METZ Mecablitz 24 AF-1 Digital User Manual

MECABLITZ 24 AF-1 C digital
24 AF-1 N digital 24 AF-1 O digital 24 AF-1 P digital 24 AF-1 S digital
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding
Ķ
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs­anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen. Das Blitzgerät ist nur für Kameras folgender Hersteller geeignet:
24 AF-1 C nur für Canon EOS/PowerShot - Kameras
24 AF-1 N nur für Nikon TTL und iTTL - Kameras.
24 AF-1 O nur für Olympus Digitalkameras mit
TTL- Blitzsteuerung und System- Blitzschuh, sowie dazu kompatible Digitalkameras von Panasonic und Leica.
2
24 AF-1 P nur für analoge und digitale Pentax Kameras
mit TTL- bzw. PTTL- Steuerung und System - Blitzschuh, sowie kompatible Digitalkameras von Samsung.
24 AF-1 S nur für digitale Sony alpha - Spiegelreflex-
Kameras mit TTL-, TTL- Vorblitz und ADI- Messung sowie analoge und digitale Konica - Minolta Dynax / Dimage­Kameras.
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Dedicated-Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.3 mecablitz 24 AF-1 O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Montage des mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren . . . . . . . . . . . 9
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen. . . . . . . . . . 10
4 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.2 Batterien austauschen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . 11
4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . 11
5 Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb. . . . . . . . . 12
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung. . . . . . . 13
5.3 Belichtungskontrollanzeige. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.4 Anzeigen im Kamerasucher . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.5 Autofokus-Hilfslicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.6 TTL-Blitzbetrieb bei analogen Kameras . . . . . . . . . 16
5.6.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei
Tageslicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6.2 E-TTL-Blitzbetrieb (Canon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3
Ķ
Ķ
5.6.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.6.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitzen (Olympus) . . . 20
5.6.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.6.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony) . . . . . . . . . 21
5.6.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur . . . . . . . . . 21
6 Programmblitzautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7 Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.2 Blitzsynchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2.1 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2.2 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang
(REAR-Betrieb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW . . . . . . . . . . . . . 25
4
8 Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Garantiebestimmungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1 Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotogra­fieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
• Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh­ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Blindheit!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen!
• Batterien/Akkus nicht kurzschließen !
• Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
• Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
Ķ
5
Ķ
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurch­lässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Reflektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitzfolgezeiten des Akku-Betriebes ist dar­auf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird! Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
6
• Der mecablitz darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeits­beschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
2 Dedicated-Funktionen
2.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• E-TTL-Blitzsteuerung
Manuelle TTL-BlitzbelichtungskorrekturFE-Blitzbelichtungsspeicherung
x Autofokus-Hilfslicht-Steuerung
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
• Programmblitzautomatik
Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an
der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
2.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitumschaltung
• TTL-Blitzsteuerung
• i-TTL-Blitzbetrieb
• Automatische TTL-Aufhellblitz-Steuerung Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur x Autofokus-Hilfslicht-Steuerung
• Programmblitzautomatik
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-EffektesSynchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an
der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
Ķ
7
Ķ
2.3 mecablitz 24 AF-1 O
Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• FourThirds- System kompatibel
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung ( TTL mit Messvorblitz )
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTLSynchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
( 2nd curtain / SLOW2)
x Autofokus-Hilfslicht-Steuerung Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake - Up - Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an
der Kamera eingestellt werden.
x = Einige Kameras unterstützten nur den kamerainternen
AF–Messblitz.
8
2.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher/Kameradisplay
• Belichtungskontrollanzeige im Kamerasucher bei TTL
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung
• PTTL- Blitzsteuerung
• Automatische TTL-/P-TTL- Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTLSynchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang
• Autofokus-Hilfslicht-Steuerung
Vorblitzfunktion zur Reduzierung des Rote-Augen-Effektes
• Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an
der Kamera eingestellt werden.
2.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• Automatikblitz / Zündungssteuerung
• TTL- Blitzsteuerung (Standard- TTL ohne Messvorblitz)
• Vorblitz- TTL und ADI-Messung
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTLSynchronisation auf den 1. oder 2.Verschlussvorhang
• Autofokus-Hilfslicht-Steuerung
• Wake- Up- Funktion für das Blitzgerät
= Funktion wird von der Kamera selbst ausgeführt bzw. muss an
der Kamera eingestellt werden.
3 Montage des mecablitz
3.1 mecablitz auf der Kamera montieren
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P und 24AF-1 O
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben. Danach die „LOCK-Taste“ zum Veriegeln drücken.
mecablitz 24 AF-1 S
• mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den
Zubehörschuh der Kamera schieben. Die Sicherungsnase am Blitzschuh rastet hörbar ein.
• Entriegelungsknopf „PUSH“ leicht nach oben drücken,
damit der mecablitz im Zubehörschuh der Kamera klemmt.
Ķ
9
Ķ
3.2 mecablitz von der Kamera abnehmen
Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P und 24 AF-1 O
• Die beiden seitlichen Kunstoffnasen   am Anschlussfuß in Pfeilrichtung drücken und mecablitz gleichzeitig vom Zubehörschuh der Kamera abziehen.
mecablitz 24 AF-1 S
• Entriegelungsknopf „PUSH“ in Richtung Blitzgerät und gleichzeitig leicht nach unten drücken, bis der Entrie­gelungsknopf „PUSH“ einrastet.
mecablitz aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
10
4 Stromversorgung
4.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl
Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit:
• 2 NC-Akkus Typ IEC KR6 (AA), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf­ladbar sind.
• 2
Nickel-Metall-Hydrid Akkus IEC HR6 Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich da cadmiumfrei.
• 2 Alkali-Mangan-Trockenbatterien Typ IEC LR6 (AA), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
Keine Lithium-Batterien verwenden! Wegen der
höheren Zellenspannung kann das Gerät bzw. die Elektronik beschädigt werden!
(AA)
, deutlich höhere
Wenn Sie den mecablitz längere Zeit nicht benutzen, entfer­nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät.
4.2 Batterien austauschen
Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt.
• mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel in Pfeilrichtung schieben.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriedeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf
die richtige Polarität gemäß den Symbolen im Batterie­fach. Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Auswechseln der Batterien. Vertauschte Pole können zur
4.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der rechten Position „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet. Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position „OFF“ schieben.
4.4 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 3 Minuten -
• nach dem Einschalten,
Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche Batterien mit gleichem Ladezustand eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität!
Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den
Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei entsprechenden Sammelstellen ab!
Ķ
11
Ķ
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die grüne Blitzbereitschaftsanzeige erlischt.
Das Blitzgerät wird durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird,
sollte das Gerät grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
12
5 Dedicated-Funktionen und Blitzbetrieb
5.1 Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereit­schaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausge­löst und die Aufnahme unter Umständen falsch belichtet.
Bei Blitzbereitschaft kann mit dem Handauslöser am
mecablitz ein Testblitz ausgelöst werden.
5.2 Automatische Blitzsynchronzeit-Steuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit der Kamera automatisch auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt werden, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfü­gen über einen Blitzsynchronzeitbereich, z.B. 1/60 s bis 1/250 s (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Welche Blitzsynchronzeit die Kamera einsteuert, ist dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der ver­wendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart verwendet werden.
5.3 Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ am mecablitz leuchtet kurzzeitig, wenn die Aufnahme im TTL-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl einstellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen.
Ķ
13
Ķ
5.4 Anzeigen im Kamerasucher
Die Anzeigedarstellung im Sucher Ihrer Kamera kann
von nachfolgender Beschreibung abweichen, bzw. sind verschiedene Symbole nur bei bestimmten Kameratypen möglich. Beachten Sie die Kamerabedienungsanleitung!
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
• Blitzsymbol leuchtet - mecablitz ist einsatzbereit. Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur
Fehlbelichtungswarnung: Blinkt der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
14
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder verwen­den Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit.
In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikpro­grammen können unterschiedliche Gründe für Fehlbelich­tungen vorliegen.
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Grünes Blitzsymbol leuchtet oder ? blinkt: Aufforderung zur Verwendung, bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes.
• Grünes Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist blitzbereit.
• Grünes Blitzsymbol leuchtet nach der Aufnahme weiter, bzw. verlischt kurzzeitig: Die Aufnahme wurde korrekt belichtet.
• Blitzsymbol blinkt nach dem Auslösen: Die Aufnahme wurde unterbelichtet.
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O
• Blitzsymbol blinkt: Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes oder Blitzgerät ist nicht blitzbereit (bei einigen Kameras).
• Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit (bei einigen Kameras).
• Blitzsymbol leuchtet nicht: Bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt bei großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines Blitzes.
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.
Blitzsymbol leuchtet nicht: Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit. Oder bei blitzbereitem Blitzgerät: Die Kamera unterdrückt bei großer Umgebungshelligkeit das Auslösen eines Blitzes.
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Blitzsymbol blinkt: Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Blitzsymbol leuchtet: Das Blitzgerät ist blitzbereit.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der
Kamerabedienungsanleitung nach was für Ihren Kameratyp gilt.
15
Ķ
Ķ
5.5 Autofokus-Hilfslicht
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kameraelektronik der Autofokus-Hilfslicht aktiviert.
Der Autofokusscheinwerfer strahlt dabei ein Streifenmuster ab, welches auf das Motiv projiziert wird. Auf dieses Streifen­muster kann dann die Kamera automatisch fokussieren.
Damit der AF-Messblitz durch die Kamera aktiviert
werden kann, muss das Kameraobjektiv auf AF geschaltet sein. An der Kamera muss die AF–Betriebsart „Single-AF“ bzw. „ONE-SHOT-AF“ ein­gestellt sein. Zoomobjektive mit geringer Anfangs­blendenöffnung schränken die Reichweite des AF–Messblitzes zum Teil erheblich ein!
Das Streifenmuster des AF-Messblitzes unterstützt nur den zentralen AF-Sensor der Kamera. Bei den Kameras mit meh­reren AF-Messfeldern empfehlen wir nur das mittlere
16
AF–Messfeld der Kamera zu aktivieren. Bei einigen Kameras wird im Bedarfsfall ausschließlich nur
der in die Kamera integrierte AF-Scheinwerfer aktiviert! In diesem Fall wird der AF-Rotlicht-Scheinwerfer des mecablitz nicht aktiviert.
Beachten Sie hierzu die entsprechenden Angaben in der Kamerabedienungsanleitung.
5.6 TTL-Blitzbetrieb
Im TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlichtaufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorge­nommen. Dieser misst das durchs Objektiv (TTL = „Trough The Lens“) auf den Film auftreffende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an den mecablitz und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt
darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung des Films beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweiten-ände­rungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden. Sie brauchen sich nicht um die Blitzeinstellung zu kümmern, die Kameraelektronik sorgt automatisch für die richtige Blitzlichtdosierung.
Bei einer korrekt belichteten Blitzlichtaufnahme erfolgt die Belichtungskontrollanzeige „o.k“.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. „Vollprogramm“, „Programm P“, Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Blendenautomatik „Tv“ bzw. „S“, Motiv-Kreativ­Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
5.6.1 Automatisches TTL-Aufhellblitzen bei Tageslicht
Bei den meisten Kameratypen wird im Vollprogramm, Programmautomatik P, und den Motiv- Kreativ-Programmen bei Tageslicht automatisch der Aufhellblitzbetrieb aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Mit dem Aufhellblitz können Sie lästige Schatten beseitigen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwi­schen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteu­ertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombi­nation von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung.
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich ein Film in der Kamera befinden! Beachten Sie bei der Filmauswahl ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl für den TTL–Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungs­anleitung)!
Ķ
17
Ķ
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht
direkt ins Objektiv scheint. Das TTL-Meßsystem der Kamera würde dadurch getäuscht!
Eine Einstellung oder Anzeige für den automatischen TTL–Aufhellblitzbetrieb am mecablitz erfolgt in diesem Fall nicht.
5.6.2 Canon E-TTL-Blitzbetrieb
Der E-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des „normalen“ TTL-Blitzbetriebes. Bei der Aufnahme wird zunächst mit einem Messvorblitz die Reflexion des Motivs gemessen. Das reflektierte Licht des Vorblitzes wird von der Kamera ausgewer­tet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation opti­mal angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung). Der Messvorblitz selbst trägt nicht zur Belichtung bei.
18
Einstellungen und Anzeigen
• Blitzgerät und Kamera einschalten
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwi­schen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Der E-TTL-Blitzbetrieb wird automatisch aktiviert wenn die Kamera diese Blitzbetriebsart unterstützt.
Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = flash-exposure). Diese wird vom Blitzgerät im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigentlichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Der Motivausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen FE-Testblitz aus.
Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE-Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF­Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE–Testblitz erfolgen, werden bei der Aufnahme systembe­dingt nicht mehr berücksichtigt!
Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspeicherung FE im „grünen“ Vollprogramm bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (siehe Kameraanleitung)!
5.6.3 i-TTL-Blitzbetrieb (Nikon)
Der i-TTL-Blitzbetrieb ist eine weiterentwickelte Variante des Standard-TTL– Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung mehrere fast unsichtbare Messvorblitze vom Blitzgerät ab­gegeben. Das reflektierte Licht der Messblitze wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera optimal an die Aufnahmesituation angepasst. Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät automatisch der Standard-TTL- bzw. i–TTL-Blitzbetrieb aktiviert.
Ķ
19
Ķ
Blitzbelichtungs-Messwertspeicher
Einige Kameras verfügen über einen Blitzbelichtungs­Messwertspeicher (FV-Speicher). Dieser wird vom Blitzgerät im i-TTL-Blitzbetrieb unterstützt. Damit kann vor der eigent­lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist z.B. dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Die Aktivierung dieser Funktion erfolgt an der Kamera, z.B. in einer Individualfunktion.
20
5.6.4 TTL- Blitzbetrieb mit Messvorblitz (Olympus)
Bei der Aufnahme werden vor der eigentlichen Belichtung ein oder mehrere Messblitze vom Blitzgerät abgegeben. Die Kamera wertet diesen Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe des Blitzgerätes für den Hauptblitz.
Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen Modus eingestellt.
5.6.5 P-TTL-Blitzbetrieb (Pentax)
Beim P-TTL Blitzbetrieb wird vor der eigentlichen Belichtung ein Messvorblitz abgegeben. Die Kamera wertet diesen Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe für den Hauptblitz.
Das Blitzgerät wird von der Kamera automatisch auf diesen Modus eingestellt.
5.6.6 Vorblitz- TTL und ADI- Messung (Sony)
Diese Blitzbetriebsarten werden bei Sony Digitalkameras ver­wendet und an der Kamera eingestellt.
Bei der Aufnahme wird vor der eigentlichen Belichtung ein Messvorblitz ausgelöst. Die Kamera wertet diesen Messvorblitz aus und steuert die Lichtabgabe für den Hauptblitz. Bei der ADI- Messung gehen zusätzlich Entfernungsdaten des Objektivs in die Blitzbelichtung mit ein.
Das Blitzgerät stellt sich automatisch auf den an der Kamera gewählten Modus ein.
5.6.7 Manuelle TTL-Blitzbelichtungskorrektur
Die TTL-Blitzbelichtungsautomatik der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad des Motivs von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, oder ein heller
Hintergrund, der stark reflektiert, können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann an einigen Kameras die TTL-Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahmesituation angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig! Die Einstellung des Korrekturwertes erfolgt an der Kamera. Beachten Sie hierzu die Angaben bzw. Einstellhinweise in der Kameraanleitung!
Eine Belichtungskorrektur durch Verändern der Objektiv­blende ist nicht möglich, da die Belichtungsautomatik der Kamera die geänderte Blende wiederum als normale Arbeitsblende betrachtet.
Ķ
Dunkles Motiv vor hellem Bildhintergrund: Positiver Korrekturwert (etwa 1 bis 2 Blendenwerte). Helles Motiv vor dunklem Bildhintergrund: Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte).
21
Ķ
Vergessen Sie nicht die TTL-Blitzbelichtungskorrektur
nach der Aufnahme an der Kamera wieder zurück zu stellen!
6 Programmblitzautomatik
In der Programmblitzautomatik steuert die Kamera die Blende, Verschlusszeit und den mecablitz automatisch so, dass in den meisten Aufnahmesituationen, auch im Aufhell­blitzbetrieb, zusammen mit dem Blitzlicht ein optimales Aufnahmeergebnis erzielt wird.
Einstellung an der Kamera
Stellen Sie Ihre Kamera in die Betriebsart „Vollprogramm“, „Programm P“, oder ein Motiv-Kreativ-Programm (Land­schaft, Porträt, Sport usw.). An der Kamera und am Objektiv die Autofokus-Betriebsart wählen.
22
Einstellung am Blitzgerät
Sowie Sie die Einstellungen vorgenommen haben und der mecablitz seine Blitzbereitschaft anzeigt, können Sie mit den Aufnahmen beginnen.
7 Blitztechniken
7.1 Indirektes Blitzen
Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen. Oft wirkt auch der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund störend.
Durch indirektes Blitzen können diese Erscheinungen weitge­hend vermieden werden, weil das Objekt und der Hintergrund mit zerstreutem Licht weich und gleichmäßig ausgeleuchtet werden kann.
Der Reflektor wird dabei so geschwenkt, dass er geeignete Reflexflächen (z.B. Decke oder Wände des Raumes) beleuch­tet.
Der Reflektor des Blitzgerätes ist bis zu 90° vertikal schwenk-
bar. Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu achten,
dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird,
damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken.
Das von den Reflexflächen zerstreut reflektierte Licht ergibt eine weiche Ausleuchtung des Objektes. Die reflektierende Fläche muss farbneutral bzw. weiß sein und sollte keine Strukturen aufweisen (z. B. Holzbalken an der Decke), die zu Schattenbildung führen können. Für Farbeffekte wählt man Reflexflächen in der entsprechenden Farbe.
Reichweite = ––––––––––––––––––––––
Ķ
Beachten Sie, dass die Reichweite des Blitzlichtes beim indirekten Blitzen stark abnimmt. Für normale Zimmerhöhe kann man sich zur Ermittlung der maxi­malen Reichweite mit folgender Faustformel behelfen:
Leitzahl
(Beleuchtungsabstand x 2)
23
Ķ
7.2 Blitzsynchronisation
7.2.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird der mecablitz zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den
1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Kamerasynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwischen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanlei-tung). Am mecablitz erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
7.2.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird der mecablitz erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist
24
vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich aufzu­bauen.
Mit dem Synchronisieren auf den 2. Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit von ihrer Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
Die REAR-Funktion ist nur mit den dafür geeigneten
Kameras möglich. Die Einstellung erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung).
7.2.3 Langzeitsynchronisation / SLOW
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit des Blitzbetriebs mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit bei geringer Umge­bungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeitsynchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“ bzw. „A“, Nachtaufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ,
um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
8 Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trocke­nen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt wer­den.
Formieren des Blitz-Kondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzu­schalten. Die Batterien bzw. Akkus müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
Ķ
Für Fehlfunktionen und Schäden am mecablitz, verursacht durch Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
25
Ķ
9 Technische Daten
Das Blitzgerät ist über den METZ-Kundendienst updatefähig.
Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: vertikal 45° - 60° - 75° - 90°
Blitzdauer: Farbtemperatur: ca. 5500 K Synchronisation: Niederspannungszündung
1/500 s - 1/30.000 s
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten !
26
Blitzanzahlen ca. 200 mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 250 mit NiMH Akkus 2100 mA
Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung): ca. 5 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien ca. 6s mit NiMH Akkus 2100 mA
Abmessungen Gewicht: 182 g mit Stromquellen Lieferumfang: mecablitz mit Bedienungsanleitung
(mit voller Lichtleistung):
(B x H x T): 64 x 95 x 67 mm
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems. Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien/Akkus sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert.
Zur Kurzschlußsicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen überdeckt werden.
Deutschland: gebrauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unengeltlich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
27
Ķ
Ķ
Garantiebestimmungen Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw. die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original­Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6.
Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entwe­der über den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG - Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher verpackt, unter genauer Schilderung der Beanstandung, einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
28
7.
Die Garantie besteht darin, daß Geräte, die infolge eines anerkann­ten Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kosten­los repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, aus­getauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte, schließen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausgelaufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen:
Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Ķ
29
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro­duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la
ĸ
grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash.
Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les potentialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash ne convient qu’aux appareils photos des construc­teurs suivants :
24 AF-1 C uniquement pour appareils photo
Canon EOS/PowerShot
24 AF-1 N uniquement pour appareils photo Nikon TTL et iTTL.
30
24 AF-1 O Olympus avec contrôle du flash TTL et sabot, ainsi que les appareils photo numériques compatibles de Panasonic et Leica.
24 AF-1 P uniquement pour appareils photo argentiques et numériques Pentax avec contrôle du flash TTL ou PTTL et sabot, ainsi que les appareils photo numériques compatibles de Samsung.
24 AF-1 S uniquement pour reflex numérique Sony alpha avec TTL, pré-éclair TTL et mesure ADI ainsi que pour appar­eils argentiques et numériques Konica - Minolta Dynax / Dimage.
uniquement pour appareils photo numériques
Sommaire
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Fonctions dédiées supportées . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2.3 mecablitz 24 AF-1 O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Montage du mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil . . . . . . . . . . . 36
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo . . . . . . . 37
4 Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.1 Choix des piles ou accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 Remplacement des piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . 38
4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . 39
5 Fonctions dédiées et utilisation du flash . . . . . . . . 39
5.1 Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de
synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3 Témoin de bonne exposition. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4 Signalisations dans le viseur. . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.5 Illuminateur AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.6 Mode flash TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.6.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL . . . . . . . . 44
5.6.2 Canon mode flash E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.6.3 Nikon mode flash i-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ĸ
31
5.6.4 Mode flash TTL Olympus pré-éclair de mesure
(Olympus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5.6.5 Mode flash P-TTL (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ĸ
5.6.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony) . . . . . . . . . . . 47
5.6.7 Correction manuelle d’exposition au flash
en mode TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Automatisme programmé au flash . . . . . . . . . . . 49
7 Techniques de photographie au flash. . . . . . . . . . 49
7.1 Eclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 Synchronisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau
(mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . . 51
8 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 53
32
1 Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo­graphie !
Ne déclenchez en aucun un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, ...). RISQUE D’EXPLOSION !
Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il risque de provoquer un accident !
Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de per­sonnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement !
Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi !
N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha­leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre !
Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez toujours les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peuvent “couler” et provoquer une dégradation du flash.
Ne rechargez pas les piles sèches .
Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tom­bant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidité de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas se trou­ver de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures
sur la matière opaque ou sur la glace du réflecteur.
Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
Si vous êtes amené à faire des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéficiant du recyclage rapide procu­ré par le fonctionnement sur accus NiCd, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter de surcharger le flash.
Le mecablitz ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complè­tement déployé !
Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laisser le temps à l’appareil pour s’acclimater !
33
ĸ
2 Fonctions dédiées supportées
2.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Témoin de disponibilité dans le viseur.
ĸ
• Vitesse de synchro flash automatique.
• Contrôle TTL du flash. Correction manuelle de l’exposition au flash TTL. x Commande de lumière auxiliaire AF.
• Flash auto programmé.
Mémorisation de l’exposition au flash FE.Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
• Contrôle E-TTL du flash.
= la fonction dédiée est exécutée par l’appareil photo ou doit être
réglée l’appareil photo.
x = Quelques appareils photo ne supportent que
lumière auxiliaire AF qui leur est intégré.
34
2.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Témoin de disponibilité dans le viseur
• Vitesse de synchro flash automatique
• Contrôle TTL du flash
• Contrôle i-TTL du flash Correction manuelle de l’exposition au flash TTL x Commande de lumière auxiliaire AF
• Flash auto programmé
• Fill-in automatique au flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramétrée
sur l’appareil photo.
x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge que
lumière auxiliaire AF interne.
2.3 mecablitz 24 AF-1 O
Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Compatible avec le système FourThirds
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash (TTL avec pré-éclair de mesure)
• Dosage automatique flash/ambiance
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain SLOW2)
x Contrôle flash de mesure autofocus Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramétrée
sur l’appareil photo.
x = Certains modèles d'appareil photo ne prennent en charge que
lumière auxiliaire AF interne.
2.4 mecablitz 24 AF-1 P
Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo
• Témoin d'exposition dans le viseur, en mode TTL
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash
• Contrôle PTTL du flash
• Dosage flash/ambiance TTL/P-TTL automatique
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (2nd curtain SLOW2)
• Contrôle illuminateur autofocus Fonction pré-éclair pour réduire l’effet yeux rouges
• Fonction de réveil du flash
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramétrée
ĸ
sur l’appareil photo.
35
2.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l’appareil photo
ĸ
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Flash automatique / Commande du flash
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
• Pré-éclair TTL et mesure ADI
• Dosage automatique flash/ambiance
Correction manuelle de l'exposition au flash en mode flash TTL
Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau
• Contrôle illuminateur autofocus
• Fonction de réveil du flash
fonction déclenchée par l'appareil photo, l'appareil doit
être pré-réglé.
36
= fonction exécutée par l'appareil photo ou doit être paramétrée
sur l’appareil photo.
3 Montage du mecablitz
3.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil
Eteindre l’appareil photo et le mecablitz avec
l’interrupteur général !
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P et 24 AF-1O
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-accessoires jusqu’à la butée. Appuyez ensuite sur la «touche LOCK» pour verrouiller.
mecablitz 24 AF-1 S
• Engager le sabot du mecablitz dans la griffe porte-acces­soires jusqu’à la butée. L’ergot de blocage du sabot s’engage de manière audible.
• Repousser légèrement vers le haut le bouton de déverrouil-
lage “PUSH” afin que le mecablitz soit bien pris dans la griffe de l’appareil.
3.2 Détacher le mecablitz de l’appareil photo
Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur
général !
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P et 24 AF-1 O
• Appuyez sur les deux ergots latéraux   sur le sabot en direction de la flèche et retirez simultanément le mecablitz de la griffe porte-accessoires.
mecablitz 24 AF-1 S
• Repousser le bouton de déverrouillage “PUSH” en direction du flash et en même temps légèrement vers le bas jusqu’à l’encliquetage du bouton “PUSH”.
• Dégager le mecablitz de la griffe porte-accessoires de l’ap­pareil photo.
4 Alimentation
4.1 Choix des piles ou accus
Le mecablitz peut fonctionner sur:
• 2 accus NiCd type IEC KR6 (AA), ils procurent des temps
• 2 accus nickel-hydrure métallique IEC HR6 (AA), capacité
Si le mecablitz reste inutilisé pendant une longue période, sortez-en les piles ou accus.
ĸ
de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisi­bles à l’environnement car sans cadmium.
2 piles alcalines au manganèse type IEC LR6 sans entretien pour exigences de performances moyennes.
Ne pas utiliser de piles au lithium ! La tension supérieure des piles peut nuire à l’appareil ou à l’électronique !
(AA)
, sources
37
4.2 Remplacement des piles
Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance,
ĸ
par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibi­lité) dépasse les 60 secondes.
• Couper le mecablitz avec l’interrupteur général.
• Repousser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche.
• Introduire les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous conformant aux symboles de piles puis refermer le couvercle.
A la mise en place des piles ou accus, respecter la polarité
(voir les symboles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Toujours remplacer les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même constructeur et de même capacité !
38
Pensez à la protection de l’environnement ! Ne jetez
pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
4.3 Mise en marche et coupure du flash
La mise en marche du flash s’effectue par l’interrupteur géné­ral. Sur la position de droite “ON”, le flash est en service. Pour couper le flash, repousser l’interrupteur sur la position de gauche “OFF”.
4.4 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 3 minutes environ après -
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou accus. Le témoin de recyclage vert du flash
s’éteint.
Le flash est réactivé en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolon-
gée, il est conseillé de couper le flash avec l’interrup-
teur général.
5 Fonctions dédiées et utilisation du flash
5.1 Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le mecablitz pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir le mode d’emploi de l’ap­pareil photo).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de dispo­nibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition.
ĸ
Lorsque le flash est disponible, le bouton de test sur le mecablitz permet de déclencher un éclair de test à pleine puissance.
39
5.2 Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recy­clage du flash s’accompagne de la commutation automatique
ĸ
sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’ap­pareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro-flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appar­eils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/60 s à 1/250 s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). La vitesse de synchronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’appareil, du niveau de l’éclai­rage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil, il est possible de sélec­tionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash.
40
5.3 Témoin de bonne exposition
Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère­ment sur le mecablitz si la prise de vue avec contrôle TTL du flash a été correctement exposée !
Si le témoin de bonne exposition “o.k.” ne s’allume pas après la prise vue, c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du dia­phragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réflé­chissante (en éclairage indirect).
5.4 Signalisations dans le viseur
La représentation des indications dans le viseur de votre
appareil peut différer de celle de la description ci-après ou certains symboles ne sont possibles que sur certains appareils. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre appareil photo!
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
• Symbole éclair allumé en feu fixe : Le mecablitz est prêt
à l’utilisation.
Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de mauvaise exposition. Si la valeur de dia­phragme ou de vitesse ou les deux clignotent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
mations générales sur les mauvaises expositions:
Infor
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en
marche ou placez l’appareil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation.
Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées.
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Symbole éclair vert allumé o ? éclair clignote:
• Symbole éclair vert allumé:
• Symbole éclair vert reste allumé après la prise de vue
• Symbole éclair clignote après le déclenchement:
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O
• Symbole éclair clignote: Demande d’utilisation / de
• Symbole éclair s’allume:
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash.
ĸ
Le mecablitz est prêt à l’utilisation.
ou s’éteint passagèrement: La photo a été correctement exposée.
La photo a été sous-exposée.
mise en marche du flash ou le flash n’est pas prêt à l’em­ploi (sur certains appareils photo).
Le flash est prêt à l’emploi (sur certains appareils photo).
41
• Symbole éclair ne s’allume pas: Dans le cas où le flash est prêt à l’emploi : l'appareil photo empêche le déclenchement d'un flash lorsque la luminosité environnante est importante.
ĸ
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Symbole éclair s’allume : Le flash est prêt à l’emploi.
• Symbole éclair ne s’allume pas: Le flash n'est pas prêt à l’emploi.
Ou, dans le cas où le flash est prêt: l'appareil photo empêche le déclenchement d'un flash lors­que la luminosité environnante est importante.
42
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Symbole éclair clignote: Le flash n'est pas prêt à l’emploi.
• Symbole éclair s’allume: Le flash est prêt à l’emploi.
Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil
photo pour connaître la signification des signalisations dans le viseur.
5.5 Illuminateur AF
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’électronique de l’appareil photo active lumière auxiliaire AF. Celui-ci émet un réseau de bandes qu’il projette sur le sujet. Le système autofocus de l’appareil photo utilise ces bandes pour réaliser la mise au point automatique.
Afin que lumière auxiliaire AF puisse être activé par
l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur AF. Sur le reflex, il faut sélectionner le mode autofocus “Single-AF” ou “ONE-SHOT-AF” (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peu­vent réduire considérablement la portée de lumière auxiliaire AF !
Le réseau de bandes de lumière auxiliaire AF n’est capté que par le collimateur AF central de l’appareil. Sur les modèles avec plusieurs collimateurs, nous recommandons de n’activer que le collimateur central.
Sur certains appareils photos, il peut arriver que seul lumière auxiliaire AF intégré dans l’appareil soit activé ! Dans ce cas, lumière auxiliaire AF du mecablitz n’est pas activé.
Veuillez respecter les indications figurant à ce sujet dans le mode d’emploi de l’appareil photo.
5.6 Mode flash TTL
La mesure TTL au flash vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = “Trough The Lens”) et qui vient frapper la surface du film. Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’é­lectronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en comp­te, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc. Vous n’avez pas à vous préoccuper du réglage du flash, l’électronique de l’appareil photo assure automatiquement le dosage correct de la lumière flash.
ĸ
43
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin “o.k.” s’allume. Le contrôle TTL du flash est supporté par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. mode tout auto-
ĸ
matique, programme “P”, priorité au diaphragme “Av” ou “A”, priorité à la vitesse “Tv” ou “S”, programmes-résultats, manuel “M”, etc.).
Pour tester la fonction TTL, un film doit être chargé
dans le reflex ! Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites imposées par l’appareil photo concernant la sensibilité maximale du film (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
44
5.6.1 Fill-in automatique au flash en mode TTL
Sur la plupart des appareils photo, le fill-in au flash (dosage flash/ambiance) est activé automatiquement en lumière du jour sur les positions “carré vert” (automatisme intégral), programme P et programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
L’éclair de fill-in permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours. Le calcula­teur du système de mesure de l’appareil photo choisit la com­binaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair.
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas
directement l’objectif car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil !
Dans ce cas, le réglage automatique et la signalisation du fill-in au flash TTL n’ont pas lieu sur le mecablitz.
5.6.2 Canon mode flash E-TTL
Le contrôle E-TTL du flash est un perfectionnement du mode flash TTL “normal”. La prise de vue proprement dite est pré­cédée d’un pré-éclair de mesure dans le but de déterminer les propriétés réfléchissantes du sujet. La lumière réfléchie du pré-éclair est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Le pré­éclair de mesure ne contribue pas à l’éclairage du sujet.
Réglages et affichages
• Mettre en marche le flash et l’appareil photo.
• Enfoncer à mi-course le déclencheur pour initier un échan­ge de données entre flash et appareil photo.
• Le mode flash E-TTL est activé automatiquement lorsque l'appareil photo supporte ce mode.
Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au flash FE (FE = flash-exposure). Celle-ci est supportée par le flash en mode flash E-TTL.
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela présente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction d’u­ne certaine partie du cadrage qui ne coïncide pas forcément avec le sujet principal.
La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil photo) le flash émet un éclair de mesure FE.
ĸ
45
En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électro­nique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumi­neuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensui­te mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF.
ĸ
En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considération au moment de prendre la photo !
Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
46
5.6.3 Nikon mode flash i-TTL
Le contrôle du flash i-TTL est une variante évoluée du contrôle de flash TTL “normal” des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré­éclairs de mesure quasiment imperceptibles.
La lumière réfléchie des pré-éclairs est évaluée par l’appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue.
En fonction du type d’appareil photo, le flash active automa­tiquement le mode flash TTL „normal“ ou i-TTL.
Mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash
Certains appareils disposent d’une mémoire des valeurs mesurées d’exposition au flash (mémoire FV). Cette mémoire est prise en charge par le flash en mode flash i-TTL. Il est ain­si possible de déterminer la dose d’exposition au flash avant la prise de vue pour la prise de vue suivante. Cela est par ex.
judicieux si l’exposition au flash doit être adaptée à une cer­taine partie du sujet qui n’est pas absolument identique avec le sujet principal.
L’activation de ce fonction a lieu sur l’appareil photo, par ex. dans une fonction personnalisée.
5.6.4 Mode flash TTL Olympus avec technique du
pré-éclair de mesure (Olympus)
Lors de la prise de vue avant l’éclair proprement dit, le flash émet un ou plusieurs pré-éclairs de mesure. L’appareil photo évalue ces pré-éclairs et contrôle l’envoi de lumière pour l’é­clair principal.
L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce mode.
5.6.5 Mode flash P-TTL (Pentax)
Dans le mode P-TTL, avant l’exposition proprement dite, le flash émet un éclair de mesure. L’appareil photo évalue ce pré-éclair et contrôle l’envoi de lumière pour l’éclair principal.
L’appareil photo règle automatiquement le flash sur ce mode.
5.6.6 Pré-éclair TTL et mesure ADI (Sony)
Ces modes de flash sont utilisés pour les appareils photo numériques Sony et intégrés à la caméra.
Avant l’exposition proprement dite, le flash émet un éclair de mesure. L’appareil photo évalue ce pré-éclair et contrôle l’en­voi de lumière pour l’éclair principal. Lors de la mesure ADI, des données de distance de l'objectif sont en plus intégrées dans l'exposition au flash.
Le flash s’adapte automatiquement au mode réglé sur l'ap­pareil photo.
ĸ
47
5.6.7 Correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL
L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils
ĸ
photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réflé­chissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respective­ment par une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée, certains appareils photo permettent de corriger l’exposition TTL manuellement d’une valeur adaptée à la situation de prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond ! La valeur de correction se règle sur l’appar­eil photo. Respectez les indications et conseils de réglage donnés dans le mode d’emploi de l’appareil photo !
48
Sujet sombre sur fond clair :
valeur de correction positive (1 à 2 IL env.). Sujet clair sur fond sombre : valeur de correction négative (-1 à -2 IL env.).
Une correction d’exposition par action sur le diaphragme de l’objectif n’est pas possible puisque l’automatisme d’exposi­tion de l’appareil photo considérera l’ouverture corrigée comme ouverture de travail normale.
Après la photo, n’oubliez pas d’annuler à nouveau sur
l’appareil photo la correction d’exposition au flash TTL !
6 Automatisme programmé au flash
Dans ce mode tout automatique, l’appareil photo gère l’ouverture, la vitesse d’obturation et le mecablitz de manière à obtenir un résultat optimal avec l’éclair du flash, et ce dans la plupart des situations de prise de vue, aussi en fill-in au flash (dosage flash/ambiance).
Réglage sur l’appareil photo
Sélectionnez sur votre appareil le mode tout automatique (carré vert), programme “P” ou un programme-résultat (pay­sage, portait, sport etc.). Sur l’appareil photo, sélectionner le mode autofocus.
Réglages sur le flash
Dès que vous avez effectué les réglages précités, vous pouvez pren­dre des photos au flash lorsque le mecablitz signale sa disponibilité.
7 Techniques de photographie au flash
7.1 Eclairage indirect au flash
Les photos prises au flash direct sont presque toutes caractéri­sées par des ombres portées souvent inesthétiques. Et sur une grande profondeur de champ, les lois de la physique font que l’arrière-plan reste souvent dans la pénombre. Ces phé­nomènes pourront être évités par l’éclairage indirect qui don­ne une lumière diffuse pour un éclairage doux et régulier du sujet et de l’arrière-plan. Le réflecteur est dirigé vers une sur­face réfléchissante (p. ex. le plafond ou les murs de la pièce).
Le réflecteur du flash est orientable dans le sens vertical jusqu’à 90°.
On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
ĸ
49
La lumière diffuse renvoyée par la surface réfléchissante don­ne un éclairage doux du sujet. La surface réfléchissante dev­ra être de teinte neutre pour éviter des retours de couleurs, à moins que l’on recherche des effets de couleurs, auquel cas
ĸ
elle pourra avoir la teinte voulue. On évitera aussi les surfa­ces anguleuses (par ex. poutres au plafond) qui risquent de placer dans l’ombre une partie de la scène.
Notez que la portée du flash diminue fortement en
éclairage indirect. Pour une pièce de hauteur normale, la portée maximale de l’éclair peut être cal­culée par la formule approchée suivante :
Portée = ––––––––––––––––––––––
50
nombre-guide
(distance d’éclairage x 2)
7.2 Synchronisation du flash
7.2.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le mecablitz est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement stan­dard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient pour la majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélection­né, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi de l’appareil photo). Ce mode de synchronisa­tion n’exige pas de réglage sur le mecablitz et n’y est pas signalé de façon particulière.
7.2.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR).
Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le 2ème rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la “traînée” précède la source lumineuse.
La synchronisation sur le 2ème rideau permet donc de ren­dre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro X.
La fonction REAR n’est possible qu’avec les appareils
photo appropriés. Le réglage est effectué sur l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
7.2.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adaptant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appareils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée auto­matiquement dans certains modes (par ex. priorité au dia­phragme “Av” ou “A”, programme “nuit”, etc.) (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
ĸ
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour éviter les bougés !
51
8 Entretien
Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utiliser pas de détergent sous risque
ĸ
d’endommager la matière plastique.
Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le con­densateur de flash subit une modification physique. Pour évi­ter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais
fonctionnement et l’endommagement du mecablitz dus à l’utilisation d’accessoires d’autres constructeurs !
52
9 Caractéristiques techniques
Le flash peut être mis à jour par l’intermédiaire du service client METZ.
Orientation et crantages de la tête zoom : vertical 45° - 60° - 75° - 90° Durée de l’éclair :
empérature de couleur : env. 5500 K
T Synchronisation:
1/500s - 1/30.000s
amorçage à très basse tension
Sous réserve de modifications et d’erreus !
Autonomie env. 200 éclairs avec piles alcalines hautes perf. au Mg env. 250 éclairs avec accus NiMH (2100 mAh)
emps de recyclage (éclairs à pleine puissance) :
T env. 5 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg
env. 6 s éclairs avec accus NiMH (2100 mAh)
Dimensions Poids : Four
(éclairs à pleine puissance) :
(L x H x P) : 64 x 95 x 67 mm
182 g avec piles/accus
niture : mecablitz avec mode d’emploi
ĸ
53
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuelle-
ĸ
ment reprises dans votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque
l’appareil qu’elles alimentaient :
- ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des batteries.
Pour éviter les courts-circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batteries de ruban adhésif.
54
55
ĸ
Voorwoord
Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite de gebruiksaanwijzing te
ń
lezen, want alleen daardoor leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan.
De flitser is geschikt voor camera’s van de volgende fabrikanten:
24 AF-1 C alleen voor Canon EOS/PowerShot camera’s
24 AF-1 N alleen voor Nikon TTL en iTTL – camera's.
24 AF-1 O alleen voor digitale Olympus camera's met
TTL–flitsregeling en systeem flitsschoen, alsook voor daarmee compatibele, digitale camera's van Panasonic en Leica.
56
24 AF-1 P alleen voor analoge en digitale Pentax camera's met TTL-, c.q. PTTL sturing en systeem flitsschoen. alsook voor daarmee compatibele digitale camera's van Samsung.
24 AF-1 S alleen voor Sony alpha spiegelreflexcamera's
met TTL-, TTL met flits vooraf en ADI-meting, evenals analo­ge en digitale Konica – Minolta Dynax / Dimage camera's
Inhoudsopgave
1 Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2 Dedicated-functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.3 mecablitz 24 AF-1 O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Aanbrengen van de mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . 62
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen . . . . . . . . . . 62
3.2 mecablitz van de camera afnemen . . . . . . . . . . . . 63
4 Stroomverzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.2 Batterijen verwisselen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.3 In- en uitschakelen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . 65
4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . 65
5 De dedicated functies en de flitsfuncties . . . . . . . . 66
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is . . . . . . . . . . . . 66
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssyn-
chronisatietijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . . . 67
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera. . . . . . 67
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.5 AF-hulplicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.6 TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.6.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht. . . . . . . . . 71
5.6.2 Canon E-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.6.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.6.4 TTL flitsregeling met meetflits vooraf (Olympus) . . . 73
57
ń
5.6.5 P-TTL flitsfunctie (Pentax) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.6.6 Flits vooraf TTL en ADI-meting (Sony) . . . . . . . . . . 74
5.6.7 Met de hand in te stellen correcties op de
flitsbelichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6 Automatisch geprogrammeerd flitsen . . . . . . . . . 75
7 Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ń
7.2 Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.1 Normale synchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
(Rear functie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen SLOW . . . . 78
8 Onderhoud en verzorging. . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
58
1 Veiligheidsaanwijzingen
De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik binnen het fotografische bereik!
In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmiddelen e.d.) mag de flitser in geen geval worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
Fotografeer auto- en buschauffeurs, motorrijders of trein­machinisten e.d. nooit met een flitser tijdens de rit. Door de verblinding kan de bestuurder een ongeluk veroorzaken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de ogen van personen en dieren kan leiden tot beschadiging van het netvlies en ernstige storingen veroorzaken bij het zien - tot blindheid aan toe!
Gebruik alleen de in deze gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen voor de voeding!
Batterijen en accu’s niet blootstellen aan overmatige hitte als zonneschijn, vuur en dergelijke!
Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien!
Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging van de contacten leidt. Haal verbruikte batterijen daarom altijd uit het apparaat.
Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
Flits- en oplaadapparaat niet blootstellen aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
Bescherm de flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Laat de flitser niet achter in het handschoenvakje van de auto!
Bij het ontsteken van een flits mag er zich vlak voor of op de ruit van de reflector geen materiaal bevinden dat geen licht doorlaat. De ruit van de reflector mag niet vuil zijn. Als u dit niet in acht neemt, kan, door de hoge energie van het flits­licht, dat materiaal of zelfs de reflector verbranden.
Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan. Gevaar voor verbranding!
Haal de flitser nooit uit elkaar! HOOGSPANNING! Binnen in de flitser bevinden zich geen onderdelen die door leken kunnen worden gerepareerd.
Bij serieopnamen met de flitser op vol vermogen en de korte oplaadtijden bij de diverse accuvoedingen moet u er op letten, dat u telkens na 15 flitsen een werkpauze van minstens 10 minuten inlast! Daarmee voorkomt u overbe­lasting van het apparaat.
De mecablitz mag alleen samen worden gebruikt met een in de camera ingebouwde flitser, als deze daarbij geheel kan worden uitgeklapt!
Bij plotselinge temperatuurswisselingen kan het apparaat beslaan. Laat de flitser dan eerst acclimatiseren!
ń
59
2 Ondersteunde dedicated-functies
2.1 mecablitz 24 AF-1 C
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
ń
x AF-hulplichtsturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiterFE-meetwaardeopslag.
• E-TTL-flitsregeling
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd,
c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
60
2.2 mecablitz 24 AF-1 N
Anduiding in de zoeker van de camera dat de flitser paraat is
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsregeling
• i-TTL-flitsregeling Met de hand in te stellen correctie op de TTL-flitsbelichting
• AF-hulplichtsturing
• Automatisch geprogrammeerd flitsen.
• Automatische TTL-invulflitsregeling
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
= De dedicated functie wordt door de camera zelf uitgevoerd,
c.q. moet op de camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits
2.3. mecablitz 24 AF-1 O
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker / het display van de camera
• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Compatibel met het FourThirds systeem
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
2.4. mecablitz 24 AF-1 P
• Aanduiding flitsparaatheid in de zoeker / het display van
• TTL flitsregeling (TTL met meetflits vooraf)
• Automatische invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting Synchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter
(2nd curtain / SLOW2)
x Sturing van de autofocus meetflits
Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode
ogen-effect'
• Wake-up functie voor de flitser
• Aanduiding van de belichtingscontrole bij TTL
• Automatisch sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL flitsregeling
• PTTL flitsregeling
• Automatische TTL- / PTTL invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Synchronisatie bij het open-. c.q. dichtgaan van de sluiter
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de
camera worden ingesteld.
x = Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera
ingebouwde AF-meetflits.
de camera
ń
61
• Sturing van de autofocus meetflits
Functie van flitsen vooraf voor vermindering van het 'rode
ogen-effect'
• Wake-up functie voor de flitser
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de
camera worden ingesteld.
ń
2.5. mecablitz 24 AF-1 S
Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd
• Automatisch flitsen / ontsteeksturing
• TTL flitsregeling (standaard TTL zonder meetflits vooraf)
• TTL met flits vooraf en ADI-meting
• Automatische invulflitsregeling
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichtingSynchronisatie bij het openen of dichtgaan van de sluiter
62
• Sturing van de autofocus meetflits
• Wake-up functie voor de flitser
= functie wordt door de camera zelf uitgevoerd, c.q. moet op de
camera worden ingesteld.
3 Aanbrengen van de mecablitz
3.1 mecablitz op de camera aanbrengen
Schakel camera en mecablitz via hun
hoofdschakelaars
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P en 24 AF-1 O
• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. Druk daarna op de „LOCK“ toets om hem te vergrendelen.
uit!
mecablitz 24 AF-1 S
• Schuif de mecablitz met zijn aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera. De veiligheidsstift klikt hoorbaar in.
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” een beetje naar boven, zodat de mecablitz in de accessoireschoen van de camera klemt.
3.2 mecablitz van de camera afnemen
Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars uit!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P en 24 AF-1 O
Druk beide kunststofnokken   op de zijkant van de
• aansluitvoet in de richting van de pijlen en neem de meca­blitz tegelijkertijd uit de accessoireschoen van de camera.
mecablitz 24 AF-1 S
• Druk de ontgrendelknop “PUSH” in de richting van de flit-
• Trek de mecablitz uit de accessoireschoen van de camera.
4 Stroomverzorging
4.1 Keuze uit batterijen of accu’s
De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s type IEC KR6 (AA), deze bieden zeer korte
• 4 Nikkel-metaalhydride accu’s IEC HR6 (AA), duidelijk
ser en tegelijkertijd wat naar beneden tot de ontgrendel­knop “PUSH” inklikt.
ń
flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze op te laden zijn.
hogere capaciteit dan NiCd-accu’s en minder schadelijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
63
• 4 Alkalimangaanbatterijen type IEC LR6 (AA), onder­houdsvrije stroombronvoor gematigde eisen.
Gebruik geen lithiumbatterijen! De hogere celspanning
daarvan kan apparaat en elektronica beschadigen!
Als u denkt, de mecablitz gedurende langere tijd niet te gebruiken, haal dan de batterijen uit het apparaat.
ń
4.2 Batterijen verwisselen
De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en het opnieuw oplichten van de aanduiding dat de flitser paraat is) meer dan 60 seconden gaat bedragen.
• Schakel de mecablitz via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak in de richting van de pijl.
Leg de batterijen, c.q. de accu’s in de lengte, in overeenstem-
64
ming met de aangegeven batterijsymbolen in en sluit het deksel.
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. de accu’s op
de juiste polariteit, in overeenstemming met de symbo­len in het batterijvak. Verkeerde polariteit kan bescha­diging van het apparaat tot gevolg hebben! Vervang altijd alle batterijen tegelijk door batterijen van een zelfde fabricagetype met gelijke capaciteit!
Verbruikte batterijen en accu’s horen niet in het huisvuil!
Lever uw bijdrage aan het milieu en lever lege batteri­jen en accu’s in bij de daarvoor bestemde verzamel­punten!
4.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser wordt via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld. In de rechter stand “ON” is de flitser ingeschakeld. Schuif voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in de stand “OFF”.
4.4 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 3 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de
camera …
… naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om ener­gie te sparen en de voeding tegen onbedoeld ontladen te
beschermen. De groene paraatheidsaanduiding dooft. De flitser wordt door het aantippen van de ontspanknop op
de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in principe altijd via zijn hoofd schakelaar uit!
ń
65
5 De dedicated functies en de flitsfuncties
5.1 Aanduiding dat de flitser paraat is
Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitz de paraatheidsaanduiding op en geeft daarmee aan, dat de flitser gebruiksklaar is. Dat betekent, dat bij de volgende opname flitslicht gebruikt gaat worden. Het signaal van de
ń
flitsparaatheid wordt ook naar de camera overgebracht en zorgt in de zoeker van de camera voor een overeenkomstige aanduiding (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Als u een opname maakt voordat de aanduiding van flits­paraatheid verschijnt, wordt geen flits ontstoken en zal de opname onder bepaalde omstandigheden te krap belicht worden.
Zodra de flitser opgeladen is, kan door te drukken op
de handontspanknop op de mecablitz, een proefflits worden ontstoken.
66
5.2 Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt, zodra de flitser gebruiksklaar is, de belich­tingstijd van de camera automatisch naar de flitssynchronisa­tietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Kortere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen niet worden ingesteld, c.q. worden naar de flitssynchronisa­tietijd omgeschakeld. Sommige camera’s beschikken over een bereik aan flitssynchronisatietijden, bijv. van 1/60 s. tot 1/250 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Welke flitssynchronisatietijd de camera dan stuurt, hangt dan af van de op de camera ingestelde functie, van de omgevingshel­derheid en van de brandpuntsafstand van het op de camera gebruikte objectief.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kun­nen, afhankelijk van de camerafunctie wél worden gebruikt.
5.3 Aanduiding van de belichtingscontrole
Als de opname correct werd belicht, licht de aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” op de mecablitz korte tijd op!
Als de aanduiding van de belichtingscontrole niet oplicht werd de opname te krap belicht en moet u het eerstvolgend lagere diafragmagetal instellen (bijv. in plaats van diafragma 11 diafragma 8) of de afstand tot het onderwerp, of bij indi­rect flitsen tot het reflecterende vlak, verkleinen en de opna­me herhalen.
5.4 Aanduidingen in de zoeker van de camera
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Flitssymbool knippert:
• Sommige camera’s bieden in hun zoeker een functie die
foute belichting aangeeft: knippert in de zoeker de diafrag­mawaarde, de belichtingstijd of beide aanduidingen, dan is er te ruim of te krap belicht.
De aanduidingen in de zoeker van uw camera kunnen van de onderstaande beschrijving afwijken, c.q. bij sommige camera’s zijn verschillende symbolen alleen bij bepaalde cameratypen mogelijk (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera)!
ń
Gebruik van de flitser wordt aanbevolen. Flitssymbool licht op - de mecablitz is klaar voor gebruik.
67
In principe bij foute belichting:
• Bij te ruime belichting niet flitsen!
• Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik een statief en een langere belichtingstijd.
In bepaalde belichtings- en automatische programma’s kunnen verschillende oorzaken voor foute belichtingen optreden.
ń
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Groen flitssymbool licht op en ? knippert: Gebruik van de flitser wordt aanbevolen.
• Groen flitssymbool licht op: De flitser is gebruiksklaar.
• Groen flitssymbool blijft ook na de opname verder oplichten, c.q. dooft gedurende een korte tijd: De opname werd correct belicht.
68
• Het pijlsymbool knippert na de opname: De opname werd onderbelicht.
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O
• Het flitssymbool knippert: Aanbeveling de flitser te gebruiken c.q. hem in te schake­len of de flitser is nog niet klaar (bij sommige camera's).
Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.
• Het flitssymbool licht niet op: indien de flitser opgeladen is: de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de omge­ving het ontsteken van een flits.
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Het flitssymbool licht op: de flitser is gereed om te flitsen.
• Het flitssymbool licht niet op: de flitser is nog niet paraat. Of indien gereed om te flitsen: de camera onderdrukt bij hoge helderheid van de omgeving het ontsteken van een flits.
5.4.5. mecablitz 24 AF-1 S
• Het flitssymbool knippert: de flitser is nog niet gereed om te flitsen.
• Het flitssymbool licht op: de flitser is paraat.
Zoek voor de aanduidingen in de zoeker van uw
camera in de gebruiksaanwijzing van de camera wat voor uw camera geldt.
5.5 AF-hulplicht
Zodra het niveau van de omgevingshelderheid te laag wordt voor de automatische scherpstelling wordt de AF-hulplicht door de elektronica in de camera geactiveerd. De autofocusschijnwerper straalt hierbij een streeppatroon uit dato p het onderwerp wordt geprojecteerd. Op dat streeppatroon kan de camera nu automatisch scherpstellen.
Het streeppatroon van de AF-meetflits ondersteunt alleen de centrale AF-sensor van de camera. Wij bevelen aan, om bij camera’s met meerdere AF-sensoren alleen het centrale AF–meetveld van de camera te activeren.
Bij enkele camera’s wordt, indien nodig, alleen de in de camera ingebouwde AF-schijnwerper geactiveerd! In dat geval wordt de AF-schijnwerper van de mecablitz niet geactiveerd.
Let hiervoor op de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van de camera.
Om ervoor te zorgen dat de AF-meetflits door de camera kan worden geactiveerd, moet de camera op AF ingesteld staan. Op de camera moet de AF-functie “Single-AF”, c.q. “ONE-SHOT-AF” ingesteld zijn. Zoomobjectieven met een lagere lichtsterkte beperken de reikwijdte van de AF-meetflits soms behoorlijk!
ń
69
5.6 TTL-flitsfunctie
In de TTL-flitsfunctie krijgt u op eenvoudige wijze zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting uit­gevoerd door een sensor in de camera. Deze meet het door het objectief (TTL = “Trough The Lens”) op de film vallende hoeveelheid licht. Zodra voldoende licht is gemeten, zendt de elektronica een stopsignaal naar de mecablitz en wordt de
ń
flits onmiddellijk afgebroken. Het voordeel van deze flitsfunctie ligt hierin, dat alle factoren
die de belichting van de film kunnen beinvloeden (opnamefil­ters, veranderingen van diafragmawaarden en brandpuntsaf­stand bij zoomobjectieven, uittrekverlenging bij dichtbijopna­men enz.), automatisch bij de regeling van flits in acht worden genomen. U hoeft zich om de instelling van de flitser niet te bekommeren, de elektronica in de camera zorgt automatisch voor de juiste dosering van het flitslicht.
70
Bij een correct belichte opname verschijnt op de mecablitz en soms ook in de zoeker van de camera de aanduiding “o.k”.
De TTL-flitsfunctie wordt in alle camerafuncties (bijv. “gepro­grammeerd automatisch”, “program P”, tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, diafragma-automatiek “Tv”, c.q. “S”, de onder­werpsprogramma’s, manual “M” enz.) ondersteund.
Voor het testen van de TTL-functie moet er zich een film
in de camera bevinden! Let er bij de keuze van het filmmateriaal op, dat uw camera u geen beperkingen ten aanzien van de filmgevoeligheid, c.q. de ISO–waarde voor de TTL-functie oplegt (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
5.6.1 Automatisch TTL-invulflitsen bij daglicht
Bij de meeste cameramodellen wordt bij volautomatisch , automatisch geprogrammeerd P, en de onderwerpsprogram­ma’s bij daglicht de invulflitsfunctie geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
Met de invulflits kunt u vervelende schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde verlichting tussen onderwerp en achtergrond bereiken. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermogen.
Let er bij tegenlichtopnamen op, dat de bron van het tegen-
licht niet rechtstreeks in het objectief schijnt. Het TTL-meetsy­steem van de camera zou verkeerd kunnen reageren!
Een instelling of aanduiding van de automatische TTL-invul­flitsregeling op de mecablitz vindt in dit geval niet plaats.
5.6.2 Canon E-TTL-flitsfunctie
De E-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant van Canon op de ’normale’ TTL-flitsfunctie. Bij de opname wordt eerst, via een meetflits vooraf, de reflectie van het onderwerp gemeten. Het gereflecteerde licht van de vooraf-flits wordt door de ca­mera geëvalueerd. Overeenkomstig de uitslag daarvan wordt de er na volgende flitsbelichting automatisch door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera).
Instellingen en aanduidingen
• Schakel de flitser een de camera in.
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
• Sommige camera's ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits.
ń
71
Opslaan van de flitsbelichting FE
Een aantal Canon-camera’s biedt de mogelijkheid van het opslaan van een flitsbelichting FE (FE = flash-exposure). Deze mogelijkheid wordt door de flitser in de E-TTL-flits­functie ondersteund.
Met het opslaan van de flitsbelichting in de E-TTL-flitsfunctie kan, voorafgaand aan de eigenlijke opname, de dosering
ń
van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname reeds worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting op een bepaald deel van het onderwerp moet worden afgestemd, dat niet absoluut identiek met het hoofdonderwerp is.
Richt het AF-kader in de camera op de uitsnede van het onder­werp waarop de flitsbelichting moet worden afgestemd en stel scherp. Door op de FE-toets op de camera te drukken (de aan­duiding kan van camera tot camera anders zijn, zie de gebruiks­aanwijzing van de camera) zendt de flitser een FE-proefflits uit.
72
Met behulp van het gereflecteerde licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica in de camera daarop de belichting, waarmee de aansluitende flitsopname gemaakt moet worden, vast. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met het AF–meetkader van de camera worden scherpgegesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt de opname met de vooraf bepaalde energie van de flitser belicht!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlich­tingssituatie, die na de FE-proefflits plaatsvinden worden bij de opname in acht worden genomen!
Bij sommige camera’s wordt de opslag van de flitsbelichting FE in het ’groene’ geheel geprogrammeerd c.q. de onder­werpsprogramma’s niet ondersteund (zie de gebruiksaan­wijzing van de camera)!
Geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting
Sommige camera’s beschikken over een geheugen voor de meetwaarden van de flitsbelichting (FV-geheugen). Dit wordt door de flitser in de i-TTL flitsfunctie ondersteund. Daarmee kan voorafgaand aan de eigenlijke belichting reeds de dose­ring van de flitsbelichting voor de eerstvolgende opname wor­den vastgelegd. Dit is vooral dan zinvol als de flitsbelichting op een bepaald onderwerpsdetail afgestemd moet worden, dat niet persé identiek aan het hoofdonderwerp hoeft te zijn.
Het activeren van deze functie vindt op de camera plaats in een individuele functie.
5.6.3 Nikon i-TTL-flitsfunctie
De i-TTL-flitsfunctie is een doorontwikkelde variant op de standaard TTL-flitsfunctie van analoge camera’s. Voorafgaand aan de eigenlijke belichting worden bij de opname meerdere, vrijwel onzichtbare meetflitsen door de
flitser afgegeven. De hoeveelheid gereflecteerd licht wordt door de camera geëvalueerd. In overeenstemming met de verwerking wordt de erna volgende flitsbelichting door de camera optimaal aangepast aan de opnamesituatie.
Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser auto­matisch de standaard TTL- c.q. i–TTL flitsfunctie geactiveerd!
5.6.4 TTL flitsen met meetflits vooraf (Olympus)
Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven. De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
De flitser wordt door de camera automatisch op deze modus ingesteld.
ń
73
5.6.5 P-TTL flitsen (Pentax)
Bij de P-TTL flitsfunctie wordt voorafgaand aan de eigenlijke belichting een meetflits afgegeven. De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
De flitser wordt door de camera automatisch op deze modus ingesteld.
ń
5.6.6. TTL met flits vooraf en ADI-meting (Sony)
Deze flitsfuncties worden bij de digitale Sony camera's gebruikt en op de camera ingesteld.
Bij de opname worden voorafgaand aan de eigenlijke belichting een of meerdere flitsen door de flitser afgegeven. De camera evalueert deze vooraf ontstoken meetflits en regelt de lichtafgifte van de flitser voor de hoofdflits.
Bij de ADI-meting worden bovendien afstandsgegevens van
74
het objectief in de flitsmeting mee betrokken. De flitser stelt zich automatisch op de op de camera gekozen
modus in.
5.6.7 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De TTL-flitsbelichtingsautomatiek van de meeste camera’s is afgestemd op een gemiddelde onderwerpsreflectie van 25% (gemiddelde reflectie van te flitsen onderwerpen). Een donke­re achtergrond die veel licht absorbeert, of een lichte achter­grond die veel licht reflecteert kunnen tot resp. te ruime of te krappe belichting van het onderwerp leiden. Om bovengenoemd effect te compenseren kan op sommige camera’s de TTL-flitsbelichting met de hand met een correctie­waarde worden aangepast aan de opnamesituatie. De grootte van de correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond! De instelling van de cor­rectiewaarde vindt op de camera plaats. Let hiervoor op de
aanwijzingen ten aanzien van de instellingen in de gebruiks­aanwijzing van de camera!
Donker onderwerp voor een lichte achtergrond:
positieve correctiewaarde (ongeveer 1 tot 2 diafragmawaarden). Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond: negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden).
Een correctie op de belichting door het objectiefdiafragma op de camera te veranderen is niet mogelijk, daar de belich­tingsautomatiek die veranderde waarde weer als normaal werkdiafragma zal zien.
Vergeet niet de correctiewaarde op de TTL-flitsbelich-
ting na de opname weer op “0” terug te zetten!
6 Automatisch geprogrammeerd flitsen
Bij het automatisch geprogrammeerd flitsen stuurt de camera diafragma, belichtingstijd en de mecablitz automatisch zo, dat in de meeste opnamesituaties, ook bij het invulflitsen, samen met het flitslicht een optimaal opnameresultaat wordt verkregen.
Instelling op de camera
Stel uw camera in op de functie “volautomatisch “, “program P”, of een van de onderwerpsprogramma’s (landschap, portret, sport enz.). Kies op camera en objectief de auto­focusfunctie.
Instelling op de flitser
Zodra u de instellingen hebt uitgevoerd en de mecablitz aangeeft dat hij gebruiksklaar is, kunt u met de opnamen beginnen.
ń
75
7 Flitstechnieken
7.1 Indirect flitsen
Rechtstreeks geflitste foto’s zijn vaak te herkennen aan de typisch harde en nadrukkelijk aanwezige schaduwen. Vaak werkt ook de natuurkundig bepaalde lichtafval van voor­naar achtergrond storend.
ń
Door indirect te flitsen kunt u deze verschijnselen voor een groot deel vermijden, omdat onderwerp en achtergrond met verstrooid licht zacht en gelijkmatig kan worden uitgelicht. De reflector wordt hierbij zo gezwenkt, dat deze een geschikt reflecterend vlak (bijv. plafond of wand van de ruimte) verlicht.
De reflector van de flitser kan tot 90° verticaal worden gezwenkt.
Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten, dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen rechtstreeks
76
licht meer op het onderwerp kan vallen. Zwenk daarom minstens tot de 60° klikstand.
Het door het reflecterende vlak verstrooid teruggekaatste licht geeft een zachte verlichting van het onderwerp. Het reflecter­ende vlak moet neutraal van kleur, bijv. wit zijn en geen structuur hebben (bijv. houten balken tegen het plafond) die schaduwvorming tot gevolg kan hebben. Voor kleureffecten kiest u een reflecterend vlak in de gewenste kleur.
Bedenk, dat de reikwijdte van de flitser bij indirect
flitsen sterk afneemt. Voor een normale kamerhoogte kunt u zich voor het bepalen van de reikwijdte behelpen met de volgende vuistregel:
Reikwijdte = ––––––––––––––––––––
7.2 Flitssynchronisatie
7.2.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de mecablitz aan het begin van de belichtingstijd ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisatie is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd. Hij is voor de meeste flitsopnamen geschikt. De camera wordt, afhankelijk van de daarop ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van de camera). Op de mecablitz hoeft voor deze functie niets te worden ingesteld en er vindt ook geen aanduiding voor plaats.
richtgetal
(verlichtingsafstand x 2)
7.2.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te syn­chroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de mecablitz pas tegen het einde van de belichtingstijd ontstoken. Dit is vooral bij opnamen met lan­gere belichtingstijden dan bijv. 1/30 seconde en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron functioneel omdat de bewegende lichtbronnen dan een “lichtstaart” achter zich aan trekken in plaats van deze - zoals bij synchronisatie bij het opengaan van de sluiter - voor zich op te bouwen. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter bereikt u daarom bij bewegende lichtbronnen een “natuurlijker” weer­gave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan de flits­synchronisatietijd in.
(REAR-functie)
ń
77
De REAR-functie is alleen met daarvoor geschikte
camera’s uit te voeren. De instelling moet op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
7.2.3 Synchronisatie met lange belichtingen / SLOW
Verschillende camera’s bieden in bepaalde functies de moge-
ń
lijkheid voor flitsopnames, gecombineerd met een lange belichtingstijd. Deze functie biedt de mogelijkheid, bij lage omgevingshelderheid de achtergrond in de foto sterker uit te laten komen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aan­gepast zijn aan het lage niveau van de omgevingshelder­heid. Daarbij worden door de camera automatisch belich­tingstijden ingesteld die langer zijn dan de flitssynchronisatietijd. Bij sommige camera’s wordt de syn­chronisatie bij lange belichtingstijden in bepaalde pro­gramma’s (bijv. tijdautomatiek “Av”, c.q. “A”, nachtopname-
78
programma’s enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiks­aanwijzing van de camera).
Gebruik bij langere belichtingstijden een statief om
bewegingsonscherpte te voorkomen!
8 Onderhoud en verzorging
Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunst­stof delen zouden daardoor beschadigd kunnen worden.
Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige verandering als het apparaat gedurende lan­ge tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser per kwartaal voor ongeveer 10 min. in te schakelen. De batterijen, c.q. accu’s moeten daarbij nog wel zoveel energie leveren, dat de flitsparaatheid uiterlijk 1 min. na het inschakelen is bereikt.
Voor fout functioneren van en schades aan de meca-
blitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten geldt onze garantie niet !
ń
79
9 Technische gegevens
De flitser kan via de METZ-klantenservice geüpdatet worden.
Zwenkbereiken en klikstanden van de reflector: verticaal 45° - 60° - 75° - 90°
ń
80
1/500 s. - 1/30.000 s.
Flitsduur:
temperatuur: ong. 5500 K
Kleur Synchronisatie:
Laagspanningsontsteking
Onder voorbehoudvan wijzigingen en vergissingen !
Aantallen flitsen: ong. 200 met super-alkalimangaanbatterijen ong. 250 met NiMH-acci (2100 mAh) Flitsinter ong. 5 s. met super-alkalimangaanbatterijen
ong. 6 s. met NiMH-acci (2100 mAh) Afmetingen Gewicht: Levering omvat:
(met vol vermogen)
val (met vol vermogen):
(B x H x D): 64 x 95 x 67 mm
182 g met voeding
mecablitz met gebruiksaanwijzing
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt
afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het
daarvoor gebruikte apparaat
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
ń
81
Foreword
Welcome to the large family of Metz customers! We congra­tulate you on purchasing this flash unit and thank you for your confidence in our products.
It is only natural that you should want to use your flash unit straight away. However, we recommend that you study these Operating Instructions beforehand to be able to fully exploit and utilize all the capabilities offered.
This flash unit is only suitable for the following camera brands:
ķ
24 AF-1 C only for Canon EOS/Power shot cameras
24 AF-1 N only for Nikon TTL and iTTL-cameras
36 AF-4 O only for Olympus digital cameras with TTL
flash control and flash socket system, as well as compatible digital cameras from Panasonic and Leica.
82
24 AF-1 P only for analogue and digital Pentax cameras
with TTL or PTTL control and flash socket system, as well as compatible digital cameras from Samsung.
24 AF-1 S only for digital Sony alpha – reflex cameras
with TTL-, TTL- pre-flash function and ADI metering as well as analogue and digital Konica – Minolta Dynax / Dimage cameras.
Contents
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Dedicated functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.3 mecablitz 24 AF-1 O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3 Mounting the mecablitz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
3.1 Mounting the mecablitz on the camera . . . . . . . . . 88
3.2 Removing the mecablitz from the camera . . . . . . . 89
4 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.1 Suitable batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.2 Replacing batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . 90
4.4 Auto OFF for the flash unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5 Dedicated functions and flash mode . . . . . . . . . . 91
5.1 Flash readiness indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
5.2 Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . 92
5.3 Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5.4 Displays in the camera viewfinder . . . . . . . . . . . . 92
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.4.4 mecablitz 24 AF-1 P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.5 AF auxiliary light . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5.6 TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5.6.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight . . . . . . . . . . . 96
5.6.2 Canon E-TTL flash mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.6.3 Nikon i-TTL flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.6.4 TTL flash mode with measurement pre-flash function
(Olympus). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
83
ķ
5.6.5 P-TTL flash mode (Pentax). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.6.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony). . . . . . . . . . 99
5.6.7 Manual TTL flash exposure correction . . . . . . . . . 100
6 Programmed Auto Flash Mode . . . . . . . . . . . . . 101
7 Flash techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.2 Flash synchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.2.1 Normal synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.2.2 REAR - Second-curtain synchronisation . . . . . . . . 103
7.2.3 Slow synchronisation / SLOW . . . . . . . . . . . . . . 103
ķ
8 Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
84
1 Safety instructions
The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use!
Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicycle riders, whilst they are travelling. They could be blinded by the light and cause an accident!
Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! Flash fired directly in front of the eyes of a person or ani­mal can damage the retina and lead to severe visual disorders - even blindness!
Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions!
Do not expose batteries to excessive heat, sunshine, fire and the like!
Never throw exhausted batteries on to a fire!
Exhausted batteries should be immediately removed from the flash unit. Lye leaking out of spent batteries will dam­age the unit.
Never recharge dry-cell batteries!
Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water (such as rain)!
Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car!
Never place material that is impervious to light in front of, or directly on, the reflector screen. The reflector screen must be perfectly clean when a flash is fired. The high energy of the flash light will burn the material or damage the reflec­tor screen if this is not observed.
Do not touch the reflector screen after a series of flash shots. Danger of burns!
Never disassemble the flashgun! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a layman.
When taking a series of flash shots at full light output and fast recycling times as provided by NiCad battery opera­tion, make sure to observe an interval of at least 10 mi­nutes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be over­loaded.
The mecablitz may only be used in combination with a camera-integrated flash unit if the latter can completely be folded out!
Quick changes in temperature may cause condensation. Therefore give the flashgun time to acclimatize!
85
ķ
2 Supported dedicated functions
2.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• E-TTL flash control
Manual TTL-flash exposure correctionFlash exposure storage FE
x AF auxiliary light control
ķ
• Programmed auto flash mode 1st or 2nd curtain synchronisation
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be set
on the camera.
86
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the
camera.
2.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Flash ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed
• TTL flash control
• i-TTL flash control
• Automatic TTL flash exposure correction Manual TTL-flash exposure correction
• AF auxiliary light control
• Programmed auto flash mode 1st or 2nd curtain synchronisation
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be set
on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the
camera.
2.3 mecablitz 24 AF-1 O
Flash ready indicator in camera viewfinder/camera display
• Automatic flash sync speed control
• Four Thirds system compatible
• Automatic flash / triggering control
• TTL flash control (TTL with pre-flash function)
• Automatic fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTLSynchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain (2nd
curtain / SLOW2)
x Auto-focus measurement flash control Pre-flash function for reducing red-eye effect
• Wake-up function for flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be set
on the camera.
x = Some cameras only support the AF illuminator integrated in the
camera.
2.4 mecablitz 24 AF-1 P
• Flash ready indicator in camera viewfinder/camera display
Exposure control indicator in the camera viewfinder with TTL
• Automatic flash sync speed control
• Automatic flash / triggering control
• TTL flash control
• PTTL flash control
• Automatic TTL / P-TTL fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTL1st or 2nd curtain synchronisation
87
ķ
• Auto-focus measurement flash control Pre-flash function for reducing red-eye effect
• Wake-up function for the flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be set
on the camera.
2.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Flash ready indicator in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed control
• Automatic flash / triggering control
ķ
TTL flash control (standard TTL without measuring pre-flash function)
• Pre-flash TTL and ADI metering
• Automatic fill-in flash control
Manual flash exposure correction with TTLSynchronisation to the 1st or 2nd shutter curtain
88
• Auto-focus measurement flash control
• Wake-up function for the flash unit
= Dedicated function is performed by the camera or must be set
on the camera.
3 Mounting the mecablitz
3.1 Mounting the mecablitz on the camera
Switch off camera and mecablitz with the main switch!
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P and 24 AF-1 O
• Push the mecablitz with the connection foot as far as it will go into the camera accessory shoe. Then press the “LOCK button” to secure.
mecablitz 24 AF-1 S
• Push the mecablitz with the connection foot as far as it will go into the camera accessory shoe. The safety catch can be
heard to snap into place on the hot shoe.
Lightly press the unlatching button “PUSH” upward to clamp the mecablitz in the camera’s accessory shoe.
3.2 Removing the mecablitz from the camera
Turn off the camera and the mecablitz by their main switch.
mecablitz 24 AF-1 C, 24 AF-1 N, 24 AF-1 P and 24 AF-1 O
Press both side plastic catches   on the connection foot in
• the direction indicated by the arrows and pull off the meca­blitz at the same time from the camera accessory shoe.
mecablitz 24 AF-1 S
Press the unlatching button “PUSH” towards the flash unit and at the same time hold it lightly down until the “PUSH” button locks in place.
Withdraw the mecablitz from the camera’s accessory shoe.
4 Power supply
4.1 Suitable batteries
The mecablitz can be operated with any of the following bat­teries:
• 2 NiCad batteries, type IEC KR6 (AA). They permit very
• 2 nickel metal hydride batteries IEC HR6 (AA). They have a
• 2 alkaline manganese dry-cell batteries, type IEC LR6 (AA).
fast recycling and are economical in use because they are rechargeable.
significantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the environment (no cadmium).
Maintenance-free power source for moderate power re­quirements.
ķ
89
Do not use lithium batteries! Their higher cell voltage may damage the electronic system of the flash unit.
Remove the batteries from the mecablitz if the flash unit is not going to be used for an extended period of time.
4.2 Replacing batteries
The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the mecablitz by its main switch.
ķ
• Slide the battery compartment cover in the direction of the arrow.
Insert the batteries lengthwise in conformity with the indicated
• battery symbols and close the battery compartment cover.
90
When loading batteries ensure correct polarity, as indi-
cated by the symbols in the battery compartment. Mixed up battery poles may destroy the flash unit! Replace all batteries at a time and make sure that the batteries are of the same brand and type and have the same capacity!
Exhausted batteries must not be thrown in the dustbin!
Help protect the environment and dispose of run-down batteries at the appropriate collecting points.
4.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit is switched on by its main switch. In the right “ON” position, the mecablitz is on. To turn off the flash unit reset the main switch to its “OFF” position.
4.4 Auto OFF for the flash unit
To save battery power and prevent inadvertent battery drain, the flash unit is factory-set to automatically switch to standby mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched off. ...The green flash-ready light is extinguished. The flash unit can be reactivated by pressing the shutter
release (wake up function).
The flash unit should always be turned off using the
main switch if it is not going to be used for an exten­ded period.
5 Dedicated functions and flash mode
5.1 Flash readiness indication
The flash readiness symbol lights up on the mecablitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. Flash readiness is trans­mitted to the camera and displayed in the viewfinder (see camera manual).
If a picture is shot before flash readiness is signalled in the camera’s viewfinder, then the flash unit will not be triggered so that the exposure may be incorrect.
If flash readiness is established, a test flash can be trig-
gered with the manual firing button on the mecablitz.
ķ
91
5.2 Automatic flash sync speed control
Depending on the camera model and the selected mode, the camera’s shutter speed automatically changes to flash sync speed when flash readiness is reached (see operating instruc­tions for the given camera).
Shutter speeds faster than the flash sync speed cannot be set or will automatically be changed to flash sync speed. Various cameras feature a sync speed range, e.g. 1/60th sec. to 1/250th sec. (see the camera’s operating instructions). The actual sync speed used by the camera depends on the
ķ
camera mode, the prevailing ambient light and the focal length of the lens.
Shutter speeds that are slower than the flash sync speed can be used, depending on the operating mode selected on the camera.
92
5.3 Correct exposure indication
The “o.k.” correct exposure confirmation briefly lights up on the mecablitz when the shot was correctly exposed in TTL flash mode.
If “o.k.” is not indicated after an exposure, then this means that the shot was underexposed. The shot will then have to be repeated with the next smaller f-number (e.g. f/8 instead of f/11) or the distance to the subject or the reflecting surface (e.g. when bouncing the flash) must be shortened.
5.4 Displays in the camera viewfinder
The actual display in the camera viewfinder can deviate
from the subsequent description or some symbols are only possible with certain camera models (see operating instructions for the given camera).
5.4.1 mecablitz 24 AF-1 C
• Flash symbol flashes:
User is requested to use or switch on the flash unit.
• Flash symbol lights up: mecablitz is ready for operation. Some cameras have a warning function in the viewfinder to
indicate incorrect exposure. For instance, if the f-number or shutter speed or both of them flash in the viewfinder, then this will indicate either under- or overexposure.
Basic infor
• In the event of overexposure: Do not use the flash!
• In the event of underexposure: Switch on the flash unit or
The reasons for incorrect exposure can vary in the different exposure and automatic programmes.
mation concerning incorrect exposure:
mount the camera on a tripod and set a slower shutter speed.
5.4.2 mecablitz 24 AF-1 N
• Green flash symbol illuminated and ? blinks: User is requested to use or switch on the flash unit.
• Green flash symbol illuminated: Flash unit is ready for firing.
• Green flash symbol remains illuminated after shooting or is briefly switched off: The shot was correctly exposed.
• A arrow symbol blinks after shooting: The shot was underexposed.
93
ķ
5.4.3 mecablitz 24 AF-1 O
• Flash symbol flashes: Prompt indicating that the flash unit is to be switched on and used or that the flash unit is not flash ready (on some cameras).
• Flash symbol is illuminated: The flash unit is flash-ready (on some cameras).
• Flash symbol is not illuminated: In the case of flash-ready flash units: The camera suppresses flash execution when the ambient light is too bright.
5.4.4. mecablitz 24 AF-1 P
ķ
• Flash symbol is illuminated: The flash unit is flash-ready.
• Flash symbol is not illuminated: The flash unit is not flash-ready.
Or in the case of a flash-ready flash unit: The camera sup­presses flash execution when the ambient light is too bright.
94
5.4.5 mecablitz 24 AF-1 S
• Flash symbol flashes: The flash unit is not flash-ready.
• Flash symbol is illuminated: The flash unit is flash-ready.
For information applicable to the displays in the view-
finder of your camera model, refer to the camera’s operating instructions.
5.5 AF auxiliary light
The AF auxiliary light is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for auto­matic focusing. The AF beam emitter then projects a striped pattern on to the subject, and the camera uses this pattern to focus automatically.
To enable activation of the AF auxiliary light by the
camera, the camera lens must be set to AF. On the camera, the AF mode “Single-AF” or “ONE-SHOT-AF” must be selected. Low-speed zoom lenses may signifi­cantly reduce the distance range of the AF auxiliary light.
The striped pattern of the AF auxiliary light only supports the camera’s central AF sensor. When using cameras with seve­ral AF metering areas we therefore recommend to activate the camera’s central AF metering zone.
Some cameras may only activate the AF illuminator inte­grated in the camera. In such an event, the AF auxiliary light emitter of the mecablitz will not be activated.
Please refer to the corresponding information given in operating instructions for the individual camera.
5.6 TTL flash mode
The mecablitz is only suitable for the TTL flash mode. The TTL flash mode is a very simple way to achieve excellent
flash shots. In this mode exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the light reach­ing the film through the camera lens (TTL). The electronic con­trol circuit within the camera transmits a stop signal to the mecablitz as soon as the film has been exposed by the cor­rect amount of light, thereby instantly interrupting the flash. The advantage of this flash mode is that all factors in­fluencing correct exposure of the film (filters, change of aper­ture and focal length with zoom lenses, extensions for close­ups, etc.) are automatically taken into account. You need not worry about setting the flash, the camera’s electronic system automatically determines the correct amount of flash light required.
ķ
95
If flash exposure was correct, the “o.k.” exposure confirma­tion lights up.
The TTL flash mode is supported by all camera modes (e.g. Full Auto Mode, Program P, Aperture Priority Mode “Av” or “A”, Shutter Priority Mode “Tv” or “S”, Programmed Image Control Modes, Manual Mode “M”, etc.).
To test the TTL function a film must be loaded in the
camera. When selecting the film please check whether limits regarding maximum film speed are applicable to the given camera when in TTL mode (refer to the
ķ
camera’s operating instructions).
96
5.6.1 Automatic TTL fill-in flash in daylight
Most camera models automatically activate the fill-in flash mode when in Full Auto Mode, Program P, and the Programmed Image Control Modes in daylight (see the camera’s operating instructions).
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows and pro­duces a more balanced exposure between subject and back­ground with contre-jour shots. The camera’s computer-con­trolled metering system sets the most suitable combination of shutter speed, working aperture and flash output.
Ensure that the contre-jour light source does not shine
directly into the lens as this will mislead the camera’s TTL metering system!
In this instance there is no setting or display on the mecablitz for automatic TTL fill-in flash.
5.6.2 Canon E-TTL flash mode
The E-TTL flash mode is an advanced variant of the “normal” TTL flash mode. Prior to shooting, the reflection of the subject is measured by way of a preflash. The camera evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see operating instructions of your camera).
Settings and displays
• Switch on the flash unit and the camera.
• Lightly touch the camera’s shutter release for data exchan­ge between flash unit and camera.
• The E-TTL flash mode is automatically activated when the camera supports this mode. E-TTL then lights up on the flash unit.
FE flash exposure storage
Some Canon cameras offer the possibility of FE flash expo­sure storage. This is supported by the flash unit in the E-TTL flash mode.
FE flash exposure storage in E-TTL mode permits the amount of light required for the subsequent shot to be determined and stored prior to exposure. This can be expedient when flash exposure has to be adapted to specific details that may not necessarily be identical with the main subject.
Focus the camera’s AF sensor metering area on the zone whose flash exposure is to be predetermined. When the FE button on the camera is actuated (the designation may vary with individual camera models - see camera’s operating instructions) the flash unit will fire an FE test flash. The electro­nic measuring circuit inside the camera assesses the reflected light of the FE test flash to determine the light output required
ķ
97
for the subsequent exposure. The main subject can thereafter be focused with the AF sensor metering area of the camera. When the shutter release is pressed the picture will be expo­sed with the previously determined light output.
Due to system-inherent reasons any changes in the light situ­ation after the FE test flash has been fired will not be taken into account when the picture is shot.
Some cameras do not support FE flash exposure storage in the “green” full auto mode or programmed image control modes (see camera’s operating instructions).
ķ
5.6.3 Nikon i-TTL flash mode
i-TTL flash mode is an advanced variant of the standard TTL flash control of analog cameras. When shooting a picture, several weakly visible preflashes are fired by the flash unit prior to exposure. The camera then evaluates the reflected preflash light so that the subsequent flash exposure is opti-
98
mally adapted to the prevailing photographic situation. When the TTL flash mode is selected, the flash unit automati-
cally activates standard TTL or i-TTL flash mode, depending on the type of camera.
Flash exposure memory
Some cameras have flash exposure memory (FV memory). This is supported by the flash unit in i-TTL flash mode. It can be used to define and store the exposure level for the subse­quent shot before the shot is actually taken. This can be useful when, for example, the flash exposure has to be adjusted to specific details that may not necessarily be identical with the main subject.
This function is activated on the camera, in some instances as an individual function.
5.6.4 TTL flash mode with measurement pre-flash
function (Olympus)
During the shot and before the actual exposure, one or more pre-flashes are executed by the flash unit. The camera eva­luates the measurement pre-flash and controls the light output of the flash unit for the main flash.
The flash unit is set to this mode by the camera automatically.
5.6.5 P-TTL flash mode (Pentax)
With P-TTL flash mode a measuring pre-flash is fired before the actual exposure. The camera evaluates the measurement pre-flash and controls the light output for the main flash.
The flash unit is set to this mode by the camera automatically.
5.6.6 Pre-flash TTL and ADI metering (Sony)
These types of flash mode are used with Sony digital cameras and adjusted on the camera.
During shooting, a measurement pre-flash is executed before the actual exposure. The camera evaluates the measurement pre-flash and controls the light output for the main flash. In the case of ADI metering, additional distance data from the lens is incorporated into the flash exposure process. unit automatically adapts itself to the mode selected on the camera.
The flash
ķ
99
5.6.7 Manual TTL flash exposure correction
The TTL auto flash mode of most cameras is matched to a 25% degree of light reflection by the subject (average amount of light reflected by flash-shot subjects). Consequently, a dark background that absorbs a great deal of light, or a bright background that reflects a great deal of light, can result in under- or overexposure, respectively.
To offset this effect a correction value can be set on some cameras to manually match the TTL flash exposure to the photographic situation. The actual extent of correction
ķ
depends on the contrast prevailing between subject and background. The correction value is set on the camera. Please refer to the camera’s operating instructions for details concerning the settings.
A dark subject in front of a bright background:
Positive correction value (approx. 1 to 2 EV).
100
Light subject in front of a dark background: Negative correction value (approx. -1 to -2 EV).
Exposure correction by changing the lens diaphragm is not possible because the camera’s automatic exposure system will automatically regard the changed diaphragm as the nor­mal working aperture.
After the exposure do not forget to reset the TTL flash
exposure correction back to the normal value on the camera!
Loading...