METZ 58 AF-1 User Manual [fr]

MECABLITZ 58 AF-1 C digital
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Operating instruction Manuale istruzioni Manual de instrucciones
1. Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Dedicated-Blitzfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. Blitzgerät vorbereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ķ
3.2 Stromversorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Displaybeleuchtung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.2 TTL-/E-TTL Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5.3 TTL- und E-TTL Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.4 Automatik-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.6 Manueller Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. Blitzparameter (Parameter-Menü) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Blende (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7. Sonderfunktionen (Select-Menü). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.2 Beep-Funktion (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7.4 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR) . . . . . . . . . . . 13
7.5 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7.7 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.8 m - ft Umschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.9 Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.11 Automatische Geräteabschaltung (Standby). . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
8. Motor-Zoom-Reflektor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
9. Weitwinkelstreuscheibe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2
10. Blitztechniken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.1 Indirektes Blitzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11. Blitzbereitschaftsanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12. Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
13. Belichtungskontrollanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
14. Anzeigen im Kamerasucher. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15. Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . 21
15.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . 21
15.3 Überschreitung des Anzeigebereichs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
16. Blitzbelichtungsspeicherung FE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
17. Blitzsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
17.1 Normalsynchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
17.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb) . . . . . 22
17.3 Langzeitsynchronisation (SLOW). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
18. Mehrzonen-AF-Meßblitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
19. Drahtloser Remote-Betrieb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes . . . . . . . . . . . . . . 24
19.2 Einstellung am Master-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
19.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
19.4 Prüfen des Remote-Betriebes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
20. Batterie-Warnanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.1 Firmware-Update . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.2 Reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21.3 Formieren des Blitzkondensators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
22. Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
23. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
24. Sonderzubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tabelle 3: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1). . . . . . . . . . . . 179
Tabelle 4: Blitzleuchtzahlen in den Teillichtleistungsstufen. . . . . . . . . . . . 180
Tabelle 5: Kameraverschlusszeiten im Stroboskop-Betrieb . . . . . . . . . . . 181
Tabelle 6: Blitzfolgezeiten und Blitzanzahl bei den versch. Batterietype. . 182
Tabelle 7:Maximale Leitzahlen* im HSS-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Vorwort
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen.
Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Dieses Blitzgerät ist geeignet für:
• Analoge und digitale Canon EOS- und PowerShot - Kameras mit Systemblitzschuh.
Für Kameras anderer Hersteller ist das Blitzgerät nicht geeignet !
Schlagen Sie bitte auch die Bildseite des Umschlages am Ende der Anleitung auf.
1. Sicherheitshinweise
• Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im fotografischen Bereich vorgesehen und zugelassen!
• In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLO­SIONSGEFAHR!
• Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad- oder Zugfahrer etc. niemals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren. Durch die Blendung kann der Fahrer einen Unfall verursachen!
Lösen Sie in unmittelbarer Nähe der Augen keinesfalls einen Blitz aus! Ein Blitzlicht
• direkt vor den Augen von Personen und Tieren kann zur Netzhautschädigung füh­ren und schwere Sehstörungen verursachen - bis hin zur Erblindung!
• Nur die in der Bedienungsanleitung bezeichneten und zugelassenen Stromquellen verwenden!
• Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen!
• Verbrauchte Batterien/Akkus nicht ins Feuer werfen!
Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
• Trockenbatterien dürfen nicht geladen werden.
Blitz- und Ladegerät nicht Tropf- und Spritzwasser (z.B. Regen) aussetzen!
• Schützen Sie Ihr Blitzgerät vor großer Hitze und hoher Luftfeuchtigkeit! Blitzgerät nicht im Handschuhfach des Autos aufbewahren!
• Beim Auslösen eines Blitzes darf sich kein lichtundurchlässiges Material unmittelbar vor oder direkt auf der Reflektorscheibe befinden. Die Re­flektorscheibe darf nicht verunreinigt sein. Bei Nichtbeachtung kann es, durch die hohe Energie des Blitzlichtes, zu Verbrennungen des Materials bzw. der Reflektorscheibe führen.
• Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berühren. Verbrennungsgefahr!
• Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräteinneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können.
• Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitz­folgezeiten des NC-/NiMH-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird. Somit vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und kurzen Blitzfolgezeiten
• wärmt sich die Streuscheibe bei Zoompositionen von 35mm und weniger durch die hohe Lichtenergie stark auf. Das Blitzgerät schützt sich gegen Überhitzung, indem die Blitzfolgezeit automatisch verlängert wird.
Das Blitzgerät darf nur dann zusammen mit einem in die Kamera eingebauten Blitzgerät verwendet werden, wenn dieses vollständig ausgeklappt werden kann!
• Bei raschem Temperaturwechsel kann Feuchtigkeitsbeschlag auftreten. Gerät akklimatisieren lassen!
• Keine schadhaften Batterien oder Akkus verwenden!
Ķ
3
2. Dedicated-Blitzfunktionen
Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte
Ķ
Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
• Blitzbereitschaftsanzeige im Kamerasucher
• Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
• TTL-Blitzsteuerung (Standard-TTL ohne Messvorblitz)
• E-TTL-Blitzbetrieb / E-TTL II - Blitzbetrieb
• Automatische Aufhellblitzsteuerung
• Manuelle Blitzbelichtungskorrektur bei TTL / E-TTL / E-TTL II
• Blitzbelichtungsspeicherung FE bei E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation auf den 1. oder 2. Verschlussvorhang (REAR)
• Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS bei E-TTL / E-TTL II und M
• Automatische Motor-Zoom-Steuerung
• Extended-Zoom-Betrieb
• AF-Messblitzsteuerung (Mehrzonen AF-Messblitz)
• Automatische Blitzreichweitenanzeige
• Programmblitzautomatik / Automatik-Blitz (AUTO-FLASH)
• Drahtloser Canon E-TTL-Remote-Blitzbetrieb
• Wake-Up-Funktion Für das Blitzgerät
Im Rahmen dieser Bedienungsanleitung ist es nicht möglich, alle Kamera-
typen mit den einzelnen Blitzfunktionen detailliert zu beschreiben. Beachten Sie deshalb die Hinweise zum Blitzbetrieb in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera, welche Blitzfunktionen von Ihrem Kameratyp unterstützt werden bzw. an der Kamera selbst eingestellt wer­den müssen!
3. Blitzgerät vorbereiten
3.1 Montage des Blitzgerätes Blitzgerät auf die Kamera montieren
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen. Der Sicherungs­stift im Fuß ist jetzt vollkommen im Gehäuse des Blitzgerätes versenkt.
• Blitzgerät mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Kameragehäuse drehen und das
• Blitzgerät festklemmen. Bei Kameragehäusen, die kein Sicherungsloch aufweisen, versenkt sich der federgelagerte Sicherungsstift im Gehäuse des Blitzgerätes, damit die Oberfläche nicht beschädigt wird.
Blitzgerät von der Kamera abnehmen
Kamera und Blitzgerät vor der Montage oder Demontage ausschalten.
• Rändelmutter bis zum Anschlag gegen das Blitzgerät drehen.
• Blitzgerät aus dem Zubehörschuh der Kamera herausziehen.
3.2 Stromversorgung
Batterien- bzw. Akkuauswahl
Das Blitzgerät kann wahlweise betrieben werden mit hochwertigen:
4 NC-Akkus 1,2 V, Typ IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederaufladbar sind.
4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus 1,2 V, Typ HR6 (AA / Mignon), deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmiumfrei.
• 4 Alkali-Mangan-Trockenbatterien 1,5 V, Typ IEC LR6 (AA / Mignon), war­tungsfreie Stromquelle für gemäßigte Leistungsanforderungen.
• 4 Lithium-Batterien 1,5 V, Typ IEC FR6 L91 (AA / Mignon), wartungsfreie
4
Stromquelle mit hoher Kapazität und geringer Selbstentladung.
• Power Pack P76 mit Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör)
Wenn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie bitte
die Batterien bzw. Akkus aus dem Gerät.
Batterien austauschen
Die Akkus/Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.B. bei M, bis zum erneuten Aufleuchten der Blitzbereitschaftsanzeige ) über 60 Sekunden ansteigt.
• Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten.
• Den Batteriefachdeckel nach unten schieben und aufklappen.
• Batterien oder Akkus in Längsrichtung entsprechend den angegebenen Batteriesymbolen einsetzen und Batteriefachdeckel schließen.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien bzw. Akkus auf die richtige
Polarität gemäß den Symbolen im Batteriefach. Vertauschte Pole können zur Zerstörung des Gerätes führen! Ersetzen Sie immer alle Batterien durch gleiche, hochwertige Batterien eines Herstellertyps mit gleicher Kapazität! Verbrauchte Batterien bzw. Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz und geben Sie verbrauchte Batterien bzw. Akkus bei ent­sprechenden Sammelstellen ab!
3.3 Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes
Das Blitzgerät wird mit dem Hauptschalter eingeschaltet. In der Stellung „ON“ ist das Blitzgerät eingeschaltet.
Zum Ausschalten den Hauptschalter in die linke Position schieben.
Wird das Blitzgerät längere Zeit nicht gebraucht, so empfehlen wir:
Blitzgerät mit dem Hauptschalter ausschalten und die Stromquellen (Batterien, Akkus) entnehmen.
3.4 Power Pack P76 (Sonderzubehör)
Wenn die Blitzanzahl und die Blitzfolgezeiten für Ihren Anwendungsfall nicht ausreichen, kann das Blitzgerät von einem Power Pack P76 (Sonderzubehör) mit Energie versorgt werden. Das Power Pack P76 wird mit dem Verbindungskabel V58-50 (Sonderzubehör) über den Anschluss an das Blitzgerät angeschlos­sen.
Eingelegte Batterien / Akkus dürfen nicht
Zum Anschließen des Power Pack P76 bzw. des Verbindungskabels V58-50 (Zubehör) am Blitzgerät muss der Hauptschalter des Blitzgerätes in die linke Position (AUS bzw. OFF) geschaltet werden.
Das Blitzgerät wird dann mit dem Schalter am Power Pack P76 ein- bzw. ausge­schaltet (siehe Bedienungsanleitung des Power Pack).
Um das Blitzgerät beim Betrieb mit Power Pack vor einer thermischen
Überlastung zu schützen wird bei extremer Beanspruchung durch eine Überwachungsschaltung die Blitzfolgezeit entsprechend verlängert! Vor dem Anschließen und Abziehen des Verbindungskabels bzw. des Power Pack das Blitzgerät und das Power Pack ausschalten!
im Blitzgerät verbleiben.
Ķ
3.5 Automatische Geräteabschaltung / Auto - OFF
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems... ...in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF), um Energie zu sparen und die
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereit-schafts­anzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das
5
Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers (Wake-Up-Funktion) wieder eingeschaltet.
Ķ
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät
grundsätzlich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei Bedarf kann die automatische Geräteabschaltung bereits nach 1 Minute erfolgen oder ausgeschaltet werden (siehe 7.11).
4. Displaybeleuchtung
Bei jedem Tastendruck am Blitzgerät wird für ca. 10 Sek. die Displaybeleuchtung des Blitzgerätes aktiviert. Beim Auslösen eines Blitzes durch die Kamera oder durch den Handauslöser am Blitzgerät wird die Displaybeleuchtung abge­schaltet.
5. Blitzbetriebsarten (Mode - Menü)
Das Blitzgerät unterstützt die Blitzbetriebsarten , Automatik , Manuell
M
und Stroboskop .
In Abhängigkeit vom Kameratyp werden zusätzliche Blitzbetriebsarten
unterstützt. Diese Blitzbetriebsarten können nach einem Datenaustausch mit der Kamera im Mode-Menü ausgewählt bzw. aktiviert werden.
5.1 Einstellvorgang für die Blitzbetriebsarten
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
TTL
TTL
E E-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb (analog u. digital)
TTL
E HSS E-TTL - bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation (analog
A M
6
TTL-Blitzbetrieb (analog)
u. digital) Automatik-Blitzbetrieb Manueller Blitzbetrieb
ATTL
M
HSS Manueller Blitzbetrieb mit Kurzzeitsynchronisation
Stroboskop-Blitzbetrieb
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Blitzbetriebsart ( , Automatik , Manuell , usw.) einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die Blitzparameter für ISO, Blende und Objektiv-Brennweite bzw. Reflektorposition werden automatisch eingestellt, wenn die Kamera die entspre­chenden Daten an das Blitzgerät überträgt.
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes erfolgt gemäß den von der Kamera übertragenen Blitzparametern.
Falls die Kamera einen oder mehrere Blitzparameter nicht überträgt, müs-
sen diese von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6).
MA
TTL
5.2 TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb
Im Standard-TTL-Blitzbetrieb erreichen Sie auf einfache Art sehr gute Blitzlicht­aufnahmen. In dieser Blitzbetriebsart wird die Belichtungsmessung von einem Sensor in der Kamera vorgenommen. Dieser misst das durchs Objektiv
rough The Lens“) einfallende Licht. Beim Erreichen der erforderlichen
(TTL = „T Lichtmenge sendet die Kameraelektronik ein Stopp-Signal an das Blitzgerät und die Lichtabstrahlung wird sofort unterbrochen. Der Vorteil dieses Blitzbetriebes liegt darin, dass alle Faktoren, welche die Belichtung beeinflussen (Aufnahmefilter, Blenden- und Brennweitenänderungen bei Zoom-Objektiven, Auszugsverlängerungen für Nahaufnahmen usw.), automatisch bei der Regelung des Blitzlichtes berücksichtigt werden.
Der TTL-Blitzbetrieb wird von allen Kamerabetriebsarten (z.B. Programm „P“, Zeitautomatik „A“, Blendenautomatik „Tv“, Vari- bzw. Motiv-Programme, Manuell „M“ usw.) unterstützt.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Der Standard-TTL-Blitzbetrieb wird nur von Analog-Kameras unterstützt!
Zum Testen der TTL-Funktion muss sich bei analogen Kameras ein Film in der Kamera befinden! Beachten Sie ob es für Ihren Kameratyp Einschränkungen hinsichtlich des ISO-Wertes für den TTL–Blitzbetrieb gibt (z.B. ISO 64 bis ISO 1000; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
E bzw. E II - Blitzbetrieb Der E-TTL- bzw. E-TTL II - Blitzbetrieb ist eine Weiterentwicklung des Standard
TTL-Blitzbetriebes analoger Kameras. Bei der Aufnahme wird vor der eigent­lichen Belichtung ein fast unsichtbarer Messvorblitz vom Blitzgerät abgegeben. Das reflektierte Licht des Messvorblitzes wird von der Kamera ausgewertet. Entsprechend der Auswertung wird die nachfolgende Blitzbelichtung von der Kamera an die Aufnahmesituation angepasst (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Je nach Kameratyp wird vom Blitzgerät bei der Einstellung der Blitzbetriebsart E­TTL im „Mode-Menü“ automatisch der E-TTL- bzw. E–TTL II–Blitzbetrieb aktiviert! Nach dem Speichern wird im Display des Blitzgerätes für beide Varianten E-TTL angezeigt.
TTLTTL
Im nachfolgenden Text erfolgt keine Unterscheidung zwischen E-TTL- und E-TTL II - Blitzbetrieb!.
TTL
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart E einstellen. Die
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
5.3 - und
Mit dem TTL-Aufhellblitzbetrieb können Sie bei Tageslicht lästige Schatten beseiti­gen und bei Gegenlichtaufnahmen eine ausgewogene Belichtung zwischen Motiv und Bildhintergrund erreichen. Ein computergesteuertes Messsystem der Kamera sorgt für die geeignete Kombination von Verschlusszeit, Arbeitsblende und Blitzleistung. Bei E II und geeigneten Objektiven geht zusätzlich die Entfernung zum Motiv in die Bestimmung der optimalen Blitzleistung ein.
In Abhängigkeit vom Kameratyp und der Kamerabetriebsart wird der Aufhellblitzbetrieb von der Kamera automatisch aktiviert. Eine besondere Anzeige erfolgt nicht. Näheres siehe Kamerabedienungsanleitung.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
TTL
ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie, ob es für Ihre Kamera Einschränkungen hinsichtlich der Filmempfindlichkeit bzw. ISO-Zahl (z.B. maximal ISO 1000) für den E-E­TTL-Blitzbetrieb gibt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
TTLTTL
E Aufhellblitzbetrieb
TTL
Achten Sie darauf, dass die Gegenlichtquelle nicht direkt ins Objektiv scheint. Das Messsystem der Kamera würde dadurch getäuscht werden!
Ķ
7
5.4 Automatik-Blitzbetrieb
Im Automatik-Blitzbetrieb A misst der Fotosensor des Blitzgerätes das vom Motiv reflektierte Licht. Der Fotosensor  hat einen Messwinkel von ca. 25° und
Ķ
misst nur während der eigenen Lichtabgabe. Bei ausreichender Lichtmenge schaltet die Belichtungsautomatik des Blitzgerätes das Blitzlicht ab. Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein.
Am Display wird die maximale Reichweite angezeigt. Die kürzeste Aufnahmeentfernung beträgt ca. 10 % der maximalen Reichweite. Das Motiv sollte sich etwa im mittleren Drittel der angezeigten Reichweite befinden, damit die Belichtungsautomatik Spielraum zum Ausgleichen hat.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird. Folgende Betriebsarten stehen zur Auswahl:
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei einer korrekt belichteten Aufnahme leuchtet für ca. 3s die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ (siehe 13).
A
5.5 Automatik-Aufhellblitzbetrieb
Beim Automatik-Aufhellblitzbetrieb bei Tageslicht wird am Blitzgerät im Automatik-Blitzbetrieb ein Korrekturwert von ca. -1 EV ... -2 EV für die Blitzbelichtung eingestellt (siehe 6.4 und 10.5). Dadurch entsteht bei der Aufnahme ein natürlich wirkender abgestufter Aufhelleffekt für die Schattenpartien.
A
5.6 Manueller Blitzbetrieb
Im manuellen Blitzbetrieb wird vom Blitzgerät ungeregelt die volle Energie abgestrahlt, sofern keine Teillichtleistung eingestellt ist. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann z.B. durch die Blendeneinstellung an der Kamera oder durch die Auswahl einer geeigneten manuellen Teillichtleistung erfolgen.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Teillichtleistung einstellen:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „P“ für Teillichtleistung angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert (1/1 - 1/256) einstel­len. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Am Display wird die Entfernung angezeigt, bei der das Motiv korrekt belichtet wird.
Verschiedene Kameras unterstützen den manuellen Blitzbetrieb M nur in
der Kamerabetriebsart Manuell !
M
M
M
5.7 Stroboskop-Blitzbetrieb
Der Stroboskop-Betrieb ist eine manuelle Blitzbetriebsart. Dabei können mehrere Blitzbelichtungen auf einem Bild gemacht werden. Das ist besonders
8
interessant bei Bewegungsstudien und Effektaufnahmen. Beim Stroboskop-Betrieb werden mehrere Blitze mit einer bestimmten Blitzfrequenz abgegeben. Die Funktion ist daher nur mit einer Teillichtleistung von max. 1/4 oder weniger realisierbar.
Für eine Stroboskop-Aufnahme kann die Blitzfrequenz (Blitze pro Sekunde) von 1 ... 50 Hz in 1 Hz Schritten und die Anzahl der Blitze von 2 ... 50 in 1er Schritten gewählt werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „Mode“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN die Blitzbetriebsart einstellen. Die ausgewählte Blitzbetriebsart wird dabei von einem Balken hinterlegt. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Stroboskop-Blitzanzahl (N)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzanzahl (N) pro Auslösung eingestellt werden.
Die Blitzanzahl lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Stroboskop-Blitzfrequenz (f)
Im Stroboskop-Blitzbetrieb kann die Blitzfrequenz (f) eingestellt werden. Die Blitzfrequenz gibt die Anzahl der Blitze pro Sekunde an. Die Blitzfrequenz lässt sich von 2 bis 50 in Einer-Schritten einstellen. Die maximal mögliche manuelle Teillichtleistung wird dabei automatisch angepasst.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (N bzw. f) angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige
Die maximal mögliche Teillichtleistung stellt sich im Stroboskop-Betrieb automa­tisch ein. Sie ist abhängig von ISO- und Blendenwert. Sie können zur Erzielung von kurzen Blitzleuchtzeiten die Teillichtleistung manuell bis auf den Minimalwert von 1/256 einstellen. Im Display wird die zu den eingestellten Parametern gültige Entfernung ange­zeigt. Durch Verändern des Blendenwertes oder der Teillichtleistung kann der angezeigte Entfernungswert an die Entfernung zum Motiv angeglichen werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige
6. Blitzparameter (Parameter-Menü)
Für eine korrekte Funktion des Blitzgerätes ist es erforderlich, dass verschiedene Blitzparameter wie z.B. die Zoomposition des Hauptreflektors, Blende, Lichtempfindlichkeit ISO usw. an die Einstellungen der Kamera angepasst werden.
Einstellung wird sofort wirksam.
Ķ
zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Blitzparameter (F = Blendenwert oder P = manuelle Teillichtleistung) angezeigt wird.
Einstellung wird sofort wirksam.
zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb werden kein Blenden- und ISO-Wert im Display angezeigt! Bei eingeschaltetem Zweitreflektor ist kein Stroboskop-Betrieb möglich.
9
Für die automatische Anpassung der Blitzparameter muss die Kombination aus Kamera und Blitzgerät montiert und eingeschaltet sein. Zusätzlich muss ein Datenaustausch zwischen Kamera und Blitzgerät stattfinden. Dazu den
Ķ
Kameraauslöser kurz antippen. Im Display wird die maximale Reichweite ent­sprechend den eingestellten Blitzparametern angezeigt.
6.1 Einstellvorgang für die Blitzparameter
Beim ersten Tastendruck wird zunächst die Displaybeleuchtung aktiviert.
In Abhängigkeit von der eingestellten Blitzbetriebsart werden im Menü verschie­dene Blitzparameter angezeigt. Bei Kameras mit digitaler Datenübertragung werden die Blitzparameter für Blende (F), Objektivbrennweite (Zoom) und Lichtempfindlichkeit (ISO) automatisch am Blitzgerät eingestellt. Die Blitzparameter für Blende (F) und Lichtempfindlichkeit (ISO) können dabei nicht verändert werden.
Wenn die Kamera einzelne Blitzparameter nicht überträgt, müssen diese
von Hand am Blitzgerät eingestellt werden!
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display der gewünschte Blitzparameter (siehe unten) angezeigt wird.
Folgende Parameter sind möglich:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
N
Stroboskop-Blitzanzahl Stroboskop-Blitzfrequenz
f
Manuelle-Teillichtleistung
P
Blende
F
Reflektorposition
Zoom
Manuelle-Blitzbelichtungskorrektur
Lichtempfindlichkeit
ISO
Tabelle 1
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
6.2 Blende (F)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin­det können die Blendenwerte (F) von 1,0 bis 45 (bei ISO 100) in Abständen von ganzen Blendenstufen manuell eingestellt werden. Für den Automatik-Blitzbetrieb A und manuellen Blitzbetrieb M müssen Kamera und Blitzgerät auf den gleichen Blendenwert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „F“ (F = Blende) ange­zeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den Blendenwert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden
auch Zwischenwerte eingestellt. Für den TTL-/E-TTL-Blitzbetrieb ist die Einstellung des Blendenwertes am Blitzgerät nur für die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
6.3 Hauptreflektorposition (Zoom)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin­detkönnen die Reflektorpositionen
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (Kleinbildformat 24 x 36)
10
manuell eingestellt werden. Im Display wird M-Zoom angezeigt.
Einstellvorgang:
Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten die gewünschte Reflektorposition einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Bei digitaler Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät werden die Hauptreflektorpositionen automatisch eingestellt. Im Display wird A-Zoom angezeigt.
6.4 Blitzbelichtungskorrektur (EV)
Bei starken Kontrastunterschieden zwischen Motiv und Bildhintergrund kann eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur (EV) erforderlich sein. Es lassen sich Korrekturwerte von -3 Blendenwerten (EV) bis +3 Blendenwerte (EV) in Drittelstufen einstellen (siehe auch 10.5).
Einstellvorgang:
Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „EV“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten EV-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Kamera und Blitzgerät auf den gleichen ISO-Wert eingestellt werden.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „ISO“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten ISO-Wert einstellen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Für den die korrekte Reichweitenanzeige, nicht jedoch für die Funktion erforderlich!
6.6 Manuelle Teillichtleistung (P)
Im manuellen Blitzbetrieb und Stroboskop-Betrieb lässt sich die Lichtleistung durch Einstellen einer manuellen Teillichtleistung (P) der Aufnahmesituation anpassen. Der Einstellbereich erstreckt sich im manuellen Blitzbetrieb M von P 1/1 (volle Lichtleistung) bis P1/256 in Drittel-Stufen.
Einstellvorgang:
• Taste „Para“ (Parameter) so oft drücken, bis im Display „P“ angezeigt wird.
• Mit den PLUS / MINUS -Tasten den gewünschten Wert (1/1 . . 1/256) einstel­len. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Die Taste „Return“ drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5 s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
6.5 Lichtempfindlichkeit (ISO)
Wenn keine digitale Datenübertragung zwischen Kamera und Blitzgerät stattfin­det, können die ISO–Werte für die Lichtempfindlichkeit von 6 bis 6400 manuell eingestellt werden.
Für den Automatik-Blitzbetrieb und manuellen Blitzbetrieb müssen
MA
Ķ
E-TTL
-Blitzbetrieb ist die Einstellung des ISO–Wertes am Blitzgerät nur für
M
Im Stroboskop-Betrieb passt sich die maximal einstellbare Teillichtleistung den eingestellten Blitzparametern an.
Im Stroboskop-Blitzbetrieb ist die Verringerung der manuellen Teillichtleistung nur in ganzen Stufen möglich!
Beim Zurückstellen der Blitzanzahl (N) und der Blitzfrequenz (f) wird die Teillichtleistung nicht zurückgestellt.
11
7. Sonderfunktionen (Select-Menü)
Die Sonderfunktionen werden mit der Taste „Sel“ (Select) ausgewählt. Je nach
Ķ
Kameratyp und eingestellter Blitzbetriebsart stehen verschiedene Sonderfunktionen zur Auswahl. Bei Kameras die bestimmte Sonderfunktionen nicht unterstützen, werden diese im Menü eventuell nicht angezeigt! Beachten Sie hierzu auch Tabelle 2!
7.1 Einstellvorgang für die Sonderfunktionen
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den gewünschten Menü-Punkt bzw. die Sonderfunktion auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
Folgende Sonderfunktionen stehen je nach Betriebsart u. verwendeter Kamera zur Auswahl:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
12
M/M HSS
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft
-
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft Tabelle 2
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.2 Beep-Funktion (Beep)
Mit der Beep-Funktion kann sich der Benutzer einige Gerätefunktionen des Blitzgerätes akustisch mitteilen lassen. Dadurch kann sich der Fotograf voll auf Motiv und Aufnahme konzentrieren und muss nicht auf zusätzliche optische Statusanzeigen achten!
Die Beep-Funktion signalisiert akustisch das Erreichen der Blitzbereitschaft, die korrekte Blitzbelichtung oder eine Fehlbedienung.
Akustische Meldung nach dem Einschalten des Blitzgerätes:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal nach dem Einschalten zeigt die Blitzbereitschaft des Blitzgerätes an.
Beep-Signale nach der Aufnahme:
• Ein kurzes (ca. 2s) ununterbrochenes Beep-Signal direkt nach der Aufnahme zeigt an, dass die Aufnahme richtig belichtet wurde und die Blitzbereitschaft weiter fortbesteht. Erfolgt direkt nach der Aufnahme kein Beep-Signal, so wur­de die Aufnahme unterbelichtet.
• Ein intermittierendes (— — —) Beep-Signal direkt nach der Aufnahme, ist das Zeichen für eine korrekt belichtete Blitzlichtaufnahme. Die Blitzbereit-schaft besteht aber erst nach einem folgenden (ca. 2s) Dauerton (Beep).
Beep-Signale bei den Einstellungen im Automatik-Blitzbetrieb:
• Ein kurzes Beep-Signal als Alarm erfolgt, wenn im Automatik-Blitzbetrieb die Blenden- und ISO-Einstellung zu einer Überschreitung des zulässigen Lichtregelbereiches führen würde. Die Automatik-Blende wird automatisch auf den nächstliegenden zulässigen Wert geändert.
Bei eingeschalteter Beep-Funktion wird im Display zusätzlich das Symbol
angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „BEEP“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.3 Blitzbelichtungsreihen (FB)
In den Blitzbetriebsarten , E und Automatik kann eine Blitzbelichtungsreihe (Flash-Bracketing FB) durchgeführt werden. Eine Blitzbelichtungsreihe besteht aus drei aufeinander folgenden Blitzlichtaufnahmen mit unterschiedlichen Blitzbelichtungskorrekturwerten.
Beim Einstellen einer Blitzbelichtungsreihe wird im Display FB und der Korrekturwert angezeigt. Die möglichen Korrekturwerte reichen von 1/3 bis 3 Blenden in Drittel-Blendenstufen.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „FB“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
ATTLTTL
Bei der Anzeige „FB 0“ ist die Blitzbelichtungsreihe deaktiviert.
• Die erste Aufnahme wird ohne Korrekturwert ausgeführt. Im Display wird zusätzlich „FB1“ angezeigt.
• Die zweite Aufnahme erfolgt mit Minus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB2“ und der Minus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Die dritte Aufnahme erfolgt mit Plus-Korrektur. Im Display wird zusätzlich „FB3“ und der Plus-Korrekturwert (EV) angezeigt.
• Nach der dritten Aufnahme wird die Blitzbelichtungsreihe automatisch gelöscht. Die Anzeige „FB“ im Display verlischt.
Beim Einstellen der Blitzbelichtungsreihe wird der Korrekturwert immer
positiv angezeigt!
Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb
Eine Blitzbelichtungsreihe im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Andernfalls erfolgen die Aufnahmen ohne Korrekturwert!
Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A
Für eine Blitzbelichtungsreihe im Automatik-Blitzbetrieb A ist der Kameratyp unerheblich.
Ķ
7.4 Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang (REAR)
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normalsynchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras aus­geführt.
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende
der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (länger als z.B. 1/30 Sekunde) und bewegten Motiven mit eige­ner Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif
13
hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den
1.Verschlussvorhang - vor sich aufzubauen. Mit dem Synchronisieren auf den
2.Verschlussvorhang wird somit bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“
Ķ
Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als ihre Synchronzeit ein.
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den
2. Verschlussvorhang (siehe 17.2).
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
Einstellvorgang
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „REAR“ ( = Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang) auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera
eingestellt werden! Bei vielen Kompakt - Kameras (PowerShot) erfolgt die Einstellung an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist.
7.5 Extended-Zoom-Betrieb (Zoom Ext)
Beim Extended-Zoom-Betrieb wird die Brennweite des Hauptreflektors um eine Stufe gegenüber der Objektivbrennweite der Kamera reduziert. Die resultierende großflächigere Ausleuchtung sorgt in Räumen für zusätzliches Streulicht (Reflexionen) und damit für eine weichere Blitzlicht-Ausleuchtung.
Beispiel:
Die Objektivbrennweite an der Kamera beträgt 50 mm. Im Extended-Zoom­Betrieb steuert das Blitzgerät auf die Hauptreflektorposition 35 mm. Im Display wird weiter 50 mm angezeigt.
• Bei der Anzeige „Ext ON“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
• Bei der Anzeige „Ext OFF“ ist der Extended-Zoom-Betrieb deaktiviert.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „ZoomExt“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung des Extended-Zoom-Betriebes wird im Display neben der Brennweite „E-Zoom“ angezeigt.
Systembedingt wird der Extended-Zoom-Betrieb für Objektivbrennweiten
ab 28 mm (Kleinbild-Format) unterstützt.
7.6 Aufnahmeformat-Anpassung (Zoom Size)
Bei einigen Digitalkameras kann der Leuchtwinkel des Hauptreflektors an das Chip-Format (Abmessungen des Bildaufnahmebausteines) angepasst werden.
• Bei der Anzeige „Size ON“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung aktiviert.
• Bei der Anzeige „Size OFF“ ist die Aufnahmeformat-Anpassung deaktiviert.
14
Beispiel:
- Die Funktion „ZoomSize“ ist eingeschaltet.
- Der Crop-Faktor (Brennweitenverlängerungsfaktor) der Digitalkamera ist 1,5. (Der Crop-Faktor wird von der Kamera automatisch übertragen).
- am Kameraobjektiv wird eine Brennweite von 50mm eingestellt.
- die Ausleuchtung würde ausreichen, wenn der Haupreflektordes mecablitz auf die Zoomposition 50mm x1.5=75mm fahren würde. Da der mecablitz aber nur die Zoompositionen 70mm oder 85mm besitzt, wird die Zoomstellung 70mm eingestellt, damit eine vollständige Ausleuchtung sichergestellt ist.
- durch die Zoomstellung 70mm ergibt sich eine Brennweite von 70mm : 1,5 = 46,6, im Display des mecablitz wird deshalb „SZoom 47“ angezeigt.
Einstellvorgang
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „ZoomSize“ auswählen.
Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen.
Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt.
Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Aufnahmeformat-Anpassung wird im Display neben der Brennweite S-Zoom angezeigt.
Nähere Hinweise entnehmen Sie der Kamerabedienungsanleitung.
• Bei der Anzeige „Remote Master“ arbeitet das Blitzgerät als steuerndes Master-Blitzgerät auf der Kamera.
• Bei der Anzeige „Remote Slave“ arbeitet das Blitzgerät entfesselt als Slave­Blitzgerät. Siehe auch Kap. 19.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
7.8 m - ft Umschaltung
Die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes kann wahlweise in Meter m oder Feet ft erfolgen. Die Einstellung erfolgt im Menü-Punkt m / ft.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „m/ft“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
7.7 Drahtloser Remote-Betrieb (Remote)
• Bei der Anzeige „Remote OFF“ ist der drahtlose Remote-Betrieb deaktiviert.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt.
Ķ
– Bei der Anzeige „m“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Metern. – Bei der Anzeige „ft“ erfolgt die Entfernungsanzeige in Feet.
15
Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Ķ
7.9 Zweitreflektor
Der Zweitreflektor dient zur Frontalaufhellung bei indirekter Beleuchtung wenn der Hauptreflektor seitlich oder nach oben abgeschwenkt ist (siehe 10.3).
Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß so kann diese verringert werden.
• Einstellung „ Off“: Zweitreflektor ausgeschaltet.
• Einstellung „ P1/1“: Zweitreflektor arbeitet mit voller Lichtleistung.
• Einstellung „ P1/2“: Zweitreflektor arbeitet mit halber Lichtleistung
• Einstellung „ P1/4“: Zweitreflektor arbeitet mit 1/4 Lichtleistung Bei aktiviertem Zweitreflektor wird nach dem Speichern das Symbol im
Display angezeigt.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt auswählen. Der aus- gewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Beachten Sie auch die Hinweise in Kapitel 10.3!
7.10 Einstelllicht (ML) „Modelling Light“
Beim Einstelllicht handelt es sich um ein Stroboskop-Blitzlicht mit hoher Frequenz. Bei einer Dauer von ca. 3 Sekunden entsteht der Eindruck eines Quasi­Dauerlichtes. Mit dem Einstelllicht kann die Lichtverteilung und Schattenbildung
bereits vor einer Aufnahme beurteilt werden.
• Bei der Anzeige „ML ON“ ist das Einstelllicht aktiviert.
• Bei der Anzeige „ML OFF“ ist das Einstelllicht deaktiviert.
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „ML“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
Nach der Aktivierung der Einstelllicht-Funktion wird über der Blitzbereitschaftsanzeige bzw. dem Handauslöser das Symbol ange­zeigt. Beim Betätigen des Handauslösers wird das Einstelllicht ausgelöst.
Wenn das Blitzgerät als Master im drahtlosen Remote-System arbeitet
wird mit dem Auslösen des Einstelllichtes über die Kamera auch das Einstelllicht der Slave-Blitzgeräte ausgelöst (siehe 19.4).
Der Zweitreflektor wird von der Einstelllicht-Funktion nicht unterstützt!
7.11 Automatische Geräteabschaltung (Standby)
Werksseitig ist das Blitzgerät so eingestellt, dass es ca. 10 Minuten -
• nach dem Einschalten,
• nach dem Auslösen eines Blitzes,
• nach dem Antippen des Kameraauslösers,
• nach dem Ausschalten des Kamerabelichtungsmesssystems...
... in den Standby-Betrieb schaltet (Auto-OFF) um Energie zu sparen und die
16
Stromquellen vor unbeabsichtigtem Entladen zu schützen. Die Blitzbereitschaftsanzeige und die Anzeigen auf dem LC-Display verlöschen.
Die zuletzt benutzte Betriebseinstellung bleibt nach der automatischen Abschaltung erhalten, und steht nach dem Einschalten sofort wieder zur Verfügung. Das Blitzgerät wird durch Drücken einer beliebigen Taste bzw. durch Antippen des Kameraauslösers wieder eingeschaltet (Wake-Up-Funktion).
Wenn das Blitzgerät längere Zeit nicht benötigt wird, sollte das Gerät grundsätz­lich immer mit dem Hauptschalter ausgeschaltet werden!
Bei eingeschalteter automatischer Geräteabschaltung wird im Display das Symbol angezeigt. Das Blitzgerät schaltet dann, wenn es nicht benutzt wird, nach einer bzw. nach zehn Minuten in den Strom sparenden Standby–Zustand. Zum Wiedereinschalten eine beliebige Taste drücken, bzw. den Kameraauslöser antippen (Wake-Up-Funktion).
Einstellvorgang:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP  und DOWN  den Menü-Punkt „Standby“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
– Bei der Anzeige „Standby 10min“ erfolgt die automatische
Geräteabschaltung nach 10 Minuten.
– Bei der Anzeige „Standby 1min“ erfolgt die automatische
Geräteabschaltung nach 1 Minute.
– Bei der Anzeige „Standby OFF“ ist die automatische Geräteabschaltung
deaktiviert.
7.12 Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK)
Mit der Funktion zur Tastatur-Verriegelung (KEYLOCK) lassen sich die Tasten des Blitzgerätes gegen unbeabsichtigte Verstellung verriegeln. Bei aktivierter Tastatur­Verriegelung wird im Display über drei Tasten das Symbol angezeigt.
Aktivierung der Tastatur-Verriegelung:
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „KEYLOCK“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl der Sonderfunktion bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN die gewünschte Einstellung vornehmen. Die Einstellung wird sofort wirksam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
– Bei der Anzeige „KEYLOCK ON?“ wird die Tastaturverriegelung aktiviert. – Bei der Anzeige „KEYLOCK OFF?“ wird die Tastaturverriegelung deaktiviert.
Aufheben der Tastaturverriegelung
Beim Betätigen einer Taste erscheint im Display die Anzeige „UNLOCK? Press these keys“. Als Hinweis, dass die Tastatur verriegelt ist, erscheint das Symbol
ca. 3 Sekunden drücken. Das Display schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die Tastatur-Verriegelung ausgeschaltet ist.
8. Motor-Zoom-Reflektor
Die Anpassung der Zoomposition des Hauptreflektors kann für Objektivbrennweiten ab 24 mm (Kleinbildformat 24 x 36) erfolgen. Für Objektive mit Brennweiten ab 18 mm kann die integrierte Weitwinkelstreuscheibe vor den Hauptreflektor geklappt werden.
Ķ
. Zum Aufheben der Tastaturverriegelung die beiden mittleren Tasten für
17
Es stehen folgende Zoompositionen zur Verfügung:
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm
Ķ
(entsprechend Kleinbild-Format 24 x 36)
Bei Verwendung der Weitwinkelstreuscheibe wird der Hauptreflektor
automatisch in die Position 24 mm gesteuert! Im Display wird wegen der Weitwinkel-Streuscheibe 18 mm angezeigt (siehe 9).
Automatische Zoom-Anpassung
Dabei passt sich die Zoomposition des Hauptreflektors automatisch der Objektivbrennweite an. Im Display des Blitzgerätes wird „A-Zoom“ und die Reflektorposition (mm) angezeigt.
Manuelle Zoom-Anpassung
Wenn die Kamera den Parameter für die Objektiv-Brennweite bzw. für die Zoom-Position nicht überträgt, muss die Zoom-Position des Hauptreflektors von Hand eingestellt werden. Im Display wird dabei „M-Zoom“ angezeigt. Einstellvorgang siehe 6.3.
Wenn Sie ein Zoom-Objektiv benutzen und nicht unbedingt immer die
volle Leitzahl und Reichweite des Blitzgerätes benötigen, können Sie die Position des Hauptreflektors auf der Anfangsbrennweite des Zoomobjektivs belassen. Damit ist garantiert, dass Ihr Bild immer voll­ständig ausgeleuchtet wird. Sie sparen sich damit die fortwährende Anpassung an die Objektivbrennweite.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm.
In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Zoomreflektors auf 35 mm!
Manuelle Verstellung der Zoomposition bei A-Zoom
Die Zoomposition des Haupteflektors  kann auch beim Betrieb des Blitzgerätes mit einer Kamera, die Daten überträgt, verändert werden, um z.B. bestimmte Beleuchtungseffekte zu erzielen (z.B. hot-spot usw.). Siehe auch 6.3.
Nach dem Speichern wird „M-Zoom“ im Display angezeigt.
Rückstellung auf A-Zoom-Betrieb
• Kameraauslöser antippen damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
• Die Zoomposition so oft verändern, bis im Display „A-Zoom“ angezeigt wird.
9. Weitwinkelstreuscheibe
Mit der Weitwinkelstreuscheibe können Brennweiten ab 18 mm ausgeleuchtet werden (Kleinbild-Format).
Weitwinkelstreuscheibe aus dem Hauptreflektor nach vorne bis zum Anschlag herausziehen und loslassen. Die Weitwinkelstreuscheibe klappt auto­matisch nach unten.
Der Hauptreflektor wird automatisch in die erforderliche Position gesteuert. Am Display werden die Entfernungsangaben und der Zoomwert auf 18 mm korrigiert.
Zum Einschieben die Weitwinkelscheibe um 90° nach oben klappen und voll­ständig einschieben.
10. Blitztechniken
10.1 Indirektes Blitzen
Durch indirektes Blitzen wird das Motiv weicher ausgeleuchtet und die ausge­prägte Schattenbildung verringert. Zusätzlich wird der physikalisch bedingte Lichtabfall vom Vordergrund zum Hintergrund vermindert. Für indirektes Blitzen ist der Hauptreflektor des Blitzgerätes horizontal und verti­kal schwenkbar. Zur Vermeidung von Farbstichen in den Aufnahmen sollte die Reflexfläche farbneutral bzw. weiß sein. Für eine Frontalaufhellung kann der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
Beim vertikalen Schwenken des Hauptreflektors ist darauf zu achten, dass
um einen genügend großen Winkel geschwenkt wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken.
18
Bei geschwenktem Hauptreflektor erfolgt keine Reichweitenanzeige im Display.
10.2 Indirektes Blitzen mit Reflektorkarte
Durch indirektes Blitzen mit der integrierten Reflektorkarte können bei Personen Spitzlichter in den Augen erzeugt werden:
• Den Reflektorkopf um 90° nach oben schwenken.
• Die Reflektorkarte dem Reflektorkopf nach vorne heraus ziehen.
• Die Reflektorkarte halten und die Weitwinkelstreuscheibe in den Reflektorkopf einschieben.
zusammen mit der Weitwinkelstreuscheibe oben aus
10.3 Indirektes Blitzen mit Zweitreflektor
Bei geschwenktem Hauptreflektor kann für eine Frontalaufhellung des Motivs der Zweitreflektor im Select-Menü zusätzlich aktiviert werden (siehe 7.9).
Der Einsatz des Zweitreflektors geschwenktem Hauptreflektor nicht geschwenkt ist wird der Zweitreflektor bei der Aufnahme nicht ausgelöst.
Bei aktiviertem Zweitreflektor teilt sich das Licht des Blitzgerätes zu ca. 85% auf den Hauptreflektor und zu ca. 15% auf den Zweitreflektor auf. Beim Blitzbetrieb mit Teillichtleistung können die Werte etwas abweichen. Ist die Lichtmenge des Zweitreflektors zu groß, so kann diese im Select-Menü verringert werden (siehe 7.9).
Der Zweitreflektor wird von den Blitzbetriebsarten Stroboskop,
Einstelllicht ML und Remote nicht unterstützt! Der Zweitreflektor blitzt nicht, wenn der Hauptreflektor in der Normalposition ist oder nach unten geschwenkt wird.
ist grundsätzlich nur bei indirektem Blitzen mit
sinnvoll und möglich. Wenn der Hauptreflektor
10.4 Nahaufnahmen / Makroaufnahmen
Im Nahbereich und bei Makroaufnahmen kann es durch den Parallaxefehler zwischen Blitzgerät und Objektiv am unteren Bildrand zu Abschattungen kom­men. Um dies auszugleichen, kann der Hauptreflektor um einen Winkel von -7° nach unten geschwenkt werden. Dazu den Entriegelungsknopf des Reflektors
drücken und den Reflektor nach unten schwenken.
Ist der Hauptreflektor nach unten geschwenkt, so wird im Display als
Hinweis dafür „TILT“ angezeigt.
Bei Aufnahmen im Nahbereich ist zu beachten, dass bestimmte Mindestbeleuch­tungsabstände eingehalten werden müssen, um eine Überbelichtung zu vermeiden.
10.5 Manuelle Blitzbelichtungskorrekturen
Die Blitzbelichtungsautomatik des Blitzgerätes und der meisten Kameras ist auf einen Reflexionsgrad von 25 % (durchschnittlicher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) abgestimmt. Ein dunkler Hintergrund, der viel Licht absorbiert oder ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. Gegenlichtaufnahmen), können zu Über- bzw. Unterbelichtung des Motivs führen.
Um den oben genannten Effekt zu kompensieren, kann die Blitzbelichtung manuell mit einem Korrekturwert der Aufnahme angepasst werden. Die Höhe des Korrekturwertes ist vom Kontrast zwischen Motiv und Bildhintergrund abhängig!
Am Blitzgerät können im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb manuelle Korrekturwerte für die Blitzbelichtung von –3 EV (Blendenwerte) bis +3 EV (Blendenwerte) in Drittel-Stufen eingestellt werden.
Viele Kameras haben ein Einstellelement für die Belichtungskorrekturen, welches auch bei TTL-Blitzbetrieb verwendbar ist. Beachten Sie die Angaben in der Bedienungsanleitung von Kamera.
Dunkles Motiv vor hellem Hintergrund:
Positiver Korrekturwert (etwa +1 bis +2 Blendenwerte EV).
Helles Motiv vor dunklem Hintergrund:
Negativer Korrekturwert (etwa -1 bis -2 Blendenwerte EV). Beim Einstellen eines Korrekturwertes kann sich die Reichweitenanzeige im
Ķ
Der Mindestbeleuchtungsabstand beträgt ca. 10 % der im LC–Display angezeigten Reichweite. Achten Sie darauf, dass bei Nahaufnahmen das Blitzlicht nicht durch das Objektiv abgeschattet wird!
19
Display des Blitzgerätes ändern und dem Korrekturwert angepasst werden (abhängig von Kameratyp). Einstellung siehe 6.4.
Ķ
Eine manuelle Blitzbelichtungskorrektur im TTL-Blitzbetrieb kann nur dann
erfolgen, wenn die Kamera diese Funktion unterstützt (siehe Bedienungsanleitung von Kamera)! Wenn die Kamera diese Funktion nicht unterstützen bleibt der eingestellte Korrekturwert unwirksam. Bei verschiedenen Kameratypen, z.B. Kompakt-Kameras, muss der manuelle Blitzbelichtungskorrekturwert an der Kamera eingestellt werden. Im Display des Blitzgerätes wird dann kein Korrekturwert angezeigt.
11. Blitzbereitschaftsanzeige
Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am anzeige die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Die Blitzbereitschaft wird auch an die Kamera übertragen und sorgt im Kamerasucher für eine entsprechende Anzeige (siehe 14).
Wird eine Aufnahme gemacht, bevor im Kamerasucher die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausgelöst und die Auf­nahme unter Umständen falsch belichtet, falls die Kamera bereits auf die Blitz­synchronzeit (siehe 12) umgeschaltet hat.
auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für
Der im Blitzgerät integrierte Mehrzonen-AF-Meßblitz kann von AF–Kameras nur bei angezeigter Blitzbereitschaft aktiviert werden (siehe 18)!
Blitzgerät
die Blitzbereitschafts-
12. Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung
Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die Verschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung).
Kürzere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer­den, bzw. werden auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Verschiedene Kameras verfügen über einen Synchronzeitbereich, z.B. 1/30s bis 1/125s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Welche Synchronzeit die Kamera einsteuert, ist
dann von der Kamerabetriebsart, vom Umgebungslicht und der verwendeten Objektivbrennweite abhängig.
Längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können je nach Kamerabetriebsart und gewählter Blitzsynchronisation (siehe auch Kamerabedienungsanleitung und 17) verwendet werden.
Bei Kameras mit Zentralverschluss (siehe Kamerabedienungsanleitung)
und bei Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe 17.4) erfolgt keine automati­sche Blitzsynchronzeitsteuerung. Dadurch kann mit allen Verschlusszeiten geblitzt werden. Sollten Sie die volle Lichtleistung des Blitzgerätes benöti­gen, so sollten Sie keine kürzeren Verschlusszeiten als 1/125s wählen.
13. Belichtungskontrollanzeige
Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet nur, wenn die Aufnahme im TTL-, E-TTL- bzw. Automatik-Blitzbetrieb richtig belichtet wurde!
Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ nach der Aufnahme, so wurde die Aufnahme unterbelichtet und Sie müssen die nächst kleinere Blendenzahl ein­stellen (z.B. anstatt Blende 11 die Blende 8) oder die Entfernung zum Motiv bzw. zur Reflexfläche (z.B. beim indirekten Blitzen) verkleinern und die Aufnahme wiederholen. Beachten Sie die Reichweitenanzeige im Display des Blitzgerätes (siehe 15).
14. Anzeigen im Kamerasucher
Blitzsymbol blinkt:
Aufforderung zur Verwendung bzw. zum Einschalten des Blitzgerätes (bei eini­gen Kameras).
Blitzsymbol leuchtet:
Blitzgerät ist einsatzbereit (bei einigen Kameras). Einige Kameras verfügen im Sucher über eine Funktion zur Fehlbelichtungs-
warnung: Blinken der im Sucher angezeigte Blendenwert, die Verschlusszeit oder
20
beide Anzeigen, so liegt entweder Über- oder Unterbelichtung vor.
Grundsätzlich zur Fehlbelichtung:
• Bei Überbelichtung: Nicht blitzen!
• Bei Unterbelichtung: Schalten Sie den Blitz zu oder verwenden Sie ein Stativ und eine längere Belichtungszeit. In den verschiedenen Belichtungs- und Automatikprogrammen können unter­schiedliche Gründe für Fehlbelichtungen vorliegen.
Lesen Sie zu den Anzeigen im Kamerasucher in der Kamerabedienungs-
anleitung nach, was für Ihren Kameratyp gilt.
15. Reichweitenanzeige
Im Display des Blitzgerätes wird der Wert für die maximale Reichweite des Blitzlichtes angezeigt. Der angezeigte Wert bezieht sich auf einen Reflexionsgrad von 25% des Motivs, was für die meisten Aufnahmesituationen zutrifft. Starke Abweichungen des Reflexionsgrades, z.B. bei sehr stark oder sehr schwach reflektierenden Motiven können die Reichweite beeinflussen.
Im TTL-, E-TTL- und Automatik-Blitzbetrieb sollte sich das Motiv im mittleren Drittel des angezeigten Wertes befinden. Damit wird der Belichtungsautomatik genü­gend Spielraum zum Ausgleich gegeben. Der Mindestabstand zum Motiv sollte 10% des angezeigten Wertes nicht unterschreiten um Überbelichtungen zu ver­meiden! Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern des Blendenwertes erreicht werden.
Im manuellen Blitzbetrieb M wird die Entfernung zum Motiv angezeigt, die für eine korrekte Blitzbelichtung einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch Ändern der Objektivblende und durch Wahl zwischen voller Lichtleistung und einer Teillichtleistung „P“ erreicht werden.
Die Reichweite kann wahlweise in Meter (m) oder Feet (ft) erfolgen (siehe
7.8). Bei geschwenktem Hauptreflektor und im Remote-Betrieb erfolgt kei­ne Reichweitenanzeige!
15.1 Automatische Anpassung der Reichweitenanzeige
Bei Kameras, welche die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO, Objektivbrennweite (mm), Blende und Belichtungskorrektur an das Blitzgerät übertragen passt das Blitzgerät seine Einstellungen automatisch an. Aus den Blitzparametern und der Leitzahl wird die maximale Reichweite berechnet und im Display angezeigt.
Dazu muss zwischen Kamera und Blitzgerät ein Datenaustausch stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers!
15.2 Manuelle Anpassung der Reichweitenanzeige
Wenn die Kamera keine Daten an das Blitzgerät überträgt, so müssen für eine zuverlässige Reichweitenanzeige die Blitzparameter für Zoomposition, Lichtempfindlichkeit ISO und Blendenwert von Hand am Blitzgerät eingestellt werden (siehe 6) .
15.3 Überschreitung des Anzeigebereichs
Das Blitzgerät kann Reichweiten bis maximal 199 m bzw. 199 ft anzeigen. Bei hohen ISO-Werten (z.B. ISO 6400) und großen Blendenöffnungen kann der Anzeigebereich überschritten werden. Dies wird durch einen Pfeil bzw. Dreieck hinter dem Entfernungswert angezeigt.
16. Blitzbelichtungsspeicherung FE
Einige Canon-Kameras bieten die Möglichkeit einer Blitzbelichtungsspeicherung FE (FE = f
Mit der Blitzbelichtungsspeicherung FE im E-TTL-Blitzbetrieb kann vor der eigent­lichen Aufnahme bereits die Dosierung der Blitzbelichtung für die nachfolgende Aufnahme festgelegt werden. Dies ist dann sinnvoll, wenn die Blitzbelichtung auf einen bestimmten Motivausschnitt abgestimmt werden soll, der nicht unbedingt mit dem Hauptmotiv identisch ist.
Schalten Sie das Blitzgerät in den E-TTL-Blitzbetrieb (siehe 5.2). Der Motiv­ausschnitt, auf den die Blitzbelichtung abgestimmt werden soll, wird mit dem AF-
Ķ
lash exposure). Diese wird im E-TTL-Blitzbetrieb unterstützt.
21
Sensor-Messfeld in der Kamera anvisiert und scharfgestellt. Mit dem Betätigen der FE-Taste an der Kamera (die Bezeichnung variiert u.U. von Kameratyp zu Kameratyp; siehe Bedienungsanleitung der Kamera) sendet das Blitzgerät einen
Ķ
FE-Testblitz aus. Mit Hilfe des reflektierten Lichtes dieses FE–Testblitzes legt die Messelektronik in der Kamera daraufhin die Lichtleistung fest, mit der die anschließende Blitzbelichtung erfolgen soll. Auf das eigentliche Hauptmotiv kann daraufhin mit dem AF-Sensor-Messfeld der Kamera scharfgestellt werden. Nach dem Betätigen des Kameraauslösers wird die Aufnahme mit der vorbestimmten Lichtleistung des Blitzgerätes belichtet!
Änderungen in der Belichtungssituation, die nach dem FE-Testblitz erfolgen,
werden bei der Aufnahme systembedingt nicht mehr berücksichtigt! Bei verschiedenen Kameras wird die Blitzbelichtungsspeicherung FE im “grü­nen” Vollprogramm bzw. den Motiv-Programmen nicht unterstützt (siehe Kamerabedienungsanleitung)!
17. Blitzsynchronisation
17.1 Normalsynchronisation
Bei der Normalsynchronisation wird das Blitzgerät zum Beginn der Verschlusszeit ausgelöst (Synchronisation auf den 1.Verschlussvorhang). Die Normal­synchronisation ist der Standardbetrieb und wird von allen Kameras ausgeführt. Sie ist für die meisten Blitzaufnahmen geeignet. Die Kamera wird abhängig von ihrer Betriebsart auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet. Üblich sind Zeiten zwi­schen 1/30 s und 1/125 s (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
17.2 Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR-Betrieb)
Einige Kameras bieten die Möglichkeit zur Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang (REAR). Dabei wird das Blitzgerät erst zum Ende der Verschlusszeit ausgelöst. Dies ist vor allem bei Belichtungen mit langen Verschlusszeiten (> 1/30s) und bewegten Motiven mit eigener Lichtquelle von Vorteil, weil bewegte Lichtquellen dann einen Lichtschweif hinter sich herziehen, anstatt ihn - wie beim Synchronisieren auf den 1.Verschlussvorhang - vor sich
aufzubauen. Dadurch wird bei bewegten Lichtquellen eine „natürlichere“ Wiedergabe der Aufnahmesituation bewirkt! In Abhängigkeit der Betriebsart steuert die Kamera längere Verschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit ein.
Bei einigen Kameras ist in bestimmten Betriebsarten (z.B. bestimmte Vari- bzw. Motiv-Programme) der REAR-Betrieb nicht möglich. Der REAR-Betrieb lässt sich dann nicht anwählen, bzw. wird automatisch gelöscht oder nicht ausgeführt (sie­he Kamerabedienungsanleitung).
• Bei der Einstellung „REAR ON“ erfolgt die Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang.
• Bei der Einstellung „REAR OFF“ ist die Normalsynchronisation eingestellt.
Die REAR-Funktion kann nur beim Betrieb mit einer geeigneten Kamera
im Select-Menü des Blitzgerätes angewählt und eingestellt werden! Der REAR-Betrieb wird nur dann am Blitzgerät angezeigt, wenn die Einstellung am Blitzgerät erfolgt ist. Bei Kompakt-Kameras muss die Einstellung an der Kamera erfolgen (siehe Kamerabedienungsanleitung)! Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ um verwackelte Aufnahmen zu vermeiden!
17.3 Langzeitsynchronisation (SLOW)
Verschiedene Kameras bieten in bestimmten Betriebsarten die Möglichkeit zum Blitzbetrieb mit Langzeitsynchronisation. Diese Betriebsart bietet die Möglichkeit, bei geringer Umgebungshelligkeit den Bildhintergrund stärker zur Geltung zu bringen. Erreicht wird dies durch Kameraverschlusszeiten, die dem Umgebungslicht angepasst sind. Dabei werden von der Kamera automatisch Verschlusszeiten, die länger als die Blitzsynchronzeit sind, eingesteuert. Bei verschiedenen Kameras wird die Langzeit­synchronisation in bestimmten Kameraprogrammen (z.B. Zeitautomatik „Av“, Nacht­aufnahme-Programm usw.) automatisch aktiviert (siehe Kamerabedienungsanleitung). Am Blitzgerät erfolgt keine Einstellung bzw. Anzeige für diesen Betrieb.
Verwenden Sie bei langen Verschlusszeiten ein Stativ, um verwackelte
Aufnahmen zu vermeiden!
22
17.4 Automatische Kurzzeitsynchronisation HSS
Verschiedene Kameras unterstützen die automatische Kurzzeitsynchronisation HSS (siehe Kamerabedienungsanleitung). Mit dieser Blitzbetriebsart ist es mög­lich, auch bei kürzeren Verschlusszeiten als der Blitzsynchronzeit ein Blitzgerät einzusetzen. Interessant ist diese Betriebsart z.B. bei Portrait-Aufnahmen in sehr hellem Umgebungslicht, wenn durch eine weit geöffnete Blende (z.B. F 2,0) die Schärfentiefe begrenzt werden soll! Das Blitzgerät unterstützt die Kurzzeitsyn­chronisation in den Blitzbetriebsarten E-TTL (E-TTL HSS) und M (M HSS).
Physikalisch bedingt, wird jedoch durch die Kurzzeitsynchronisation HSS die Leitzahl, und damit auch die Reichweite des Blitzgerätes zum Teil erheblich ein­geschränkt! Beachten Sie daher die Reichweitenanzeige am LC-Display des Blitzgerätes! Die Kurzzeitsynchronisation HSS wird automatisch ausgeführt, wenn an der Kamera manuell oder automatisch durch das Blichtungsprogramm eine kürzere Verschlusszeit als die Blitzsynchronzeit eingestellt ist.
Beachten Sie, dass die Leitzahl des Blitzgerätes bei der
Kurzzeitsynchronisation HSS zusätzlich von der Verschlusszeit abhängig ist. Je kürzer die Verschlusszeit desto geringer die Leitzahl! Die Einstellungerfolgt erfolgt Mode-Menü (siehe 5.1).
18. Mehrzonen-AF-Meßblitz
Sobald die Umlichtverhältnisse für eine automatische Fokussierung nicht mehr ausreichen, wird von der Kamera der Mehrzonen-AF-Meßblitz im Blitzgerät aktiviert. Dabei wird ein Streifenmuster auf das Motiv projiziert auf das die Kamera scharf stellen kann. Die Reichweite beträgt je nach aktiviertem AF­Sensor der Kamera ca. 6m ... 9m (bei Standardobjektiv 1,7/50 mm). Die maxi­male Reichweite wird mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera erreicht. Wegen der Parallaxe zwischen Objektiv und AF-Meßblitz im Blitzgerät beträgt die Naheinstellgrenze mit AF-Meßblitz ca. 0,7m bis 1m.
Damit der Mehrzonen-AF-Meßblitz von der Kamera aktiviert werden
kann, muss an der Kamera die Autofokus-Betriebsart „Single-AF (S)“ ein­gestellt sein und das Blitzgerät muss Blitzbereitschaft anzeigen. Einige
Zoomobjektive mit geringer Anfangsblendenöffnung schränken die Reichweite des Mehrzonen-AF-Meßblitz zum Teil erheblich ein!
Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF-Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert!
19. Drahtloser Remote-Betrieb
Der drahtlose Remote-Betrieb ist kompatibel zum Canon-E-TTL-Remote-System. Das Remote-System besteht aus einem Master-Blitzgerät auf der Kamera und einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten. Das - bzw. die Slave-Blitzgeräte wer­den vom Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes drahtlos ferngesteuert. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
Das Slave-Blitzgerät wird einer von drei möglichen Gruppen (A, B oder C) zuge­ordnet (siehe Bild auf Umschlagseite). Dabei kann jede Gruppe wiederum aus einem oder mehreren Slave-Blitzgeräten bestehen.
Das gesamte Remote-System kann entweder mit der Betriebsart E-TTL oder M betrieben werden.
Damit sich mehrere Remote-Systeme im gleichen Raum nicht gegenseitig stören stehen vier unabhängige Remote-Kanäle zur Verfügung. Master- und Slave­Blitzgeräte die zum gleichen Remote-System gehören müssen auf den gleichen Remote-Kanal eingestellt werden. Die Slave-Blitzgeräte müssen mit dem inte­grierten Sensor für Remote-Betrieb das Licht des Master-Blitzgerätes empfan­gen können.
Kameratypen unterstützen nur den kamerainternen AF–Meßblitz. Der Mehrzonen-AF-Meßblitz k des Blitzgerätes wird dann nicht aktiviert (z.B. Kompaktkameras; siehe Kamerabedienungsanleitung)!
Eine Änderung der Blitzbetriebsart muss am Master in der Slave-Gruppe A vorgenommen werden. Die in der Slave-Gruppe A vorgenommene Änderung gilt dann für das ganze System, also auch für die Slave–Gruppen B und C und am Master M.
Ķ
23
Der Remote-Blitzbetrieb unterstützt auch die Synchronisation auf den
2.Verschlussvorhang. Der Zweitreflektor wird vom Remote-Blitzbetrieb
Ķ
nicht unterstützt. Im Remote-Blitzbetrieb erfolgt keine Reichweitenanzeige am Display des Blitzgerätes.
19.1 Einstellen und Ausschalten des Remote-Betriebes
• Taste „SEL“ so oft drücken, bis im Display „Select“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten UP und DOWN den Menü-Punkt „Remote“ auswählen. Der ausgewählte Menü-Punkt wird dabei mit einem dunklen Balken hinterlegt.
• Taste „Set“ drücken und damit die Auswahl von „Remote“ bestätigen.
• Mit den Tasten UP und DOWN „Remote Master“ für den Master-Betrieb
, „Remote Slave“ für den Slave-Betrieb bzw. „Remote OFF“ zum Deaktivieren des Remote-Betriebes einstellen. Die Einstellung wird sofort wirk­sam.
• Taste „Return“ so oft drücken, bis im Display die normale Anzeige erfolgt. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, schaltet das Display nach ca. 5s automatisch auf die normale Anzeige zurück.
19.2 Einstellungen am Master-Blitzgerät
Die Slave-Gruppen A und B sind immer aktiviert. Sie können nicht deakti-
viert werden! Das Master-Blitzgerät M und die Slave-Gruppe C können aktiviert oder deaktiviert werden! Bei deaktiviertem Master-Blitzgerät über­nimmt das Blitzlicht des Master-Blitzgerätes nur noch die steuernde Funktion und trägt nicht zur Belichtung der Aufnahme bei!
Mit der Taste „Para“ können nacheinander die Einstellungen für das Masterblitzgerät M und die Slave-Blitzgeräte der Gruppen A, B und C aufgeru­fen werden.
Canon E-TTL-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt wird.
24
• Während A angezeigt wird, die Taste „Mode“ so oft drücken bis neben A die Anzeige TTL (= E-TTL-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A TTL kann mit den Tasten (-) und (+) eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A eingestellt werden.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display B TTL (für Slave-Gruppe B) ange­zeigt wird.
• Während der Anzeige B TTL kann mit den Tasten (-) und (+) eine
Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display C bzw. C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird.
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste „Mode“ so oft drücken bis im Display C TTL (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C TTL kann mit den Tasten (-) und (+) eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für die Slave­Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste „Mode“ so oft drücken bis im Display nur C angezeigt wird.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Systembedingt werden die Einstellungen für die Slave-Gruppe C nach
dem Speichern im Display des Master-Blitzgerätes nicht angezeigt und sind nur während der Einstellung sichtbar.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten (+) und (-) den Remote-Kanal einstellen.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“ nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display das „Zoom“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten (+) und (-)die Zoom-Position einstellen.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master-
Blitzgerät) angezeigt wird.
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste „Mode“ so oft drücken bis im
Display M TTL angezeigt wird. Während der Anzeige M TTL kann mit den Tasten (-) und (+) eine Blitzbelichtungskorrektur von -3 Blendenstufen (EV) bis +3 Blendenstufen (EV) in Drittelstufen für das Master-Blitzgerät eingestellt wer­den.
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste „Mode“ so oft drücken bis
im Display nur M angezeigt wird.
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return“
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
Canon Manuell-Remote
Einstellvorgang für Slave-Gruppe A
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display A (für Slave-Gruppe A) angezeigt wird.
• Während A angezeigt wird, die Taste „Mode“ so oft drücken bis neben A die Anzeige M (= Manuell-Remote) erfolgt.
• Während der Anzeige A M kann mit den Tasten (-) und (+) eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/256 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe A eingestellt werden.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe B
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display B M (für Slave-Gruppe B) angezeigt
wird.
• Während der Anzeige B M kann mit den Tasten (-) und (+) eine Teillichtleistung
von 1/1 bis 1/256 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
Einstellvorgang für Slave-Gruppe C
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display C bzw. C M (für Slave-Gruppe C)
angezeigt wird.
• Zum Aktivieren der Slave-Gruppe C die Taste „Mode“ so oft drücken bis im
Display C M (für Slave-Gruppe C) angezeigt wird. Während der Anzeige C M kann mit den Tasten (-) und (+) eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/256 für die Slave-Blitzgeräte der Gruppe B eingestellt werden.
• Zum Deaktivieren der Slave-Gruppe C die Taste „Mode“ so oft drücken bis im
Display nur C angezeigt wird.
Einstellvorgang für Remote-Kanal
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display „Ch“ angezeigt wird.
• Mit den Tasten (+) und (-) den Remote-Kanal einstellen.
Einstellvorgang für Zoom-Position des Reflektors
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display „Zoom“ angezeigt wird.
Ķ
25
• Mit den Tasten (+) und (-) die Zoom-Position einstellen. Einstellvorgang für Master-Blitzgerät
Ķ
• Taste „Para“ so oft drücken bis im Display M bzw. M TTL (für Master­Blitzgerät) angezeigt wird.
• Zum Aktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste „Mode“ so oft drücken bis im
Display M M angezeigt wird. Während der Anzeige M kann mit den Tasten (­) und (+) eine Teillichtleistung von 1/1 bis 1/256 für das Master-Blitzgerät ein­gestellt werden.
• Zum Deaktivieren des Master-Blitzgerätes die Taste „Mode“ so oft drücken bis im Display nur M angezeigt wird.
19.3 Einstellung am Slave-Blitzgerät
• Mit der Taste „Para“ nacheinander die Einstellungen für die Auswahl der
Slave-Gruppe „Group“, den Remote-Kanal „Channel“ und die Reflektorposition „Zoom“ anwählen. Die Einstellung der gewünschten Slave­Gruppe bzw. des Remote-Kanals und der Zoom-Position des Reflektors erfolgt dabei mit den Tasten (–) und (+).
Das Slave-Blitzgerät muss auf den gleichen Remote-Kanal wie das
Master-Blitzgerät eingestellt werden! Die Slave-Blitzbetriebsart (E-TTL­Remote bzw. Manuell-Remote) kann am Slave-Blitzberät nicht eingestellt werden, weil die Steuerung vom Master-Blitzgerät automatisch erfolgt!
• Mit der Taste „Return“ die Einstellung speichern. Wenn die Taste „Return
nicht gedrückt wird, werden die Einstellungen nach ca. 5s automatisch
gespeichert.
19.4 Prüfen des Remote-Betriebes
• Slave-Blitzgeräte so positionieren wie für die spätere Aufnahme gewünscht.
• Blitzbereitschaft aller beteiligten Blitzgeräte abwarten. Bei den Slave-
Blitzgeräten blinkt bei Blitzbereitschaft zusätzlich der AF-Meßblitz. Eventuell akustische Meldungen (Beep; siehe 7.2) aktivieren.
• Am Master-Blitzgerät den Handauslöser  drücken und damit einen Testblitz auslösen. Die Slave-Blitzgeräte antworten je nach Slave-Gruppe nach­einander verzögert mit einem Testblitz. Wenn ein Slave-Blitzgerät keinen Testblitz abgibt überprüfen Sie die Einstellung von Remote-Kanal und Slave­Gruppe. Korrigieren Sie die Position des Slave-Blitzgerätes damit dieses das Licht des Master-Blitzgerätes empfangen kann.
20. Batterie-Warnanzeige
Beim Aufleuchten des Battieriesymbols im Display des Blitzgerätes halten Sie bitte frische Batterien / Akkus bereit bzw. tauschen die eingelegten Stromquellen gegen frische Batterien / Akkus aus. Siehe auch 3.2.
21. Wartung und Pflege
Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden.
21.1 Firmware-Update
Die Firmware des Blitzgerätes kann über die USB-Buchse aktualisiert und im technischen Rahmen an die Funktionen zukünftiger Kameras angepasst werden (Firmware-Update).
Nähere Informationen finden Sie im Internet auf der Metz-Homepage:
www.metz.de
21.2 Reset
Das Blitzgerät kann auf die Werkseinstellung bei Auslieferung zurück gestellt werden. Dazu die Taste „Mode“ drücken und für ca. 3 s gedrückt galten. Anschließend wird im Display „Reset“ angezeigt. Nach ca.3 s wechselt die Anzeige im Display auf den Auslieferungszustand.
Firmware-Updates des Blitzgerätes sind dabei nicht betroffen!
26
21.3 Formieren des Blitzkondensators
Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird. Aus diesem Grund ist es notwendig, das Gerät im vierteljährlichen Abstand für ca. 10 Min. einzuschalten. Die Stromquellen müssen dabei so viel Energie liefern, dass die Blitzbereitschaft längstens 1 Min. nach dem Einschalten aufleuchtet.
22. Hilfe bei Störungen
Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni-
ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktioniert nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus. Überprüfen Sie die korrekte Montage des Blitzgerätefußes im Zubehörschuh der Kamera und die Kameraeinstellungen.
Tauschen Sie die Batterien bzw. Akkus gegen neue Batterien bzw. frisch gelade­ne Akkus aus!
Das Blitzgerät sollte nach dem Einschalten wieder „normal“ funktionieren. Ist dies nicht der Fall, so wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nachfolgend sind einige Probleme aufgeführt, die in der Blitz-Praxis auftreten können. Unter den jeweiligen Punkten sind mögliche Ursachen bzw. Abhilfen für diese Probleme aufgeführt.
Im Display erfolgt keine Reichweitenanzeige.
• Der Hauptreflektor befindet sich nicht in der Normalposition.
• Am Blitzgerät ist der Remote-Betrieb eingestellt.
Im Display erscheint die Anzeige „TILT“
• Der Hauptreflektor ist für Nah- bzw. Makroaufnahmen nach unten geschwenkt.
Im Display erscheint die Anzeige „POWERPACK“
• Am mecablitz ist ein nicht zulässiges Power Pack angeschlossen. Schließen Sie nur eine Metz Power Pack P76 an.
Im Display erscheint ein Batteriewarnanzeige
• Bei Erscheinen der Batteriewarnanzeige steht noch so viel Energie zur Verfügung, dass einige Blitze abgegeben werden können. Siehe auch Kap.
3.2 „Batterien austauschen“. Es gibt aber auch Batteriechargen, bei denen die Batteriewarnanzeige relativ früh erscheint, obwöhl noch bis zu 50% der Blitze verfügbar sein können. Im Drahtlosen Remote-Betrieb ist eine Batteriewarnanzeige systembedingt nicht möglich.
Im Display erscheint ein Batteriesymbol
• Am mecablitz ist ein Metz Power Pack P76 angeschlossen und im Batteriefach des mecablitz befinden sich Batterien. Batterien aus dem mecablitz entnehmen.
Der AF-Meßblitz des Blitzgerätes wird nicht aktiviert.
• Das Blitzgerät ist nicht blitzbereit.
• Die Kamera arbeitet nicht in der Betriebsart Single-AF (S-AF).
• Die Kamera unterstützt nur den eigenen internen AF-Meßblitz.
• Verschiedene Kameratypen unterstützen nur mit dem zentralen AF-Sensor der Kamera den AF-Meßblitz im Blitzgerät. Wird ein dezentraler AF–Sensor gewählt, so wird der AF-Meßblitz im Blitzgerät nicht aktiviert! Zentralen AF­Sensor aktivieren!
Am Blitzgerät lässt sich die Synchronisation auf den 2.Verschlussvorhang (REAR) nicht aktivieren.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur mit Kameras aktivieren die die­se Funktion unterstützen.
• Die REAR-Funktion lässt sich am Blitzgerät nur aktivieren wenn ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden hat, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
Die Reflektor-Position wird nicht automatisch der aktuellen Zoom-Position des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät
Ķ
27
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Ķ
Die Blendeneinstellung des Blitzgerätes wird nicht automatisch der des Objektivs angepasst.
• Die Kamera überträgt keine digitalen Daten an das Blitzgerät
• Es findet kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera statt. Kameraauslöser antippen!
• Die Kamera ist mit einem Objektiv ohne CPU ausgerüstet.
Der Zweitreflektor lässt sich nicht aktivieren bzw. löst kein Blitzlicht aus
• Die Blitzbetriebsarten Stroboskop, Remote und Einstelllicht (ML) werden vom Zweitreflektor nicht unterstützt. In diesen Betriebsarten kann der Zweitreflektor nicht aktiviert werden bzw. löst der Zweitreflektor kein Blitzlicht aus.
• Der Hauptreflektor ist in der Normalposition oder nach unten geschwenkt.
Der Zweitreflektor blitzt, obwohl er ausgeschaltet ist.
• Der mecablitz arbeitet als Master im Remote-System. Der Zweitreflektor des Master-Blitzgerätes steuert die Slave-Blitzgeräte. Das Licht des Zweitreflektors trägt dabei nichts zur Belichtung der Aufnahme bei.
TTL
Der E Blitzbetrieb lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
• Die Kamera unterstützt den E-TTL-Blitzbetrieb nicht.
Die Einstellung für die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur wird nicht wirksam.
• Die Kamera unterstützt die manuelle TTL-, E-TTL-Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät nicht.
Der drahtlose Remote-Betrieb als Master-Blitzgerät lässt sich nicht einstellen.
• Es hat kein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattgefunden. Kameraauslöser antippen.
Es findet keine automatische Umschaltung auf die Blitzsynchronzeit statt
• Die Kamera hat einen Zentralverschluss (die meisten Kompaktkameras). Die Umschaltung auf Synchronzeit ist daher nicht erforderlich.
• Die Kamera arbeitet mit Kurzzeitsynchronisation HSS (Kameraeinstellung). Dabei findet keine Umschaltung auf Synchronzeit statt.
• Die Kamera arbeitet mit Verschlusszeiten die länger als die Blitzsynchronzeit sind. In Abhängigkeit von der Kamerabetriebsart wird dabei nicht auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe kamerabedienungsanleitung).
Die Aufnahmen sind an der Bildunterseite abgeschattet.
• Durch die Parallaxe zwischen Objektiv und Blitzgerät kann die Aufnahme im Nahbereich in Abhängigkeit von der Brennweite an der Bildunterseite nicht vollständig ausgeleuchtet werden. Neigen Sie den Hauftreflektor nach unten bzw. schwenken Sie die Weitwinkelstreuscheibe vor den Reflektor.
Die Aufnahmen sind zu dunkel.
• Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes.
• Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien. Dadurch wird das Messsystem der Kamera bzw. des Blitzgerätes getäuscht. Stellen Sie eine posi­tive manuelle Blitzbelichtungskorrektur ein, z.B. +1 EV.
Die Aufnahmen sind zu hell.
• Im Nahbereich kann es zu Überbelichtungen (zu hellen Aufnahmen) kommen, wenn die kürzeste Leuchtzeit vom Blitzgerät unterschritten wird. Der Mindestabstand zu Motiv sollte mindestens 10% der im Display angezeigten Reichweite betragen.
28
Die Blitzparameter für Lichtempfindlichkeit ISO und die Blende F lassen sich am Blitzgerät nicht verstellen.
• Zwischen Blitzgerät und Kamera findet ein digitaler Datenaustausch statt. Dabei werden die Werte für ISO und Blende F automatisch am Blitzgerät ein­gestellt. Ein Verstellen von ISO und Blende ist nur möglich wenn kein digitaler Datenaustausch stattfindet.
23. Technische Daten
max. Leitzahl bei ISO 100/21°, Zoom 105 mm: im Metersystem: 58 im Feet-System: 192
manuell einstellbare Automatikblenden bei ISO 100/21 1 - 1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
automatische Blendeneinstellung bei ISO 100/21 F1,0 bis F45 einschließlich Zwischenwerten Manuelle T P1/1 . . . P1/256 in Drittelstufen. Blitzleuchtzeiten siehe T Fotosensor-Messwinkel: ca. 25° Farbtemperatur:
ca. 5600 K Filmempfindlichkeit:
ISO 6 bis ISO 6400 Synchronisation:
Niederspannungs-IGBT-Zündung Blitzanzahlen (bei jeweils voller Lichtleistung):
* Ca. 180 mit NiMH Akkus 1600mAh * Ca. 180 mit Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 430 mit Metz Power-Pack P76 (Sonderzubehör)
eillichtleistungen:
abelle 4 (Seite 175):
°:
°:
Blitzfolgezeit (bei jeweils voller Lichtleistung): * Ca. 5 Sekunden NiMH Akkus
* Ca. 5 Sekunden Hochleistungs Alkali-Mangan-Batterien * Ca. 2,5 Sekunden mit Power Pack P76
Ausleuchtung: Hauptreflektor ab 24 mm (Kleinbild 24x36) Hauptreflektor mit Weitwinkelscheibe ab 18 mm (Kleinbild 24x36) Zweitreflektor ab 35 mm (Kleinbild 24x36) Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektors:
nach oben -7° 45° 60° 75° 90° gegen den Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120° 150° 180° im Uhrzeigersinn 30° 60° 90° 120°
Abmaße ca. in mm (B x H x T): 71 x 148 x 99
Gewicht: Blitzgerätohne Stromquellen: 355 gr
Auslieferungsumfang: Blitzgerät mit Integrierter Weitwinkelstreuscheibe, Bedienungsanleitung, Gürteltasche T58, Standfuß.
(bei jeweils voller Lichtleistung)
Ķ
(bei jeweils voller Lichtleistung)
29
24. Sonderzubehör
Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die
Ķ
Verwendung von Zubehör anderer Hersteller, wird keine Gewährleistung übernommen!
• Farb-Filter-Set 44-32
(Bestellnr. 00004432A) Umfasst 4 Farbfilter für Effektbeleuchtung und einen klaren Filter zur Aufnahme von Farbfolien beliebiger Farbe.
• Mecabounce 58-90
(Bestellnr. 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste Weise eine weiche Aus­leuchtung. Die Wirkung ist großartig, weil die Bilder einen softartigen Effekt erhalten. Die Gesichtsfarbe von Personen wird natürlicher wiedergegeben. Die Grenzreichweiten verringern sich entsprechend dem Lichtverlust circa auf die Hälfte.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236) Mildert durch sein weiches gerichtetes Licht harte Schlagschatten.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) für mehr Leistung bei der Blitzanzahl. Verbindungskabel V58-50 (Bestellnr. 000058504) erforderlich
Batterie-Entsorgung
Batterien/Akkus gehören nicht in den Hausmüll! Bitte bedienen Sie sich bei der Rückgabe verbrauchter Batterien/Akkus eines vorhandenen Rücknahmesystems.
Bitte geben Sie nur entladene Batterien/Akkus ab. Batterien sind in der Regel dann entladen, wenn das damit betriebene Gerät
- abschaltet und signalisiert „Batterien leer“
- nach längerem Gebrauch der Batterien nicht mehr einwandfrei funktioniert. Zur Kurzschlusssicherheit sollten die Batteriepole mit einem Klebestreifen über-
deckt werden. Deutschland: Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien überall dort unentgelt­lich abgeben, wo die Batterien gekauft wurden. Ebenso bei den öffentlichen Sammelstellen in Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei Cd = Batterie enthält Cadmium Hg = Batterie enthält Quecksilber Li = Batterie enthält Lithium
30
Garantiebestimmungen
Bundesrepublik Deutschland
1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der
Bundesrepublik Deutschland ab 01.01.2002.
2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw.
die Garantieregelungen des Verkäufers.
3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch
Gültigkeit.
4. Die Garantiezeit - 24 Monate - beginnt mit dem Abschluss des Kaufvertrages
bzw. mit dem Tag der Auslieferung des Gerätes an den Käufer (Endverbraucher).
5. Garantieansprüche können nur unter Nachweis des Kaufdatums durch
Vorlage des vom Verkäufer maschinell erstellten Original-Kaufbeleges geltend gemacht werden.
6. Beanstandete Geräte bitten wir zusammen mit dem Kaufbeleg entweder über
den Fachhändler oder direkt an die Firma Metz-Werke GmbH & Co KG ­Zentralkundendienst - Ohmstrasse 55, 90513 Zirndorf, transportsicher ver­packt unter genauer Schilderung der Beanstandung einzusenden. Sie können unter den gleichen Bedingungen auch an die autorisierten Kundendienststellen der Firma Metz-Werke GmbH & Co KG eingesandt werden. Hin- und Rücksendung erfolgen auf Gefahr des Käufers.
Die Garantie besteht darin, dass Geräte, die infolge eines anerkannten
7.
Fabrikations- oder Materialfehlers defekt geworden sind, kostenlos repariert oder, soweit eine Reparatur unverhältnismäßig ist, ausgetauscht werden. Eine weitergehende Haftung, insbesondere für Schäden, die nicht am Gerät selbst entstanden sind, ist ausgeschlossen. Dies gilt nicht, soweit im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit zwingend gehaftet wird. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiezeit, noch wird für die ersetzten oder nachgebesserten Teile eine neue Garantiezeit begründet.
8. Unsachgemäße Behandlung und Eingriffe durch den Käufer oder Dritte schlie-
9. Durch diese Garantiebestimmungen werden die Gewährleistungsansprüche
Ķ
ßen die Garantieverpflichtungen sowie alle weiteren Ansprüche aus. Ausgenommen von der Garantie sind ferner Schäden oder Fehler, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, mechanische Beschädigung, ausge­laufene Batterien oder durch höhere Gewalt, Wasser, Blitz etc. entstanden sind. Ferner sind Verschleiß, Verbrauch sowie übermäßige Nutzung von der Garantie ausgenommen. Hiervon sind vor allem folgende Teile betroffen: Blitzröhre, fest eingebaute Akkus, Kontakte, Verbindungskabel.
des Käufers gegenüber dem Verkäufer nicht berührt.
Metz-Werke GmbH & Co KG
31
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Fonctions flash dédiées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3. Préparation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.1 Montage du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.2 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.3 Mise en marche et coupure du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.4 Power Pack P76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Éclairage de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
ĸ
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.2 Mode flash TTL-/E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode TTL- et E-TTL . . . . . . . . . . . . . . . . 37
5.4 Mode flash automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.5 Dosage automatique flash/ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.6 Mode flash manuel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5.7 Mode flash stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6. Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2 Diaphragme (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Position du réflecteur principal (zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.4 Correction d’exposition au flash (IL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.5 Sensibilité (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.6 Puissance partielle manuelle (P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
7. Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.2 Fonction bip (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.4 Synchronisation sur le 2ème rideau (REAR). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
7.6 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.7 Mode remote sans fil (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.9 Réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.11 Coupure automatique du flash (veille). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7.12 Verrouillage du clavier (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8. Asservissement de la tête zoom motorisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9. Diffuseur grand-angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10. Techniques de photographie au flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.1 Éclairage indirect au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11. Témoin de disponibilité du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
12. Commutation automatique sur la vitesse de synchro flash . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13. Témoin de bonne exposition avec flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
14. Signalisations dans le viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
15. Affichage de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
15.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
15.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
15.3 Dépassement de la capacité d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16. Mémorisation de l’exposition au flash FE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
17. Synchronisation du flash. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
17.1 Synchronisation normale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
17.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.4 Synchronisation haute vitesse automatique HSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
18. Illuminateur AF à plusieurs zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
19. Mode remote sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
19.1 Réglage et désactivation du mode Remote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
19.2 Réglages sur flash maître. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
19.3 Réglage sur le flash esclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
19.4 Vérification du mode remote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
20. Avertissement concernant les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
21. Maintenance et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
21.1 Mise à jour du micrologiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
21.2 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
21.3 Formation du condensateur de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
22. Remède en cas de mauvais fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
23. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
24. Accessoires en option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Tableau 3: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tableau 4: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance . . . . . . . . . . . . 180
Tableau 5: Vitesses d’obturation du reflex en mode stroboscope . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tableau 6: Temps de recyclage et autonomie pour différents types de piles . . . . . . . . 182
Tableau 7: Nombres-guides en mode HSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
32
Avant-propos
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients.
Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi. C’est la seule manière de découvrir les poten­tialités de votre flash et d’apprendre à les utiliser.
Ce flash convient aux
• Appareils photo analogiques et numériques Canon EOS et PowerShot avec griffe porte-flash.
Ce flash n’est pas compatible avec les appareils d’autres fabricants !
Veuillez également déplier le rabat en dernière page pour consulter les illustrations.
1. Consignes de sécurité
• Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photographie.
• Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz ou de liquides inflammables (essence, diluants, etc.) ! RISQUE D’EXPLOSION !
• Ne photographiez jamais au flash le conducteur d’un bus, d’un train, d’une voiture, d’une moto ni un cycliste, car sous le coup de l’éblouissement il ris­que de provoquer un accident !
• Ne déclenchez jamais le flash à proximité des yeux ! L’amorçage d’un éclair directement devant les yeux de personnes ou d’animaux peut entraîner une lésion de la rétine et occasionner de graves troubles visuels pouvant aller jusqu’à l’aveuglement.
• Utilisez exclusivement les sources d’énergie autorisées mentionnées dans le mode d’emploi.
• N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande chaleur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre.
• Ne jetez pas au feu les piles ni les accus usés !
• Sortez immédiatement les piles usées du flash ! En effet, les piles usées peu­vent „couler“ et provoquer une dégradation du flash.
• Ne rechargez pas les piles sèches !
• Maintenez votre flash et le chargeur à l’abri de l’eau tombant en gouttes et des projections d’eau !
Ne soumettez pas le flash à une trop grande chaleur ni à une trop forte humidi­té de l’air ! Ne conservez pas le flash dans la boîte à gants de votre voiture !
• Au moment de déclencher un éclair, il ne doit pas y avoir de matière opaque directement devant ni sur la glace du réflecteur. La glace du réflecteur ne doit pas non plus être souillée. En cas de non-respect de cette consigne de sécurité, l’énergie de l’éclair peut provoquer des brûlures sur la matière opa­que ou sur la glace du réflecteur.
• Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure !
• Ne démontez pas le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! Le flash ne renferme pas de pièces susceptibles de pouvoir être réparées par un non-spécialiste.
• Si vous êtes amené(e) à faire des séries de photos au flash à pleine puissan­ce en bénéficiant du recyclage rapide procuré par le fonctionnement sur accus NiCd/NiMH, veillez à faire une pause d’au moins 10 minutes après 15 éclairs pour éviter toute surcharge du flash.
• Si vous effectuez des séries de photos au flash à pleine puissance en bénéfi­ciant de temps de recyclage courts avec une position zoom à 35 mm et en dessous, le diffuseur grand-angle risque de beaucoup chauffer en raison de la forte énergie de l'éclair. Le flash se protège contre la surchauffe en pro­longeant automatiquement le temps de recyclage.
• Le flash ne peut être utilisé conjointement avec le flash intégré de l’appareil photo que si celui-ci peut être complètement déployé !
• Un changement rapide de température peut entraîner la formation de buée. Laissez le temps à l’appareil pour s’acclimater !
• N’utilisez pas des piles ou accus défectueux !
ĸ
33
2. Fonctions flash dédiées
Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
• Témoin de disponibilité du flash dans le viseur de l'appareil photo
• Vitesse de synchro-flash automatique
• Contrôle TTL du flash (TTL standard sans pré-éclair de mesure)
ĸ
• Mode flash E-TTL / Mode flash E-TTL II
• Dosage automatique flash/ambiance
• Correction manuelle de l'exposition au flash en mode TTL / E-TTL / E-TTL II
Mémoire des valeurs d'exposition au flash (FE) mesurées en mode E-TTL / E-TTL II
• Synchronisation sur le 1er ou 2ème rideau (REAR)
• Synchronisation haute vitesse (HSS) automatique en mode E-TTL / E-TTL II et M
• Contrôle automatique de la tête zoom motorisée
• Mode zoom étendu
• Commande de l'éclair d'assistance AF (illuminateur AF à plusiers zones)
• Affichage automatique de la portée de l'éclair
• Flash auto programmé / flash automatique (AUTO-FLASH)
• Mode remote sans fil E-TTL Canon
• Fonction de réveil du flash
Dans le cadre du présent mode d’emploi, il n’est pas possible d’aborder
en détail tous les types d’appareils photo et leurs fonctions flash corre­spondantes. Nous vous renvoyons à ce sujet à la description de l’emploi du flash figurant dans le mode d’emploi de l’appareil photo où sont indi­quées les fonctions de flash supportées par votre appareil photo ou à régler directement sur l’appareil photo !
3. Préparation du flash
3.1 Montage du flash Fixation du flash sur l’appareil
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash. À présent, le pion d’immobilisation dans le sabot est complètement éclipsé dans le boîtier du flash.
• Engagez le sabot du flash dans la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le boîtier de l’appareil photo pour bloquer le flash. Sur les reflex sans trou d’immobilisation, le pion monté sur ressort reste éclipsé dans le boîtier du flash et n’abîme pas la surface.
Retirer le flash de l’appareil photo
Éteindre l’appareil photo et le flash avant le montage ou le démontage du
flash !
• Tournez l’écrou moleté jusqu’en butée contre le flash.
• Dégagez le flash de la griffe porte-accessoires de l’appareil photo.
3.2 Alimentation
Choix des piles ou accus
Le flash peut fonctionner sur :
• 4 accus NiCd de 1,2 V, type CEI KR 15/51 (KR6 / AA / Mignon), ils procu­rent des temps de recyclage très courts et sont économiques à l’usage car rechargeables.
• 4 accus au nickel-hydrure métallique de 1,2 V, type HR6 (AA / Mignon), capacité nettement supérieure à celle des accus NiCd et moins nuisibles à l’en­vironnement car sans cadmium.
• 4 piles sèches alcalines au manganèse de 1,5 V, type CEI LR6 (AA / Mignon),
34
source de courant sans entretien pour exigences de performances moyennes.
• 4 piles au lithium de 1,5 V, type CEI FR6 L91 (AA / Mignon), source de cou­rant sans entretien à haute performance et avec une perte de capacité minime.
• Power Pack P76 avec câble de connexion V58-50 (accessoire spécial)
Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou
accus de l’appareil.
Remplacement des piles
Les accus ou les piles sont vides ou usé(e)s lorsque le temps de recyclage (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, par ex. sur M, et l’instant d’allumage du témoin de disponibilité dépasse les 60 secondes.
• Éteignez le flash en appuyant sur l’interrupteur général .
• Repoussez le couvercle du compartiment des piles vers le bas et rabattez-le.
• Introduisez les piles ou les accus dans le sens de la longueur en vous confor­mant aux symboles de piles puis refermez-le couvercle du compartiment des piles .
À la mise en place des piles ou accus, respectez la polarité (voir les sym-
boles de piles figurant dans le compartiment des piles). Une inversion de polarité peut conduire à la destruction de l’appareil ! Remplacez toujours les piles et accus par jeu complet de piles/accus identiques d’un même fabricant et de même capacité ! Pensez à la protection de l’environne­ment ! Ne jetez pas les piles ou accus à la poubelle, mais apportez-les à un point de collecte !
3.3 Mise en marche et coupure du flash
Mettez le flash en marche en appuyant sur l’interrupteur général . Le flash est sous tension lorsque l’interrupteur général est sur „ON“.
Pour éteindre le flash, repoussez l’interrupteur général vers la gauche.
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, nous recomman-
dons d’éteindre le flash avec l’interrupteur général  et de retirer les piles ou accus.
3.4 Power Pack P76 (accessoire spécial)
Il est possible d’utiliser le Power Pack P76 (accessoire spécial) pour alimenter le flash en énergie si le nombre d’éclairs et les temps de recyclage ne suffisent pas pour votre application. Le câble de connexion V58-50 (accessoire spécial) per­met de brancher le Power Pack P76 sur la prise du flash. Il n’est alors pas nécessaire de mettre des batteries/accus dans le flash.
Poussez l’interrupteur général du flash vers la gauche (ARRÊT ou OFF) pour pouvoir brancher le Power Pack P76 ou le câble de connexion sur le flash.
L’interrupteur du Power Pack P76 permet alors d’allumer ou d’éteindre le flash (voir le mode d’emploi du Power Pack).
3.5 Coupure automatique du flash / Auto - OFF
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur de l’appareil photo,
• l’arrêt du système de mesure d’exposition de l’appareil photo... ...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou
accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’é­teignent.
Les réglages effectués avant l’arrêt automatique sont conservés et sont rétablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une
Les piles / accus insérées ne doivent pas rester dans le flash
ĸ
Pour protéger le flash contre toute surcharge thermique lorsqu’il fonction­ne avec le Power Pack, le temps de recyclage est prolongé en conséquen­ce par un circuit de surveillance en cas de sollicitations extrêmes ! Étein­dre systématiquement le flash et le Power Pack avant de brancher ou de débrancher le câble de connexion !
35
touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de
couper le flash avec l’interrupteur général
Si nécessaire, le flash peut s’éteindre déjà après 1 minute ou il est possible de désactiver la fonction d’arrêt automatique (voir 7.11).
4. Éclairage de l’écran
ĸ
L’écran s’allume pour environ 10 secondes dès que vous appuyez sur une touche quelconque du flash. L’écran s’éteint lorsqu’un éclair est déclenché avec l’appar­eil photo ou avec le bouton du flash .
5. Modes de fonctionnement du flash (Menu „Mode“)
Le flash prend en charge les modes de fonctionnement du flash , automati­que , manuel et stroboscope .
Le flash prend en charge d’autres types de fonctionnement du flash en
fonction du type de l’appareil photo. Il est possible de sélectionner ou d’activer ces modes de fonctionnement du flash dans le menu „Mode“ après un échange des données avec l’appareil photo.
MA
5.1 Procédure de réglage des modes de fonctionnement du flash
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran. Les modes de fonctionnement suivants sont possibles :
TTL
TTL
E Mode flash E-TTL ou E-TTL II (analogique et numérique)
TTL
E HSS Mode flash E-TTL ou E-TTL II avec synchronisation haute vitesse (ana-
A M
Mode flash TTL (analogique)
logique et numérique)
Mode flash automatique Mode flash manuel
TTL
M
HSS Mode flash manuel avec synchronisation haute vitesse
Mode flash stroboscope
• Réglez le mode de fonctionnement du flash souhaité avec les touches UP  et DOWN ( , automatique , manuel , etc.). Le mode de fonction­nement du flash sélectionné est mis en surbrillance. Le réglage prend immédia­tement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Les paramètres du flash pour les valeurs ISO, l'ouverture du diaphragme, la distance focale de l'objectif ou la position du réflecteur sont réglées automatique­ment lorsque l'appareil photo transmet les données correspondantes au flash.
L'affichage de la portée apparaît sur l'écran du flash selon les paramètres trans­mis par l'appareil photo.
Si l’appareil photo ne transmet pas un ou plusieurs paramètres du flash,
ces derniers doivent être réglés manuellement sur le flash (voir 6).
MATTL
5.2 Mode flash TTL/E-TTL
Le mode flash TTL standard vous permet de réussir sans peine vos photos au flash. Dans ce mode, la mesure de l’exposition est effectuée par la cellule dans le reflex. Cette cellule mesure la lumière pénétrant par l’objectif (TTL = „Through The Lens“). Lorsque la quantité de lumière nécessaire pour une lumination correcte du film est atteinte, l’électronique de l’appareil photo envoie un signal au flash qui provoque l’interruption immédiate de l’éclair. L’avantage du mode TTL réside dans le fait que tous les facteurs exerçant une influence sur la lumination sont automatiquement pris en compte, tels les filtres, les modifications d’ouverture et de couverture des zooms, l’augmentation du tirage en macrophotographie, etc.
Le mode flash TTL est pris en charge par tous les modes de fonctionnement de l’appareil photo (par ex. programme „P“, priorité au diaphragme „A“, priorité à la vitesse „Tv“, Vari, programmes-résultats, manuel „M“, etc.).
36
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbril­lance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Le mode flash TTL standard n'est pris en charge que par les appareils
photo analogiques! Pour tester la fonction TTL vous devez mettre une pelli­cule dans l'appareil photo analogique! Vérifiez qu'il n'y ait pas de restric­tions pour votre modèle d'appareil photo concernant la valeur ISO pour le mode flash TTL (p. ex. ISO 64 jusqu'à ISO 1000 ; voir mode d'emploi de l'appareil photo)!
Mode flash E / E II Les modes flash E-TTL et E-TTL II sont des variantes évoluées du mode flash TTL "
normal " des appareils argentiques. Avant la prise de vue proprement dite, le flash émet une série de pré-éclairs de mesure quasiment imperceptibles. La lumi­ère réfléchie des pré-éclairs de mesure est évaluée par l'appareil photo qui en déduit les paramètres de réglage optimaux du flash pour la prise de vue (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
En fonction du type d'appareil photo, le flash active automatiquement le mode flash E-TTL ou E-TTL II (voir les tableaux 1 et 2) lorsque le mode flash TTL est réglé dans le menu " Mode ". Après la mémorisation, TTL apparaît sur l'écran du flash pour les deux variantes.
Dans le texte suivant, aucune différence n'est faite entre les modes flash
E-TTL et E-TTL II !
TTLTTL
TTL
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash E avec les touches UP et DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbril­lance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“
s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
5.3 Dosage automatique flash/ambiance en mode - et E
Le dosage automatique flash/ambiance (fill-in) permet de déboucher les ombres et d’obtenir un éclairage plus équilibré dans les contre-jours en lumière du jour. Le calculateur du système de mesure de l’appareil photo choisit la combinaison optimale entre vitesse d’obturation, ouverture de diaphragme et puissance de l’éclair. En mode E II et pour les objectifs appropriés, la distance au sujet ent­re également en compte dans la détermination de l'exposition optimale.
Selon le type d'appareil photo et le mode d'utilisation, le dosage flash/ambian­ce est automatiquement activé par l'appareil. Il n'y a aucune affichage particuli­ère. Pour plus de détails, voir le mode d'emploi de l'appareil photo.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“
s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
TTL
ĸ
Lorsque vous choisirez le film, tenez compte des éventuelles limites impo­sées par le reflex concernant la sensibilité maximale du film (par ex. ISO
1000) pour le mode E-TTL (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
TTLTTL
TTL
Veillez à ce que la source en contre-jour ne frappe pas directement l’ob­jectif, car cela fausserait la mesure TTL de l’appareil photo !
37
5.4 Mode flash automatique
En mode flash automatique A, le capteur photographique lumière réfléchie par le sujet. Le capteur photographique de 25° environ et ne mesure qu’au cours de sa propre émission de lumière. L’automatisme d’exposition du flash désactive le flash si la quantité de lumière est suffisante. Le capteur photographique doit être orienté vers le sujet.
La portée maximale apparaît sur l’écran. La distance minimale à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash est égale à 10 % de la portée
ĸ
maximale. Le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affi­chée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière.
Procédure de réglage:
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et
DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbril­lance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Lorsque la photo est correctement exposée, le témoin de bonne exposition „o.k.“
s’affiche pendant environ 3 secondes sur l’écran du flash (voir 13).
du flash mesure la
a un angle de mesure
A
5.5 Dosage automatique flash/ambiance
Pour le dosage automatique flash/ambiance en lumière du jour, une valeur de correction d’environ -1 EV à -2 EV (Exposure Value = indice de lumination - IL) est réglée sur le flash en mode flash automatique (voir 6.4 et 10.5). Cela permet de créer un effet permettant de déboucher les ombres gradué à l’air naturel sur l’exposition.
38
A
5.6 Mode flash manuel
En mode flash manuel , le flash émet un éclair non dosé avec sa pleine puis­sance si aucune puissance partielle n’est réglée. L’adaptation à la situation de prise de vue s’effectue par ex. en jouant sur le réglage de l’ouverture sur l’ap­pareil photo ou en sélectionnant une puissance partielle manuelle adaptée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash M avec les touches UP  et
DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbril­lance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Réglage de la puissance partielle :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que
„P“ pour „Puissance partielle“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches PLUS / MOINS. Le
réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La distance flash-sujet à respecter pour obtenir une photo correctement exposée au flash s’affiche à l’écran.
Différents appareils photo ne prennent en charge le mode flash manuel
M
que dans le mode de fonctionnement de l’appareil photo manuel M !
M
5.7 Mode flash stroboscope
Le mode stroboscope est un mode flash manuel. Il est possible d’effectuer plusieurs expositions au flash sur une prise de vue. Cela est particulièrement inté-
ressant en cas d’études de mouvements et de prises de vues à effet. Dans le mode stroboscope, le flash émet plusieurs éclairs à une certaine fréquence d’é­clairs. C’est pourquoi cette fonction n’est possible qu’avec une puissance partiel­le maximale de 1/4 ou inférieure.
Il est possible de sélectionner la fréquence d’éclairs (éclairs par seconde) compri­se entre 1 et 50 Hz en pas de 1 Hz et le nombre d’éclairs compris entre 2 et 50 en pas de 1.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Mode“ jusqu’à ce que „Mode“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez le mode de fonctionnement du flash avec les touches UP  et
DOWN . Le mode de fonctionnement du flash sélectionné est mis en surbril­lance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Nombre d’éclairs en mode flash stroboscope (N)
Il est possible de régler le nombre d’éclairs (N) par déclenchement en mode flash stroboscope.
Le nombre d’éclairs peut être réglé entre 2 et 50 en pas de 1. La puissance par­tielle manuelle maximale possible est alors réglée automatiquement.
Fréquence des éclairs (f) en mode stroboscope
Il est possible de régler la fréquence des éclairs (f) en mode flash stroboscope. La fréquence des éclairs indique le nombre d’éclairs par seconde. Il est possible de régler la fréquence des éclairs en pas de 1 entre 1 et 50 éclairs. La puissance partielle manuelle maximale possible est alors automatiquement réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que
le paramètre du flash souhaité (N ou f) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La puissance partielle manuelle maximale possible est automatiquement réglée dans le mode stroboscope. Elle dépend des valeurs ISO et de l’ouverture du dia­phragme. Il est possible de régler manuellement la puissance partielle sur la valeur minimale 1/256 pour obtenir des durées d’éclairs courtes.
La distance valable pour les paramètres réglés s’affiche à l’écran. Il est possible d’adapter la valeur de la distance affichée à la distance au sujet en modifiant l’ouverture du diaphragme ou la puissance partielle.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (F = Ouverture du diaphragme ou P = Puissance partielle manuelle) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
6. Paramètres du flash (menu „Parameter“ (Paramètres)
Il est nécessaire d’adapter différents paramètres du flash, comme par ex. la posi­tion du zoom du réflecteur principal, l’ouverture, la sensibilité ISO, etc. aux para­mètres de l’appareil photo pour garantir un bon fonctionnement du flash.
ĸ
En mode flash stroboscope, aucune ouverture du diaphragme ni valeur ISO n’apparaissent sur l’écran ! Si le réflecteur secondaire  est activé, le mode flash stroboscope n’est pas possible.
39
L’appareil photo et le flash doivent, en plus, échanger des données. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. Pour cela, enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo. La portée maximale s’affiche alors à l’écran en fonction des paramètres du flash réglés.
6.1 Procédure de réglage des paramètres du flash
La première touche enfoncée active tout d’abord l’éclairage de l’écran.
Différents paramètres de flash s’affichent dans le menu en fonction du mode
ĸ
flash sélectionné. En ce qui concerne les appareils photo à transmission numéri­que des données, les paramètres du flash relatifs à l’ouverture (F), la distance focale de l’objectif (zoom) et la sensibilité (ISO) sont automatiquement réglées sur le flash. Il n’est cependant pas possible de modifier les paramètres du flash pour l’ouverture (F) et la sensibilité (ISO).
Si l'appareil photo ne transmet pas certains paramètres flash, ceux-ci doi-
vent être réglés manuellement sur le flash.
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que le paramètre du flash souhaité (voir ci-dessous) apparaisse sur l’écran.
Les paramètres suivants sont possibles :
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
N
Nombre d’éclairs du stroboscope Fréquence des éclairs du stroboscope
f
Puissance partielle manuelle
P
Ouverture
F
Position du réflecteur
Zoom
Correction manuelle d’exposition au flash
Sensibilité
ISO
Tableau 1
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
6.2 Diaphragme (F)
Lorsqu'aucune transmission de données numérique n'a lieu entre l'appareil photo et le flash, les valeurs d'ouverture du diaphragme (F) peuvent être entrées manuellement de 1,0 à 45 (pour ISO 100) par intervalles entières. Pour le mode flash automatique A et le mode flash manuel M, l'appareil photo et le flash doi­vent être réglés sur la même valeur d'ouverture de diaphragme.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „F“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’ouverture avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédi­atement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Des valeurs intermédiaires sont également réglées en cas de transmission
numérique des données entre l’appareil photo et le flash. Dans le mode flash TTL/E-TTL, le réglage de l’ouverture du diaphragme sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonction !
6.3 Position du réflecteur principal (zoom)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement les positions suivantes du réflecteur :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (film de petit format 24 x 36). „M-Zoom“ s’affiche à l’écran.
40
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „ Zoom“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
En cas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, les positions du réflecteur principal sont réglées automatiquement. „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
6.4 Correction d’exposition au flash (IL)
Une correction manuelle d’exposition au flash (IL) peut être nécessaire en cas de contrastes importants entre le sujet et l’arrière-plan. Il est possible d’afficher des valeurs de correction de -3 IL à +3 IL par 1/3 IL (voir également 10.5).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „EV“ (IL) apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur IL souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
6.5 Sensibilité (ISO)
S’il n’y a pas de transmission numérique des données entre l’appareil photo et le flash, il est possible de régler manuellement des valeurs ISO pour les sensibilités de 6 à 6400.
Pour le mode flash automatique et le mode flash manuel , l’appareil photo et le flash doivent être réglés sur la même valeur ISO.
MA
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „ISO“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur ISO souhaitée avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Dans le mode flash E-TTL, le réglage de la valeur ISO sur le flash est seulement nécessaire pour l’affichage exact de la portée de l’éclair et non pas pour la fonc­tion !
6.6 Puissance partielle manuelle (P)
Dans le mode flash manuel et le mode stroboscope , il est possible d’adap­ter la puissance lumineuse à la situation de prise de vue en réglant une puissance partielle manuelle (P). La plage de réglage pour le mode flash manuel M s’étend de P 1/1 (pleine puissance lumineuse) à P1/256 par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „Para“ (Paramètres) jusqu’à ce que „P“ apparaisse sur l’écran.
• Réglez la valeur souhaitée (1/1 à 1/256) avec les touches PLUS / MOINS. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
ĸ
M
En mode stroboscope , la puissance partielle manuelle maximale réglable s’adapte aux paramètres de flash réglés.
Dans le mode flash stroboscope , la réduction de la puissance partiel­le manuelle n’est possible qu’en valeurs entières !
41
La puissance partielle n’est pas remise à zéro en cas de remise à la position
initiale du nombre d’éclairs (N) et de la fréquence des éclairs (f).
7. Fonctions spéciales (menu „Select „ (Sélectionner))
La touche „Sel“ (Select (Sélectionner) permet de sélectionner les fonctions spécia­les. Il existe plusieurs fonctions spéciales en fonction du type de l’appareil photo et du mode flash réglé. En ce qui concerne les appareils photo qui ne prennent pas en charge certaines fonctions spéciales, ces dernières n’apparaissent éven-
ĸ
tuellement pas dans le menu ! Tenez compte également du tableau 2 à ce sujet !
7.1 Procédure de réglage pour les fonctions spéciales
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Réglez l’option de menu ou la fonction spéciale souhaitée avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
Les fonctions spéciales suivantes sont disponibles en fonction du mode flash sélectionné et de l’appareil photo utilisé :
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Beep
Remote
FB
Standby
ML KEYLOCK ZommExt
m / ft
M/M HSS
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft
-
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft Tableau 2
• Appuyez sur la touche „Set „ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le régla- ge prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.2 Fonction bip (Beep)
L’utilisateur peut souhaiter que certaines fonctions de l’appareil du flash soit sig­nalées par un bip sonore. Le photographe peut ainsi concentrer toute son atten­tion sur le sujet et la prise de vue et ne doit pas faire attention à des affichages visuels supplémentaires de l’état de l’appareil !
La fonction bip signale acoustiquement que le flash est prêt à fonctionner, que l’exposition au flash est correcte ou une mauvaise manipulation.
Message sonore après la mise en marche du flash :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis après la mise en marche du flash signale que le flash est prêt à fonctionner.
Messages sonores après la prise de vue :
• Un bref bip (env. 2 s) et continu émis immédiatement après la prise de vue sig­nale que la prise de vue a été correctement exposée et que le flash est de nou­veau prêt à fonctionner. En cas d’absence de bip immédiatement après la prise de vue, cette dernière a été sous-exposée.
Un bip discontinu (
• la prise de vue au flash a été correctement exposée. Le flash est cependant de nouveau prêt à fonctionner seulement après un bip continu d’env. 2s.
Signaux acoustiques pour les réglages en mode flash automatique :
• Un bref bip fait œuvre d’alarme lorsque les réglages de l’ouverture du dia­phragme et ISO entraîneraient un dépassement de la plage de réglage de la lumière autorisée dans le mode flash automatique. Le diaphragme automati-
— — —
) émis directement après la prise de vue signale que
42
que est modifié automatiquement à la valeur autorisée la plus proche.
Lorsque la fonction „Beep „ est activée, le symbole s’affiche en plus à
l’écran.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Beep“ (BIP) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.3 Séries d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing)
Dans les modes flash , E et automatique , il est possible d’effectuer une série d’expositions au flash (FB - Flash-Bracketing). Une série d’expositions au flash est composée de trois prises de vue au flash qui se succèdent mais avec des valeurs de correction d’exposition au flash différentes.
Au moment de régler une série d’expositions au flash, „FB“ et la valeur de cor­rection s’affichent à l’écran. La valeur de correction est réglable entre 1/3 et 3 EV (IL) par tiers de valeur.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „FB“ (Flash-Bracketing) avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
ATTLTTL
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
La série d’expositions au flash est désactivée lorsque „FB 0“ s’affiche à l’écran.
• La première photo est prise sans valeur de correction. „FB1“ apparaît égale­ment sur l’écran.
• La deuxième photo est prise avec une valeur de correction négative. „FB2“ et la valeur de correction négative (IL) apparaissent également sur l’écran.
• La troisième photo est prise avec une valeur de correction positive. „FB3“ et la valeur de correction positive (IL) apparaissent également sur l’écran.
• Après la troisième photo, la série d’expositions au flash est automatiquement effacée. L’affichage „FB“ disparaît de l’écran.
Série d’expositions au flash en mode flash TTL
Une série d’expositions au flash en mode TTL n’est seulement possible que si l’appareil photo prend en charge le réglage d’une correction manuelle d’exposi­tion au flash sur le flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) ! Les photos sont sinon prises sans valeur de correction !
Série d’expositions au flash en mode flash automatique A
Le type de l’appareil photo n’a aucune importance pour la série d’expositions au flash en mode flash automatique A.
7.4 Synchronisation sur le 2
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose
La valeur de correction qui s’affiche est toujours positive au moment de régler la série d’expositions au flash !
ème
rideau (REAR)
ĸ
43
(synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les appareils photo.
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2 (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (par ex. supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas
ĸ
pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineuse. La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionné sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2 sur le 2ème rideau (voir 17.2).
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2 normale est réglée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „ SEL „ jusqu’à ce que „ Select „ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ REAR „ avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „ Set „ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
ème
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ème
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
ème
rideau
La fonction de synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) ne peut être
sélectionnée et réglée que sur un appareil photo adéquat ! Sur de nom­breux appareils photo compacts (PowerShot) le réglage s'effectue sur l'appareil photo (voir le mode d'emploi de l'appareil photo) ! Le mode REAR n'apparaît sur l'écran que lorsque le réglage a été fait sur le flash.
7.5 Mode zoom étendu (Zoom Ext)
Dans le mode zoom étendu, la focale du réflecteur principal est décalée automa­tiquement d’un cran vers les grands-angles par rapport à la focale réglée sur l’objectif de l’appareil photo. L’élargissement du faisceau procure en intérieur davantage de lumière diffuse (réflexions) et adoucit ainsi l’éclairage au flash.
Exemple :
La focale de l’objectif monté sur le reflex est de 50 mm. En mode zoom étendu, le flash se règle sur la position du réflecteur principal de 35 mm. L’écran conti­nue cependant d’afficher 50 mm !
• Lorsque „ Ext ON“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est activé.
• Lorsque „ Ext OFF“ apparaît sur l’écran, le mode zoom étendu est désactivé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „ SEL“ jusqu’à ce que „ Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomExt“ (Zoom étendu) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „ Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „ Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „ Return „ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
44
Après avoir activé le mode zoom étendu, „ E-Zoom“ apparaît à côté de la focale sur l’écran.
Pour des raisons inhérentes au système, le mode zoom étendu n’est pris
en charge que par les focales d’objectifs d’au moins 28 mm (film de petit format).
7.6 Adaptation au format de la prise de vue (Zoom Size)
Sur certains appareils photo numériques, l'angle d'éclairage du réflecteur princi­pal peut être adapté au format de la puce électronique (dimensions de l'élément de prise de vue).
• Lorsque „ Size ON“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise de vue est activée.
• Lorsque „ Size OFF“ apparaît sur l’écran, l’adaptation au format de la prise de vue est désactivée.
Exemple :
- La fonction " ZoomSize " est activée.
- Le facteur crop (facteur d'extension de la distance focale) de l'appareil est de
1,5. (Le facteur crop est transmis automatiquement par l'appareil).
- On règle la distance focale sur 50 mm au niveau de l'objectif.
- L'éclairage serait suffisant si le réflecteur principal du mecablitz se plaçait en
position de zoom 50 mm x 1,5 = 75 mm. Or, le mecablitz ne possède que les positions de zoom 70 mm et 85 mm. Pour garantir un éclairage total, il faut donc régler le zoom sur 70 mm.
- Lorsque le zoom est réglé sur 70 mm, on obtient une distance focale de
70 mm : 1,5 = 46,6, c'est pourquoi l'écran du mecablitz affiche " SZoom 47 ".
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „ SEL“ jusqu’à ce que „ Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ ZoomSize“ avec les touches UP et DOWN
. L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „ Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „ Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „ Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé l’adaptation au format de la prise de vue, „ S-Zoom“ appara­ît à côté de la focale sur l’écran.
7.7 Mode remote sans fil (Remote)
Lorsque „Remote OFF“ apparaît sur l’écran, le mode remote sans fil est désactivé.
• Lorsque „Remote Master“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne comme un flash maître qui commande sur l’appareil photo.
• Lorsque „Remote Slave“ apparaît sur l’écran, le flash fonctionne de manière effrénée comme un flash esclave. Voir également le chapitre 19.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „Remote“ avec les touches UP  et DOWN  . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
ĸ
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil photo pour de plus amples détails.
45
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.8 Commutation mètres - pieds (m / ft)
La portée peut être affichée sur l’écran du flash soit en mètres (m) soit en pieds (feet = ft). Le réglage a lieu à l’option du menu „m / ft“.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“
ĸ
(Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „m / ft“ (mètres-pieds) avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
- La distance s’affiche en mètres si „m“ apparaît sur l’écran.
- La distance s’affiche en pieds si „ft“ apparaît sur l’écran.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
7.9 Réflecteur secondaire
Le réflecteur secondaire i permet l'éclairage frontal dans les situations de lumino­sité indirecte lorsque le réflecteur principal g est orienté vers le côté ou vers le haut (voir 10.3).
Si la quantité de lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la réduire à 1/2 ou à 1/4.
• Réglage „ Off“ (désactivé) : le réflecteur secondaire est éteint.
• Réglage „ P1/1“ : le réflecteur fonctionne à pleine puissance.
• Réglage „ P1/2“ : le réflecteur fonctionne à mi-puissance.
• Réglage „ P1/4“ : le réflecteur fonctionne à 1/4 de la puissance. Le symbole s’affiche à l’écran après la mémorisation lorsque le réflecteur
secondaire est activé.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select „ (Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ “ avec les touches UP  et DOWN  . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Veuillez également tenir compte des remarques du chapitre 10.3 !
7.10 Lumière pilote (ML - Modelling Light)
La lumière pilote est une séquence d’éclairs stroboscopiques à haute fréquence d’une durée de 3 secondes donnant l’impression d’une lumière pour ainsi dire continue. La lumière pilote permet de mieux apprécier la répartition de la lumiè­re et des ombres avant même la prise de vue.
• Lorsque „ML ON“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote „ est acti­vée.
• Lorsque „ML OFF“ apparaît sur l’écran, la fonction „Lumière pilote“ est désac­tivée.
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL „ jusqu’à ce que „Select“
46
(Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „ML“ avec les touches UP  et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return „ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
Après avoir activé la fonction „Lumière pilote“, le symbole s’affiche au dessus du témoin de disponibilité ou du bouton du flash . Appuyez sur le bouton du flash pour déclencher la lumière pilote.
Lorsque le flash fonctionne comme un flash maître dans le système remo-
te sans fil Metz, le déclenchement de la lumière pilote déclenche égale­ment la lumière pilote du flash esclave (voir 19.4).
La fonction „Lumière pilote“ ne prend pas en charge le réflecteur secondaire
7.11 Coupure automatique du flash (veille)
En usine, le flash est réglé pour se mettre en veille (Auto-OFF) 10 minutes envi­ron après
• la mise en marche,
• le déclenchement d’un éclair,
• l’enfoncement à mi-course du déclencheur du reflex,
• la coupure du système de mesure d’exposition du reflex...
...pour éviter une consommation inutile d’énergie et ménager ainsi les piles ou accus. Le témoin de disponibilité et les affichages sur l’écran ACL du flash s’é­teignent.
Les réglages effectués avant la coupure automatique restent conservés et sont rét-
ablis immédiatement à la remise en marche. Le flash est réactivé en appuyant sur une touche quelconque ou en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo (fonction de réveil).
Si le flash reste inutilisé pendant une période prolongée, il est conseillé de l’é­teindre avec l’interrupteur général !
Le symbole s’affiche à l’écran lorsque la coupure automatique du flash est activée. Le flash se met alors en veille pour économiser de l’énergie lorsqu’il reste inutilisé une ou dix minute(s). Appuyez sur une touche quelconque pour le remet­tre en marche ou enfoncez à mi-course le déclencheur du reflex (fonction de réveil).
Procédure de réglage :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“
• Sélectionnez l’option de menu „Standby“ (Veille) avec les touches UP  et
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la
!
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si
ĸ
(Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
fonction spéciale.
prend immédiatement effet.
vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
- Lorsque „Standby 10min“ (Veille 10 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 10 minutes.
- Lorsque „Standby 1min“ (Veille 1 mn) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash a lieu après 1 minute.
- Lorsque „Standby OFF“ (Veille DÉSACTIVÉE) s’affiche à l’écran, cela signifie que la coupure automatique du flash est désactivée.
47
7.12 Verrouillage du clavier (KEYLOCK)
La fonction de verrouillage du clavier (KEYLOCK) permet de verrouiller les tou­ches du flash pour empêcher tout déréglage inopportun. Le symbole s’af­fiche à l’écran au-dessus des trois touches du centre lorsque le verrouillage du clavier est activé.
Activation du verrouillage du clavier :
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu’à ce que „Select“
ĸ
(Sélectionner) apparaisse sur l’écran.
• Sélectionnez l’option de menu „KEYLOCK „ (Verrouillage du clavier) avec les touches UP et DOWN . L’option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de la fonction spéciale.
• Procédez au réglage souhaité avec les touches UP  et DOWN  . Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L’écran revient à l’affichage normal. Si vous n’appuyez pas sur la touche „Return“ , l’écran revient automatique­ment à l’affichage normal après 5 secondes environ.
- Lorsque „KEYLOCK ON?“ (Verrouillage clavier actif ?) s’affiche à l’écran, le verrouillage du clavier sera activé.
- Lorsque „KEYLOCK OFF?“ (Verrouillage clavier non actif ?) s’affiche à l’é­cran, le verrouillage du clavier sera désactivé.
Suppression du verrouillage du clavier
Le fait d’appuyer sur une touche quelconque fait apparaître „UNLOCK? Press these keys“ (DÉVERROUILLER ?) Appuyez sur ces touches à l’écran. Le symbole
signale à l’utilisateur que le clavier est verrouillé. Pour supprimer le ver­rouillage du clavier, appuyez environ 3 secondes sur les deux touches du centre. L’écran revient à l’affichage normal si le verrouillage du clavier est désactivé.
8. Asservissement de la tête zoom motorisée
La position du zoom du réflecteur principal peut s’adapter à des distances foca­les d’au moins 24 mm (film de petit format 24 x 36). Il est possible de rabattre le diffuseur grand-angle devant le réflecteur principal pour les objectifs de focale d’au moins 18 mm.
Les positions du zoom suivantes sont possibles :
24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (correspondant au film de petit format 24 x 36)
En cas d’utilisation du diffuseur grand-angle , le réflecteur principal
est amené automatiquement à la position 24 mm ! 18 mm s’affiche à l’é­cran à cause du diffuseur grand-angle (voir 9).
Adaptation automatique du zoom
La position du zoom du réflecteur principal s'adapte automatiquement à la distance focale de l'objectif. " A-Zoom " et la position du réflecteur (en mm) s'af­fichent à l'écran du flash.
Adaptation manuelle du zoom
Si l'appareil photo ne transmet pas le paramètre pour la distance focale de l'ob­jectif ou pour la position du zoom, la position du zoom du réflecteur principal doit être adaptée manuellement „M-Zoom“ s’affiche alors à l’écran. Procédure de réglage voir 6.3.
Si vous utilisez un objectif zoom et n’avez pas absolument besoin de la plei-
ne puissance et de la pleine portée du flash, vous pouvez laisser la position du réflecteur principal sur la position correspondant à la plus petite distance focale de l’objectif zoom. Vous avez ainsi la garantie que votre photo sera toujours totalement couverte par l’éclair. Vous vous épargnez ainsi une adaptation permanente à la focale variable de l’objectif.
Exemple : Vous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et 105
mm. Dans ce cas, vous réglez la tête zoom du flash sur 35 mm !
48
Réglage manuel de la position du zoom pour le „A-Zoom“
Il est possible de modifier la position du zoom du réflecteur principal en cas d’utilisation du flash avec un appareil photo qui transmet des données pour par ex. obtenir des effets d’éclairage spéciaux tels que hot-spot, etc. Voir aussi 6.3.
„M-Zoom“ s’affiche à l’écran après la mémorisation.
Retour au mode „A-Zoom“
• Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo pour provoquer un échange de données entre le flash et l’appareil photo.
• Modifiez la position du zoom à plusieurs reprises jusqu’à ce que „A–Zoom“ s’affiche à l’écran.
Pour l’éclairage indirect au flash, le réflecteur principal du flash est orientable dans les sens vertical et horizontal. Pour éviter des dominantes colorées sur les prises de vue, la surface réfléchissante devrait être de teinte neutre ou blanche. Il est en plus possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres (voir 7.9).
Les indications de portée disparaissent de l’écran lorsque le réflecteur principal est pivoté.
10.2 Éclairage indirect au flash avec carte-réflecteur
9. Diffuseur grand-angle
Le diffuseur grand-angle permet de couvrir des focales d’objectifs à partir de 18 mm (film de petit format).
Retirez vers l’avant jusqu’en butée le diffuseur grand-angle du réflecteur prin­cipal puis relâchez-le. Le diffuseur grand-angle se rabat automatiquement vers le bas.
Le réflecteur principal est amené automatiquement à la position nécessaire. Les données relatives à la distance et la valeur du zoom sont corrigées à 18 mm sur l’écran.
Pour l’introduire, relevez le diffuseur grand-angle de 90° vers le haut et intro­duisez-le complètement.
10. Techniques de photographie au flash
10.1 Éclairage indirect au flash
Avec l’éclairage indirect, le sujet est éclairé en douceur et les ombres portées sont moins nombreuses. De plus, la perte de lumière due aux lois de la physique du premier plan à l’arrière plan est réduite.
L’éclairage indirect avec carte-réflecteur intégrée permet de générer des reflets de lumière dans les yeux de personnes :
• Orientez la tête zoom vers le haut à 90°.
• Retirez par l’avant la carte-réflecteur et le diffuseur grand-angle hors de
10.3 Éclairage indirect au flash avec un réflecteur secondaire
Il est également possible d’activer le réflecteur secondaire dans le menu „Select“ (Sélectionner) pour déboucher frontalement les ombres du sujet lorsque le réflecteur principal est basculé (voir 7.9).
Le recours au réflecteur secondaire n’est, par principe, judicieux et possible qu’en cas d’éclairage indirect au flash avec un réflecteur principal basculé. Lorsque le réflecteur principal n’est pas basculé, le réflecteur secondaire n’est pas déclenché pour la prise de vue.
Lorsque le réflecteur secondaire est activé, la lumière du flash est répartie entre le réflecteur principal (85 %) et le réflecteur secondaire (15 %). En cas de mode flash à puissance partielle, les valeurs peuvent légèrement diverger. Si la quantité de la lumière du réflecteur secondaire est trop importante, il est possible de la
Veillez à basculer le réflecteur principal d’un angle suffisant dans le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne vienne frapper le sujet. On basculera donc au moins jusqu’à la position de crantage à 60°.
la tête zoom. Tenez la carte-réflecteur et introduisez le diffuseur grand-angle dans la tête zoom.
ĸ
49
réduire à 1/2 dans le menu „Select“ (Sélectionner) (voir 7.9).
Les modes flash stroboscope, lumière pilote (ML) et remote ne prennent
pas en charge le réflecteur secondaire ! Le réflecteur secondaire ne pro­duit pas de flash lorsque le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas.
10.4 Macrophotographie (photographie rapprochée)
En macrophotographie et en photographie rapprochée il peut se produire des
ĸ
obscurcissements au bord inférieur de la prise de vue en raison de l’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo. Pour compenser l’erreur de paralla­xe, le réflecteur principal est orientable vers le bas d’un angle de
-7°. Pour l’abaisser, appuyez sur le bouton de déverrouillage du réflecteur puis basculez ce dernier vers le bas.
Si le réflecteur principal est orienté vers le bas, l'écran le précise en affi-
chant " TILT ".
En macrophotographie, il faut veiller à respecter une certaine distance d’éclaira­ge minimale au sujet pour éviter une surexposition.
La distance d’éclairage minimale est d’environ 10 % de la portée affichée
sur l’écran ACL du flash. Veillez à ce que l’objectif ne projette pas une ombre sur l’éclair en macrophotographie.
10.5 Corrections manuelles d’exposition au flash
L’automatisme d’exposition au flash du flash de la plupart des appareils photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance moyenne des sujets pris au flash). Les fonds sombres qui absorbent beaucoup de lumière ou les fonds clairs très réfléchissants (par ex. contre-jour) peuvent se traduire respectivement par une sous-exposition ou une surexposition.
Pour rattraper l’erreur d’exposition mentionnée ci-dessus, certains appareils photo permettent de corriger manuellement l’exposition au flash d’une valeur adaptée à la prise de vue. La valeur de la correction dépend du contraste entre le sujet et le fond !
En mode flash TTL, E-TTL et flash automatique, il est possible de régler des valeurs de correction manuelles d'exposition au flash comprises entre -3 IL (indi­ce de lumination) et +3 IL (indice de lumination) par tiers de valeur.
De nombreux appareils photo disposent d’un élément de réglage pour les cor­rections d’exposition au flash qu’il est également possible d’utiliser en mode flash TTL. Veuillez tenir compte des indications du mode d’emploi de l’appareil photo.
Sujet sombre sur fond clair :
Valeur de correction positive (environ +1 à +2 indice de lumination IL)
Sujet clair sur fond sombre :
Valeur de correction négative (environ -1 à -2 indice de lumination IL) Le réglage d’une valeur de correction peut entraîner la modification de la portée
affichée sur l’écran du flash et son adaptation à la valeur de correction (suivant le type d’appareil photo) ! Réglage voir 6.4.
Une correction manuelle d’exposition au flash en mode flash TTL n’est pos-
sible que si l’appareil photo prend en charge cette fonction (voir mode d’emploi du reflex) ! Si l’appareil photo ne prend pas en charge cette fonction, la valeur de correction réglée n’a toujours aucun effet. Sur diffé­rents appareils photo,p. ex. les appareils compacts, il est nécessaire de régler la valeur de correction manuelle d'exposition au flash sur l'appareil photo. Aucune valeur de correction ne s'affiche alors à l'écran du flash.
11. Témoin de disponibilité du flash
Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de disponibilité s’allume sur le flash pour signaler que la prochaine photo peut être prise avec l’éclairage par le flash. La disponibilité du flash est aussi transmise à l’appareil photo et est signalée dans le viseur (voir 14).
Si l’on prend la photo avant l’apparition du témoin de disponibilité, le flash n’est pas déclenché, ce qui peut conduire éventuellement à une sous-exposition si l’appareil photo a déjà été réglé sur la vitesse de synchro-flash (voir 12).
50
L’illuminateur AF à plusieurs zones intégré dans le flash ne peut être
activé que si la disponibilité du flash est affichée (voir 18) !
12. Commutation automatique sur la vitesse
de synchro flash
Suivant le type d’appareil et le mode sélectionné, le recyclage du flash s’accom­pagne de la commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Il n’est pas possible de régler une vitesse plus rapide que la vitesse de synchro flash de l’appareil photo ou alors elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils disposent d’une plage de synchronisation, par ex. entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). La vitesse de syn­chronisation choisie par l’appareil dépend alors du mode sélectionné sur l’ap­pareil, du niveau de l’éclairage ambiant et de la distance focale de l’objectif.
Suivant le mode sélectionné sur l’appareil et le mode de synchronisation choisi pour le flash, il est possible de sélectionner une vitesse plus lente que la vitesse de synchro-flash (voir également le mode d’emploi du reflex et 17).
Sur les appareils photo qui disposent d'un obturateur focal (voir le mode
d'emploi du reflex) et en cas de synchronisation haute vitesse HSS (voir
17.4), il ne se produit pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro-flash. Il est ainsi possible d'opérer au flash à toutes les vitesses d'obturation. Pour obtenir la pleine puissance lumineuse du flash, nous recommandons dene pas régler sur l'appareil photo une vitesse d'obtura­tion plus rapide que le 1/125 s.
c’est que la photo a été sous-exposée et il faut répéter la photo avec une plus grande ouverture du diaphragme (plus petit indice d’ouverture, par ex. f/8 au lieu de f/11) ou en se rapprochant du sujet ou de la surface réfléchissante (en éclairage indirect). Observer l’indication de la portée sur l’écran du flash (voir
15).
14. Signalisations dans le viseur
Clignotement du symbole éclair :
Demande d’utilisation ou de mise en marche du flash (sur certains appareils).
Symbole éclair allumé en feu fixe :
Le flash est prêt à l’utilisation (sur certains appareils). Certains appareils disposent dans le viseur d’une fonction d’avertissement de
mauvaise exposition. Si la valeur de diaphragme ou de vitesse ou les deux clig­notent dans le viseur, on est situation de surexposition ou de sous-exposition.
Informations générales sur les mauvaises expositions :
• Signalisation de surexposition : ne pas flasher !
• Signalisation de sous-exposition : mettez le flash en marche ou placez l’appar­eil sur un trépied et sélectionnez une plus petite vitesse d’obturation. Dans les différents programmes d’exposition ou automatiques, les raisons de mauvaise exposition peuvent être variées.
15. Affichage de la portée
13. Témoin de bonne exposition avec flash
Le témoin de bonne exposition " o.k. " ne s'affiche que si la prise de vue effectuée avec le mode flash TTL/E-TTL ou le mode flash automatique à été cor­rectement exposée !
Si le témoin de bonne exposition „o.k.“ ne s’allume pas après la prise de vue,
L’écran du flash affiche la valeur de la portée maximale de l’éclair. La valeur affichée se rapporte à une réflectance de 25 % du sujet, ce qui est le cas dans la plupart des situations de prise de vue. Des écarts importants du degré de réflec­tance, par ex. pour des objets très fortement ou très faiblement réfléchissants, peuvent fausser le calcul de la portée.
ĸ
Pour l’interprétation des signalisations dans le viseur, veuillez vous repor­ter au mode d’emploi de votre appareil photo.
51
En modes flash TTL-, E-TTL- et automatique, le sujet devrait se trouver environ au tiers médian de la portée affichée pour laisser à l’automatisme d’exposition une latitude suffisante pour doser la lumière. La distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition au flash devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L’adaptation à la situation de prise de vue est possible par ex. en modifiant l’ouverture du diaphragme.
En mode flash manuel M, la distance au sujet à respecter pour obtenir une photo avec une exposition flash correcte apparaît sur l’écran. L’adaptation à la situa-
ĸ
tion de prise de vue peut par ex. se faire en jouant sur l’ouverture de l’objectif et en choisissant entre la pleine puissance lumineuse et la puissance partielle „P“.
La portée peut être affichée soit en mètres (m) soit en pieds (ft) (voir 7.8).
La portée n’est pas indiquée lorsque le réflecteur principal est basculé et en mode remote.
15.1 Adaptation automatique de l’indication de la portée
Les appareils photos transmettent les paramètres du flash relatifs à la sensibilité ISO, l’ouverture du diaphragme (en mm), la distance focale de l’objectif et la valeur de correction d’exposition au flash. Le flash adapte automatiquement ses réglages. La portée maximale de l’éclair est calculée à partir des paramètres du flash et du nombre-guide et s’affiche à l’écran.
Pour cela, l’appareil photo et le flash doivent échanger des données par ex. en enfonçant à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
15.2 Adaptation manuelle de l’indication de la portée
Les paramètres flash pour la position du zoom, la sensibilité ISO et la valeur du diaphragme se règlent manuellement sur le flash (voir 6).
15.3 Dépassement de la capacité d’affichage
Le flash peut afficher une portée maximale de 199 m ou 199 ft. Pour des valeurs élevées de sensibilité ISO (par ex. ISO 6400) et de grandes ouvertures du dia­phragme, il peut arriver que la portée maximale affichable soit dépassée. Ceci est signalé par une flèche (triangle) derrière la valeur de portée affichée.
16. Mémorisation de l’exposition au flash FE
Certains appareils Canon offrent la fonction de mémorisation de l’exposition au flash FE (FE = f
La mémorisation de l’exposition au flash FE en mode E-TTL permet de fixer le dosage de l’éclair pour la photo suivante avant de prendre la photo. Cela pré­sente de l’intérêt lorsque le niveau d’éclairage au flash doit être dosé en fonction d’une certaine partie du cadrage qui ne coincide pas forcément avec le sujet principal.
Sélectionnez le mode E-TTL sur le flash (voir 5.2). La zone sur laquelle s’effectue la mesure de l’exposition au flash est visée avec le collimateur AF de l’appareil photo et on effectue la mise au point sur cette zone. En actionnant la touche FE sur l’appareil photo (la désignation peut changer d’un appareil à l’autre, voir le mode d’emploi de l’appareil photo), le flash émet un éclair de mesure FE. En évaluant la lumière réfléchie suite à cet éclair FE, l’électronique de mesure de l’appareil photo fixe la puissance lumineuse de l’éclair qui servira à la prise de vue. On peut ensuite mettre au point sur le sujet principal avec le collimateur AF. En enfonçant à fond le déclencheur de l’appareil photo, la photo est prise avec un coup de flash ayant la puissance déterminée auparavant !
Les modifications intervenant dans la situation d’éclairage après le
déclenchement de l’éclair de mesure FE ne sont plus prises en considéra­tion au moment de prendre la photo ! Sur certains appareils photo, la mémorisation de l’exposition au flash FE n’est pas supportée dans le programme tout auto “carré vert” ni dans les programmes-résultats (voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
lash exposure). Celle-ci est supportée en mode flash E-TTL.
17. Synchronisation du flash
17.1 Synchronisation normale
En synchronisation normale, le flash est déclenché au début du temps de pose (synchronisation sur le 1er rideau). La synchronisation normale est le mode de fonctionnement standard et est effectuée par tous les reflex. Elle convient à la
52
majorité des prises de vue au flash. Suivant le mode sélectionné, l’appareil photo est commuté sur la vitesse de synchro flash, en général comprise entre 1/30e s et 1/125e s (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode de synchronisation n’e­xige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
17.2 Synchronisation sur le 2ème rideau (mode REAR)
Certains appareils photo offrent la possibilité de synchroniser sur le 2ème rideau (mode REAR). Dans ce cas, l’éclair n’est déclenché que sur la fin du temps de pose. La synchronisation sur le second rideau ne produit de l’effet que pour les prises de vue avec temps de pose long (supérieur à 1/30e de seconde) et pour des sujets animés portant une source lumineuse, car la source lumineuse mobile laisse alors derrière elle une traînée, contrairement à ce qui est le cas pour la synchronisation sur le premier rideau où la „traînée“ précède la source lumineu­se. La synchronisation sur le second rideau permet donc de rendre avec naturel les sujets lumineux animés ! Suivant le mode sélectionnée sur l’appareil photo, celui-ci réglera un temps de pose plus long que celui correspondant à sa vitesse de synchro.
Sur quelques appareils photos, le mode REAR n'est pas disponible dans certains modes (p. ex. certains programmes Vari ou programmes-résultats). Le mode REAR ne peut être sélectionné, est automatiquement effacé ou n'est pas exécuté (voir le mode d'emploi de l'appareil photo).
• Avec le réglage „ REAR ON „ (2 sur le 2ème rideau.
• Avec le réglage „ REAR OFF „ (2 normale est réglée.
En ce qui concerne les appareils photo le réglage pour la synchronisation
ème
sur le 2 d’emploi de l’appareil photo) ! Utilisez un trépied pour éviter le bougé dans le cas de long temps de pose !
rideau (REAR) doit s’effectuer sur l’appareil photo (voir le mode
ÈME
RIDEAU ACTIVÉ), la synchronisation a lieu
ÈME
RIDEAU DÉSACTIVÉ), la synchronisation
avec une synchronisation du flash en vitesse lente. Ce mode de contrôle permet une meilleure mise en valeur de l’arrière-plan en faible lumière. Cela s’obtient en adap­tant la vitesse d’obturation au niveau de lumière ambiante, ce qui donne en règle générale des vitesses plus lente que la vitesse de synchro-flash. Sur certains appar­eils photos, la synchronisation en vitesse lente est activée automatiquement dans certains modes (par ex. priorité au diaphragme „Av“, programme „nuit“, etc.) (voir le mode d’emploi du reflex). Ce mode n’exige pas de réglage sur le flash et n’y est pas signalé de façon particulière.
17.4 Synchronisation haute vitesse automatique HSS
Différents appareils photo prennent en charge la synchronisation automatique haute vitesse (voir le mode d'emploi de l'appareil photo). Ce mode flash permet d'utiliser un flash même en cas de temps de pose plus court que le temps de syn­chronisation du flash. Ce mode flash est judicieux pour les prises de vue de por­trait lorsque la lumière ambiante est très claire et lorsque la profondeur de champ doit être limitée par une large ouverture du diaphragme (par ex. F 2,0) ! Le flash prend en charge la synchronisation haute vitesse dans les modes flash E–TTL (E-TTL HSS) et M (M HSS).
En raison des lois de la physique, le nombre-guide et ainsi la portée du flash sont, en partie, considérablement limités par la synchronisation haute vitesse HSS ! C'est pourquoi, vous devez tenir compte de l'affichage de la portée à l'é­cran du flash ! La synchronisation haute vitesse HSS est réalisée automatique­ment lorsque le programme d'exposition a réglé manuellement ou automatique­ment un temps de pose inférieur au temps de synchronisation du flash sur l'appareil photo.
17.3 Synchronisation en vitesse lente / SLOW
Dans certains modes de fonctionnement, certains appareils photos sont compatibles
Pour les temps de pose longs, montez votre appareil sur un trépied pour éviter les bougés !
Tenez compte que le nombre-guide du flash dépend, en plus, du temps de pose pour la synchronisation haute vitesse en mode FP : plus le temps de pose est court, plus le nombre-guide est petit. Le réglage se fait dans le menu Mode (voir 5.1).
ĸ
53
18. Illuminateur AF à plusieurs zones
Lorsque la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active l’illuminateur AF à plusieurs zones du flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’ap­pareil photo de réaliser la mise au point. La portée en fonction du capteur AF activé est d’environ 6 m à 9 m (pour un objectif standard f1,7/50 mm). La por­tée maximale est obtenue avec le capteur AF central de l’appareil photo. En rai­son de l’erreur de parallaxe entre l’objectif et l’illuminateur AF, la limite de mise
ĸ
au point rapprochée de l’illuminateur AF est comprise entre env. 0,7 m à 1 m.
Afin que l’illuminateur AF à plusieurs zones AF puisse être activé par
l’appareil photo, l’objectif monté sur le reflex doit être réglé sur le mode autofocus „Single-AF (S) „ et le flash doit afficher qu’il est prêt à fonction­ner. Certains types d’appareils photo ne prennent en charge que l’illumi­nateur AF interne au reflex. L’illuminateur AF à plusieurs zones k du flash n’est alors pas activé (par ex. appareils compacts ; voir le mode d’emploi de l’appareil photo) !
Les objectifs zooms peu lumineux (petite ouverture maximale) peuvent, en partie, réduire considérablement la portée de l’illuminateur AF à plusieurs zones !
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé.
19. Mode remote sans fil
Le mode Remote sans fil est compatible avec le système Remote E-TTL Canon. Le système remote se compose d'un flash maître sur l'appareil photo et d'un ou plu­sieurs flash(s) esclave(s). Un flash maître commande à distance et sans fil un ou plusieurs flashs esclaves. Le ou les flashes esclaves sont commandés à distance sans fil par le réflecteur secondaire du flash maître. Dans ce cas de figure, la lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
Le flash esclave est affecté à l'un des trois groupes possibles (A, B ou C) (voir 54
image sur la couverture). Un groupe peut ici être composé d'un ou plusieurs flashs esclaves.
Le système de commande à distance peut être contrôlé en intégralité en mode de fonctionnement E-TTL ou M.
La modification du mode de fonctionnement doit être effectuée au niveau
du flash maître dans le groupe esclave A. La modification effectuée dans le groupe esclave A s'applique alors à l'ensemble du système, c'est-à-dire également aux groupes esclaves B et C ainsi qu'au maître M.
Pour éviter que plusieurs systèmes remote se dérangent mutuellement dans le même espace, il existe quatre canaux remote autonomes. Les flashs maître et esclaves qui font partie du même système remote doivent être réglés sur le même canal remote. Les flashs esclaves doivent pouvoir recevoir la lumière du flash maître avec le senseur pour mode multi-flash sans fil intégré .
Le mode flash Remote prend également en charge la synchronisation sur
le 2ème rideau. Le réflecteur additionnel n'est pas pris en charge par le mode flash Remote. La portée n'apparaît pas sur l'écran du flash en mode flash remote.
19.1 Réglage et désactivation du mode Remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche „SEL“ jusqu'à ce que „Select“ (Sélectionner) apparaisse sur l'écran.
• Sélectionnez l'option de menu „Remote“ avec les touches UP  et DOWN . L'option de menu sélectionnée est alors mise en surbrillance.
• Appuyez sur la touche „Set“ (Réglage) et confirmez ainsi la sélection de " Remote ".
• Sélectionnez " Remote Master“ pour le flash maître avec les touches UP  et DOWN , „Remote Slave“ pour le flash esclave ou „Remote OFF“ pour désactiver la commande à distance. Le réglage prend immédiatement effet.
• Appuyez sur la touche „Return“ . L'écran revient à l'affichage normal. Si vous n'appuyez pas sur la touche „Return“ , l'écran revient automatique­ment à l'affichage normal après 5 secondes environ.
19.2 Réglages sur flash maître
Les groupes esclaves A et B sont toujours activés. Ils ne peuvent pas être
désactivés ! Le flash maître M et le groupe esclave C peuvent être activés ou désactivés ! Si le flash maître est désactivé, il n'a qu'une fonction de commande et n'a lui-même aucun effet sur l'exposition avec sa lumière.
La touche " Para " permet d'appeler les réglages successivement pour le flash maître M et les flashs esclaves des groupes A, B et C.
Mode remote E-TTL Canon
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que A (pour le groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Quand A est affiché, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu­'à ce que le message TTL (= Remote E-TTL) apparaisse à côté de A.
• Pendant que A TTL est affiché, les touches (-) et (+) permettent de corriger l'ex­position de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe A.
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap­puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que B TTL (pour le groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B TTL est affiché, les touches (-) et (+) permettent de corriger l'expo­sition de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe B.
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap­puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que C ou C TTL
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap-
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que "Ch" appa-
• Sélectionnez le canal Remote à l'aide des touches (+) et (-).
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap-
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que "Zoom"
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches (+) et (-).
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap-
(pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
"Mode" jusqu'à ce que C TTL (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. Pendant que C TTL est affiché, les touches (-) et (+) permettent de corriger l'exposi­tion de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour les flashs esclaves du groupe C.
ĸ
"Mode" jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Pour des raisons inhérentes au système, les réglages du groupe esclave C n'apparaissent pas sur l'écran du flash maître après la mémorisation et ne sont visibles que pendant le réglage.
raisse sur l'écran.
puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
apparaisse sur l'écran.
puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
55
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que M ou M TTL (pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que M TTL apparaisse sur l'écran. Pendant que M TTL est affiché, les touches (-) et (+) permettent de corriger l'exposition de -3 IL à +3 IL par tiers de valeur pour le flash maître.
ĸ
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
• Appuyez sur la touche "Return" pour mémoriser le réglage. Si vous n'ap­puyez pas sur la touche "Return" , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
Mode remote Canon manuel
Procédure de réglage pour le groupe esclave A
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que A (pour le groupe esclave A) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que A est affiché, appuyez sur la touche "Mode" jusqu'à ce que le message M (= commande à distance manuelle) apparaisse à côté de A.
• Pendant que A M est affiché, les touches (-) et (+) permettent de régler une puissance partielle de 1/1 jusqu'à 1/256 pour les flashs esclaves du groupe A.
Procédure de réglage pour le groupe esclave B
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para“ jusqu'à ce que B M (pour le groupe esclave B) apparaisse sur l'écran.
• Pendant que B M est affiché, les touches (-) et (+) permettent de régler une puis-
sance partielle de 1/1 jusqu'à 1/256 pour les flashs esclaves du groupe B.
Procédure de réglage pour le groupe esclave C
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que C ou C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran.
56
• Pour activer le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que C M (pour le groupe esclave C) apparaisse sur l'écran. Pendant que C M est affiché, les touches (-) et (+) permettent de régler une puis­sance partielle de 1/1 jusqu'à 1/256 pour les flashs esclaves du groupe C.
• Pour désactiver le groupe esclave C, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que seul C apparaisse sur l'écran.
Procédure de réglage pour le canal remote
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que "Ch" appa­raisse sur l'écran.
• Sélectionnez le canal remote à l'aide des touches (+) et (-).
Procédure de réglage pour la position du zoom du réflecteur
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Para" jusqu'à ce que "Zoom" apparaisse sur l'écran.
• Réglez la position du zoom à l'aide des touches (+) et (-).
Procédure de réglage pour le flash maître
• Appuyez à plusieurs reprises sur la touche " Para " jusqu'à ce que M ou M TTL (pour le flash maître) apparaisse sur l'écran.
• Pour activer le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche "Mode" jusqu'à ce que M M apparaisse sur l'écran. Pendant que M est affiché, les tou­ches (-) et (+) permettent de régler une puissance partielle de 1/1 jusqu'à 1/256 pour le flash maître.
• Pour désactiver le flash maître, appuyez à plusieurs reprises sur la touche " Mode " jusqu'à ce que seul M apparaisse sur l'écran.
19.3 Réglage sur le flash esclave
• Appuyez sur la touche „Para“ pour sélectionner, les uns après les autres, les réglages pour la sélection du groupe esclave „Group“ (Groupe), du canal remote „Channel“ (Canal) et de la position du réflecteur „Zoom“. Le réglage du groupe esclave souhaité ou du canal remote et de la position du zoom du réflecteur a lieu avec les touches (-) et (+).
Le flash esclave doit être positionné sur le même canal de commande à
distance que le flash maître ! Le mode de fonctionnement du flash maître (commande à distance E-TTL ou manuelle) ne peut pas être réglé au niveau du flash esclave car la commande du flash maître est automatique !
• Appuyez sur la touche „Return“ pour mémoriser le réglage. Si vous n’ap­puyez pas sur la touche „Return“ , les réglages sont automatiquement mémorisés après 5 secondes environ.
21.1 Mise à jour du micrologiciel
Il est possible de mettre à jour le micrologiciel du flash via la prise USB et de l’adapter aux fonctions des futurs appareils photo dans le cadre des possibilités techniques.
21.2 Réinitialisation
19.4 Vérification du mode remote
• Positionnez les flashs esclaves comme souhaité pour la prise de vue ultérieure.
• Attendez que les flashs concernés signalent qu’ils sont prêts à fonctionner. En ce qui concerne les flashs esclaves, l’illuminateur AF clignote en plus lorsqu’ils sont prêts à fonctionner. Activez éventuellement les signaux sonores (fonction bip „Beep“ ; voir 7.2).
• Appuyez sur le bouton du flash éclair de test. Les flashs esclaves répondent en fonction du groupe esclave les uns après les autres, de manière différée par un éclair de test. Si un flash esclave n’émet pas d’éclair de test, vérifiez le réglage du canal remote et le groupe esclave. Corrigez la position du flash esclave de manière à ce qu’il puisse recevoir la lumière du flash maître.
sur le flash maître et déclenchez ainsi un
Pour la livraison, il est possible de réinitialiser le flash aux réglages départ usine. Pour cela, appuyez sur la touche „Mode“ et maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes environ. „Reset“ (Réinitialisation ) s’affiche ensuite à l’écran. Trois secondes plus tard, l’affichage de l’écran revient à l’état au moment de la livrai­son.
21.3 Formation du condensateur de flash
Si le flash reste longtemps sans être mis sous tension, le condensateur de flash subit une modification physique. Pour éviter ce phénomène, il est nécessaire de mettre le flash en marche pendant 10 minutes env. à intervalles de trois mois environ. La charge des piles ou accus doit être suffisante pour que le témoin de recyclage s’allume au plus tard 1 minute après la mise en marche.
20. Avertissement concernant les piles
Lorsque le symbole d'une pile apparaît sur l'écran du flash, prévoyez de nouvel­le piles / accus ou remplacez l'ancienne source d'alimentation par de nouvelles piles / accus. Voir également 3.2.
21. Maintenance et entretien
Éliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque d’endommager la matière plastique.
Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet sur Internet, sur le site Metz à l’adresse www.metz.de.
ĸ
Cette réinitialisation n’affecte pas les mises à jour du micrologiciel !
57
22. Remède en cas de mauvais fonctionnement
S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs
aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur général . Vérifiez les réglages sur l’appareil photo et si le pied du flash est engagé correctement dans la griffe porte-accessoires.
Remplacez les piles ou les accus par des piles neuves ou des accus que vous venez de recharger.
ĸ
Le flash devrait alors refonctionner normalement. Si ce n’est pas le cas, adres­sez-vous à votre revendeur.
Vous trouverez ci-après quelques problèmes qui se sont produits dans la pratique. Vous trouverez également les causes et solutions possibles pour ces problèmes.
La portée n’est pas indiquée sur l’écran.
• Le réflecteur principal n’est pas dans sa position usuelle.
• Le mode remote est réglé sur le flash.
Le message " TILT " s'affiche à l'écran.
• Pour procéder à une prise de vue en gros plan ou macro, orienter le réflecteur principal vers le bas.
Le message " POWERPACK " s'affiche à l'écran.
• Le bloc d'alimentation raccordé au mecablitz n'est pas autorisé. Veuillez utili­ser exclusivement un bloc d'alimentation Metz P76.
Un signal d'épuisement de batterie s'affiche à l'écran.
• Lorsque le signal d'épuisement de batterie s'affiche, celle-ci contient encore suffisamment d'énergie pour fournir quelques éclairs. Voir aussi chap. 3.2 " Remplacer les piles ". Il existe également des piles avec lesquelles le signal d'é­puisement apparaît relativement tôt bien que 50% des flashes soient encore disponibles. Lorsque l'on commande l'appareil à distance sans fil, celui-ci ne peut pas afficher le signal d'épuisement de batterie pour des raisons techni­ques.
58
Un symbole de pile s'affiche à l'écran.
Un bloc d'alimentation Metz P76 est connecté au mecablitz et des piles se trou­vent dans le compartiment à piles du mecablitz. Ôter les piles du mecablitz.
Il est impossible d’activer l’illuminateur AF.
• Le flash n’est pas prêt à fonctionner.
• L’appareil photo ne fonctionne pas dans le mode Single-AF (S-AF).
• L’appareil photo ne prend en charge que son propre illuminateur AF.
Différents types d’appareils photo prennent en charge l’illuminateur AF du flash seulement avec le capteur AF central. L’illuminateur AF du flash n’est pas activé en cas de sélection d’un capteur AF décentralisé ! Activez le capteur AF central !
Il est impossible d'activer la synchronisation sur le 2ème rideau (REAR) sur le flash.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR qu'avec des appareils photos prenant cette fonction en charge.
• Il n'est possible de sélectionner et activer sur le flash la fonction REAR que si un échange des données entre l'appareil photo et le flash a eu lieu, par ex. après avoir enfoncé à mi-course le déclencheur de l'appareil photo.
Il est impossible de régler automatiquement la position du réflecteur à la posi­tion actuelle du zoom de l’objectif.
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Pas d’adaptation automatique de la valeur du diaphragme à celle de l’objectif
• L’appareil photo ne transmet pas de données numériques au flash.
• Il n’y a pas d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo est doté d’un objectif sans CPU.
Il est impossible d’activer le réflecteur secondaire ou il ne déclenche pas d’é­clair.
• Les modes flash stroboscope, remote et lumière pilote (ML) ne sont pas pris en charge par le réflecteur secondaire. Il n’est pas possible d’activer le réflecteur secondaire dans ces modes flash et le réflecteur secondaire ne déclenche pas d’éclair.
• Le réflecteur principal est en position normale ou orienté vers le bas
Le réflecteur secondaire produit des flashes alors qu'il est éteint.
• Le mecablitz a la fonction de maître dans le système de commande à distance. Le réflecteur secondaire du flash maître commande les flashes esclaves. La lumière du réflecteur secondaire ne participe pas à l'exposition de la prise de vue.
Il est impossible de régler le dosage automatique flash/ambiance en mode E .
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
• L’appareil photo ne prend pas en charge le mode flash E-TTL.
Le réglage de la correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL-/E–TTL ne prend pas effet.
L’appareil photo ne prend pas en charge la correction manuelle d’exposition au flash en mode TTL sur le flash.
Il est impossible de régler le mode remote sans fil en tant que flash maître.
• Il n’y a pas eu d’échange de données entre le flash et l’appareil photo. Enfoncez à mi-course le déclencheur de l’appareil photo !
Pas de commutation automatique sur la vitesse de synchro flash
• L’appareil photo est doté d’un obturateur focal (la plupart des appareils photo compacts). Il n’est donc pas nécessaire de commuter sur la vitesse de synchro.
• L'appareil photo fonctionne avec la synchronisation haute vitesse HSS. Aucune commutation sur la vitesse de synchronisation n'a lieu.
TTL
• L’appareil photo fonctionne avec des temps de pose plus longs que la vitesse de synchro flash. L’appareil photo ne commute pas sur la vitesse de synchro flash en fonction du mode de fonctionnement de l’appareil photo (voir le mode d’emploi de l’appareil photo).
Le bord inférieur des photos présente des obscurcissements.
• L’erreur de parallaxe entre le flash et l’appareil photo peut provoquer une exposition incomplète du bord inférieur des photos en macrophotographie en fonction de la distance focale. Inclinez le réflecteur principal vers le bas ou orientez le diffuseur grand-angle devant le réflecteur.
Les prises de vue sont trop sombres.
• Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. Tenez compte du fait que l’é­clairage indirect réduit la portée du flash.
• Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes. Le système de mesure de l’appareil photo ou du flash est ainsi induit en erreur. Réglez une correction manuelle d’exposition au flash positive par ex. + 1 IL.
Les prises de vue sont trop claires.
• Il peut se produire des surexpositions (prises de vue claires) en macrophoto­graphie si le temps d’exposition le plus court du flash n’est pas atteint. La distance d’éclairage minimale devrait être d’environ 10 % de la portée affi­chée sur l’écran du flash.
Il est impossible de modifier les paramètres du flash pour la sensibilité ISO et l’ouverture du diaphragme F.
• L’appareil photo transmet des données numériques au flash. Pendant cette transmission, les valeurs pour ISO et l’ouverture du diaphragme F sont réglées automatiquement sur le flash. Il n’est possible de modifier les valeurs ISO et de l’ouverture du diaphragme que s’il n’y a pas de transmission numérique des données.
ĸ
59
23. Caractéristiques techniques
Nombre-guide max. pour ISO 100/21°, Zoom 105 mm : pour mètres : 58 pour pieds : 192
12 diaphragmes auto pour ISO 100/21 1 -1,4 - 2 - 2,8 - 4 - 5,6 - 8 - 11 - 16 - 22 - 32 - 45
Ajuste de aper F1.0 hasta F45 incl. valores intermedios
ĸ
Potencias parciales manuales: De P1/1 a P1/256 en tercios. Durées de l’éclair (voir T Champ de mesure du senseur : 25° env. T
empérature de couleur : 5600 K env.
Sensibilité du film : ISO 6 à ISO 6400
Synchronisation : amorçage à très basse tension
Autonomie (à pleine puissance lumineuse) : * env. 180 avec des accus NiMH 1600mAh * env. 180 avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 430 avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
T
emps de recyclage (à pleine puissance lumineuse) : * env. 5 s avec des accus NiMH * env. 5 s avec des piles alcalines au manganèse haute performance * env. 2,5 s avec le Power-Pack P76 de Metz (accessoire spécial)
tura automática a ISO 100/21°:
ableau 4), page 175
° :
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
(à chaque fois à pleine puissance lumineuse)
Iluminación: Reflector principal a partir de 24 mm (pequeño formato 24 x 36) Reflector principal con difusor de gran angular a partir de 18 mm
(pequeño formato 24 x 36) Segundo reflector a partir de 35 mm (pequeño formato 24 x 36) Orientation et crantages de la tête zoom :
vers le haut/bas -7° 45° 60° 75° 90° vers la gauche 30° 60° 90° 120° 150° 180° vers la droite 30° 60° 90° 120°
Dimensions en mm (H x L x P) : 71 x 148 x 99
Poids : flash avec piles/accus : 355 grammes env.
Four
niture : Flash con difusor de gran angular integrado, manual de instrucciones, bolsa T58, pie de apoyo.
60
24. Accessoires en option
Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et
l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con­structeurs !
• Jeu de filtres colorés 44-32
(réf. 00004432A) Comprend 4 filtres de couleur pour des effets d’éclairage et un filtre transpa­rent pouvant recevoir des gélatines de toutes couleurs.
• Mecabounce 58-90
(réf. 000058902) Ce diffuseur offre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux. L’effet est sensationnel en raison de l’effet soyeux des photos. La teinte des visages est rendue avec plus de naturel. Les limites de portée sont réduites dans le rapport de la perte de lumière, soit environ de moitié.
• Ecran réfléchissant 54-23
(réf. 000054236) Renvoie une lumière diffuse pour atténuer les ombres portées.
• Power-Pack P76
(réf. 000129768) Pour plus de performance au niveau du nombre d’éclairs Le câble de connexion V58-50 (réf. 000058504) est nécessaire.
Elimination des batteries
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez rendre vos batteries usées là où elles sont éventuellement reprises dans
votre pays. Veillez à ne rendre que des batteries/accus déchargés. En règle générale, les batteries/accus sont déchargés lorsque l’appareil qu’elles
alimentaient : — arrête de fonctionner et signale « batteries vides » — ne fonctionne plus très bien au bout d’une longue période d’utilisation des
batteries.
Pour éviter les courts—circuits, il est recommandé de couvrir les pôles des batte­ries de ruban adhésif.
ĸ
61
1. Veiligheidsinstructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2. Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3. Flitser gereedmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.1 Het aanbrengen van de flitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.2 Voeding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3.3 In- en uitschakelen van de flitser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
4. Displayverlichting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5. Flitsfuncties (menu ‘Mode’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.1 Het instellen van de flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.2 TTL-/E-TTL flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5.3 TTL-/ E-TTL invulflitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.4 Automatisch flitsenfunctie A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.5 Automatisch invulflitsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.6 Flitsen met manual-instellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ń
5.7 Stroboscopisch flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
6. Flitsparameters (menu ‘Parameter’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6.1 Het instellen van de flitsparameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.2 Diafragmawaarde (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7. Extra functies (menu ‘Select’). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.1 Het instellen van extra functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.2 Beep-functie (Beep) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.5 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.6 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size) . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.9 Hulpreflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.11 Automatische uitschakeling (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.12 Vergrendeling van de toetsen (KeyLock) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
8. Motorisch gestuurde zoomreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
9. Groothoekdiffusor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10. Flitstechnieken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.1 Indirect flitsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
11. Aanduiding van flitsparaatheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
12. Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
13. Aanduiding van de belichtingscontrole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
14. Aanduidingen in de zoeker van de camera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
15. Aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
15.1 Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . . 81
15.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte . . . . . . . . . . . 81
15.3 Overschrijding van het aanduidingenbereik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
16. Opslaan van de flitsbelichting FE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17. Flitssynchronisatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17.1 Normale synchronisatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie) . . . . . . . . . . . . . . 82
17.3 Synchronisatie met lange belichtingstijden / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
17.4 Automatische HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden . . . . . . . . . . . . . . . . 83
18. Meerzone AF-meetflits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
19. Drahtloser Remote-Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
19.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
19.2 Instellingen op de masterflitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
19.3 Instellingen op de slaafflitser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
19.4 Controleren van de remote-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
20. Batterijwaarschuwing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
21. Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
21.1 Het updaten van de firmware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
21.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
21.3 Formeren van de flitscondensator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
22. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
23. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
24. Bijzondere toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Tabel 3: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tabel 4: Flitsduur en deelvermogensstappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Tabel 5: Belichtingstijden bij de stroboscoopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tabel 6: Flitsvolgtijden en aantallen flitsen bij de verschillende voedingstypes. . . . . . . 182
Tabel 7: Max. Richtgetallen bij de HSS functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
62
Voorwoord
Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaffen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten.
Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen. Het loont echter de moeite deze gebruiksaanwijzing door te lezen, want alleen dan leert u om zonder problemen met het apparaat om te gaan
Deze flitser is geschikt voor:
• Analoge en digitale Canon EOS- en PowerShot - camera’s met systeemflits­schoen.
Voor camera’s van andere fabrikanten is deze flitser niet geschikt!
Sla s.v.p. ook de bladzijde met afbeeldingen aan het eind van de gebru­iks-aanwijzing open.
1. Veiligheidsinstructies
• De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik bij fotografie!
• In de omgeving van ontvlambare gassen of vloeistoffen (benzine, oplosmid­delen enz.) mag de flitser absoluut niet worden ontstoken! GEVAAR VOOR EXPLOSIE!
• Fotografeer nooit bestuurders van auto’s, bussen, treinen, fietsers of motor­rijders tijdens de rit met een flitser. Door verblinding zouden ze een ongeluk kunnen veroorzaken!
Ontsteek nooit een flits in de nabijheid van de ogen! Een flits vlak voor de
• ogen van personen en dieren kan beschadiging van het netvlies veroorzaken en aanleiding zijn tot zware storingen in het kijken, tot blindheid aan toe!
• Gebruik alleen de in de gebruiksaanwijzing opgevoerde en toegelaten stroombronnen!
• Stel batterijen / accu’s niet bloot aan overmatige warmte van bijvoorbeeld zonneschijn, vuur of dergelijke!
• Gooi verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur!
Uit verbruikte batterijen kan loog lekken, wat beschadiging van de contactpun­ten tot gevolg heeft. Haal daarom verbruikte batterijen altijd uit het apparaat.
• Batterijen kunnen niet worden opgeladen.
• Stel de flitser en het laadapparaat niet bloot aan drup- of spatwater (bijv. regen)!
• Bescherm uw flitser tegen grote hitte en hoge luchtvochtigheid! Bewaar de flitser niet in het handschoenvak van de auto!
• Bij het ontsteken van een flits mag er zich geen materiaal dat geen licht doorlaat direct op of vlak voor het venster van de reflector bevinden. Het venster van de reflector mag niet vuil zijn. Als u hierop niet let zou, door de hoge energie van de het flitslicht, dat materiaal of het venster van de reflec­tor kunnen verbranden.
• Raak het venster van de reflector niet aan als u een serie van meerdere flit­sen achterelkaar ontstoken heeft. Gevaar voor verbranding!
• Neem de flitser niet uit elkaar! HOOGSPANNING! In het interieur van het apparaat bevinden zich geen componenten die door een leek gerepareerd zouden kunnen worden.
• Bij serieflitsen met vol vermogen en de korte flitsvolgtijden zoals die bij gebruik van NiCd-accu’s optreden, moet u er op letten dat er telkens na 15 flitsen een pauze van minstens 10 minuten ingelast wordt! Daarmee ver­mijdt u overbelasting van het apparaat.
• Bij serieflitsopnamen met vol vermogen en korte flitsvolgtijden wordt de groothoekdiffusor bij zoomstanden van 35 mm en minder, flink heet. De flit­ser beschermt zich tegen oververhitting door de flitsvolgtijden automatisch langer te maken.
• De flitser mag alleen samen met de in de camera ingebouwde flitser worden gebruikt als deze volledig uitgeklapt kan worden!
• Bij snelle wisseling van temperaturen kan vocht op het apparaat neerslaan. Laat de flitser vóór gebruik acclimatiseren!
• Gebruik geen beschadigde batterijen of accu’s!
ń
63
2. Dedicated flitsfuncties
Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder­steund.
• Aanduiding van flitsparaatheid in de zoeker van de camera
• Automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd
• TTL-flitsfunctie (standaard-TTL zonder meetflits vooraf)
• E-TTL-flitsfunctie / E-TTL II - flitsregeling
• Automatische invulflitsstiring
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting bij TTL / E-TTL / E-TTL II
• Opslag van de flitsbelichting FE bij E-TTL / E-TTL II
ń
• Synchronisatie bij het open- of dichtgaan va de sluiter (REAR)
• Automatische HSS-synchronisatie bij E-TTL / E-TTL II en M
• Automatische sturing van de motorische zoomreflector
• Extended-zoomfunctie
• Sturing van de AF-meetflits (Meerzone AF-meetflits)
• Automatische aanduiding van de flitsreikwijdte
• Automatisch geprogrammeerd flitsen / Automatisch-flitsen (AUTO-FLASH)
• Draadloze Canon E-TTL-Remote-flitsfunctie
• Wake-Up-functie voor de flitser
In het kader van deze gebruiksaanwijzing is het niet mogelijk, alle camera-
modellen met hun individuele flitsfuncties gedetailleerd te beschrijven. Zie daarvoor de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van uw camera met betrekking tot de mogelijke flitsfuncties, welke flitsfuncties door uw camera worden ondersteund, c.q. op de camera zelf moeten worden ingesteld!
3. Flitser gereedmaken
3.1 Het aanbrengen van de flitser Flitser op de camera monteren
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen de flitser draaien. De borgpen in de voet is nu geheel in het huis van de flitser verzonken.
• Flitser met de aansluitvoet tot de aanslag in de accessoireschoen van de camera schuiven.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het camerahuis draaien en de flit­ser vastklemmen. Bij een camerahuis dat geen borggat bezit, blijft de geveerde borgpen in de flitser zitten, zodat het oppervlak van de camera niet wordt beschadigd.
Flitser van de camera afnemen
Camera en flitser vóór het aanbrengen of afnemen uitschakelen.
• De gekartelde moer tot de aanslag tegen het huis van de flitser draaien.
• Flitser uit de accessoireschoen schuiven.
3.2 Voeding
Batterij-, c.q. accukeuze
De flitser kan naar keuze worden gevoed uit:
• 4 NiCd-accu’s, 1,2 V, type IEC KR 15/51 (KR6 / AA / Penlight), deze bieden zeer korte flitsvolgtijden en zijn spaarzaam in het gebruik omdat ze herlaad­baar zijn.
• 4 Nikkel-metaal-hydride accu’s 1,2 V, type HR6 (AA / Penlight) deze hebben een duidelijk hogere capaciteit dan de NiCd-accu en zijn minder bezwaarlijk voor het milieu omdat ze geen cadmium bevatten.
• 4 super-alkalimangaanbatterijen 1,5 V, type IEC LR6 (AA / Penlight), onder­houdsvrije voeding voor gematigde eisen aan de prestatie.
64
• 4 Lithiumbatterijen 1,5 V, type IEC FR6 L91 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voeding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading.
• Power-Pack P76 met verbindingskabel V58-50 (optioneel accessoire).
Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal
de batterijen er dan s.v.p. uit.
Batterijen verwisselen
De accu’s / batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt. Als de flitsvolgtijd (tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen, bijv. bij ‘M’ tot het opnieuw oplichten van de aanduiding van flitsparaatheid meer dan 60 seconden duurt
• Schakel de flitser via zijn hoofdschakelaar uit.
• Schuif het deksel van het batterijvak naar beneden en klap het open.
• Leg de batterijen in de lengterichting, overeenkomstig de aangegeven batterij­symbolen in en sluit het deksel van het batterijvak .
Let bij het inzetten van de batterijen, c.q. accu’s op de juiste polariteit,
overeenkomstig de symbolen in het batterijvak. Verkeerd ingezette bat­terijen kunnen het apparaat vernielen! Vervang altijd alle batterijen tegelijk en door dezelfde batterijen van één type fabrikant, met gelijke capaciteit! Verbruikte batterijen horen niet in het huisvuil! Lever uw bij­drage aan bescherming van het milieu en lever ze in bij de daarvoor bestemde verzamelplaatsen!
3.3 In- en uitschakelen van de flitser
De flitser moet via zijn hoofdschakelaar ingeschakeld worden. In de stand ‘ON’ is de flitser ingeschakeld.
Schuif de hoofdschakelaar naar de linker positie (AUS, c.q. OFF) om de flit­ser uit te schakelen.
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, dan beve-
len wij aan: de flitser via zijn hoofdschakelaar uit te schakelen en de voeding (batterijen, c.q. accu’s) er uit te halen.
3.4 Power-pack P76 (optioneel accessoire)
Als het aantal flitsen en de flitsvolgtijden voor uw toepassing niet voldoen, kan de flitser door een Power-Pack P76 (optioneel accessoire) van energie worden voorzien. Het Power-Pack P76 wordt met de verbindingskabel V58–50 (optio­neel accessoire) via de aansluiting aan de flitser aangesloten. Daarbij hoeven er in de flitser geen batterijen / accu’s ingelegd te zijn.
Voor het aansluiten van het Power-Pack P76, c.q. de verbindingskabel V58–50 (optioneel accessoire) moet de hoofdschakelaar van de flitser in de linker positie (AUS, c.q. OFF) worden geschoven.
De flitser moet dan met de hoofdschakelaar van het Power-Pack P76 in-, c.q. uit­geschakeld worden (zie de gebruiksaanwijzing van het Power-Pack P76).
3.5 Automatische uitschakeling / Auto – OFF
In de fabriek wordt de flitser zo ingesteld, dat hij ong. 10 minuten –
• na het inschakelen;
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na het uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem van de camera … … naar de stand-by-functie (Auto-OFF) omschakelt om energie te sparen en de
voeding tegen onbedoeld ontladen te beschermen. De aanduiding van de flit­sparaatheid en de aanduidingen in het LC-display verdwijnen.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na het automatisch uitschakelen behou­den en staat na het inschakelen onmiddellijk weer ter beschikking. De flitser
Ingelegde batterijen / accu’s mogen niet
Om de flitser bij het gebruik van het Power-Pack tegen thermische over­belasting te beschermen wordt bij extreme belasting de flitsvolgtijd door een bewakingsschakeling overeenkomstig verlengd! Voor het aansluiten en afnemen van de verbindingskabel, c.q. het Power–Pack de flitser en het Power-Pack uitschakelen!
in de flitser blijven.
ń
65
wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. door het aantippen van de ontspanknop op de camera (Wake-Up-functie) weer ingeschakeld.
Als u de flitser langere tijd niet gaat gebruiken, schakel hem dan in
principe altijd via zijn hoofdschakelaar uit!
Indien noodzakelijk kan de automatische uitschakeling reeds na 1 minuut plaatsvinden of worden gedeactiveerd (zie 7.11).
4. Displayverlichting
Bij elke druk op de betreffende toets wordt gedurende ong. 10 seconden de verlichting van het LC-display van de flitser geactiveerd. Bij het ontsteken van een flits door de camera of via de handontspanknop op de flitser wordt de displayverlichting uitgeschakeld.
ń
5. Flitsfuncties (menu ‘Mode’)
De flitser ondersteunt de flitsfuncties , automatisch flitsen , Manual
M
en stroboscoop .
Afhankelijk van het type camera worden extra flitsfuncties onder-
steund. Deze flitsfuncties kunnen na een oberdracht van gegevens met de camera in het ‘Mode’ menu geselecteerd, c.q. geactiveerd worden.
TTL
5.1 Het instellen van de flitsfuncties
• Druk zo vak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangege­ven. De volgende functies staan ter beschikking:
TTL
TTL
E E-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie (analoog en digitaal)
TTL
E HSS E-TTL -, c.q. E-TTL II - flitsfunctie met synchronisatie op korte belich-
A M
TTL-flitsfunctie (analoog)
tingstijden (analoog en digitaal)
Automatisch-flitsenfunctie Met de hand in te stellen flitsfunctie
A
M
HSS Flitsen met manual-instellingen en synchronisatie ook bij korte belich-
tingstijden Stroboscoop-flitsfunctie
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste flitsfunctie ( , Automatisch flitsen , manual enz.) instellen. De instelling reedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De flitsparameters voor ISO, diafragmawaarde en brandpuntsafstand van het objectief, c.q. de stand van de zoomreflector worden automatisch ingesteld, als de camera de betreffende gegevens naar de flitser doorgeeft.
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser vindt naar aanlei­ding van de door de camera naar de flitser gestuurde flitsparameters plaats.
Als de camera een of meer flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze
met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6).
MA
TTL
5.2 TTL-/E-TTL-flitsen
In de TTL-flitsfunctie (standaard-TTL-flitsfunctie) krijgt u op de eenvoudigste manier zeer goede flitsopnamen. In deze functie wordt de belichtingsmeting door een sensor in de camera uitgevoerd. Deze meet het door het objectief (TTL = ‘Through The Lens’) binnenkomende licht. Bij het bereiken van de vereiste hoeveelheid licht stuurt de elektronica van de camera een stopsignaal naar de flitser en deze breekt onmiddellijk het uitstralen van licht af. Het voordeel van deze flitsmethode ligt daarin, dat alle factoren die de belichting beïnvloeden (opnamefilters, uittrekverlenging bij dichtbijopnamen etc.) automatisch bij het regelen van het flitslicht in acht worden genomen.
De TTL-flitsfunctie wordt door alle camerafuncties (bijv. program ‘P’, tijdautomatiek ‘A’, diafragma-automatiek ‘Tv’, de varia- c.q. onderwerpsprogramma’s, manual ‘M’ enz.) ondersteund.
66
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de flitsfunctie in. De geselecteerde flitsfunctie wordt daarbij tegen een balkje geplaatst. De instelling treedt onmid­dellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
De standaard-TTL-flitsfunctie wordt alleen door analoge camera’s onder-
steund! Voor het testen van de TTL-functie moet er zich bij analoge camera’s een film in de camera bevinden! Let er op, of uw type camera beperkingen heeft ten aanzien van de ISO-waarde voor de TTL-flitsfunctie (bij. ISO 64 tot ISO 1000; zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
E , c.q. E II - flitsfunctie
De E-TTL-, c.q. E-TTL II - flitsfunctie is een verdere ontwikkeling van de standaard TTL-flitsfunctie voor analoge camera’s. Bij de opname wordt, voorafgaand aan de eigenlijke belichting, een nauwelijks zichtbare meetflits door de flitser afgegeven. Het gereflecteerde licht van deze meetflits wordt door de camera geëvalueerd. Overeenkomstig deze evaluatie wordt de navolgende flitsbelichting door de camera aangepast aan de opnamesituatie (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera).
Afhankelijk van het type camera wordt door de flitser bij instelling op deze func­tie de flitsfunctie E-TTL in het menu ‘Mode’ automatisch de E-TTL-, c.q. E–TTL II ­flitsfunctie geactiveerd! Na het opslaan worden in het display van de flitser beide varianten E-TTL aangegeven.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven wordt.
TTLTTL
In de navolgende tekst maken we verder geen onderscheid meer tussen de E-TTL-en E-TTL II - flitsfunctie!.
TTL
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de flitsfunctie E in. Achter de gese-
lecteerde flitsfunctie verschijnt een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. automatisch naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13).
VLet er op, of er voor uw camera beperkingen betreffende de filmgevoe-
ligheid, c.q. ISO-waarde (bijv. maximaal ISO 1000) voor de E–TTL–flits­functie gelden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)!
5.3 / E invulflitsen
Met de functie TTL-invulflitsen kunt u bij daglicht lastige schaduwen ophelderen en bij tegenlichtopnamen een uitgebalanceerde belichting tussen onderwerp en achtergrond verkrijgen. Een computergestuurd meetsysteem in de camera zorgt voor de geschikte combinatie van belichtingstijd, werkdiafragma en flitsvermo­gen. Bij E II en daarvoor geschikte objectieven wordt bovendien bij het bepalen van het optimale flitsvermogen de afstand tot het onderwerp meegere­kend.
Afhankelijk van het type camera en de daarop ingestelde functie wordt door de camera automatisch de invulflitsfunctie geactiveerd. Er wordt geen bijzondere aanduiding voor gegeven. Zie voor details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13).
Let er op, dat de bron van het tegenlicht niet rechtstreeks in het objectief
schijnt. Het meetsysteem van de camera zou daardoor in de war kunnen raken!
TTL
TTL
TTLTTL
ń
67
5.4 Automatisch flitsenfunctie A
In de automatisch-flitsenfunctie A meet de fotosensor van de flitser het door het onderwerp gereflecteerde licht. De fotosensor heeft een meethoek van ong. 25° en meet alleen tijdens de eigen lichtafgifte. Als de flitser voldoende licht heeft gegeven, schakelt de belichtingsautomaat van de flitser hem onmiddellijk uit. De fotosensor moet op het onderwerp gericht zijn.
In het display wordt de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De kortste flitsafstand bedraagt ong. 10% van de maximale reikwijdte. De flitsopna­men lukken het beste als het onderwerp zich ongeveer in het midden van de reikwijdte bevindt, daarmee wordt de belichtingsautomatiek dan voldoende speelruimte voor een uitgewogen verlichting.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven
ń
staat. Stel met de toetsen UP en DOWN u de functie in. De geselecteerd func-
• tie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij een correct belichte opname licht de aanduiding van de flitscontrole “o.k.’ gedurende 3 seconden op (zie 13).
A
5.5 Automatisch invulflitsfunctie
Bij de automatisch invulflitsfunctie bij daglicht wordt op de flitser in de automa­tisch-flitsenfunctie een correctiewaarde van ong. -1 EV … -2 EV voor de flitsbelichting ingesteld (zie 6.4 en 10.5). Daardoor ontstaat bij de opname een natuurlijk werkend ophelderingseffect voor de schaduwpartijen.
A
5.6 Flitsen met manual-instellingen
In de functie van flitsen met manual-instellingen wordt door de flitser de vol­le energie uitgestraald zonder dat die geregeld wordt. De aanpassing aan de
M
opnamesituatie kan bijv. door de diafragma-instelling op de camera of door het kiezen van een geschikt deelvermogen worden bereikt.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return‘ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Het instellen van een deelvermogen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘P’ voor deel­vermogen wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde (1/1 – 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
In het display wordt de afstand aangegeven, waarbij het onderwerp correct
wordt belicht.
Sommige camera’s ondersteunen de functie van flitsen met manual-instel-
lingen alleen in de cameramodus Manual !
M
MM
5.7 Stroboscopisch flitsen
De functie stroboscopisch flitsen is een flitsfunctie met handinstelling (manu­al). Hierbij kunnen meerdere flitsbelichtingen op één enkel beeld gemaakt wor­den. Dat is bijzonder interessant bij bewegingsstudies en effectopnamen. In de stroboscopisch flitsenfunctie geeft de flitser meerdere flitsen met een bepaalde flitsfrequentie af. De functie is daarom alleen met een deelvermogen van max. 1/4 of minder te realiseren.
68
Voor een stroboscoop-opname kan de flitsfrequentie (flitsen per seconde) van 1 … 50 Hz in stappen van 1 Hz en het aantal flitsen van 2 … 50 in stappen van 1 flits worden gekozen.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display ‘Mode’ aangegeven staat.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  u de functie in. De geselecteerd functie verschijnt dan tegen een balkje. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Aantal flitsen (N) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan het aantal flitsen (N) per opname worden ingesteld. Het aantal flitsen kan tussen 2 en 50 stapsgewijs worden ingesteld. Het daarbij
maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automa­tisch aangepast.
Flitsfrequentie (f) bij stroboscopisch flitsen
In deze functie kan de flitsfrequentie (f) worden ingesteld. De flitsfrequentie geeft het aantal flitsen per seconde aan. De flitsfrequentie kan tussen 2 en 50 stapsge­wijs worden ingesteld Het daarbij maximaal mogelijke, met de hand ingestelde deelvermogen wordt dan automatisch aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (N, c.q. f) wordt aangegeven.
• Stel met de PLUS / MINUS toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5
sec. naar de normale weergave terug.
Het maximaal mogelijke deelvermogen stelt zich in de stroboscoopfunctie auto­matisch in. Het is afhankelijk van de ingestelde ISO- en diafragmawaarden. Om de kortst mogelijke flitsduur te bereiken kunt u het deelvermogen op de minimale waarde van 1/256 instellen.
In het display wordt de bij de ingestelde parameters geldende afstand aangege­ven. Door het veranderen van de diafragmawaarde of het deelvermogen kan de waarde van de afstand tot het onderwerp worden aangepast.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (F= diafragmawaarde of P= met de hand in te stellen deelver­mogen) wordt aangegeven.
• Stel met de PLUS / MINUS toetsen de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
6. Flitsparameters (menu ‘Parameter’)
Voor het correct functioneren van de flitser is het noodzakelijk dat de verschillen­de flitsparameters, zoals bijv. de zoomstand van de hoofdreflector, diafragma­waarde, lichtgevoeligheid ISO enz. aan de instellingen op de camera worden aangepast.
Voor de automatische aanpassing van de flitsparameters moet de combinatie van camera en flitser gemonteerd en ingeschakeld zijn. Bovendien moet er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser hebben plaatsgevonden. Tip
ń
In de stroboscopisch-flitsenfunctie worden geen diafragma- en ISO–waar­den in het display aangegeven! Als de hulpreflector ingeschakeld is, is geen stroboscoopfunctie mogelijk.
69
daartoe even de ontspanknop op de camera aan. In het display wordt de maxi­male reikwijdte, overeenkomstig de ingestelde flitsparameters aangegeven.
6.1 Het instellen van de flitsparameters
Bij het voor het eerst op een knop drukken wordt de displayverlichting
geactiveerd
Afhankelijk van de ingestelde flitsfunctie worden in het menu verschillende flit­sparameters aangegeven. Bij camera’s met digitale overdracht van de gegevens worden de flitsparameters voor de diafragmawaarde (F), de brandpuntsafstand van het objectief (Zoom) en de lichtgevoeligheid (ISO) automatisch op de flitser ingesteld. De flitsparameters voor de diafragmawaarde (F) en de lichtgevoelig­heid (ISO) kunnen daarbij niet worden veranderd.
Als de camera sommige flitsparameters niet doorgeeft, moeten deze met
ń
de hand op de flitser worden ingesteld!
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display de gewenste flitsparameter (zie hieronder) wordt aangegeven.
De volgende flitsparameters zijn mogelijk:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
Tabel 1
N
Stroboscoop aantal flitsen Stroboscoop flitsfrequentie
f
Met de hand in te stellen deelvermogen
P
Diafragmawaarde
F
Reflectorstand
Zoom
Met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting
Lichtgevoeligheid
ISO
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
6.2 Diafragmawaarde (F)
Als er tussen camera en flitser geen digitale overdracht van gegevens plaatsvindt kunnen de diafragmawaarden (F) van 1,0 tot 45 (bij ISO 100) met de hand in stappen van een hele diafragmastop worden ingesteld. Voor de automatisch-flit­sen- en de manual flitsfunctie M moeten camera en flitser op eenzelfde diafrag­mawaarde worden ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘F’ (F = dia­fragma) aangegeven wordt.
• Met de PLUS / MINUS -toetsen stelt u dan de diafragmawaarde in. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser kunnen
ook tussenwaarden worden ingesteld. Voor de TTL-/E-TTL-flitsfunctie is de instelling van de diafragmawaarde op de flitser alleen voor de correcte weergave van de reikwijdte van belang, daarentegen niet voor de func­tie!
6.3 Stand van de hoofdreflector (Zoom)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden kunnen de reflectorstanden
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm – 105 mm (kleinbeeld­formaat 24 x 36) met de hand worden ingesteld. In het display wordt M-Zoom aangegeven
70
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘Zoom’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste zoomstand in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Bij de digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser worden de stan­den van de hoofdreflector automatisch ingesteld.
In het display staat dan A-Zoom.
6.4 Correcties op de flitsbelichting (EV)
Bij grote helderheidsverschillen tussen onderwerp en achtergrond kan het nodig zijn een met de hand in te stellen correctie op de flitsbelichting (EV) uit te voeren. Er zijn correctiewaarden van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaar­den (EV) in derden van een stop in te stellen (zie ook 10.5).
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display ‘EV’ (EV = Exposure Value; diafragmawaarde) aangegeven wordt.
• Met de PLUS / MINUS -toetsen de gewenste EV-waarde (= correctiewaarde) instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
6.5 Lichtgevoeligheid (ISO)
Als er geen digitale overdracht van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, kunnen de ISO-waarden voor de lichtgevoeligheid van 6 tot 6400 met de hand worden ingesteld.
Voor de automatisch-flitsenfunctie en de manual flitsfunctie moeten camera en flitser op dezelfde ISO-waarden worden ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’ (parameter), dat in het display „ISO“ (ISO = lichtgevoeligheid) wordt aangegeven.
• Met de PLUS / MINUS -toetsen de ISO-waarde van de camera instellen. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Voor de E-TTL-flitsfunctie is de instelling van de ISO-waarde op de flitser alleen voor het correct weergeven van de flitsreikwijdte vereist, niet echter voor het cor­rect functioneren!
6.6 Met de hand in te stellen deelvermogen (P)
In de manual flitsfunctie en de stroboscopisch-flitsenfunctie is het flits­vermogen door het met de hand (manual) instellen van een deelvermogen (P) aan te passen aan de opnamesituatie. Het instelbereik strekt zich in de manual flitsfunctie M uit van P 1/1 (vol vermogen) tot P1/256 in stappen van 1/3.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’(parameter), dat in het display ‘P’ wordt aan­gegeven.
• Stel met de toetsen PLUS / MINUS de gewenste waarde (1/1 … 1/256) in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk op de toets ‘Return’ . Het display schakelt naar de normale weergave terug. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
MA
ń
M
In de stroboscopisch-flitsenfunctie past zich het maximaal instelbare deelvermogen aan de ingestelde flitsparameters aan.
71
In de stroboscopisch-flitsenfunctie is het verlagen van het met de
hand in te stellen alleen in hele stappen mogelijk! Bij het verlagen van de het aantal flitsen (N) en de flitsfrequentie (f) wordt
het deelvermogen niet verlaagd!
7. Extra functies (menu ‘Select’)
De extra functies worden met de toets ‘Sel’ (Select) gekozen. Afhankelijk van het type camera en de ingestelde flitsfunctie staan er verschillende extra functies ter beschikking. Bij camera’s die bepaalde extra functies niet ondersteunen, worden deze in het menu eventueel n iet aangegeven! Zie hiervoor ook Tabel 2!
7.1 Het instellen van extra functies
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
ń
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  (het gewenste item, c.q. de extra functie. Het geselecteerde item wordt vóór een donker balkje getoond
De volgende extra functies staan, afhankelijk van de flitsfunctie en gebruikte camera ter beschikking:
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
Beep
Remote
FB
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft
M/M HSS
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft
-
Beep
Remote
-
Standby
ML
KEYLOCK
ZommExt
m / ft Tabel 2
• Druk op de toets ‘Set’ en bevestig daarmee de keuze van de extra functie.
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling. Deze instelling treedt onmiddellijk in werking
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
7.2 Beep-functie (Beep)
Met de Beep-functie kan de gebruiker zich verschillende functies van het appa­raat akoestisch laten melden. Daardoor kan de fotograaf zich geheel op zijn onderwerp en de opnamen concentreren en hoeft hij niet te letten op optische statusaanduidingen!
De Beep-functie geeft akoestisch het bereiken van de flitsparaatheid, de correcte belichting of een fout in de bediening aan.
Akoestische melding na het inschakelen van de flitser:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje na het inschakelen geeft de flitspa­raatheid aan.
Beep-signalen na de opname:
• Een kort (ong. 2 s.) ononderbroken piepje, direct na de opname geeft aan dat de opname correct werd belicht en de flitser nog steeds paraat is. Als er onmiddellijk na de opname geen piepje opklinkt, dan is de opname onderbe­licht.
• Een intermitterend (— — —) piepje direct na de opname is het signaal voor een correct belichte opname terwijl de flitser echter pas na een volgende conti­nue (ong. 2 s.) piep weer paraat is.
Beep-signalen bij de instellingen in de automatisch-flitsenfunctie:
• Een korte piep als alarm treedt op, wanneer bij de automatisch-flitsenfunctie de diafragma- en ISO-instellingen tot het overschrijden van het regelbereik van het flitslicht zou leiden. Het automatiekdiafragma wordt dan automatisch in de dichtstbij liggende, toelaatbare waarde veranderd.
72
Bij ingeschakeld Beep-functie wordt in het display ook het symbool
aangegeven.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Selecteer met de toetsen UP en DOWN het item ‘BEEP’. Het gekozen item wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
7.3 Flitsbelichtingstrapje (FB)
In de flitsfuncties , E en automatisch kan een flitsbelichtingstrapje (Flash-Bracketing FB) worden uitgevoerd. Een flitsbelichtingstrapje bestaat uit drie opeenvolgende flitsopnamen met elk een andere correctiewaarde.
Bij het instellen van een flitsbelichtingstrapje worden in het display FB en de cor­rectiewaarde aangegeven. De correctiewaarden reiken van 1/3 tot 3 in derden van een diafragmawaarde.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display “Select’ wordt aangegeven.
• Kies met behulp van de toetsen UP  en DOWN  het item ‘FB’. Het geselec­teerde item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets ‘Set’ waarmee u uw keuze bevestigt.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het
ATTLTTL
display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Als ‘FB 0’ aangegeven wordt is het flitsbelichtingstrapje gedeactiveerd.
• De eerste opname wordt zonder correctie uitgevoerd. In het display verschijnt bovendien ‘FB 1’.
De tweede opname volgt met een minus-correctie . In het display wordt bovendien ‘FB 2’ aangegeven en daarbij tevens de minus-correctiewaarde (EV).
• De derde opname wordt met een plus-correctie uitgevoerd. In het display wordt bovendien ‘FB 3’ aangegeven en daarbij tevens de plus-correctiewaar­de (EV).
• Na de derde opname wordt de functie flitsbelichtingstrapje automatisch gede­activeerd. De aanduiding ‘FB’ in het display dooft.
Flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie
Een flitsbelichtingstrapje in de TTL-flitsfunctie kan alleen worden uitgevoerd als de camera het met de hand instellen van een correctie op de flitsbelichting op de flitser ondersteunt. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als dat niet het geval is, worden de drie opnamen zonder correctiewaarde uitgevoerd!
Flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A
Voor het maken van een flitsbelichtingstrapje in de automatisch-flitsenfunctie A is het type camera van geen betekenis.
7.4 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR)
Bij de normale synchronisatie wordt de flits onmiddellijk, zodra de sluiter geheel open staat, ontstoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). Dit is de standaardfunctie en wordt door alle camera’s uitgevoerd.
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid van synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits aan het einde van de belich­tingstijd ontstoken, onmiddellijk vóórdat de sluiter begint dicht te gaan. Dit is vooral een voordeel bij opnamen met lange belichtingstijden (langer dan bijv.
Bij het instellen van het flitsbelichtingstrapje wordt de correctiewaarde altijd positief aangegeven!
ń
73
1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dicht­gaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ weer­gave van de opnamesituatie! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
• Bij de instelling ‘REAR ON’ vindt de synchronisatie plaats bij het dichtgaan van de sluiter (zie 17.2).
• Bij de instelling ‘REAR OFF’ is de normale synchronisatie ingesteld.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen UP en DOWN het item ‘REAR’ kiezen. Het geselecteerde
ń
item wordt tegen een donker balkje aangegeven.
• Druk op de toets ‘Set’, waarmee u de keuze van deze extra functie bevestigt.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terug schakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
De REAR-functie kan alleen worden ingesteld bij een camera die daar-
voor geschikt is! Bij veel compactcamera’s (PowerShot) moet de instelling op de camera zelf plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera)! De REAR-functie wordt alleen op de flitser aangegeven, als de instelling ervan ook op de flitser plaats heeft gevonden.
7.5 Extended-zoomfunctie (Zoom Ext)
Bij de extended zoomfunctie wordt de zoomstand van de hoofdreflector ten opzichte van de brandpuntsafstand van het objectief gereduceerd. De daaruit voortvloeiende bredere lichtbundel zorgt in ruimten voor extra strooilicht (reflec­ties) en daardoor voor een zachtere flitsverlichting.
Voorbeeld:
De brandpuntsafstand van het objectief bedraagt 50 mm. De flitser stuurt, bij ingestelde extended-zoomfunctie, de zoomstand van de hoofdreflector aan op 35 mm. In het display wordt echter wel 50 mm aangegeven.
• Bij de aanduiding ‘EXT ON’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘EXT OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd.
Het instellen:
• Druk zo v aak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Met de toetsen UP en DOWN het item ‘ZoomExt’ kiezen. Het geselecteer­de item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de topets ‘Set” om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Met de toetsen UP en DOWN de gewenste instelling uitvoeren. De instel­ling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terug schakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Na het activeren van de extended-zoomfunctie wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, ook ‘E-Zoom’ aangegeven.
Het systeem bepaalt, dat de extended-zoomfunctie alleen voor brand-
puntsafstanden vanaf 28 mm en langer (kleinbeeld 24 x 36) kan worden uitgevoerd.
7.6 Aanpassing aan het formaat van de opnamechip (Zoom-size)
Bij sommige digitale camera's kan de verlichtingshoek van de hoofdreflector worden aangepast aan het formaat van de opnamechip (afmetingen van het opname-element)
Bij de aanduiding ‘Size ON’ is de aanpassing aan het chipformaat geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘Size OFF’ is de aanpassing aan het chipformaat gedeacti­veerd.
74
Voorbeeld:
- De functie "ZoomSize" is ingeschakeld;
- de cropfactor (verlengingsfactor van de brandpuntsafstand) van de digitale camera is 1,5. (De cropfactor wordt automatisch door de camera overgebracht);
- op het objectief op de camera wordt een brandpuntsafstand van 50mm inge­steld;
- de verlichtingshoek zou voldoende groot zijn als de hoofdreflector van de mecablitz in de zoomstand 50mm x 1,5 = 75mm gezet zou worden. Daar de mecablitz echter alleen de zoomstanden 70mm of 85mm biedt, wordt als zoom-instelling 70mm ingesteld, zodat een volledige uitlichting gegarandeerd is;
- door de zoomstand van 70mm resulteert dat in een brandpuntsafstand van 70mm : 1,5 = 46,6mm, in het display van de mecablitz wordt daarom "SZoom 47" aangegeven.
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘ZoomSize’. Het geselecteerde
staat tegen een donker balkje.
• Druk op de toets ‘Set’ waarmee u de keuze bevestigt
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste waarde in. De instelling
treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display schakelt naar de nor-
male weergave terug schakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, scha­kelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Na het activeren van de aanpassing aan het chipformaat wordt in het display, behalve de brandpuntsafstand, “S-Zoom’ aangegeven.
Zie voor verdere details de gebruiksaanwijzing van uw camera.
7.7 Draadloze bediening van de flitser (Remote)
• Bij de aanduiding ‘Remote OFF’ is de draadloze remote-functie gedeactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘Remote Master’ werkt de flitser als sturende masterflitser op
• Bij de aanduiding ‘Remote slave’ werkt de flitser, losgekoppeld van de camera,
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘Remote’ uit. Het gekozen
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instelling
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de normale
7.8 Schakelen tussen meter en feet (m / ft)
De aanduiding van de reikwijdte in het display van de flitser kan naar keuze in meters m of in feet ft plaatsvinden. De instelling vindt in het item m / ft plaats.
Het instellen:
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘m/ft’ uit. Het geselecteerde
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instelling
de camera.
als slaafflitser. Zie ook hoofdstuk 19
item wordt tegen een donker balkje getoond.
treedt onmiddellijk in werking.
weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong. 5 sec. naar de normale weergave terug.
Druk zo vaak op de toets “SEL’, dat in het display “Select’ wordt aangegeven
item wordt tegen een donker balkje getoond.
treedt onmiddellijk in werking.
- Bij de aanduiding ‘m’ worden de afstanden in meters aangegeven.
.
ń
75
- Bij de aanduiding ‘ft’ worden de afstanden in feet aangegeven.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer naar de normale
weergave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
7.9 Hulpreflector
De hulpreflector dient voor het frontaal ophelderen als de hoofdreflector voor indirect flitsen naar de zijkant of naar boven is gezwenkt (zie 10.3).
Is de hoeveelheid licht uit de hulpreflector te groot, dan kan deze tot 1/2, c.q. 1/4 worden verminderd.
• Instelling ‘ Off’ : hulpreflector uitgeschakeld;
• Instelling ‘ P 1 / 1’ : de hulpreflector werkt op vol vermogen;
• Instelling ‘ P1 / 2’: de hulpreflector werkt op half vermogen;
ń
• Instelling ’ P1 / 4’: de hulpreflector werkt op 1/4 van zijn vermogen. Bij geactiveerde hulpreflector wordt na het opslaan het symbool in het display
aangegeven.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item uit. Het geselecteerde item
wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van de extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instelling
treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer-
gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Let ook op de aanwijzingen in paragraaf 10.3!
7.10 Instellicht (ML) ‘Modelling Light’
Bij het instellicht gaat het om een stroboscopisch flitslicht met hoge frequentie. Bij een duur van ong. 3 seconden ontstaat de indruk van een quasi continu licht. Met het instellicht kan de lichtverdeling reeds vóór de opname worden beoor­deeld.
• Bij de aanduiding ‘ML ON’ is het instellicht geactiveerd.
• Bij de aanduiding ‘ML OFF’ is het instellicht gedeactiveerd.
Het instellen:
Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘ML’ uit. Het geselecteerde item verschijnt tegen een donker balkje.
• Druk op de toets ‘Set’ om de keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De instelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
Na activeren van de instellichtfunctie wordt via de aanduiding van flitsparaa­theid , c.q. de ontspanknop voor handbediening het symbool aan­gegeven. Bij druk op de handontspanknop  van de flitser wordt het instellicht ontstoken.
Als de flitser als master in het draadloos remote-systeem werkt, wordt
tegelijk met het ontsteken van zijn instellicht dat van de slaafflitser(s) ont­stoken (zie 19.4).
De hulpreflector wordt door de instellichtfunctie niet ondersteund!
7.11 Automatische uitschakeling (Standby)
In de fabriek is de flitser zo ingesteld, dat hij ong 10 minuten –
• na het inschakelen;
76
• na het ontsteken van een flits;
• na het aantippen van de ontspanknop op de camera;
• na uitschakelen van het belichtingsmeetsysteem in de camera … … in de stand-by functie schakelt (Auto-OFF) om energie te sparen en de voe-
ding te beschermen tegen onbedoeld ontladen. De aanduiding van flitsparaa­theid en de aanduidingen in het LC-display doven uit.
De het laatst ingestelde flitsfunctie blijft na de automatische uitschakeling in het geheugen van de flitser behouden en staat onmiddellijk na het inschakelen weer ter beschikking. De flitser wordt door op een willekeurige toets te drukken, c.q. or het aantippen van de ontspanknop op de camera weer ingeschakeld (Wake­up functie).
Als u denkt, de flitser gedurende langere tijd niet te gebruiken, moet u het appa­raat altijd via zijn hoofdschakelaar uitschakelen!
Bij geactiveerde automatische uitschakeling wordt in het display aangegeven. De flitser schakelt als hij niet wordt gebruikt na één of tien minuten in de stroom­besparende stand-by toestand. Om hem weer in te schakelen drukt u op een wil­lekeurige toets, c.q. op de ontspanknop van de camera. (Wake-Up functie).
Het instellen:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘Standby’. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
- Bij de aanduiding ‘Standby 10 min’ vindt de automatische uitschakeling na 10 minuten plaats;
- bij de aanduiding ‘Standby 1 min’ vindt de automatische uitschakeling na 1
- Bij de aanduiding ‘Standby OFF’ is de automatische uitschakeling gedeacti-
7.12 Vergrendeling van de toetsen (KEYLOCK)
Met de functie voor het vergrendelen van de toetsen (KEYLOCK) kunnen de toet­sen van de flitser tegen onbedoeld verstellen worden vergrendeld. Als de toets­vergrendeling via drie toetsen geactiveerd is, wordt in het display het symbool
Het activeren van de toetsenvergrendeling:
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ wordt aangegeven.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het item ‘KEYLOCK‘. Het geselecteerde item wordt daarbij tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ om uw keuze van deze extra functie te bevestigen.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  de gewenste instelling in. De in stelling treedt onmiddellijk in werking.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display naar de normale weer­gave terugschakelt. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het display na ong 5 sec. terug naar de normale weergave.
- Bij de aanduiding ‘KEYLOCK ON?’ wordt de toetsenvergrendeling geacti-
- Bij de aanduiding ‘KEYLOCK OFF?’ wordt de toetsenvergrendeling gedeacti-
Het opheffen van de toetsenvergrendeling:
Bij het drukken op een toets verschijnt in het display de aanduiding ‘UNLOCK? Press these keys’ Als aanwijzing dat de toetsen vergrendeld zijn verschijnt het symbool . Om de toetsen te ontgrendelen moet u de beide middelste toet­sen ong. 3 seconden ingedrukt houden. Het display schakelt naar de normale weergave terug als de toetsenvergrendeling is opgeheven.
minuut plaats;
veerd.
aangegeven.
ń
veerd;
veerd.
77
8. Motorisch gestuurde zoomreflector
Het aanpassen van de zoomstand van de hoofdreflector kan bij objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 24 mm (kleinbeeld 24 x 36 mm) plaatsvin­den. Voor objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm kan de inge­bouwde groothoekdiffusor voor de hoofdreflector worden geklapt.
De volgende zoomstanden staan ter beschikking:
24 mm – 28 mm – 35 mm – 50 mm – 70 mm – 85 mm en 105 mm. ((om)gerekend naar kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
Bij gebruik van de groothoekdiffusor wordt de hoofdreflector
automatisch in de stand 24 mm gestuurd! In het display wordt, vanwe­ge de groothoekdiffusor, 18 mm aangegeven (zie 9).
Automatische aanpassing van de zoomreflector
ń
Hierbij past de zoomstand van de hoofdreflector zich automatisch aan de brandpuntsafstand van het objectief aan. In het display van de flitser wordt „A-Zoom“ en de reflectorstand (mm) aangegeven.
Aanpassen van de zoomstand met de hand
Als de camera de parameter voor de brandpuntsafstand van het objectief, c.q. voor de zoomstand ervan, niet doorgeeft, moet de zoomstand van de flitsre­flector met de hand worden ingesteld. In het display wordt dan „M–Zoom“ aangegeven. Voor het instellen: zie 6.3.
Als u een zoomobjectief gebruikt en niet absoluut altijd het volle richt-
getal en de reikwijdte van de flitser nodig heeft, kunt u de stand van de hoofdreflector op de aanvangsbrandpuntsafstand van het zoomobjec­tief laten staan. Daarmee wordt gegarandeerd, dat uw onderwerp altijd geheel wordt verlicht. U bespaart zich daarmee het voordurend moeten aanpassen aan de ingestelde brandpuntsafstand van het objec­tief.
Voorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een brandpuntsafstand van 35 mm tot
105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector in op 35 mm!
Met de hand verstellen van de zoomstand bij A-Zoom
De zoomstand van de hoofdreflector kan ook bij het gebruik op een camera die de gegevens doorgeeft, veranderd worden, bijv. om bepaalde verlichtingsef­fecten te verkrijgen (bijv. hot-spot enz.).
Zie ook 6.3 Na het opslaan wordt „M-Zoom“ in het display aangegeven.
Terugzetten naar de A-Zoom functie
• Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera eb flitser plaats kan vinden.
• De zoomstand zo vaak veranderen, dat in het display „A-Zoom“ aangegeven wordt.
9. Groothoekdiffusor
Met de groothoekdiffusor wordt de verlichtingshoek van de flitser aangepast aan objectieven met een brandpuntsafstand vanaf 18 mm (kleinbeeldformaat).
Trek de groothoekdiffusor uit de hoofdreflector tot de aanslag naar voren en laat hem los. De groothoekdiffusor klapt automatisch naar beneden.
De hoofdreflector wordt automatisch in de vereiste stand gestuurd. In het display worden de afstandswaarden en de zoomwaarde naar 18 mm gecorrigeerd.
Voor het inschuiven de groothoekdiffusor 90° omhoog klappen en helemaal inschuiven.
10. Flitstechnieken
10.1 Indirect flitsen
Door indirect te flitsen wordt het onderwerp zachter verlicht en vermindert de duidelijke schaduwwerking. Bovendien wordt natuurkundig bepaalde lichtafval van voor- tot achtergrond gereduceerd.
78
Voor indirect flitsen kan de hoofdreflector van de flitser horizontaal en verti­caal worden gezwenkt. Om kleurzwemen in de opnamen te vermijden moet het reflecterende vlak liefst neutraal van kleur, c.q. wit zijn. Voor een frontale ophel­dering kan extra de hulpreflector in het menu ‘Select’ worden geactiveerd (zie
7.9).
Bij verticaal zwenken van de hoofdreflector moet u er op letten, dat hji
voldoende gezwenkt wordt, zodat er geen direct licht op het onderwerp kan vallen. Zwenk dus minstens tot de 60° klikstand.
Bij gezwenkte hoofdreflector vindt in het display geen aanduiding van de reik­wijdte plaats.
10.4 Dichtbijopnamen / macro-opnamen
In het dichtbijbereik en bij macro-opnamen kan door de parallaxfout tussen flit­ser en objectief aan de onderrand van het beeld het onderwerp afgeschaduwd worden. Om dit te vermijden kan de hoofdreflector met een hoek van
-7° naar beneden worden gezwenkt. Druk daarvoor op de ontgrendelknop van de reflector en zwenk hem naar beneden.
10.2 Indirect flitsen met de reflecterende kaart
Door indirect te flitsen met de ingebouwde reflectorkaart kunnen bij personen als volgt spitslichtjes in de ogen worden verkregen:
• Zwenk de reflectorkop 90° naar boven;
• trek de reflectorkaart samen met de groothoekdiffusor boven uit de reflectorkop naar voren;
• houd de reflecterende kaart vast en schuif de groothoekdiffusor terug in de reflectorkop.
10.3 Indirect flitsen met de hulpreflector
Bij gezwenkte hoofdreflector kan als extra voor frontale opheldering van het onderwerp de hulpreflector via het menu ‘Select’ worden geactiveerd.
Het gebruiken van de hulpreflector is in principe alleen zinvol en mogelijk als de hoofdreflector gezwenkt is. Als de hoofdreflector niet gezwenkt is, wordt de hulpreflector bij de opname niet ontstoken.
Bij geactiveerde hulpreflector wordt de flitsenergie verdeeld: ong. 85% gaat naar de hoofd- en 15% naar de hulpreflector. Bij het flitsen met een deelvermogen kunnen deze waarden iets afwijken. Is de hoeveelheid licht vanuit de hulpreflec­tor te groot, dan kan deze via het menu ‘Select’ tot 1/2 worden verminderd (zie
7.9).
Bij opnamen in het dichtbijbereik moet u er op letten, dat een bepaalde minim­umafstand aangehouden moet worden om overbelichting te vermijden.
10.5 Met de hand in te stellen correcties op de flitsbelichting
De belichtingsautomaat van de flitser en van de meeste camera’s is afgestemd op een reflectiegraad van 25% (gemiddelde reflectiegraad van flitsonderwerpen). Een donkere achtergrond die veel licht absorbeert of een lichte achtergrond (bijv. bij tegenlichtopnamen) of een die sterk reflecteert kan tot over- c.q. onderbelich­ting van het onderwerp leiden.
Om bovengenoemd effect te compenseren kan de flitsbelichting met de hand via een correctiewaarde aan het onderwerp worden aangepast. De hoogte van deze correctiewaarde hangt af van het contrast tussen onderwerp en achtergrond!
Op de flitser kunnen, zowel in de TTL - en E-TTL - flitsfuncties als bij automatisch flitsen, met de hand correctiewaarden voor de flitsbelichting van-3 EV (diafrag­mawaarden) tot +3 EV (diafragmawaarden) in stappen van een derde stop wor­den ingesteld.
De hulpreflector wordt door de functies stroboscoop, instellicht ML en remote niet ondersteund! De hulpreflector geeft geen licht af, als de hoof­dreflector in zijn normale stand staat of naar beneden gezwenkt wordt.
Is de hoofdreflector naar beneden gezwenkt dan wordt dat in het display aangegeven met "TILT".
ń
De minimale flitsafstand bedraagt ong. 10% van de in het LC-display aangegeven reikwijdte. Let er ook op, dat bij dichtbijopnamen het flits­licht niet door het objectief afgeschermd wordt!
79
Veel camera’s hebben een instelmogelijkheden voor de belichtingscorrecties, die ook bij de TTL-flitsfunctie te gebruiken zijn.
Donker onderwerp tegen een lichte achtergrond:
Positieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot +2 diafragmawaarden EV).
Licht onderwerp tegen een donkere achtergrond:
Negatieve correctiewaarde (ongeveer -1 tot -2 diafragmawaarden EV). Bij het instellen van een correctiewaarde kan de aanduiding van de reikwijdte in
het display van de flitser veranderen en aan de correctiewaarden worden aan­gepast (afhankelijk van het type camera). Instelling: zie 6.4.
Het met de hand corrigeren van de flitsbelichting kan bij de TTL-flitsfunctie
alleen dan plaatsvinden, als de camera die functie ook ondersteunt (zie
ń
de gebruiksaanwijzing van uw camera)! Als de camera die functie niet ondersteunt blijft de ingestelde correctiewaarde buiten werking. Bij ver­schillende types camera, bijv. compactcamera’s, moet een met de hand in te stellen correctiewaarde op de flitsbelichting op de camera zelf worden ingesteld. In het display van de flitser wordt dan geen correctiewaarde aangegeven.
12. Automatisch instellen van de flitssynchronisatietijd
Afhankelijk van het type camera en de erop ingestelde camerafunctie wordt de ingestelde belichtingstijd bij het bereiken van de flitsparaatheid omgeschakeld naar de flitssynchronisatietijd.
Verschillende camera’s beschikken over een synchronisatiebereik, bijv. 1/30 s. tot 1.125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Welke synchronisatie­tijd de camera dan aanstuurt hangt van de helderheid van de omgeving en de brandpuntsafstand van het gebruikte objectief af.
Langere belichtingstijden dan de flitssynchronisatietijd kunnen, afhankelijk van de camerafunctie en gekozen synchronisatie (zie ook de gebruiksaanwijzing van uw camera en 17) worden toegepast.
Bij camera’s met een centraalsluiter (zie de gebruiksaanwijzing van uw
camera) en bij de HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden (zie 17.4) vindt geen automatische omschakeling naar de flitssynchronisatie plaats. Daardoor kan er met alle belichtingstijden geflitst worden. Als u echter het volle vermogen van de flitser nodig heeft, gebruik dan geen kortere belichtingstijd dan 1/125 s.
11. Aanduiding van flitsparaatheid
Zodra de flitscondensator opgeladen is, licht op de flitser de aanduiding van flit­sparaatheid ) op en geeft daarmee aan, dat de flitser gereed is. Dat bete­kent, dat bij de volgende opname flitslicht kan worden gebruikt. Het signaal van de flitsparaatheid wordt naar de camera overgebracht en zorgt in de zoeker daarvan voor de overeenkomstige aanduiding (zie 14).
Wordt een opname gemaakt voordat in de zoeker van de camera de aandui­ding van flitsparaatheid oplicht, wordt er geen flits ontstoken en kan de opname wellicht verkeerd worden belicht, als de camera reeds naar de flitssynchronisa­tietijd (zie 12) is omgeschakeld.
De in de flitser ingebouwde meerzone AF-meetflits kan door AF–camera’s
alleen bij aangegeven flitsparaatheid geactiveerd worden (zie 18)!
80
13. Aanduiding van de belichtingscontrole
De aanduiding van belichtingscontrole „o.k.“ licht alleen op, als de opname in de TTL - / E-TTL - flitsfunctie, c.q. de automatisch-flitsenfunctie correct werd belicht!
Verschijnt de aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ na de opname niet, dan is de opname onderbelicht en moet u de eerstvolgend lagere diafragma­waarde instellen (bijv. diafragmawaarde 8 in plaats van diafragmawaarde 11) of de afstand tot het onderwerp, c.q. het reflecterende vlak (bijv. bij indirect flit­sen) verkleinen en de opname herhalen. Let op de aanduiding van de flitsreik­wijdte in het display van de flitser (zie 15).
14. Aanduidingen in de zoeker van de camera
Flitssymbool knippert:
Aanduiding, dat het gewenst wordt, de flitser in te schakelen (bij sommige camera’s).
Flitssymbool verschijnt:
De flitser is paraat (bij sommige camera’s). Sommige camera’s hebben in de zoeker een functie waarbij tegen foute be-
lichtingen kan worden gewaarschuwd: knippert de in de zoeker aangegeven diafragmawaarde, de belichtingstijd of beide, dan treedt er een te krappe of te ruime belichting op.
Principes bij belichtingsfouten:
Bij te ruime belichting: niet flitsen!
Bij te krappe belichting: schakel de flitser in of gebruik een statief en een lan-
gere belichting.
In de verschillende belichtings- en automatische programma’s kunnen verschillen­de oorzaken aan een foute belichting ten grondslag liggen.
Lees voor de aanduidingen in de zoeker de gebruiksaanwijzing van uw
camera na wat voor uw type camera geldend is.
een gelijkmatige verlichting. De minimale flitsafstand mag niet minder dan 10% van de aangegeven waarde bedragen om overbelichting te vermijden! De aan­passing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragmawaarde worden bereikt.
In de manual flitsfunctie M wordt de afstand tot het onderwerp aangegeven die voor een correcte belichting moet worden aangehouden. De aanpassing aan de betreffende opnamesituatie kan bijv. door het veranderen van de diafragma­waarde van het objectief en door te kiezen tussen vol en een deelvermogen ‘P’ worden bereikt.
15.1 Automatisch aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte
Bij camera’s die de parameter voor de lichtgevoeligheid ISO, de brandpuntsaf­stand van het objectief (mm), diafragmawaarde en correcties op de belichting aan de flitser doorgeeft, past de flitser zijn instellingen daar automatisch op aan. Uit de flitsparameters en het richtgetal wordt de maximale flitsreikwijdte bere­kend en in het display aangegeven.
Daarvoor moet tussen camera en flitser een uitwisseling van gegeven plaatsvin­den
15.2 Met de hand aanpassen van de aanduiding van de flitsreikwijdte
15. Aanduiding van de flitsreikwijdte
In het display van de flitser wordt de waarde van de maximale reikwijdte van het flitslicht aangegeven. De aangegeven waarde is gebaseerd op een reflectie­graad van 25% van het onderwerp, die voor de meeste opnamesituaties geldt. Sterke afwijkingen van de reflectiegraad, bijv. bij zeer sterk of zeer zwak reflec­terende onderwerpen kunnen de reikwijdte beïnvloeden.
In de TTL-, E-TTL- en automatisch-flitsenfunctie is het het beste wanneer het onderwerp zich ongeveer in het midden van de aangegeven waarde bevindt. Daarmee wordt de belichtingsautomatiek voldoende speelruimte geboden voor
Als de camera geen gegevens aan de flitser doorgeeft, dan moeten, om een betrouwbare aanduiding van de maximale reikwijdte te krijgen, de parameters betreffende de zoomstand van de reflector, de lichtgevoeligheid ISO en de dia­fragmawaarde met de hand op de flitser worden ingesteld (zie 6) .
15.3 Overschrijding van het aanduidingenbereik
De flitser kan reikwijdte tot maximaal 199 m, c.q. 199 ft aangeven. Bij hoge ISO-waarden (bijv. ISO 6400) en grote diafragmaopeningen kan het aanduidin­genbereik worden overschreden. Dit wordt door een pijl, c.q. driehoekje achter de afstandswaarde aangegeven.
De reikwijdte kan naar keuze in meter (m) of feet (ft) plaatsvinden (zie
7.8). Bij gezwenkte hoofdreflector wordt geen reikwijdte aangegeven!
ń
81
16. Opslaan van de flitsbelichting FE
Sommige Canon camera’s bieden de mogelijkheid de gegevens van een flitsbe­lichting op te slaan FE (FE = f E-TTL ondersteund.
Met het opslaan van de flitsbelichting FE in de E-TTL-functie kan voorafgaand aan de eigenlijke belichting reeds de dosering van de flitsbelichting voor de navolgende opname worden vastgelegd. Dit is zinvol als de flitsbelichting moet worden afgestemd op een bepaalde uitsnede uit het onderwerp die niet persé identiek is aan het hoofdonderwerp.
Stel op de flitser de E-TTL-functie in (zie 5.2). Het AF-meetveld van de camera moet worden gericht op de uitsnede waarop de flitsbelichting moet worden afge­stemd. Stel scherp. Met het bedienen van de FE-toets op de camera (de aandui­ding daarvan kan per type camera verschillen: zie de gebruiksaanwijzing van
ń
uw camera) ontsteekt de flitser een FE-proefflits. Met behulp van het gereflecteer­de licht van deze FE-proefflits legt de meetelektronica van de camera de flitsbe­lichting daarop vast. Op het eigenlijke hoofdonderwerp kan dan met de AF wor­den scherpgesteld. Na het bedienen van de ontspanknop op de camera wordt de opname met de vooraf bepaalde flitsbelichting worden gemaakt!
Het systeem laat niet toe, dat veranderingen in de verlichtingssituatie, die
na de FE-proefflits plaatsvinden, bij de opname nog in acht worden geno­men! Bij verschillende camera’s wordt het opslaan van de flitsbelichting FE in het groene ’geheel automatisch geprogrammeerd’ flitsen niet on­dersteund (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)!
lash exposure). Deze functie wordt in de flitsfunctie
17. Flitssynchronisatie
17.1 Normale synchronisatie
Bij de normale synchronisatie wordt de flits aan het begin van de belichting ont­stoken (synchronisatie bij het opengaan van de sluiter). De normale synchronisa­tie is de standaardfunctie die dan ook door alle camera’s wordt ondersteund.
Voor de meeste flitsopnamen is dit de meest geschikte synchronisatie. De camera wordt, afhankelijk van de er op ingestelde functie naar de flitssynchronisatietijd omgeschakeld. Gebruikelijk zijn tijden tussen 1/30 s. en 1/125 s. (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Op de flitser hoeft voor deze functie niets voor te worden ingesteld en vindt er ook geen aanduiding plaats.
17.2 Synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie)
Sommige camera’s bieden de mogelijkheid de flits te synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter (REAR-functie). Daarbij wordt de flits pas aan het einde van de belichting ontstoken. Daarbij wordt de flits aan het einde van de belich­tingstijd ontstoken, onmiddellijk vóór de sluiter begint dicht te gaan. Dit is vooral een voordeel bij opnamen met langere belichtingstijden (langer dan bijv. 1/30 seconde) en bewegende onderwerpen met een eigen lichtbron, omdat dan de bewegende lichtbronnen een lichtstaart achter zich laten, in plaats van dat deze zich vóór het onderwerp opbouwt. Met het synchroniseren bij het dichtgaan van de sluiter krijgt u bij bewegende lichtbronnen een ‘natuurlijker’ van de opname­situatie! Afhankelijk van de erop ingestelde functie stelt de camera langere belichtingstijden dan zijn flitssynchronisatietijd in.
Bij sommige camera’s is in bepaalde functies (bijv. bepaalde Vari-, c.q. onder­werpsprogramma’s) de REAR-functie niet mogelijk. De REAR-functie is dan niet te kiezen, c.q. wordt automatisch gewist of niet uitgevoerd (zie de gebruiksaanwij­zing van uw camera).
• Bij de instelling ‘REAR ON’ vindt de synchronisatie plaats bij het dichtgaan van de sluiter;
• Bij de instelling ‘ REAR OFF’ is de normale synchronisatie ingesteld.
De REAR-functie kan alleen bij het gebruik van een camera in het menu
‘Select’ van de flitser worden geselecteerd en ingesteld! De REAR-functie wordt alleen op de flitser aangegeven, als de instelling op de flitser is gedaan.
17.3 Synchronisatie met lange belichtingstijden / SLOW
Sommige camera’s bieden in bepaalde functies de mogelijkheid tot flitsopnamen
82
in combinatie met een lange belichtingstijd. In deze functie hebt u de mogelij­kheid om in schemerlicht of bij avond de achtergrond van de opname beter in beeld te krijgen. Dit wordt bereikt door belichtingstijden die aangepast zijn aan de lage omgevingshelderheid. Daarbij worden door de camera automatisch belichtingstijden gekozen, die langer zijn dan z’n flitssynchronisatietijd. Bij som­mige camera’s wordt de synchronisatie met lange belichtingstijden in bepaalde cameraprogramma’s (bijv. bij diafragmavoorkeuze ’Av’, nachtopnameprogram­ma enz.) automatisch geactiveerd (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Op de flitser hoeft u voor deze functie niets in te stellen en vindt er ook geen aanduiding plaats.
Gebruik bij lange belichtingen een statief om bewegen van de camera tij-
dens het opnemen te voorkomen!
18. Meerzone AF-meetflits
Zodra er niet meer voldoende omgevingslicht om voor automatisch scherp te kunnen stellen, wordt door de camera de meerzone AF-meetflits in de flitser geactiveerd. Daarbij wordt een streeppatroon op het onderwerp geprojecteerd waar de camera op kan scherpstellen. De reikwijdte bedraagt, afhankelijk van de geselecteerde AF-sensor in de camera, ong. 6 … 9 m (bij standaardobjectief 1,7 / 50 mm). De maximale reikwijdte wordt met de centrale AF-sensor van de camera bereikt. Wegens de parallax tussen objectief en de AF-meetflits in de flit­ser bedraagt de dichtbij-instelgrens met de AF-meetflits ong. 0,7 m tot 1 m.
17.4 Automatische HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden
Sommige camera’s ondersteunen de automatische HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden (zie de gebruiksaanwijzing van uw camera). Met deze flitsfunc­tie is het mogelijk, de flitser ook bij kortere belichtingstijden dan de flitssynchro­nisatietijd te gebruiken. Interessant is deze functie bijv. bij portretopnamen in zeer lichte omgevingen en door een wijd geopend diafragma (bijv. F 2.0) de scherptediepte begrensd moet worden! De flitser ondersteunt de synchronisatie bij korte belichtingstijden in de flitsfuncties E-TTL (E-TTL HSS) en M (M HSS).
Natuurkundig bepaald, wordt door de synchronisatie bij korte belichtingstijden HSS echter het richtgetal en daarmee ook de reikwijdte van de flits soms flink beperkt! Let daarom op de aanduiding van de reikwijdte in het LC-display van de flitser! De HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden wordt automatisch uitgevoerd als op de camera automatisch door het belichtingsprogramma of met de hand een kortere tijd dan de flitssynchronisatietijd ingesteld is.
Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de HSS-synchronisatie bij
korte belichtingstijden ook van die belichtingstijd afhankelijk is: hoe kor­ter de belichtingstijd, des te lager het richtgetal! De instelling vindt via het Mode-menu plaats (zie 5.1).
Zoomobjectieven met een geringe lichtsterkte kunnen de reikwijdte van de meer­zone AF-meetflits behoorlijk beperken!
Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits van de flitser. Wordt dan een decentrale sensor geselec­teerd, dan wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd!
19. Draadloze remote-functie
De draadloze remote-functie is compatibel met het Canon-E-TTL-Remote-systeem. Het remote-systeem bestaat uit een masterflitser op de camera en een of meer slaafflitsers. De slaafflitser(s) wordt (-en) draadloos door de hulpreflector van de masterflitser draadloos op afstand ontstoken. Het licht van de hulpreflector draagt niet bij aan de belichting van de opname.
De slaafflitser wordt in een van drie mogelijke groepen (A, B of C) ingedeeld (zie de foto op de omslagzijde). Daarbij kan elke groep uit een of meer slaafflitsers bestaan.
Om de camera de AF-meetflits te laten activeren, moet op de camera de autofocusfunctie ‘Single-AF (S)’ ingesteld zijn en de flitser moet flitspa­raat zijn. Sommige cameratypes ondersteunen alleen de in de camera ingebouwde AF-meetflits. De meerzone AF-meetflits van de flitser wordt dan niet geactiveerd (bijv. bij compactcamera’s; zie de gebruik­saanwijzing van uw camera)!
ń
83
Het totale remotesysteem kan zowel met de functie E-TTL of M worden uitge­voerd.
Het veranderen van de flitsfunctie moet in de masterflitser in de slaaf-
groep A worden uitgevoerd. De in deze slaafgroep A uitgevoerde veran­dering geldt dan voor het gehele systeem, dus ook voor de slaafgroepen B en C en op de masterflitser M.
De flitsfunctie (E-TTL of manual M) van het gehele remote-systeem wordt met de keuze van de flitsfunctie voor slaafgroep A vastgelegd.
Om er voor te zorgen dat meerdere remote-systemen in een zelfde ruimte elkaar niet storen, staan vier verschillende remote-kanalen ter beschikking.
Master- en slaafflitsers die bij een zelfde remote-systeem horen, moeten op het­zelfde kanaal worden ingesteld. De slaafflitsers moeten met hun ingebouwde sensor voor draadloze afstandsbediening het licht van de masterflitser kunnen
ń
ontvangen.
De remote-flitsfunctie ondersteunt ook de synchronisatie bij het dichtgaan
van de sluiter. De hulpreflector wordt door het remote-systeem niet onder­steund. In de remote-functie verschijnt er geen aanduiding van een reik­wijdte in het display van de flitser.
19.1 Instellen en uitschakelen van de remote-functie
• Druk zo vaak op de toets ‘SEL’, dat in het display ‘Select’ aangegeven wordt.
• Kies met de toetsen UP en DOWN het menupunt ‘Remote’. Het geselecte­erde wordt tegen een donker balkje getoond.
• Druk op de toets ‘Set’ , waarmee u de keuze van ‘Remote’ bevestigt.
• Stel met de toetsen UP  en DOWN  ‘Remote Master’ voor de master­functie, ‘Remote Slave’ voor de slaaffunctie, c.q. ‘Remote OFF’ voor het deactiveren van de remote-functie in. De instelling treedt onmiddellijk in wer­king.
• Druk zo vaak op de toets ‘Return’ , dat het display weer tot de normale aanduidingen terugkeert. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, schakelt het
display na ong. 5 s. automatisch naar de normale weergave terug.
19.2 Instellingen op de masterflitser
De slaafgroepen A en B zijn altijd geactiveerd. Deze kunnen niet worden
gedeactiveerd! De masterflitser-M en de slaafgroep C kunnen wel geacti­veerd of gedeactiveerd worden! Bij gedeactiveerde masterflitser heeft het flitslicht van masterflitser alleen nog een sturende functie en neemt het geen deel aan de belichting van de opname!
Met de toets ‘Para’ kunnen na elkaar de instellingen van de masterflitser M en de slaafflitsers van de groepen A, B en C worden opgeroepen.
Canon E-TTL-Remote
Het instellen van slaafgroep A
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display A (voor slaafgroep A) wordt aangegeven.
• Terwijl A aangegeven is, moet u zo vaak op de toets ‘Mode’ drukken, dat naast de A de aanduiding TTL (= E-TTL-Remote) verschijnt.
• Zolang A TTL aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een correctie op de flitsbelichting van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in stappen van een derde stop voor de slaafflitsers van groep A ingesteld wor­den.
• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‘Return
drukt, wordt de instelling na ong. 5 s. automatisch opgeslagen. Het instellen van slaafgroep B
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display B TTL (voor slaafgroep B) wordt aangegeven.
• Zolang B TTL aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een correctie op de flitsbelichting van - 3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in stappen van een derde stop voor de slaafflitsers van groep B worden inge­steld.
84
• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‚Return’ drukt, wordt de instelling automatisch na ong. 5 s. opgeslagen.
Het instellen van slaafgroep C
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display C, c.q. C TTL (voor slaaf-
groep C) wordt aangegeven.
• Druk, om slaafgroep C te activeren, zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het
display C TTL (voor slaafgroep C) wordt aangegeven. Zolang C TTL aangege­ven is, kan met de toetsen (-) en (+) een correctie op de flitsbelichting van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in stappen van een derde stop voor de slaafflitsers van groep C worden ingesteld.
• Druk, om groep C te deactiveren zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het
display alleen nog C wordt aangegeven.
• Met de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets
‚Return’ drukt, worden de instellingen na ong. 5 s. automatisch opgesla­gen.
Het systeem bepaalt, dat de instellingen voor de slaafgroep C na het ops-
laan niet in het display van de masterflitser worden weergegeven, maar dat ze alleen tijdens het instellen zichtbaar zijn.
Het instellen van een remote-kanaal
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display ‘Ch’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen (+) en (-) het remote-kanaal in.
• Sla met druk op de toets ‘Return’ de instelling op. Als u niet op de toets
‘Return’ drukt, worden de instellingen na ong. 5 s. automatisch opgesla­gen.
Het instellen van de zoomstand van de reflector
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display ‘Zoom’ wordt aangegeven.
• Stel met de toetsen (+) en (-) de zoomstand in.
• Sla met druk op de toets ‘Return’ de instelling op. Als u niet op de toets
‘Return’ drukt,worden de instellingen na ong. 5 s. automatisch opgeslagen.
Het instellen van de master
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display M, c.q. M TTL (voor de masterflitser) wordt aangegeven.
• Druk, om de masterflitser te activeren, zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het dislay M TTL wordt aangegeven. Zolang M TTL aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een correctie op de flitsbelichting van -3 diafragmawaarden (EV) tot +3 diafragmawaarden (EV) in éénderde van een stop voor demaster­flitser worden ingesteld.
• Druk, om de masterfllitser te deactiveren zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display alleen nog M wordt aangegeven.
• Met druk op de toets ‘Return’ de instelling opslaan. Als u niet op de toets ‘Return’ drukt, wordt de instelling na ong. 5 s. automatisch opgeslagen.
Canon Manual-Remote
Het instellen van slaafgroep A
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display A (voor slaafgroep A) wordt aangegeven.
• Zolang A aangegeven staat drukt u zo vaak op de toets ‘Mode’, dat naast A de aanduiding M (= manual remote) verschijnt.
• Zolang de aanduiding A M aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een deelvermogen 1/1 tot 1/256 voor de slaafflitsers van groep A worden inge­steld.
Het instellen van slaafgroep B
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display B M (voor slaafgroep B) wordt aangegeven.
• Zolang de aanduiding B M aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een deelvermogen van 1/1 tot 1/256 voor de slaafflitsers van groep B worden ingesteld.
flitser
ń
85
Het instellen van groep C
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display C, c.q. C M (voor slaaf­groep C) wordt aangegeven.
• Druk, om slaafgroep C te activeren zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display C M (voor slaafgroep C) wordt aangegeven. Zolang de aanduiding C M aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een deelvermogen van 1/1 tot 1/256 voor de slaafflitsers van groep C worden ingesteld.
• Om de slaafgroep C te deactiveren, drukt u zo vaak op de toets ‘Mode’, adt in het display alleen nog C wordt aangegeven.
Het instellen van een remote-kanaal
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display ‘Ch’ aangegeven wordt.
• Stel met de toetsen (+) en (-) een remote-kanaal in.
ń
Het instellen van de zoomstand van de reflector
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display ‘Zoom’ staat aangegeven.
• Stel met de toetsen (+) en (-) de zoomstand in.
Het instellen van de master
• Druk zo vaak op de toets ‘Para’, dat in het display M, c.q. M TTL (voor de masterflitser) wordt aangegeven.
• Druk, om de masterflitser te activeren, zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display M M wordt aangegeven. Zolang M aangegeven is, kan met de toetsen (-) en (+) een deelvermogen van 1/1 tot 1/256 voor de masterflitser worden ingesteld.
• Druk, voor het deactiveren van de masterflitser zo vaak op de toets ‘Mode’, dat in het display alleen nog M wordt aangegeven.
flitser
19.3 Instellingen op de slaafflitser
Met de toets ‘Para’ na elkaar de instellingen voor het kiezen van de slaafgroep ‘Group’, het remote-kanaal ‘Channel’ en de reflectorstand ‘Zoom’ selecteren. Het instellen van de gewenste slaafgroep, c.q. het remote-kanaal en de zoomstand van
de reflector vindt daarbij met de toetsen (-) en (+) plaats.
De slaafflitser moet op hetzelfde remotekanaal als de masterflitser wor-
den ingesteld! De flitsfunctie van de slaafflitser (E-TTL-Remote, c.q. manu­al-remote) kan niet op de slaafflitser worden ingesteld, omdat de sturing door de masterflitser automatisch plaatsvindt!
Sla met de toets ‘Return’ de instellingen op. Als u niet op de toets ‘Return’
drukt, wordt de instelling na on g. 5 s. automatisch opgeslagen.
19.4 Controleren van de remote-functie
• Zet de slaafflitsers net zo neer, als voor de latere opname gewenst is.
• Wacht af dat alle deelnemende flitsers flitsparaat zijn. Bij de slaafflitsers knip­pert de AF-meetflits als ze flitsparaat zijn. Activeer eventueel de akoestische meldingen (Beep; zie 7.2).
• Druk op de masterflitser op de ontspanknop voor handbediening om een proefflits te ontsteken. De slaafflitsers reageren elk per groep na elkaar, iets vertraagd, met een proefflits. Als een slaafflitser geen proefflits afgeeft, contro­leer dan de instelling van het remote-kanaal en de slaafgroep. Corrigeer de positie van de slaafflitser zodat deze het licht van de masterflitser ongehinderd kan ontvangen.
20. Batterijwaarschuwing
Als in het display van de flitser het batterijsymbool verschijnt, moet u zich van verse batterijen / accu’s voorzien, c.q. vervangt u de stroombronnen door verse batterijen / accu’s. Zie ook 3.2.
21. Onderhoud en verzorging
Verwijder vuil en stof met een zachte, droge of met siliconen behandelde doek. Gebruik geen schoonmaakmiddel – de kunststofonderdelen zouden beschadigd kunnen worden.
86
21.1 Het updaten van de firmware
De firmware van de flitser kan via de USB-interface geactualiseerd en in tech­nisch opzicht aan de functies van toekomstige camera’s worden aangepast Firmware-update).
Nadere informaties vindt u in het internet op de Metz-homepage:
www.metz.de
21.2 Reset
De flitser kan naar de fabrieksinstellingen worden teruggezet. Druk daarvoor op de toets ‘Mode’ en houd deze gedurende 3 s. ingedrukt. In het display wordt dan ‘Reset’ aangegeven. Na ong. 3 s. wisselt de aanduiding in het display naar de afleveringstoestand.
De updates van de firmware zijn hierin niet betrokken!
21.3 Formeren van de flitscondensator
De in de flitser ingebouwde flitscondensator ondergaat een natuurkundige ver­andering, als het apparaat gedurende een langere tijd niet wordt ingeschakeld. Het is daarom noodzakelijk, de flitser eens per kwartaal gedurende 10 min. in te schakelen. De voeding moet daarbij zo veel energie leveren, dat de flitsparaa­theid uiterlijk 1 min. na het inschakelen oplicht.
22 Troubleshooting
Vervang de batterijen, c.q. de accu’s tegen nieuwe, c.q. vers opgeladen accu’s! De flitser zou nu na het inschakelen weer ‘normaal’ moeten functioneren. Als dit
niet het geval is, ga er dan mee naar uw fotohandelaar. Hieronder zijn enkele problemen opgevoerd, die in de praktijk van het flitsen
kunnen optreden. Onder elk punt zijn mogelijke oorzaken, c.q. remedies voor deze problemen aangegeven.
In het display verschijnt de reikwijdte niet
• De hoofdreflector staat niet in de normale stand.
• Op de flitser staat de remote-functie ingesteld.
In het display verschijnt de aanduiding "TILT"
• De hoofdreflector is voor dichtbij-, c.q. macro-opnamen naar beneden gezwenkt.
In het display verschijnt de aanduiding "POWERPACK"
• Op de mecablitz is een niet toegelaten Power Pack aangesloten. Sluit alleen een Metz Power Pack P76 aan.
In het display verschijnt een batterijwaarschuwing
• Bij het verschijnen van de waarschuwingsaanduiding is er nog zoveel energie, dat slechts enkele flitsen kunnen worden ontstoken. Zie ook par. 3.2 "Batterijen vervangen". Er zijn echter ook oplaadapparaten waarbij de batterijwaarschu­wing relatief vroeg verschijnt, hoewel er nog zo'n 50% van het aantal flitsen kan worden ontstoken. In het draadloze remotefunctie laat het systeem een batterijwaarschuwing niet toe.
Zou het ooit voorkomen, dat bijv. in het display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneert zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong. 10 seconden met de hoofdschakelaar uit. Controleer of hij correct in de accessoireschoen van de camera zit alsmede de camera-instellingen.
ń
87
In het display verschijnt een batterijsymbool
• Op de mecablitz is een Metz Power Pack P76 aangesloten en in het batterijvak van de mecablitz bevinden zich batterijen. Haal deze batterijen uit de meca­blitz.
De AF-meetflits van de flitser wordt niet geactiveerd.
• De flitser is niet paraat.
• De camera staat niet in de functie Single AF (S-AF).
• De camera ondersteunt alleen de eigen, interne AF-meetflits.
• Sommige cameratypes ondersteunen alleen met de centrale AF-sensor van de camera de AF-meetflits in de flitser. Als een gedecentraliseerde AF-sensor wordt gekozen, wordt de AF-meetflits in de flitser niet geactiveerd! Activeer de centrale AF-sensor!
ń
Op de flitser is de synchronisatie bij het dichtgaan van de sluiter (REAR) niet te activeren.
• De REAR-functie kan alleen op de flitser worden ingesteld als de betrokken camera deze functie ondersteunt.
• De REAR-functie kan alleen op de flitser worden geactiveerd, als er een uitwis-
seling van gegevens tussen camera en flitser plaats heeft gevonden, bijv. door het even aantippen van de ontspanknop op de camera.
De stand van de zoomreflector wordt niet automatisch aangepast aan de actuele zoomstand van het objectief.
• De camera geeft geen digitale gegevens aan de flitser door.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De diafragma-instelling op de flitser wordt niet automatisch aan die van het objectief aangepast.
• De camera geeft geen digitale gegevens door naar de flitser.
• Er vindt geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats. Ontspankop op de camera aantippen!
• De camera is uitgerust met een objectief zonder CPU.
De hulpreflector is niet te activeren, c.q. ontsteekt geen flits.
• In de flitsfuncties stroboscoop, remote en instellicht (ML) wordt de hulpreflector niet ondersteund. In deze functies kan de hulpreflector niet worden geacti­veerd, c.q. ontsteekt hij geen flits.
• De hoofdreflector staat in zijn normale stand of hij is naar beneden gezwenkt.
De hulpreflector flitst hoewel hij is uitgeschakeld.
• De mecablitz werkt als master in het remotesysteem. De hulpreflector van de masterflitser stuurt de slaafflitser(s). Het licht van de hulpreflector draagt niet bij aan de belichting van de opname.
De TTL-invulflitsfunctie E laat zich niet instellen.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevon­den. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
• De camera ondersteunt de E-TTL-invulflitsfunctie niet.
De instelling voor met de hand in te stellen correcties op de TTL-f/E-TTL–litsbe­lichting werkt niet.
• De camera ondersteunt de met de hand in te stellen correctiesop de TTL-flitsbe­lichting op de flitser niet.
De draadloze remote-functie als masterflitser laat zich niet instellen.
• Er heeft geen uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaatsgevon­den. Tip de ontspanknop op de camera even aan.
De automatische omschakeling naar de flitssynchronisatietijd vindt niet plaats.
• De camera werkt met een centraalsluiter (de meeste compactcamera’s). Er hoeft daarbij geen omschakeling naar een flitssynchronisatietijd plaats te vin­den.
• De camera werkt met de HSS-synchronisatie bij korte belichtingstijden. Daarbij
TTL
88
vindt omschakeling naar de flitssynchronisatietijd niet plaats.
• De camera werkt met een langere belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camerafunctie wordt daarbij niet naar de flitssynchronisa­tietijd omgeschakeld (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
De opnamen vertonen aan de onderzijde een schaduw.
• Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onderwerp in het dichtbij­bereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht. Neig de hoofdreflector, c.q. zet de groo­thoekdiffusor voor de reflector.
De opname zijn te donker.
• Het onderwerp ligt buiten het bereik van de flits. Let op: bij indirect flitsen ver­mindert de reikwijdte van de flits.
• Het onderwerp bevat zeer lichte of reflecterende beelddetails. Daardoor wordt het meetsysteem van de camera, c.q. van de flitser beïnvloed. Stel met de hand een positieve correctie op de flitsbelichting van bijv. +1 EV in.
De opnamen zijn te licht.
• In het dichtbijbereik kunnen overbelichtingen (te lichte opnamen) voorkomen, als u bijv. een langere dan de kortste flitsduur van de flitser gebruikt. De mini­male afstand tot het onderwerp moet minstens 10% van de aangegeven reik­wijdte bedragen.
De flitsparameters voor de lichtgevoeligheid ISO en de diafragmawaarde F zijn op de flitser niet te verstellen.
• Tussen camera en flitser vindt een digitale uitwisseling van gegevens laats. Daarbij worden de waarden van ISO en diafragma F automatisch op de flitser ingesteld. Het verstellen van ISO en diafragmawaarde is alleen mogelijk als er geen digitale uitwisseling van gegevens plaatsvindt.
23. Technische gegevens
Richtgetallen bij ISO 100/21°, Zoom 105 mm: in het metersysteem: 58 in het feetsysteem: 192 Met de hand instelbare werkdiafragma's bij ISO 1 – 1,4 – 2 - 2,8 – 4 – 5,6 – 8 – 11 – 16 – 22 – 32 – 45 Bereik van de automatische werkdiafragma's bij ISO F1,0 tot F45 inclusief de tussenwaarden Met de hand instelbare deelver P 1/1 ... P 1/256 in stappen van een derde Flitsduur (zie T Meethoek fotosensor: Ong. 25°
Kleur Lichtgevoeligheid: Synchronisatie: Aantallen flitsen:
• Ong. 180 met Metz NiMH accupak 1600mAh
• Ong. 180 met super-alkalimangaanbatterijen
• Ong. 430 met Metz Power-Pack P76
Flitsvolgtijd:
• Ong. 5 seconden met NiMh accupak 1600mAh
• Ong. 5 seconden super-alkalimangaanbatterijen
• Ong. 2,5 seconden met Power Pack P76
Verlichtingshoek Hoofdreflector vanaf 24 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) ... met groothoekdiffusor vanaf 18 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm)
abel 4, S. 175)
temperatuur:
Laagspannings-IGBT-ontsteking
mogens:
Ong. 5600 K ISO 6 tot ISO 6400
100 / 21°:
100 /
21°:
ń
(telkens bij vol vermogen)
(telkens bij vol vermogen)
89
Hulpreflector vanaf 35 mm (kleinbeeldformaat 24 x 36 mm) Zwenkbereiken en klikstanden van de hoofdreflector Naar boven -7° 45° 60° 75° 90° Tegen de wijzers van de klok in 30° . . 180° Richting wijzers van de klok 30° 60° 90° 120° Afmetingen ong. in mm (B x H x D) Lampstaaf 71 x 148 x 99
:
Gewicht Flitser zonder accu Ong. 355 gram De levering omvat
Flitser met ingebouwde groothoekdiffusor, gebruiksaanwijzing, tas en standvoet.
ń
24. Bijzondere toebehoren
Voor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door
het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan­sprakelijk.
• Filter-Set 44-32
(Bestelnr. 00004432A) omvat 4 kleurenfilters voor effectverlichting en een helder filter voor het opne­men van folies in elke gewenste kleur.
• Mecabounce 58-90
(Bestelnr. 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich­ting. De werking is verbluffend, omdat de foto’s een zacht effect krijgen. De gelaatskleur van personen wordt natuurlijker weergegeven. De flitsreikwijdte wordt ongeveer de helft korter.
• Reflexschirm 54-23
(Bestellnr. 000054236) Verzacht door zijn zachte, gerichte licht, harde slagschaduwen.
• Power-Pack P76
(Bestellnr. 000129768) voor groter aantal flitsen. Verbindingskabel V58-50 (bestelnr. 000058504) vereist.
90
Afvoeren van de batterijen
Batterijen horen niet bij het huisvuil. S.v.p. de batterijen bij een daarvoor bestemd inzamelpunt afgeven. S.v.p. alleen ontladen batterijen / accu’s afgeven. Batterijen / accu’s zijn in de regel ontladen wanneer het daarvoor gebruikte
apparaat
- uitschakelt en aangeeft „batterijen leeg“
- de batterijen na langer gebruik niet meer goed functioneren.
Om kortsluiting te voorkomen, moeten de batterijpolen met plakband worden afgeplakt.
ń
91
1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2. Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3. Preparing the flash unit for use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.1 Mounting the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.2 Power supply . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3.3 Switching the flash unit on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.5 Auto OFF for the flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4. Display illumination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5. Operating modes (mode menu). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.1 Adjusting procedure for flash operating modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.2 TTL-/ E-TTL-flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
5.3 TTL fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.4 Automatic flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
5.5 Automatic fill-in flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.6 Manual flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
5.7 Strobe flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
6. Flash parameters (Parameter menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.1 Setting procedure for the flash parameters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
6.2 Aperture (F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.3 Main reflector position (Zoom) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.4 Flash exposure correction (EV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.5 Light sensitivity (ISO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
6.6 Manual partial light output (P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
ķ
7. Special functions (Select menu) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7.1 Setting procedure for the special functions7.2 Beep function (Beep). . . . . . . . . . . 101
7.2 Beep function (Beep. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.3 Flash Bracketing Series (FB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7.4 2nd curtain synchronisation (REAR mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.5 Extended Zoom Mode (Zoom Ext). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
7.6 Adjusting exposure format (Zoom Size) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.7 Cordless remote mode (Remote) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.8 Meter-Feet changeover (m/ft). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.9 Secondary reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.10 Modelling Light (ML) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.11 Auto OFF Function (Standby) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.12 KeyLock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
8. Motor Zoom Reflector. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9. Wide-angle diffuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
92
10. Flash techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10.1 Bounce flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10.2 Bounce flash with a reflector card. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10.3 Bounce flash with secondary reflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10.4 Close-ups / macro shots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10.5 Manual flash exposure corrections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11. Flash readiness indication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
12. Automatic flash sync speed control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
13. Correct exposure indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
14. Displays in the camera viewfinder. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
15. Flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
15.1 Automatic adjustment of the flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
15.2 Manual adjustment of the flash range indication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
15.3 Exceeding the display range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
16. FE flash exposure storage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17. Flash synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17.1 Normal synchronisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17.2 Second curtain synchronisation (rear mode) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
17.3 Slow synchronisation / SLOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
17.4 Automatic high speed synchronisation HSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
18. Multi-zone AF measuring beam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
19. Wireless remote flash mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
19.1 Switching the remote flash mode on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
19.2 Settings on the master flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
19.3 Settings on the slave flash unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
19.4 Testing remote operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
20. Low battery warning indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
21. Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
22.1 Firmware updates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
21.2 Reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
21.3 Flash capacitor forming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
22. Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
23. Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
24. Optional accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Table 3: Guide numbers at maximum light output (P 1). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Table 4: Flash durations at the individual partial light output levels . . . . . . . . . . . . . . 180
Table 5: Camera shutter speeds in stroboscopic mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Table 6: Recycling times and number of flashes with different battery types . . . . . . . . 182
Table 7: Maximum guide numbers at HSS-Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Introduction
Thank you for purchasing a Metz product. We are happy to welcome you as a customer.
Of course, you are excited to start using the flash unit right away. However, it is worthwhile reading the operating instructions first to learn how to use the flash correctly.
This flash unit is suited for:
• Analog and digital Canon EOS and PowerShot cameras with system flash shoe.
This flash unit is not suited for other brands of cameras.
Also take a look at the image page at the end of the manual.
1 Safety instructions
• The flash unit is intended and approved exclusively for photographic use!
• Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, sol­vents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION!
• Never take flash shots of car, bus or train drivers, or of motorcycle and bicy­cle riders while they are in motion. They could be blinded by the flash and cause an accident!
• Never fire a flash in the immediate vicinity of the eyes! A flash fired into the eyes of a person or animal at close range may damage the retina and lead to severe visual disorders, including blindness!
• Only use the approved power sources listed in the Operating Instructions!
• Do not expose batteries to excessive heat sources such as sunshine or fire!
• Never throw flat/dead batteries onto a fire!
• Dead batteries should be removed from the flash unit immediately, as lye leaking from dead batteries can damage the flash unit.
• Never recharge dry cell batteries!
• Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water such as rain!
• Protect the flash unit from excessive heat and humidity! Do not store the flash unit in the glove compartment of a car.
• When a flash is fired, no opaque material may be in front of or directly on the reflector screen of the flash unit, nor may there be dirt on the reflector screen. The high heat generated by the flash can cause such material to burn or cause damage to the reflector screen.
• Do not touch the reflector screen after a series of flash shots, as you may burn yourself.
• Never disassemble the flash unit! DANGER: HIGH VOLTAGE! There are no components inside the flashgun that can be repaired by a lay­man.
• When taking a series of flash shots at full light output and with the rapid recycling times possible with NiCad/NiMH battery operation, make sure to wait for at least 10 minutes after 15 flashes. Otherwise, the flash unit will be overloaded.
• When taking a series of flash shots at full light output and with rapid recy­cling times, and with zoom positions of 35 mm and less, the diffuser heats up, due to the high level of thermal energy. To protect itself from overhea­ting, the flash unit will automatically increase the recycling time.
• This flash unit may be used in combination with a camera-integrated flash only if the flash can be folded out completely.
• Rapid changes in temperature may lead to condensation. If this occurs, allow time for the unit to become acclimatized.
• Never use defective batteries of any type with this flash unit.
ķ
93
2. Dedicated flash functions
Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func­tions are supported.
• Flash-ready indication in camera viewfinder
• Automatic flash sync speed control
• Standard TTL without measuring preflash)
• E-TTL flash mode / E-TTL II flash mode
• Automatic fill-in flash control
• Manual flash exposure correction for TTL / E-TTL / E-TTL II
• Flash exposure storage FE with E-TTL / E-TTL II
• 1st or 2nd curtain synchronisation (REAR)
• Automatic high speed synchronisation (HSS) with E-TTL / E-TTL II and M
• Automatic motor zoom control
• Extended zoom mode
ķ
• Automatic AF measuring beam control (multi-zone AF measuring beam)
• Automatic flash range indication
• Programmed auto flash mode (AUTO FLASH)
• Wireless Canon E-TTL remote flash mode
• Wake-up function for the flash unit
It is impossible to describe all camera types and their individual dedicated
flash functions within the scope of these instructions. Therefore, please refer to the flash mode description in your camera’s operating instructions to find out which functions are supported and which ones have to be set manually on the camera.
94
3. Preparing the flash unit for use
3.1 Mounting the flash unit Mounting the flash unit on the camera
Turn off the camera and flash before mounting or removing.
• Turn the knurled nut  towards the flash unit housing as far as it will go. The locking pin in the adapter shoe is now fully retracted into the case.
• Slide the flash unit foot completely into the camera accessory shoe.
• Turn the knurled nut  towards the camera housing as far as it will go, clam­ping the flash unit in place. If the camera does not have a locking hole, the spring-loaded locking pin retracts into the adapter case so as not to damage the surface.
Removing the flash unit from the camera
Turn off the camera and flash before mounting or dismounting.
• Turn the knurled nut  towards the flash unit housing as far as it will go.
• Remove the flash unit from the camera’s accessory shoe.
3.2 Power supply
Suitable batteries/rechargeable batteries
The flash unit can be operated with any of the following batteries:
• 4 NiCad batteries 1.2V, type IEC KR 15/51 (KR6, size AA). They permit very fast recycling times and are economical in use because they are rechargeable.
• 4 nickel-metal-hydride batteries 1.2V, type HR6 (size AA). They have a signifi­cantly higher capacity than NiCad batteries and are less harmful to the envi­ronment, since they have no cadmium.
• 4 alkaline-manganese dry cell batteries 1.5V, type IEC LR6 (size AA). Maintenance-free power source for moderate power requirements.
• 4 lithium batteries 1.5V, type IEC FR6 L91 (size AA). Maintenance-free high­capacity power source with a low self-discharge rate.
• Power Pack P76 with connecting cable V58-50 (optional accessory)
If your flash unit is not going to be used for an extended period of time,
remove the batteries.
Replacing batteries
The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator
lights up again) exceeds 60 seconds.
• Turn off the flash unit at the main switch .
• Slide the battery compartment cover  downwards and fold open.
• Insert the batteries lengthwise as indicated by the battery symbols on the flash unit, and close the battery compartment cover .
When inserting batteries, ensure that the polarity is correct and matches
the symbols in the battery compartment. Inserting the batteries in the wrong direction can destroy the flash unit! Always replace all batteries simultaneously, and make sure that batteries are the same brand and have the same capacity. Flat or dead batteries should not be disposed of with ordinary household waste. Help protect the environment, and dispose of flat/dead batteries at the appropriate collection points.
3.3 Switching the flash unit on and off
The flash unit can be turned on by flipping the main switch to the „ON“ position. To turn off the flash unit, flip the main switch  to the left position.
If your flash unit is not going to be used for an extended period of time,
we recommend turning it off with the main switch and removing the power source (i.e., batteries).
3.4 Power Pack P76 (optional accessory)
If a battery-operated flash does not meet your needs in terms of number of flas­hes and recycling times, a Power Pack P76 (optional) can be connected to the
flash unit to provide extra power. A V58-50 connecting cable (optional) is neces­sary for connecting the Power Pack P76 to the flash unit.
When attaching the Power Pack P76 or the V58-50 connecting cable (accessory) to the flash unit, the main switch of the flash must be in the left „OFF“ position.
The flash unit is then turned on or off using the switch on the Power Pack P76 (see Operating Instructions for the Power Pack).
3.5 Auto OFF for the flash unit
To save battery power and prevent inadvertent battery drain, the flash unit is fac­tory-set to automatically switch to standby mode (Auto OFF) 10 minutes after
• being switched on,
• a flash is fired
• the shutter release is actuated
• the camera’s exposure metering system is switched off. ...The flash readiness indicator and the LC display are also switched off. If the flash is manually switched on again, the last settings prior to the automatic
switch off are retained and immediately available. The flash unit can be reacti­vated by pressing any button or by lightly depressing the shutter release (wake up function).
If necessary, the Auto OFF function can be set to occur after 1 minute of inactivi­ty, or can be deactivated (see 7.11).
In this case, no
To protect the flash unit from thermal overload when connected to the Power Pack, a monitoring control increases the recycling times during heavy usage. Both flash unit and Power Pack should be switched off before the connecting cable is attached or removed from either unit.
The flash unit should always be turned off using the main switch if it is not going to be used for an extended period.
batteries have to be inserted into the flash unit.
ķķ
95
4. Display illumination
Every time a button on the flash unit is pressed, the flash display illumination is activated for 10 seconds. When a flash is fired via the camera or a hand release, the display lightning on the flash unit is switched off.
5. Operating modes (mode menu)
The flash unit supports , automatic , manual , and stroboscope modes .
Depending on the type of camera, other flash modes may be supported.
These flash operating modes can be selected and activated in the mode menu following a data transfer with the camera.
5.1 Adjusting procedure for flash operating modes
• Press the „Mode“ button until the word „Mode“ appears on the display. You can choose from the following operating modes:
TTL
TTL
E E-TTL or E-TTL II - flash mode (analogue and digital)
ķ
TTL
E HSS E-TTL or E-TTL II - flash mode with high speed synchronisation (analo-
A M M
• Set the flash mode of your choice ( , automatic , manual , etc.)
• Press the „Return“ button , and the display changes back to the normal
96
TTL flash mode (analog)
gue and digital)
Automatic flash mode Manual flash mode
HSS Manual flash mode with high speed synchronisation
Stroboscope flash mode
using the UP and DOWN keys. The flash mode you choose is then high­lighted. The settings take effect immediately.
view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
MATTL
MATTL
The flash parameters for ISO, aperture and lens focal length or mirror position are set automatically, if the camera transfers the necessary data to the flash unit.
The range indicator on the display of the control unit matches the flash parame­ters transferred from the camera.
If the camera does not transfer one or more flash parameters to the flash
unit, you will have to adjust these settings by hand (see 6).
5.2 TTL-/E-TTL- flash mode
The TTL flash mode offers a very simple method of achieving excellent flash shots. In this mode, exposure readings are taken by a sensor built into the camera which measures the amount of light through the camera lens (TTL). The electronic control circuit within the camera transmits a stop signal to the flash unit after sufficient light has been emitted, instantly interrupting the flash. The advan­tage of this flash mode is that all factors influencing correct exposure (filters, change of aperture and focal length with zoom lenses, extensions for close-ups, etc.) are automatically taken into account.
TTL flash mode is supported by all modes of camera operation (such as „P“ for fully automatic settings, „A“ for aperture priority mode, „Tv“ for shutter priority mode, vari or scene modes, and „M“ for manual mode).
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode using the UP and DOWN keys. The flash mode
• Press the „Return“ button to change the display back to the normal view.
TTL
you choose is then highlighted. The setting takes effect immediately.
If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
The standard TTL flash mode is only supported by analogue cameras. To test the TTL function with analogue cameras, a roll of film has to be in the camera. Please note whether there are limitations for your camera in terms of film sensitivity or ISO (i.e., ISO 64 to ISO 1000) for TTL flash mode (see your camera's operating instructions).
E flash mode / E II flash mode The E-TTL and E-TTL II flash modes are improvements upon the standard TTL flash
mode used by analogue cameras. During shooting, a barely visible measure­ment pre-flash is emitted from the flash unit before the actual exposure. The camera evaluates the reflected pre-flash light, so that the subsequent flash expo­sure is optimally adapted to the prevailing photographic situation (see your camera's operating instructions).
Depending on the camera model, the E-TTL or E-TTL II flash modes will be activa­ted automatically after the E-TTL flash mode has been set in the "Mode menu". After the setting has been saved, "E-TTL" appears on the flash unit display for both modes.
In the following text, no differentiation is made between E-TTL and E–TTL
II flash modes.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode E using the UP and DOWN keys. The flash mode
you choose is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication  will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
Please note whether there are limitations for your camera in terms of film
sensitivity or ISO (i.e., maximum ISO 1000) for E-TTL flash operation (see your camera’s operating instructions).
5.3 / E fill-in flash mode
Fill-in flash overcomes troublesome dense shadows for daylight shots and produces a more balanced exposure between subject and background with con­tre-jour shots. The camera’s computer-controlled metering system sets the most
TTLTTL
TTL
TTLTTL
TTL
suitable combination of shutter speed, aperture and flash output. In E II mode, and with suitable lenses, the distance to the subject is also taken into consideration in calculating the optimal flash output.
Depending on the type of camera and mode used, the fill-in flash mode will be activated automatically by the camera. No special indication appears on the display. See your camera's operating instructions for more information.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication  will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
5.4 Automatic flash mode
In the automatic flash mode A, the flash unit sensor measures the light that reflects back from the subject. The sensor has a coverage of about 25°, and only measures the light for the time a flash is fired by the mecablitz. The flash is cut off as soon as sufficient light has been emitted for correct exposure. The sen­sor of the mecablitz has to be directed at the subject.
The maximum range is shown on the LC display. The shortest shot distance is approximately 10% of the maximum distance range. The subject should be loca­ted within the middle third of the distance range shown on the LC display to allow the electronic system sufficient leeway for compensation.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Set the flash mode using the UP and DOWN keys. The flash mode selected is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
If the shot was properly lit, the correct exposure indication will flash „OK“ for about 3 seconds (see 13).
TTL
Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens, as this will interfere with the camera’s TTL metering system.
ķ
A
97
5.5 Automatic fill-in flash mode
When shooting in automatic fill-in flash mode in daylight, the automatic flash
A
mode will automatically set a correction of between -1 and -2 f-stops to compensate for flash exposures (see 6.4 and 10.5).
This has a graduated lightening effect on shadowy areas, which has a natural appearance on the photograph.
5.6 Manual flash mode
In the manual flash mode , the flash unit emits the full uncontrolled amount of light if no partial light output has been selected. The specific photographic situa­tion can be taken into account by making adjustments to the aperture setting or by selecting a suitable partial light setting.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Choose the flash mode using the UP  and DOWN  arrows. The flash mode M is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to
ķ
the normal view after about 5 seconds.
Set partial light output:
• Press the „Para“ button (Parameters ) until „P“ flashes on the LC display for partial light output.
* Set the desired light output (1/1-1/256) with the +/— buttons. The setting
takes effect immediately.
* Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal
view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
The mecablitz LC display will indicate the flash-to-subject distance required for a correct flash exposure.
M
M
Some cameras only support the manual flash mode when the
camera is set to the manual operating mode M.
M
5.7 Strobe flash mode
The strobe flash mode is a manual flash mode. It allows several flash expo­sures to be made on a single photo, which can be especially interesting for movement studies or special effect images. In strobe flash mode, several flashes at a certain flash frequency are emitted. For this reason, this function is only pos­sible with a partial light output of 1/4 or less.
The flash frequency (flashes per second) for a stroboscope image can be set bet­ween 1 ... 50 Hz in 1 Hz intervals, and the number of flashes can be set bet­ween 2 ... 50 in intervals of one.
Setting procedure:
• Press the „Mode“ button until „Mode“ flashes on the LC display.
• Choose the flash mode using the UP and DOWN arrows. The flash mode is then highlighted. The setting takes effect immediately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Strobe number of flashes (N)
In strobe mode, the number of flashes per shot (N) can be selected. The number of flashes can be set from 2 to 50 in intervals of one. The maximum
manual partial light output is automatically adjusted to this number.
Strobe flash frequency (f)
Strobe mode allows you to select the flash frequency (f), which indicates the num­ber of flashes per second. The number of flashes can be set from 1 to 50 in inter­vals of one. The maximum manual partial light output is automatically adjusted to this number.
98
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (N or f) flashes on the LC display.
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia­tely.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
The maximum possible partial light output depends on the ISO and aperture set­tings, and is automatically set in strobe mode. If you desire short flashes, you can manually reduce the partial light output to the lowest value of 1/256.
The mecablitz LC display will indicate the flash-to-subject distance required for a correct flash exposure, given the parameters selected. By changing the aperture setting or the partial light output, this value can be adjusted to fit the actual distance to the subject.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (F=f-stop or P=partial light output) appears on the LC display.
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia­tely.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
Aperture and ISO settings do not appear on the LC display in strobe
mode. Strobe mode may not be combined with an operational second reflector .
position of the main reflector, aperture, ISO light sensitivity, etc. have to be adju­sted to match the camera.
For this automatic data transfer to occur, the flash unit has to be mounted on the camera, and both devices have to be switched on. In addition, a data exchange between the camera and flash unit has to be initiated, for which you simply brie­fly press the shutter release. The maximum range as per the current flash parame­ters is shown on the display.
6.1 Setting procedure for the flash parameters
Depending on the flash mode set, various flash parameters are shown in the menu: For cameras with digital data transfer, the flash parameters for aperture (F), lens focal length (Zoom), and light sensitivity (ISO) are automatically set on the flash unit. The flash parameters for aperture (F) and light sensitivity (ISO) cannot be changed.
Press the „Para“ button (Parameters) until the desired flash parameter (see below) appears on the LC display.
The following parameters are available:
6. Flash parameters (Parameter menu)
For the flash unit to operate correctly, various flash parameters such as the zoom
When a button is pressed for the first time, the LC display is illuminated.
If the camera does not transfer one or more flash parameters to the flash unit, you will have to adjust these settings by hand.
TTL/E-TTL/A/E-TTL-HSS
— — —
F
Zoom
EV
ISO
M/M HSS
— —
P F
Zoom
ISO
N
Number of strobe flashe Strobe flash frequency
f
Manual partial light output
P
Aperture
F
Mainreflektor position
Zoom
Manual flash exposure correction
Light sensitivity
ISO
Table 1
ķ
99
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia­tely.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
6.2 Aperture (F)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, the apertu­re can be set by hand from 1.0 to 45 (at ISO 100), in intervals of one full aper­ture. For flash modes A (automatic) and M (manual), the camera and flash unit have to be set to the same aperture.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „F“ flashes on the LC display.
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia­tely.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
ķ
During digital data transfer between the camera and flash unit, interme-
diate values are also adjusted. During TTL-/E-TTL-flash mode, setting the aperture on the flash unit is only necessary to achieve the correct distance range indication, not for the function of the flash.
6.3 Main reflector position (Zoom)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, the reflector positions 24 mm - 28 mm - 35 mm - 50 mm - 70 mm - 85 mm - 105 mm (35mm format 24 x 36) can be set manually.
M-Zoom will then appear in the LC display.
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „Zoom“ appears on the LC display.
• Set the desired value using the +/— buttons. The setting takes effect immedia­tely.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
During digital data transfer between the camera and flash unit, the main reflec­tor positions are adjusted automatically.
A-Zoom will then appear in the LC display.
6.4 Flash exposure correction (EV)
Manual flash exposure correction (EV) can help offset extreme differences in contrast between the subject and background. Corrections from -3 f-stops (EV) to +3 f-stops (EV) can be made, in 1/3 increments (also see 10.5).
Setting procedure:
• Press the „Para“ button (Parameters) until „EV“ flashes on the LC display.
• Set the desired EV value using the +/— buttons. The setting takes effect imme­diately.
• Press the „Return“ button to change the LC display back to the normal view. If the „Return“ button is not pressed, the display will change back to the normal view after about 5 seconds.
6.5 Light sensitivity (ISO)
If there is no digital data transfer between the camera and flash unit, the ISO can be manually set from 6 to 6400.
For flash modes (automatic) and (manual), the camera and flash unit have to be set to the same ISO value.
MA
100
Loading...