Metabo KHE 28 Plus, KHE Partner Edition, UHE 28 Plus Original Instructions Manual

17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 1 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Made in Germany
KHE 28 Plus KHE Partner Edition UHE 28 Plus
Originalbetriebsanleitung.................
ENG
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning...................
POL
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
170 26 9090 - 0608
...
11 16 22 28 34 40 46 51 56 61 66 72 78 84
.
5
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 2 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
KHE 28 Plus
KHE Partner Edition
15
P
1
P
2
n
1
n
2
W 1010 W 600
/min
rpm
/min
rpm
0-950 0-950 / 0-2600
950 950 / 2600
SDS-plus
ø max.
s max.
mm
in
/min bpm
WJ 0 - 3
ø max.
b
ø max.
ø max.
mm
in
mm
in
mm
in
mm
in
-
30
3
1
/
16
13
1
/
2
3
28
3
1
4400
68
11
2
/
32
/
16
UHE 28 Plus
1,5-13
1
1
/
/
16 -
2
30 / 16
3
/16/ 5/
1
13 / 6
1
/2/1/
4
8
m
D
a
h,HD/Kh,HD
a
h,Cheq/Kh,Cheq
a
h,D/Kh,D
L
pA/KpA
L
WA/KWA
EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
kg
lbs
mm
in
2
m/s
2
m/s
m/s
2
-5 / 1,5
dB (A) 86 / 3 87 / 3
dB (A) 97 / 3 98 / 3
2,9
6.4
50
31
1
16 / 4
9 / 2
/
32
Erhard Krauß, Geschäftsführung
2
© 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 3 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
2
3 4
1
UHE 28 Plus KHE 28 Plus
5
UHE 28 Plus
67
UHE 28 Plus KHE 28 Plus
12
13141516
8
9
10
11
L
R
3
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 4 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
A
B
C
6.30928 6.30283 6.230386.23033
D
6.31800
E
6.31930
6.23034
6.23035
4
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 5 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz,
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Haltegriffes
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
8.2 Ein-/Ausschalten
8.3 Drehzahl vorwählen
8.4 Betriebsart wählen
8.5 Drehrichtung wählen
8.6 Bohrfutter wechseln
8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter
9 Tipps und Tricks 10 Wartung 11 Störungsbeseitigung 12 Zubehör 13 Reparatur 14 Umweltschutz 15 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen,
usw. und zum Schrauben. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann
. Der Kontakt mit einer
Die Einwirkung von
Der Verlust der Kontrolle kann
5
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 6 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe, und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes). Bei Ansprechen der Sicherheitsrastenkupplung
sofort die Maschine ausschalten! Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff auftreten.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
5 Überblick
3 Werkzeugverriegelung 4 Hülse Schnellspann-Bohrfutter 5 Futterverriegelung 6Spindel 7 Bohrtiefenanschlag 8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
9 Elektronik-Signal-Anzeige 10 Drehrichtungsumschalter 11 Feststellknopf 12 Schalterdrücker 13 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart) 14 Sperre 15 Zusatzhandgriff 16 Sicherheitsrastenkupplung
* ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Wechselfutter
Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Einknopfbedienung
An nur einem Schaltknopf kann die Gangwahl und die Umschaltung zwischen Bohren, Hammerbohren und Meißeln vorgenommen werden.
Drehstopp:
Durch Abschalten der Drehbewegung sind Meißelarbeiten durchführbar.
Sicherheitsrastenkupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten mit Verbrauchsanzeige:
Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten vollständig abgenutzt sind. Bei abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach erneutem Netzanschluss bzw. bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter * 2 Hammerbohrfutter
6
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 7 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden. Klemmring durch Linksdrehen des
Zusatzhandgriffs (15) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben (Nuten am Maschinenhals und Markierung am Zusatzhandgriff müssen fluchten). Bohrtiefenanschlag (7) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
8 Benutzung
8.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (15) lösen. Bohrtiefenanschlag (7) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.
8.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (12) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert werden.
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten Drehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
DEUTSCH
8.4 Betriebsart wählen
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des Schaltknopfs (13) wählen. Zum Verdrehen die Sperre (14) eindrücken.
Bohren 1. Gang (hohes Drehmoment)
Nur bei UHE 28 Plus Bohren 2. Gang (hohe Drehzahl)
Hammerbohren (nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters (2))
Meißeln (nur bei Verwendung des Hammerbohrfutters (2))
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher arretiert. Um den Meißel für die jeweilige Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (13) zwischen und bringen.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Hebelbewegungen an der Maschine mit eingespanntem Meißel vermeiden.
8.5 Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (10) nur bei Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
8.6 Bohrfutter wechseln
Beim Futterwechsel auf eine saubere Spindel achten. Die Spindel etwas einfetten.
(Spezialfett siehe Kapitel Zubehör: Best.-Nr.
6.31800)
D
8.3 Drehzahl vorwählen
(nur bei UHE 28 Plus)
Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am Stellrad (8) vorwählen.
Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter anbringen.
7
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 8 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
Futter abnehmen:
a
b
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
Futter aufsetzen:
b
a
Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen (b) bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben werden kann und Futterverriegelung loslassen. Prüfen ob das Futter festsitzt.
Hinweis:
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (13) auf Meißeln stellen.
8.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
Werkzeug einstecken:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten einstecken. Das Werkzeug wird automatisch verriegelt.
Werkzeug entnehmen:
Um ein Mitdrehen der Spindel beim
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen und mit Spezialfett fetten (als Zubehör:
b
a
8.8 Werkzeugwechsel Schnellspann­Bohrfutter
Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum Schrauben.
Werkzeug einspannen
b
Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen (a). Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
noch nicht gespannt!
Solange kräftig weiterdrehen
"klicken")
-
erst jetzt
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Werkzeug entnehmen:
Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen und Werkzeug entnehmen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (4) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Achtung! Werkzeug ist jetzt
, bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist
ist das Werkzeug
Das nach dem Öffnen des Futters
a
(dabei muss es
sicher
gespannt.
9 Tipps und Tricks
Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert nicht die Arbeitsleistung.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne Schlag bohren.
Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 9 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
10 Wartung
Sicherheitsrastenkupplung
und staubfrei halten.
Spindel
(6) immer sauber halten und etwas einfetten. (Spezialfett siehe Kapitel Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)
Schnellspannbohrfutter (1) reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
Lüftungsschlitze:
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich reinigen.
(16) immer sauber
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (12) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (10) vollständig auf Position R oder L steht.
Elektronik-Signal-Anzeige (9):
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft die noch eingeschaltete Maschine aus Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an. Für den weiteren Betrieb die Maschine aus- und wieder einschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt. Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten beim Kundendienst wechseln lassen.
f
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A SDS-plus Einsatzwerkzeuge B Bohrer für Metall und Holz C Hartmetallbohrkrone D Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
DEUTSCH
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
D
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
= Nennaufnahme
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
= Leerlaufdrehzahl
1
n
= Lastdrehzahl
2
ø
= maximaler Bohrdurchmesser
max
s
= maximale Schlagzahl
max
W = Einzelschlagenergie m=Gewicht D = Spannhalsdurchmesser b = Bohrfutterspannbereich
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
9
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 10 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
10
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 11 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
The user bears sole responsibility for damage
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Assembly of additional handle
8Use
8.1 Depth Stop Setting
8.2 Switching On and Off
8.3 Speed preselection
8.4 Operating mode selection
8.5 Selection of direction of rotation
8.6 Drill chuck change
8.7 Tool change with SDS chuck
8.8 Tool change with keyless chuck
9 Tips and Tricks 10 Maintenance 11 Troubleshooting 12 Accessories 13 Repairs 14 Environmental Protection 15 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
With the appropriate accessories, the rotary hammer is suitable for hammer drilling with impact masonry bits, chiselling into concrete, stone and similar materials, drilling into tiles or similar mate­rials with drilling crowns
as well as non-impact drilling into metal, wood etc. and driving screws.
caused by improper use. Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord
contacting a "live" wire may also energise metal parts of the power tool, resulting in an electric shock.
Always work with the additional handle correctly installed.
Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concen­trate.
Exposure to noise can
. Cutting accessory
11
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 12 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENG
ENGLISH
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector). If the safety coupling responds, switch off the
machine immediately. Do not touch the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
(e.g.
15 Additional handle 16 Safety coupling
* equipment-dependent
6 Special Product Features
Exchangeable chuck
The SDS chuck can be exchanged for the keyless chuck using a simple procedure that does not require extra tools.
Single-button control
A single switch button allows you to select the gear and to switch between drilling, hammer drilling and chiselling modes.
Rotary stop:
Chiselling can be done if the rotary motion is switched off,.
Safety coupling:
If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
Carbon brushes with wear indicator:
An LED indicates that the carbon brushes are almost completely worn. The machine switches off automatically when the brushes are worn.
Restart protection
The restart protection prevents the tool from starting unintentionally when being plugged in again or when power is restored after a power failure.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Keyless chuck * 2 SDS chuck 3 Tool lock 4 Keyless chuck sleeve 5 Chuck lock 6Spindle 7Depth stop 8 Speed preselection wheel*
9 Electronic signal indicator 10 Rotation selector switch 11 Lock button 12 Trigger switch 13 Switch button (for changing the operating
mode)
14 Lock
12
7 Commissioning
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
7.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the additional
handle supplied. Open the clamping ring by turning the additional
handle (15) anticlockwise. Slide the additional handle over the clamping collar on the machine (grooves on the machine collar and the mark on the additional handle must line up). Insert the depth stop (7). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application.
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 13 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
8Use
8.1 Depth Stop Setting
Loosen the additional handle (15). Set depth stop (7) to the desired drilling depth and retighten addi­tional handle.
8.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (12). The speed can be changed using the trigger
switch. The electronic soft start means that the machine
accelerates continuously up to the pre-selected speed.
For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (11). To stop the machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
8.3 Speed preselection
(only applies for UHE 28 Plus)
Preset the optimum speed for the application using the adjusting wheel (8).
8.4 Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the switch button (13). To turn, push in the lock (14).
Twist drilling 1st gear (high torque)
Only applies for UHE 28 Plus Twist drilling 2nd gear (high speed)
Hammer drilling (only with use of SDS chuck) (2)
Chiselling (only with use of SDS chuck) (2)
In chiselling mode, the chisel is locked so that it cannot turn. To position the chisel for a particular application, set the switch button (13) between
and .
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating mode
.
ENGLISH
Avoid levering with the machine when a chisel is fitted.
8.5 Selection of direction of rotation
Do not activate the direction switch (10) unless the motor has completely stopped.
Selecting the direction of rotation: R = Clockwise L = Anticlockwise
8.6 Drill chuck change
When changing chucks, make sure that the
spindle is clean. Apply a light coating of grease to the spindle. (for information on special grease, see Accessories section: order no.
6.31800)
Only attach the Metabo chuck provided.
Removing the chuck:
ENG
a
b
Turn chuck lock (5) as far as it will go (a) in the direction indicated by the arrow, and remove chuck (b).
Replacing the chuck:
b
a
Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock (5) in the direction indicated by the arrow (b) until chuck slides fully onto the spindle. Then release the chuck lock. Check to see that the chuck is properly seated.
13
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 14 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENG
ENGLISH
Note:
To prevent the spindle from turning while changing chucks, set the switch button (13) to chiselling mode.
8.7 Tool change with SDS chuck
Before fitting, clean tool shank and apply special grease (accessories order no.
6.31800)! Use only SDS-Plus tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting until it locks into place. The tool is automatically locked.
Removing the tool:
Note:
The grating sound which may be heard after opening the drill chuck is functional and is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very securely tightened:
Hold drill chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve (4) vigourously in the direction of "AUF, OPEN".
9Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer drilling and chiselling. Applying a high degree of pressure does not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit peri­odically from the hole to remove dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
Unplug.
b
Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a) and remove tool (b).
8.8 Tool change with keyless chuck
Use the keyless chuck when non-impact drilling in metal, wood etc. and driving screws.
Chucking the tool
b
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN" (a). Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve in the opposite direction, until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
The tool is not yet clamped!
Keep turning the sleeve
turning)
until it cannot be turned any further -
now
is the tool
With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period.
Removing the tool:
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN", and remove the tool.
(it must "click" when
securely
clamped.
a
a
Caution!
only
10 Maintenance
Always keep the free from dust.
Always keep the coating of grease. (for information on special grease, see Accessories section: order no.
6.31800)
Keyless chuck (1) cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.
Ventilation slits:
Clean the ventilation slits on the machine occa­sionally.
safety coupling
spindle
(16) clean and
(6) clean and apply a light
11 Troubleshooting
If the trigger switch (12) cannot be depressed, check to see that the rotation selector switch (10) is fully set to the R or L position.
Electronic signal indicator (9):
Rapid flashing - restart protection When power is restored after a power failure, the machine - which is still switched on - will not start for safety reasons. To continue operation, switch the tool off and then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn The carbon brushes are almost completely worn. If the brushes are completely worn, the machine switches off automatically. Have an authorised service centre replace the brushes.
14
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 15 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-Plus shank B Twist drills for metal and wood C Carbide drilling crown D Special grease (for lubricating the tool shanks)
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/ 96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
ENGLISH
n
= Load speed
2
ø
= Maximum drill diameter
max
s
= Maximum impact rate
max
W = Single impact force
ENG
m=Weight D = Collar diameter b = Drill chuck chucking capacity
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= Vibration emission value (hammer
drilling into concrete) = Vibration emission value (chiselling) = Vibration emission value (drilling
into metal) = Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: service the tool and the accessories, keep hands warm, organise work patterns. Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
pA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
= Sound pressure level = Acoustic power level
, KWA= Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved.
= Rated input
P
1
P
= Power output
2
n
= No-load speed
1
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
15
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 16 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen­terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
avec des perforateurs et de burins dans le béton,
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7Mise en service
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse
8.4 Sélection du mode de fonctionnement
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6 Changement de mandrin
8.7 Changement d'outil avec le mandrin marteau
8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant
9 Conseils et astuces 10 Maintenance 11 Dépannage 12 Accessoires 13 Réparations 14 Protection de l'environnement 15 Caractéristiques techniques
1 Déclaration de conformité
la pierre ou d'autres matériaux semblables et avec des couronnes dans les tuiles et autres,
ainsi que des travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc. et de vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi­gnes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc­tions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice d'utili-
4 Consignes de sécurité
particulières
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et direc­tives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
Le marteau perforateur est adapté aux acces­soires correspondants pour effectuer des travaux
16
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 17 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provo­quer un choc électrique.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Porter toujours des lunettes de protection, des gants de travail et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifier sur lequel intervenir ne comporte
conduite électrique, d'eau ou de gaz
l'aide d'un détecteur de métaux). En cas de contact avec le débrayage de sécurité,
mettre immédiatement l'outil hors tension ! Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il
tourne ! Éliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt. Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa­rition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Le contact avec un conducteur élec-
des poussières.
poussière avec filtre à particules de classe 2.
aucune
(par ex. à
FRANÇAIS
F
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin autoserrant * 2 Mandrin marteau 3 Douille de l'outil 4 Douille du mandrin autoserrant 5 Verrouillage du mandrin 6Broche 7 Butée de profondeur 8 Molette de présélection du régime *
9 Témoin électronique 10 Commutateur du sens de rotation 11 Bouton de blocage 12 Gâchette 13 Bouton de commande (pour régler le mode) 14 Sécurité 15 Poignée supplémentaire 16 Débrayage de sécurité
* suivant équipement
6 Particularités du produit
Changement de mandrin :
En un tour de main et sans aucun outil supplémen­taire, le mandrin marteau peut être remplacé par le mandrin autoserrant.
Un seul bouton de commande :
bouton de commande, on peut sélectionner la vitesse et choisir entre les positions perçage, perforation et burinage.
Arrêt de rotation :
En arrêtant le mouvement de rotation, il est possible d'effectuer des travaux au burin.
Débrayage de sécurité :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poig­nées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
Charbons de sécurité avec affichage d'usure :
Un témoin s'allume avant que les charbons soient complètement usés. Lorsque les charbons sont totalement usés, l'outil se met en arrêt automa­tiquement.
Protection contre le redémarrage :
tion contre le redémarrage empêche que la machine se remette en marche accidentellement après avoir été rebranchée sur le secteur, ou en
Avec un seul
La protec-
17
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 18 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
cas de réalimentation après une coupure de courant.
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indi­quées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
7.1 Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (15) vers la gauche. Remonter la poignée supplé­mentaire sur le collier de serrage de l'outil (les rainures sur le collier de l'outil et la marque sur la poignée supplémentaire doivent être alignées). Introduire la butée de profondeur (7). Selon l'utili­sation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire (15). Régler la butée de profondeur (7) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplé­mentaire.
8.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (12).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur, l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse présé­lectionnée.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (11). Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inat­tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
8.3 Présélection de la vitesse (uniquement sur UHE 28 Plus)
Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de rotation optimale sur la molette (8).
8.4 Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le bouton de commande (13). Pour tourner ce bouton, enfoncer la sécurité (14).
Perçage vitesse 1 (couple de rotation élevé)
Uniquement sur UHE 28 Plus perçage vitesse 2 (vitesse élevée)
Perforation (uniquement en association avec le mandrin marteau) (2)
Burinage (uniquement en association avec le mandrin marteau) (2)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne peut tourner. Pour positionner le burin dans la position souhaitée, placer le bouton de commande (13) entre et .
Lorsque le burin est monté, utiliser la machine exclusivement en mode Buri-
nage .
Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le burin est fixé.
8.5 Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (10). Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
8.6 Changement de mandrin
Lors du changement du mandrin, veiller à ce
que la broche soit propre. Graisser légère­ment la broche. (Graisse spéciale, voir chapitre Accessoires : réf. de cde 6.31800)
18
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 19 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu dans la livraison.
Dépose du mandrin :
a
b
Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin (b).
Mise en place du mandrin :
b
a
Placer le mandrin sur la broche (6) (a). Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entière­ment glisser sur la broche, puis lâcher le verrouil­lage du mandrin. Contrôler si le mandrin est bien en place.
Remarque :
également pendant le changement de mandrin, mettre le bouton de commande (13) en position "Burinage".
8.7<Changement d'outil avec le mandrin
(voir accessoires : réf. de cde 6.31800) ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'insérer jusqu'à enclenchement. Le verrouillage de l'outil est automatique.
Pour éviter que la broche ne tourne
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une graisse spéciale avant le montage
FRANÇAIS
Dépose de l'embout :
b
Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la flèche (a) et retirer l'outil (b).
8.8 Changement d'outil avec le mandrin autoserrant
Utiliser le mandrin autoserrant pour les travaux de perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi que pour le vissage.
Serrage de l'outil
b
Tourner la douille (4) dans le sens marqué "AUF, OPEN" (a). Introduire l'outil aussi profondément que possible (b) et tourner la douille en sens inverse jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on sent soit surmontée.
n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force
un "clic")
tourner du tout ­l'outil est
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer peu de temps après le début du travail de perçage.
Dépose de l'outil :
Tourner la douille (4) dans le sens marqué "AUF, OPEN" et retirer l'outil.
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué :
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (4) avec force dans le sens marqué "AUF, OPEN".
jusqu'à ce que l'on ne puisse plus
ce n'est que maintenant
véritablement
Le cliquètement que l'on entend
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
serré.
a
Attention ! L'outil
(on doit entendre
F
a
que
19
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 20 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
f
9 Conseils et astuces
12 Accessoires
Pour la perforation et le burinage, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression d'application est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre.
Les carrelages ainsi que les matériaux cassants sont à percer sans percussion.
10 Maintenance
Toujours maintenir le dans un état propre et sans poussière.
Toujours maintenir la graisser légèrement. (Graisse spéciale, voir chapitre Accessoires : réf. de cde 6.31800)
Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recom­mencer plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Fente d'aération :
Nettoyer régulièrement la fente d'aération de l'outil.
débrayage de sécurité
broche
(6) propre et la
(16)
(1)
11 Dépannage
Lorsque la gâchette (12) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur du sens de rotation (10) est complètement en position soit R, soit L.
Témoin électronique (9) :
Clignotement rapide - Protection contre le redé­marrage Quand la tension revient après une coupure de courant, la machine ne redémarre pas d'elle­même pour des raisons de sécurité. Pour conti­nuer à travailler, arrêter d'abord la machine puis la remettre en service.
Clignotement lent - Charbons usés Les balais de charbon sont presque complètement usés. Lorsque les balais seront complètement usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire remplacer les charbons par le service après-vente.
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus B Forets pour métal et bois C Couronne pour métal dur D Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis­lation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
20
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 21 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
= Puissance absorbée
P
1
P
= Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide
1
n
= Vitesse en charge
2
ø
= Diamètre de perçage maximal
max
s
= Cadence de frappe maxi
max
W = Energie par coup m=Poids D = Diamètre du collet b = Capacité du mandrin
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 :
a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'ampli­tude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, comme par exemple : maintenance de l'outil électrique et des accessoires, maintien des mains au chaud, organisation de la procédure de travail. Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
FRANÇAIS
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
F
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon­dantes).
21
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 22 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant­woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed­schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
in beton, steen en gelijksoortig materiaal en met
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 Montage van de extra handgreep
8Gebruik
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag
8.2 In-/uitschakelen
8.3 Toerental vooraf instellen
8.4 Functie kiezen
8.5 Draairichting kiezen
8.6 Boorhouder vervangen
8.7 Wisseling van gereedschap hamer­boorhouder
8.8 Wisseling van gereedschap snelspan­boorhouder
9 Handige tips 10 Onderhoud 11 Storingen verhelpen 12 Accessoires 13 Reparatie 14 Milieubescherming 15 Technische gegevens
boorkronen in baksteen en dergelijke, en eveneens voor het boren zonder slag in metaal,
hout, etc., en om te schroeven. Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handlei­ding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsin­structies en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksa­anwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter verminde-
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
Met passende accessoires is de boorhamer geschikt om te werken met hamerboren en beitels
22
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
Draag oordoppen.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 23 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa­raatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, vooral in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chro­maat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werk­plaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho­enen en stevig schoeisel bij het werken met elek­trisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector) voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, bevinden.
Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de machine onmiddellijk uitschakelen!
Het draaiende gereedschap niet aanraken! Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitge-
schakelde en stilstaande machine. Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Door het contact met een span-
geen stroom-, water- of gasleidingen
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspan-boorhouder.
NEDERLANDS
2 Hamerboorhouder 3 Gereedschapvergrendeling 4 Huls snelspan-boorhouder. 5 Houdervergrendeling 6Spil 7 Boordiepteaanslag 8 Stelwiel voor toerentalinstelling *
9 Elektronica-signaalindicatie 10 Draairichtingschakelaar 11 Vastzetknop 12 Drukschakelaar 13 Schakelknop (voor het instellen van de
functie) 14 Blokkering 15 Extra handgreep 16 Veiligheidskoppeling
* afhankelijk van de uitvoering
NL
6 Bijzondere
productkenmerken
Wisselhouder
Met weinig handgrepen en zonder extra gereed­schap kan de hamerboorhouder vervangen worden door de snelspan-boorhouder.
Bediening via één knop
Met slechts één schakelknop kan de versnelling worden gekozen en kan worden omgeschakeld tussen boren, hamerboren en beitelen.
Draaistop:
Door de draaibeweging uit te schakelen, kunnen beitelwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Metabo S-automatic:
Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken, wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende sterke krachten de machine altijd met beide handen aan de hier­voor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Uitschakelkoolborstels met verbruiksindicatie:
Een lichtdiode geeft een waarschuwing af voordat de koolborstels volledig versleten zijn. Bij versleten koolborstels stopt de machine automatisch.
Herstartbeveiliging
De herstartbeveiliging voorkomt dat de machine na een hernieuwde netaansluiting of bij terugkeer van de spanning na een stroomuitval onbedoeld gestart wordt.
23
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 24 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
7 Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeenkomt.
7.1 Montage van de extra handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken. Klemring openen door de extra handgreep (15)
naar links te draaien. Extra handgreep op de span­hals van de machine schuiven (de groeven op de machinehals en de markering op de extra hand­greep dienen op één lijn te staan). Boordiep­teaanslag (7) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien.
8Gebruik
8.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (15) losdraaien. Stel de boordiep­teaanslag (7) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep weer vast.
8.2 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (12) in om de machine in te schakelen.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Door de elektronische softstartvoorziening vers­nelt de machine voortdurend tot het ingestelde toerental.
Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar met de vergrendelknop (11) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw indrukken.
Bij langdurige inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
8.3 Toerental vooraf instellen
(alleen bij UHE 28 Plus)
Afhankelijk van de toepassing het optimale toerental vooraf instellen met de stelknop (8).
8.4 Functie kiezen
De gewenste functie selecteren door aan de scha­kelknop (13) te draaien. Om te draaien de blokke­ring (14) indrukken.
Boren 1e versnelling (hoog draaimoment)
Alleen bij UHE 28 Plus Boren 2e versnelling (hoog toerental)
Hamerboren (alleen bij gebruik van de hamerboor­houder) (2)
Beitelen (alleen bij gebruik van de hamerboor­houder) (2)
In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet dat hij niet kan draaien. Om de beitel voor de betreffende toepassing te positioneren de scha­kelknop (13) tussen en brengen.
Als u een beitel in de boorhamer aange­bracht heeft, gebruik de machine dan uitslu-
itend in de stand Beitelen .
Hendelbewegingen van de machine met ingespannen beitel vermijden.
8.5 Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (10) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen R = Rechtsloop L = Linksloop
8.6 Boorhouder vervangen
Let er bij de vervanging van de houder op dat
de spil schoon is. De spil iets invetten. (Speciaal vet, zie het hoofdstuk Accessoires: bestelnr. 6.31800)
Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder
aanbrengen.
24
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 25 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Houder afnemen:
a
b
Houdervergrendeling (5) in de pijlrichting tot de aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b).
Houder plaatsen:
b
a
De houder op de spil (6) plaatsen (a). Houderver­grendeling (5) in de pijlrichting draaien (b) tot de houder volledig op de spil kan worden geschoven en de houdervergrendeling loslaten. Controleer of de houder vastzit.
Aanwijzing:
vervangen van de houder meedraait, de schakel­knop (13) op Beitelen zetten.
8.7 Wisseling van gereedschap hamer-
accessoire: best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus gereedschappen gebruiken!
Gereedschap insteken:
gereedschap draaien en insteken tot het inklikt. Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Gereedschap uitnemen:
Om te voorkomen dat de spil bij het
boorhouder
Gereedschapsschacht voor het inzetten reinigen en met speciaal vet invetten (als
b
a
NEDERLANDS
8.8 Wisseling van gereedschap snelspan­boorhouder
Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en om te schroeven.
Gereedschap inspannen
b
Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien (a). Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de huls in de tegengestelde richting draaien, tot de merkbare mechanische weerstand overwonnen is.
Let op! Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Met kracht verder draaien
hoorbaar zijn)
te draaien ­gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet even­tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Gereedschap uitnemen:
Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien en het gereedschap uitnemen.
Aanwijzing:
houder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder :
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vast­houden en de huls (4) met kracht in de richting "AUF, OPEN" draaien.
, tot het niet meer mogelijk is verder
pas nu
Het ratelen dat na het openen van de
(hierbij moet een "klik"
is de machine
a
veilig
NL
De
9 Handige tips
Bij het hamerboren en beitelen is slechts een matige aandrukkracht vereist. Door een grote aandrukkracht wordt de arbeidsprestatie niet verhoogd.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het steengruis te verwij­deren.
Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren.
Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting draaien (a) en de machine verwijderen (b).
25
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 26 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
10 Onderhoud
Veiligheidskoppeling
houden.
Spil
(6) altijd schoon houden en iets invetten. (Speciaal vet, zie het hoofdstuk Accessoires: bestelnr. 6.31800)
Snelspanboorkop reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening loodrecht naar beneden houden en meerdere keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.
Ventilatiesleuven:
De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd schoonmaken.
(16) altijd schoon en stofvrij
(1)
11 Storingen verhelpen
Kan de drukschakelaar (12) niet worden ingedrukt, controleer dan of de draairichtingschakelaar (10) volledig op stand R of L staat.
Elektronica-signaalindicatie (9)
Snel knipperen - herstartbeveiliging Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitge­vallen, start de nog ingeschakelde machine uit veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. Om ermee verder te werken de machine uit- en weer inschakelen.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn vers­leten De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten. Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch. De koolborstels bij de klan­tenservice laten vervangen.
f
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doe dat dan bij
uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie bladzijde 4.
A SDS-Plus gereedschap B Boor voor metaal en hout C Hardmetalen boorkroon D Speciaal vet (voor het smeren van het instee-
keinde van het gereedschap)
Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge­reedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri­endelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
= nominaal ingangsvermogen
P
1
P
= afgegeven vermogen
2
n
= nullasttoerental
1
n
= belastingstoerental
2
ø
= maximaler boordiameter
max
s
= maximale slagfrequentie
max
W = energie per slag m = gewicht D = spanhalsdiameter b = boorhouderspanbereik
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= trillingsemissiewaarde (hamer-
boren in beton) = trillingsemissiewaarde (beitelen) = trillingsemissiewaarde (boren in
metaal) = onzekerheid (trilling)
26
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 27 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela­sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker tegen de werking van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld: Het onder­houd van het elektrische gereedschap en inzetge­reedschap, het warmhouden van de handen, de organisatie van de arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
= geluidsdrukniveau = geluidsdrukniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Draag oordoppen!
NEDERLANDS
NL
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
27
Loading...
+ 63 hidden pages