17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 3 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
2
3
4
1
UHE 28 Plus
KHE 28 Plus
5
UHE 28 Plus
67
UHE 28 PlusKHE 28 Plus
12
13141516
8
9
10
11
L
R
3
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 4 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
A
B
C
6.309286.302836.230386.23033
D
6.31800
E
6.31930
6.23034
6.23035
4
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 5 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen
und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen,
usw. und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann
. Der Kontakt mit einer
Die Einwirkung von
Der Verlust der Kontrolle kann
5
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 6 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Bei Ansprechen der Sicherheitsrastenkupplung
sofort die Maschine ausschalten!
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches
Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das
Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Einknopfbedienung
An nur einem Schaltknopf kann die Gangwahl und
die Umschaltung zwischen Bohren,
Hammerbohren und Meißeln vorgenommen
werden.
Drehstopp:
Durch Abschalten der Drehbewegung sind
Meißelarbeiten durchführbar.
Sicherheitsrastenkupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten mit Verbrauchsanzeige:
Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten
vollständig abgenutzt sind. Bei abgenutzten
Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch
ab.
Wiederanlaufschutz
Der Wiederanlaufschutz verhindert ein
unbeabsichtigtes Anlaufen der Maschine nach
erneutem Netzanschluss bzw. bei
Spannungswiederkehr nach Netzausfall.
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter *
2 Hammerbohrfutter
6
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 7 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
7.1Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Zusatzhandgriffs (15) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Spannhals der Maschine aufschieben (Nuten am
Maschinenhals und Markierung am
Zusatzhandgriff müssen fluchten).
Bohrtiefenanschlag (7) einschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
gewünschten Winkel kräftig festziehen.
8Benutzung
8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (15) lösen. Bohrtiefenanschlag (7)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zusatzhandgriff wieder festziehen.
8.2Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
(12) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert
werden.
Durch den elektronischen Sanftanlauf
beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur
vorgewählten Drehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (11) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
DEUTSCH
8.4Betriebsart wählen
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des
Schaltknopfs (13) wählen. Zum Verdrehen die
Sperre (14) eindrücken.
Bohren 1. Gang
(hohes Drehmoment)
Nur bei UHE 28 Plus
Bohren 2. Gang
(hohe Drehzahl)
Hammerbohren
(nur bei Verwendung des
Hammerbohrfutters (2))
Meißeln
(nur bei Verwendung des
Hammerbohrfutters (2))
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher
arretiert. Um den Meißel für die jeweilige
Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (13)
zwischen und bringen.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Hebelbewegungen an der Maschine mit
eingespanntem Meißel vermeiden.
8.5Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (10) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L = Linkslauf
8.6Bohrfutter wechseln
Beim Futterwechsel auf eine saubere Spindel
achten. Die Spindel etwas einfetten.
(Spezialfett siehe Kapitel Zubehör: Best.-Nr.
6.31800)
D
8.3Drehzahl vorwählen
(nur bei UHE 28 Plus)
Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am
Stellrad (8) vorwählen.
Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter
anbringen.
7
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 8 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
Futter abnehmen:
a
b
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung bis Anschlag
verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
Futter aufsetzen:
b
a
Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a).
Futterverriegelung (5) in Pfeilrichtung verdrehen (b)
bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben
werden kann und Futterverriegelung loslassen.
Prüfen ob das Futter festsitzt.
Hinweis:
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (13)
auf Meißeln stellen.
8.7Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
Best.-Nr. 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge
einsetzen!
Werkzeug einstecken:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Werkzeug entnehmen:
Um ein Mitdrehen der Spindel beim
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen
und mit Spezialfett fetten (als Zubehör:
b
a
8.8Werkzeugwechsel SchnellspannBohrfutter
Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim
Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum
Schrauben.
Werkzeug einspannen
b
Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen (a).
Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und
Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen,
bis der spürbare mechanische Widerstand
überwunden ist.
noch nicht gespannt!
Solange kräftig weiterdrehen
"klicken")
-
erst jetzt
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Werkzeug entnehmen:
Hülse (4) in Richtung "AUF, OPEN" drehen und
Werkzeug entnehmen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt)
wird durch das Gegendrehen der Hülse
ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse (4) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE"
drehen.
Achtung! Werkzeug ist jetzt
, bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist
ist das Werkzeug
Das nach dem Öffnen des Futters
a
(dabei muss es
sicher
gespannt.
9Tipps und Tricks
Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein
mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck
steigert nicht die Arbeitsleistung.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu
entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren.
Werkzeugverriegelung (3) in Pfeilrichtung
verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
8
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 9 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
10 Wartung
Sicherheitsrastenkupplung
und staubfrei halten.
Spindel
(6) immer sauber halten und etwas
einfetten. (Spezialfett siehe Kapitel Zubehör:
Best.-Nr. 6.31800)
Schnellspannbohrfutter (1) reinigen:
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Lüftungsschlitze:
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
reinigen.
(16) immer sauber
11 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (12) nicht
eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (10) vollständig auf
Position R oder L steht.
Elektronik-Signal-Anzeige (9):
Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
die noch eingeschaltete Maschine aus
Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an.
Für den weiteren Betrieb die Maschine aus- und
wieder einschalten.
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
f
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A SDS-plus Einsatzwerkzeuge
B Bohrer für Metall und Holz
C Hartmetallbohrkrone
D Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
DEUTSCH
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
D
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
9
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 10 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
D
DEUTSCH
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
10
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 11 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
The user bears sole responsibility for damage
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
With the appropriate accessories, the rotary
hammer is suitable for hammer drilling with impact
masonry bits, chiselling into concrete, stone and
similar materials, drilling into tiles or similar materials with drilling crowns
as well as non-impact drilling into metal, wood etc.
and driving screws.
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
3General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
4Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord
contacting a "live" wire may also energise metal
parts of the power tool, resulting in an electric
shock.
Always work with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concentrate.
Exposure to noise can
. Cutting accessory
11
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 12 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENG
ENGLISH
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Always wear protective goggles, gloves, and
sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
If the safety coupling responds, switch off the
machine immediately.
Do not touch the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up on the
handle.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
(e.g.
15 Additional handle
16 Safety coupling
* equipment-dependent
6Special Product Features
Exchangeable chuck
The SDS chuck can be exchanged for the keyless
chuck using a simple procedure that does not
require extra tools.
Single-button control
A single switch button allows you to select the gear
and to switch between drilling, hammer drilling and
chiselling modes.
Rotary stop:
Chiselling can be done if the rotary motion is
switched off,.
Safety coupling:
If the tool jams or catches, the power supply to the
motor is restricted. Due to the strong force which
can arise, always hold the machine with both
hands using the handles provided, stand securely
and concentrate.
Carbon brushes with wear indicator:
An LED indicates that the carbon brushes are
almost completely worn. The machine switches off
automatically when the brushes are worn.
Restart protection
The restart protection prevents the tool from
starting unintentionally when being plugged in
again or when power is restored after a power
failure.
rated mains voltage and mains frequency, as
stated on the rating label, match with your power
supply.
7.1Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional
handle (15) anticlockwise. Slide the additional
handle over the clamping collar on the machine
(grooves on the machine collar and the mark on
the additional handle must line up). Insert the
depth stop (7). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 13 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
8Use
8.1Depth Stop Setting
Loosen the additional handle (15). Set depth stop
(7) to the desired drilling depth and retighten additional handle.
8.2Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (12).
The speed can be changed using the trigger
switch.
The electronic soft start means that the machine
accelerates continuously up to the pre-selected
speed.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (11). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand in a
safe position and concentrate.
8.3Speed preselection
(only applies for UHE 28 Plus)
Preset the optimum speed for the application
using the adjusting wheel (8).
8.4Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the
switch button (13). To turn, push in the lock (14).
Twist drilling 1st gear
(high torque)
Only applies for UHE 28 Plus
Twist drilling 2nd gear
(high speed)
Hammer drilling
(only with use of SDS
chuck) (2)
Chiselling
(only with use of SDS
chuck) (2)
In chiselling mode, the chisel is locked so that it
cannot turn. To position the chisel for a particular
application, set the switch button (13) between
and .
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating mode
.
ENGLISH
Avoid levering with the machine when a
chisel is fitted.
8.5Selection of direction of rotation
Do not activate the direction switch (10)
unless the motor has completely stopped.
Selecting the direction of rotation:
R = Clockwise
L = Anticlockwise
8.6Drill chuck change
When changing chucks, make sure that the
spindle is clean. Apply a light coating of
grease to the spindle. (for information on special
grease, see Accessories section: order no.
6.31800)
Only attach the Metabo chuck provided.
Removing the chuck:
ENG
a
b
Turn chuck lock (5) as far as it will go (a) in the
direction indicated by the arrow, and remove
chuck (b).
Replacing the chuck:
b
a
Place chuck onto spindle (6) (a). Turn chuck lock
(5) in the direction indicated by the arrow (b) until
chuck slides fully onto the spindle. Then release
the chuck lock.
Check to see that the chuck is properly seated.
13
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 14 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
ENG
ENGLISH
Note:
To prevent the spindle from turning while
changing chucks, set the switch button (13) to
chiselling mode.
8.7Tool change with SDS chuck
Before fitting, clean tool shank and apply
special grease (accessories order no.
6.31800)! Use only SDS-Plus tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting until it locks into place.
The tool is automatically locked.
Removing the tool:
Note:
The grating sound which may be heard after
opening the drill chuck is functional and is stopped
by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very securely tightened:
Hold drill chuck using an open-end spanner at the
flats on its head, and turn the sleeve (4) vigourously
in the direction of "AUF, OPEN".
9Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer
drilling and chiselling. Applying a high degree of
pressure does not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to remove dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
Unplug.
b
Turn tool lock (3) in direction indicated by arrow (a)
and remove tool (b).
8.8Tool change with keyless chuck
Use the keyless chuck when non-impact drilling in
metal, wood etc. and driving screws.
Chucking the tool
b
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN" (a).
Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve
in the opposite direction, until the mechanical
resistance which can be felt is overcome.
The tool is not yet clamped!
Keep turning the sleeve
turning)
until it cannot be turned any further -
now
is the tool
With a soft tool shank, retightening may be
required after a short drilling period.
Removing the tool:
Turn sleeve (4) in the direction of "AUF, OPEN",
and remove the tool.
(it must "click" when
securely
clamped.
a
a
Caution!
only
10 Maintenance
Always keep the
free from dust.
Always keep the
coating of grease. (for information on special
grease, see Accessories section: order no.
6.31800)
Keyless chuck (1) cleaning:
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening facing down, and fully open and close
it several times. The dust collected falls from the
opening. Regular use of cleaning spray on the jaws
and jaw openings is recommended.
Ventilation slits:
Clean the ventilation slits on the machine occasionally.
safety coupling
spindle
(16) clean and
(6) clean and apply a light
11 Troubleshooting
If the trigger switch (12) cannot be depressed,
check to see that the rotation selector switch (10)
is fully set to the R or L position.
Electronic signal indicator (9):
Rapid flashing - restart protection
When power is restored after a power failure, the
machine - which is still switched on - will not start
for safety reasons. To continue operation, switch
the tool off and then on again.
Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn. If
the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have an authorised
service centre replace the brushes.
14
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 15 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-Plus shank
B Twist drills for metal and wood
C Carbide drilling crown
D Special grease (for lubricating the tool shanks)
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with EN
60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= Vibration emission value (hammer
drilling into concrete)
= Vibration emission value (chiselling)
= Vibration emission value (drilling
into metal)
= Uncertainty (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures
to protect the operator from the effects of
vibration such as: service the
tool and the accessories,
keep hands warm, organise
work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
pA
During operation the noise level can exceed 85
dB(A).
= Sound pressure level
= Acoustic power level
, KWA= Uncertainty (noise level)
Wear ear protectors!
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
=Rated input
P
1
P
=Power output
2
n
=No-load speed
1
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
15
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 16 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
avec des perforateurs et de burins dans le béton,
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7Mise en service
7.1 Montage de la poignée
supplémentaire
8 Utilisation
8.1 Réglage de la butée de profondeur
8.2 Marche/arrêt
8.3 Présélection de la vitesse
8.4 Sélection du mode de fonctionnement
8.5 Sélection du sens de rotation
8.6 Changement de mandrin
8.7 Changement d'outil avec le mandrin
marteau
8.8 Changement d'outil avec le mandrin
autoserrant
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
la pierre ou d'autres matériaux semblables et avec
des couronnes dans les tuiles et autres,
ainsi que des travaux de perçage sans percussion
sur métal, bois etc. et de vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice d'utili-
4Consignes de sécurité
particulières
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Le marteau perforateur est adapté aux accessoires correspondants pour effectuer des travaux
16
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le bruit est
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 17 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Porter toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifier sur lequel intervenir ne comporte
conduite électrique, d'eau ou de gaz
l'aide d'un détecteur de métaux).
En cas de contact avec le débrayage de sécurité,
mettre immédiatement l'outil hors tension !
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il
tourne !
Éliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Le contact avec un conducteur élec-
des poussières.
poussière avec filtre à particules de classe 2.
aucune
(par ex. à
FRANÇAIS
F
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin autoserrant *
2 Mandrin marteau
3 Douille de l'outil
4 Douille du mandrin autoserrant
5 Verrouillage du mandrin
6Broche
7 Butée de profondeur
8 Molette de présélection du régime *
9 Témoin électronique
10 Commutateur du sens de rotation
11 Bouton de blocage
12 Gâchette
13 Bouton de commande (pour régler le mode)
14 Sécurité
15 Poignée supplémentaire
16 Débrayage de sécurité
* suivant équipement
6Particularités du produit
Changement de mandrin :
En un tour de main et sans aucun outil supplémentaire, le mandrin marteau peut être remplacé par le
mandrin autoserrant.
Un seul bouton de commande :
bouton de commande, on peut sélectionner la
vitesse et choisir entre les positions perçage,
perforation et burinage.
Arrêt de rotation :
En arrêtant le mouvement de rotation, il est
possible d'effectuer des travaux au burin.
Débrayage de sécurité :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la
transmission d'effort au moteur est limitée.
Comme cette situation génère des efforts
importants, veiller à toujours bien maintenir la
machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de
manière concentrée.
Charbons de sécurité avec affichage d'usure :
Un témoin s'allume avant que les charbons soient
complètement usés. Lorsque les charbons sont
totalement usés, l'outil se met en arrêt automatiquement.
Protection contre le redémarrage :
tion contre le redémarrage empêche que la
machine se remette en marche accidentellement
après avoir été rebranchée sur le secteur, ou en
Avec un seul
La protec-
17
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 18 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
cas de réalimentation après une coupure de
courant.
7Mise en service
Avant la mise en service, comparer si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent
aux caractéristiques de votre réseau de courant.
7.1Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours utiliser
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(15) vers la gauche. Remonter la poignée supplémentaire sur le collier de serrage de l'outil (les
rainures sur le collier de l'outil et la marque sur la
poignée supplémentaire doivent être alignées).
Introduire la butée de profondeur (7). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle
désiré.
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée supplémentaire (15). Régler
la butée de profondeur (7) à la profondeur de
perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
8.2Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (12).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
Grâce au démarrage électronique en douceur,
l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse présélectionnée.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (11). Pour arrêter l'outil, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
8.3Présélection de la vitesse
(uniquement sur UHE 28 Plus)
Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de
rotation optimale sur la molette (8).
8.4Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le bouton de commande (13). Pour
tourner ce bouton, enfoncer la sécurité (14).
Perçage vitesse 1
(couple de rotation élevé)
Uniquement sur UHE 28 Plus
perçage vitesse 2
(vitesse élevée)
Perforation
(uniquement en association avec le
mandrin marteau) (2)
Burinage
(uniquement en association avec le
mandrin marteau) (2)
En position "burinage", le burin est bloqué et ne
peut tourner. Pour positionner le burin dans la
position souhaitée, placer le bouton de commande
(13) entre et .
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine exclusivement en mode Buri-
nage.
Eviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
8.5Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de rota-
tion (10).
Sélectionner le sens de rotation:
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
8.6Changement de mandrin
Lors du changement du mandrin, veiller à ce
que la broche soit propre. Graisser légèrement la broche. (Graisse spéciale, voir chapitre
Accessoires : réf. de cde 6.31800)
18
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 19 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Insérer uniquement le mandrin Metabo
contenu dans la livraison.
Dépose du mandrin :
a
b
Tourner le verrouillage du mandrin (5) dans le sens
de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin
(b).
Mise en place du mandrin :
b
a
Placer le mandrin sur la broche (6) (a). Tourner le
verrouillage du mandrin (5) dans le sens de la
flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le verrouillage du mandrin.
Contrôler si le mandrin est bien en place.
Remarque :
également pendant le changement de mandrin,
mettre le bouton de commande (13) en position
"Burinage".
8.7<Changement d'outil avec le mandrin
(voir accessoires : réf. de cde 6.31800) ! Ne monter
que des outils à emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'insérer jusqu'à enclenchement.
Le verrouillage de l'outil est automatique.
Pour éviter que la broche ne tourne
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une
graisse spéciale avant le montage
FRANÇAIS
Dépose de l'embout :
b
Tourner la douille de l'outil (3) dans le sens de la
flèche (a) et retirer l'outil (b).
8.8Changement d'outil avec le mandrin
autoserrant
Utiliser le mandrin autoserrant pour les travaux de
perçage sans percussion sur métal, bois etc. ainsi
que pour le vissage.
Serrage de l'outil
b
Tourner la douille (4) dans le sens marqué "AUF,
OPEN" (a). Introduire l'outil aussi profondément
que possible (b) et tourner la douille en sens
inverse jusqu'à ce que la résistance mécanique
que l'on sent soit surmontée.
n'est alors pas encore serré !
Continuer à tourner avec force
un "clic")
tourner du tout l'outil est
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer peu de temps après le début du travail de
perçage.
Dépose de l'outil :
Tourner la douille (4) dans le sens marqué "AUF,
OPEN" et retirer l'outil.
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit
dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la
douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué
:
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche
et tourner la douille (4) avec force dans le sens
marqué "AUF, OPEN".
jusqu'à ce que l'on ne puisse plus
ce n'est que maintenant
véritablement
Le cliquètement que l'on entend
Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
serré.
a
Attention ! L'outil
(on doit entendre
F
a
que
19
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 20 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
F
FRANÇAIS
f
9Conseils et astuces
12 Accessoires
Pour la perforation et le burinage, une pression
moyenne est suffisante. Même si la pression
d'application est plus forte, le rendement effectif
n'en sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, retirer de temps en
temps le foret du trou pour éliminer les poussières
de pierre.
Les carrelages ainsi que les matériaux cassants
sont à percer sans percussion.
10 Maintenance
Toujours maintenir le
dans un état propre et sans poussière.
Toujours maintenir la
graisser légèrement. (Graisse spéciale, voir
chapitre Accessoires : réf. de cde 6.31800)
Nettoyage du mandrin autoserrant :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière qui
s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il
est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Fente d'aération :
Nettoyer régulièrement la fente d'aération de
l'outil.
débrayage de sécurité
broche
(6) propre et la
(16)
(1)
11 Dépannage
Lorsque la gâchette (12) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur du sens de rotation (10)
est complètement en position soit R, soit L.
Témoin électronique (9) :
Clignotement rapide - Protection contre le redémarrage
Quand la tension revient après une coupure de
courant, la machine ne redémarre pas d'ellemême pour des raisons de sécurité. Pour continuer à travailler, arrêter d'abord la machine puis la
remettre en service.
Clignotement lent - Charbons usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Lorsque les balais seront complètement
usés, la machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquez le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus
B Forets pour métal et bois
C Couronne pour métal dur
D Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
20
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 21 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
=Puissance absorbée
P
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
1
n
=Vitesse en charge
2
ø
=Diamètre de perçage maximal
max
s
=Cadence de frappe maxi
max
W=Energie par coup
m=Poids
D=Diamètre du collet
b=Capacité du mandrin
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela
peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir des mesures de sécurité supplémentaires
pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, comme par exemple : maintenance de
l'outil électrique et des accessoires,
maintien des mains au chaud, organisation de
la procédure de travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
= Valeur d’émission de vibrations
(perçage dans le métal)
= Incertitude (vibration)
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
FRANÇAIS
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
F
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
21
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 22 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap
van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
in beton, steen en gelijksoortig materiaal en met
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsinstructies
4 Speciale veiligheidsinstructies
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
boorkronen in baksteen en dergelijke,
en eveneens voor het boren zonder slag in metaal,
hout, etc., en om te schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsinstructies en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
ring van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter verminde-
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
Met passende accessoires is de boorhamer
geschikt om te werken met hamerboren en beitels
22
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Draag oordoppen.
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 23 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
ningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, vooral in verbinding
met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door
vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
bevinden.
Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de
machine onmiddellijk uitschakelen!
Het draaiende gereedschap niet aanraken!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitge-
schakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
bij de handgreep optreden.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
9 Elektronica-signaalindicatie
10 Draairichtingschakelaar
11 Vastzetknop
12 Drukschakelaar
13 Schakelknop (voor het instellen van de
functie)
14 Blokkering
15 Extra handgreep
16 Veiligheidskoppeling
* afhankelijk van de uitvoering
NL
6Bijzondere
productkenmerken
Wisselhouder
Met weinig handgrepen en zonder extra gereedschap kan de hamerboorhouder vervangen
worden door de snelspan-boorhouder.
Bediening via één knop
Met slechts één schakelknop kan de versnelling
worden gekozen en kan worden omgeschakeld
tussen boren, hamerboren en beitelen.
Draaistop:
Door de draaibeweging uit te schakelen, kunnen
beitelwerkzaamheden worden uitgevoerd.
Metabo S-automatic:
Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken,
wordt de krachtstroom naar de motor begrensd.
Vanwege de daarbij optredende sterke krachten
de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor
zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels met verbruiksindicatie:
Een lichtdiode geeft een waarschuwing af voordat
de koolborstels volledig versleten zijn. Bij versleten
koolborstels stopt de machine automatisch.
Herstartbeveiliging
De herstartbeveiliging voorkomt dat de machine
na een hernieuwde netaansluiting of bij terugkeer
van de spanning na een stroomuitval onbedoeld
gestart wordt.
23
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 24 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
7Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeenkomt.
7.1Montage van de extra handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (15)
naar links te draaien. Extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven (de groeven op de
machinehals en de markering op de extra handgreep dienen op één lijn te staan). Boordiepteaanslag (7) inschuiven. De extra handgreep
afhankelijk van de toepassing krachtig in de
gewenste hoek vastdraaien.
8Gebruik
8.1Instellen van de boordiepteaanslag
Extra handgreep (15) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (7) in op de gewenste boordiepte en
draai de extra handgreep weer vast.
8.2In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (12) in om de machine in
te schakelen.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden
veranderd.
Door de elektronische softstartvoorziening versnelt de machine voortdurend tot het ingestelde
toerental.
Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar
met de vergrendelknop (11) vastgezet worden.
Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
Bij langdurige inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd met beide
handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werken.
8.3Toerental vooraf instellen
(alleen bij UHE 28 Plus)
Afhankelijk van de toepassing het optimale
toerental vooraf instellen met de stelknop (8).
8.4Functie kiezen
De gewenste functie selecteren door aan de schakelknop (13) te draaien. Om te draaien de blokkering (14) indrukken.
Boren 1e versnelling
(hoog draaimoment)
Alleen bij UHE 28 Plus
Boren 2e versnelling
(hoog toerental)
Hamerboren
(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder) (2)
Beitelen
(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder) (2)
In de stand Beitelen wordt de beitel zo vastgezet
dat hij niet kan draaien. Om de beitel voor de
betreffende toepassing te positioneren de schakelknop (13) tussen en brengen.
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht heeft, gebruik de machine dan uitslu-
itend in de stand Beitelen.
Hendelbewegingen van de machine met
ingespannen beitel vermijden.
8.5Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (10) alleen gebruiken
wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen
R = Rechtsloop
L = Linksloop
8.6Boorhouder vervangen
Let er bij de vervanging van de houder op dat
de spil schoon is. De spil iets invetten.
(Speciaal vet, zie het hoofdstuk Accessoires:
bestelnr. 6.31800)
Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder
aanbrengen.
24
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 25 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Houder afnemen:
a
b
Houdervergrendeling (5) in de pijlrichting tot de
aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b).
Houder plaatsen:
b
a
De houder op de spil (6) plaatsen (a). Houdervergrendeling (5) in de pijlrichting draaien (b) tot de
houder volledig op de spil kan worden geschoven
en de houdervergrendeling loslaten.
Controleer of de houder vastzit.
Aanwijzing:
vervangen van de houder meedraait, de schakelknop (13) op Beitelen zetten.
8.7Wisseling van gereedschap hamer-
accessoire: best.-nr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus
gereedschappen gebruiken!
Gereedschap insteken:
gereedschap draaien en insteken tot het inklikt.
Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
Gereedschap uitnemen:
Om te voorkomen dat de spil bij het
boorhouder
Gereedschapsschacht voor het inzetten
reinigen en met speciaal vet invetten (als
b
a
NEDERLANDS
8.8Wisseling van gereedschap snelspanboorhouder
Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren
zonder slag in metaal, hout, etc. en om te
schroeven.
Gereedschap inspannen
b
Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien (a).
Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de
huls in de tegengestelde richting draaien, tot de
merkbare mechanische weerstand overwonnen is.
Let op! Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Met kracht verder draaien
hoorbaar zijn)
te draaien gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Gereedschap uitnemen:
Huls (4) in de richting "AUF, OPEN" draaien en het
gereedschap uitnemen.
Aanwijzing:
houder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de
functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de
tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder :
stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder
met een steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en de huls (4) met kracht in de richting
"AUF, OPEN" draaien.
, tot het niet meer mogelijk is verder
pas nu
Het ratelen dat na het openen van de
(hierbij moet een "klik"
is de machine
a
veilig
NL
De
9Handige tips
Bij het hamerboren en beitelen is slechts een
matige aandrukkracht vereist. Door een grote
aandrukkracht wordt de arbeidsprestatie niet
verhoogd.
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het steengruis te verwijderen.
Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren.
Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting draaien
(a) en de machine verwijderen (b).
25
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 26 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
NL
NEDERLANDS
10 Onderhoud
Veiligheidskoppeling
houden.
Spil
(6) altijd schoon houden en iets invetten.
(Speciaal vet, zie het hoofdstuk Accessoires:
bestelnr. 6.31800)
Snelspanboorkop reinigen:
Na langer gebruik de boorhouder met de opening
loodrecht naar beneden houden en meerdere
keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde
stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de
klembekken en de klembekopeningen regelmatig
met reinigingsspray te behandelen.
Ventilatiesleuven:
De ventilatiesleuven van de machine van tijd tot tijd
schoonmaken.
(16) altijd schoon en stofvrij
(1)
11 Storingen verhelpen
Kan de drukschakelaar (12) niet worden ingedrukt,
controleer dan of de draairichtingschakelaar (10)
volledig op stand R of L staat.
Elektronica-signaalindicatie (9)
Snel knipperen - herstartbeveiliging
Bij terugkeer van de spanning, nadat deze is uitgevallen, start de nog ingeschakelde machine uit
veiligheidsoverwegingen niet uit zichzelf. Om
ermee verder te werken de machine uit- en weer
inschakelen.
Langzaam knipperen - de koolborstels zijn versleten
De koolborstels zijn nagenoeg volledig versleten.
Bij volledig versleten koolborstels stopt de
machine automatisch. De koolborstels bij de klantenservice laten vervangen.
f
12 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doe dat dan bij
uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A SDS-Plus gereedschap
B Boor voor metaal en hout
C Hardmetalen boorkroon
D Speciaal vet (voor het smeren van het instee-
keinde van het gereedschap)
Compleet accessoireprogramma, zie
www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
13 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
14 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
=nominaal ingangsvermogen
P
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=nullasttoerental
1
n
=belastingstoerental
2
ø
=maximaler boordiameter
max
s
=maximale slagfrequentie
max
W=energie per slag
m=gewicht
D= spanhalsdiameter
b=boorhouderspanbereik
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, HD
a
h, Cheq
a
h, D
K
h,HD/Cheq/D
= trillingsemissiewaarde (hamer-
boren in beton)
= trillingsemissiewaarde (beitelen)
= trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
= onzekerheid (trilling)
26
17026909_0608 UHE KHE 28 Plus KHE Partner Edition.book Seite 27 Dienstag, 17. Juni 2008 3:51 15
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte
aanmerkelijk worden verlaagd.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker tegen de werking
van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld: Het onderhoud van het elektrische gereedschap en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen, de
organisatie van de arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
= geluidsdrukniveau
= geluidsdrukniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Draag oordoppen!
NEDERLANDS
NL
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
27
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.