METABO SXE 425 TurboTec, SXE 450 TurboTec User Manual

SXE 425 TurboTec SXE 450 TurboTec
de Originalbetriebsanleitung 4 en Original instructions 7 fr Notice originale 10 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 it Istruzioni originali 17 es Manual original 21 pt Manual original 25 sv Bruksanvisning i original 28
эксплуатации 51
www.metabo.com Made in Germany
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
12
11
3
4
5
6
7
8
10
13 14
12
10
15
2
16
SXE 450 TurboTec SXE Partner Edition
SXE 425 TurboTec
344097790 (SXE 450 TurboTec)
344097820 (SXE 425 TurboTec)
(6.31980)
(6.25599)
o 35 mmo 35 mmo 35 mm
2
13.
SXE 450 TurboTec SXE 425 TurboTec
*1) Serial Number: 00129..
*1) Serial Number: 00131..
A mm (in)
P
1
P
2
n
n
s
s
n
0, TB
1, TB
s
0, TB
1, TB
min
0
min
min
min
0
min
min
S mm (in)
-1
-1
-1
-1
-1
-1
(rpm)
(rpm)
(rpm)
(opm)
(opm)
(opm)
2,8 / 6,2 (
29
150 (5
/32) 125 (4
4200-9200 4200-9200
8400-18400 8400-18400
1
/8 / 1/4) 5 (3/16)
m kg (lbs) 2,2 (4.9) 2,0 (4.4)
a
h,DS/Kh,DS
a
h,P/Kh,P
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
9,0*1; 6,0*2 / 1,5 3,5*1; 2,0*2/ 1,5
*1 *2
15
/16)
023053W
061081W
0001100011
00090058
0002200022
0008100071
5,1 / 5,45,1 / 0,5
3 / 383 / 28)A(Bd
3 / 493 / 39)A(Bd
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-09-23, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) ­siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Exzenterschleifer ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen und zum Polieren.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
10 Sechskantschlüssel 11 Taste zum Abnehmen der S 12 Staubauffangkassette 13 Reinigungsklappe 14 Faltenfilter 15 Befestigungsschraube des Stütztellers 16 Bremsring der Stütztellerbremse
* typenabhängig
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
Filterklasse P2 zu tragen.
5. Überblick
1Schleifblatt 2 Stützteller 3 Zusatzhandgriff (abnehmbar) 4Rändelschraube 5 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl 6TurboBoost-Schalter 7 Feststellknopf für Dauereinschaltung 8 Schalterdrücker 9 Arretierknopf für „Duo“ Schwingkreiseinstellung *
taubauffangkassette
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung bzw. die Staubauffangkassette.
4
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff
Der abnehmbare Zusatzhandgriff (3) kann mit der integrierten Rändelschraube (4) an der Maschine festgeschraubt werden.
Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen um die Rändelschraube (4) zu lösen oder festzuschrauben.
6.2 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung. Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
7. Benutzung
7.1 Duo-Schwingkreiseinstellung (nur bei SXE 450 TurboTec)
Sie können zwischen 2 Schwingkreiseinstellungen wählen:
• Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mit
hoher Abtragsleistung
• Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff,
Polieren
Schwingkreis umstellen:
- Netzstecker ziehen!
- Arretierknopf (9) eindrücken und gedrückt halten.
- Stützteller (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten drehen.
- Knopf weiterhin gedrückt halten.
- Stützteller eine halbe Umdrehung bis zum
nächsten Rastpunkt weiterdrehen.
- Arretierknopf loslassen.
7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
7.3 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (6) ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (5) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während
des Laufes möglich. Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, Plexiglas
Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.4 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (6) um während dem Arbeiten zusätzliche Leistungsreserven für maximalen Abtrag zuzuschalten.
7.5 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (12) bis zum Einrasten
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
DEUTSCH de
auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen die Taste (11) drücken und die Staubauffangkassette (12) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang­kassette (12) rechtzeitig entleeren und Filter (14) reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (12) entleeren
- Reinigungsklappe (13) öffnen.
- Staubauffangkassette (12) entleeren.
- Faltenfilter (14) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (14) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit
einem Staubsauger aussaugen oder durch die Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden
Verschlissenen Stützteller erneuern
Hinweis: oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich der Stützteller zwangsläufig schneller ab.
-Mit
- Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl des Stütztellers, dann ist der Bremsring (16) abgenutzt und muss erneuert werden. Hinweis: oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
-Mit
- Stützteller (2) abnehmen.
- Den alten Bremsring (16) durch den neuen
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
Sechskantschlüssel
schraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
Mitnehmerscheibe einrastet.
festziehen.
Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
Sechskantschlüssel Befestigungsschraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
Bremsring (siehe Kapitel Zubehör) ersetzen, dabei den neuen Bremsring in der gleichen Position wie den alten Bremsring anbringen. Achten Sie dabei auf die Position der Markierung auf dem Bremsring.
Mitnehmerscheibe einrastet.
festziehen.
(10) die Befestigungs-
(10) die
9. Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende Fläche andrücken. Die Schleifleistun g wird dadurch nicht besser, eher geringer.
5
DEUTSCHde
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffang­kassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter (14) reinigen.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis das geeignete Schleifblatt: Entfernen von alten Lackschichten = P 40 Vorschleifen von Holz = P 60, P 80 Feinschleifen von Holz = P 100, P 120 Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, Lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk­zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio­nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D = Durchmesser des Stütztellers P
= Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
= Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
n
= Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
6
Schalter)
= Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter) = Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad) = Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
s
= Schwingzahl bei Nennlast
1, TB
S = Schwingkreisdurchmesser
(TurboBoost-Schalter)
m=Gewicht ohne Netzkabel Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
= Schwingungsemissionswert
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
(Oberflächen schleifen)
= Schwingungsemissionswert (Polieren)
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel) Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Original instructions
1. Conformity Declaration
We declare under our sole responsibility: These disc sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The disc sander is suitable for dry sanding of flat and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet steel and similar materials, spackled and painted surfaces, and is also suitable for polilshing.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
ENGLISH en
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Australia: Use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc 2Support plate 3 Additional handle (removable) 4 Knurled screw 5 Setting wheel for selecting oscillating frequency 6 TurboBoost switch 7 Locking button for continuous activation 8Trigger switch 9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting * 10 Hexagon spanner 11 Button for removing the 12 Dust collection box 13 Cleaning flap 14 Fluted filter 15 Locking screw for support plate 16 Braking ring of support plate brake
* depends on model
dust collection box
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match your power supply.
6.1 Additional handle
The removable additional handle (3) can be screwed onto the machine with the integrated knurled screw (4).
If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at the end of the additional handle to release or tighten the knurled screw (4).
6.2 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening. Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2).
7
ENGLISHen
7. Use 8. Cleaning, Maintenance
7.1 Duo oscillating circuit setting (only with SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency settings:
• Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse
sanding with high material removal rate
• Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine
sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (9) and hold in place.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage.
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a
revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
7.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8). For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (7). To stop the machine, press the trigger switch (8) again.
7.3 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (6) is switched off, the oscillating speed can be set at the setting wheel (5). This is also possible during
operation. Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas Coarse and fine sanding, polishing, wood5
The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.
7.4 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.
7.5 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc (1) are aligned to the support plate (2).
Own extraction system:
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust nozzle until it engages. To remove, press the button (11) and pull off the dust collection box (12) to the rear.
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (12) in good time and clean the filter (14).
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
8
®
, old coats of paint. . . . . 3-4
Empty dust collection box (12).
- Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is inserted in the lateral guides.
The clean the machine regularly, frequently and thoroughly. Vacuum clean the ventilation
slots on the motor or blow compressed air through the ventilation slots. Hold the machine firmly at the same time.
Replacing a worn support plate
Note:
If abrasive material (e.g. filled or painted surfaces, etc.) is being sanded, the support plate inevitably wears faster.
-Use the
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
- Insert locking screw (15) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in course of time, the braking ring (16) is worn and must be replaced. Note: surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring inevitably wears faster.
-Use the
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (16) with the new
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
- Insert locking screw (15) again and tighten.
hexagon spanner
fixing screw (15) on the support plate.
Accessories chapter.
on carrier disc.
If abrasive material (e.g. filled or painted
hexagon spanner
fixing screw (15) on the support plate.
braking ring (see Chapter on Accessories), ensuring that the new braking ring is in the same position as the old braking ring. Ensure that the position of the marking on the braking ring is correct.
on carrier disc.
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (12) in good time and clean the fluted filter (14).english
Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results: Removal of old paint layers = P 40 Pre-sanding of wood = P 60, P 80 Finishing of wood = P 100, P 120 Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P 180, P 240, P 320, P 400
(10) to unscrew the
(10) to unscrew the
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard.
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
ENGLISH en
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
= Vibration emission value
a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
, KWA= Unsafe (noise level)
K
pA
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
(sanding surfaces)
= Vibration emission value (polishing)
= Unsafe (vibration)
=Sound pressure level =Acoustic power level
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. D = Diameter of support plate
= Nominal power input
P
1
= Power output
P
2
= Idle speed (setting wheel)
n
0
= Idle speed (TurboBoost switch)
n
0, TB
= Speed at rated load (TurboBoost
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Oscillating circuit diameter m = Weight without mains cable
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
switch)
= Oscillating frequency at idle speed
(setting wheel)
= Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
= Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
10
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive 2Plateau à poncer 3 Poignée supplémentaire (amovible) 4 Vis moletée 5 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation 6 Commutateur TurboBoost 7 Bouton de marche continue 8 Gâchette 9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
d'oscillation "Duo" *
10 Clé à six pans 11 Touche pour enlever la cassette de réception
des poussières
12 Cassette de réception des poussières 13 Clapet de nettoyage 14 Filtre à plis 15 Vis de fixation du plateau à poncer 16 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
* en fonction du modèle
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée (4) intégrée.
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme dans le logement à l'extrémité de la poignée supplémentaire afin de desserrer ou de serrer la vis moletée (4).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro. Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
7. Utilisation
7.1 Réglage du cercle d'oscillation duo (uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle d'oscillation :
• Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement importante
• Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin,
polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir
enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette (8).
7.3 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (6) est désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la molette (5). Ceci est également possible
pendant la marche. Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Métal, plexiglas
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Ponçage grossier, ponçage fin,
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
®
, vieilles couches
FRANÇAIS fr
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
7.4 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour activer des réserves supplémentaires de puissance pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.5 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières (12) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche (11) et retirer la cassette de réception des poussières (12) vers l'arrière.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (12)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (13).
- Vider la cassette de réception des poussières (12).
- Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : (par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc), le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer avec la
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer / l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage (16) est usé et doit être remplacé. Remarque : surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de freinage s'use forcément plus vite.
si on ponce un matériau abrasif
clé à six pans
si on p once un m at éri au a bra sif ( par ex.
(10).
11
FRANÇAISfr
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer avec la
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
clé à six pans
le nouvel anneau de freinage (voir chapitre Accessoires) et placer le nouvel anneau de freinage dans la même position que l'anci en. Tenir compte de la position du marquage sur l'anneau de freinage.
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
(10).
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
9. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14)
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser la feuille abrasive appropriée : Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40 Pour poncer le bois = P 60, P 80 Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120 Pour poncer le bois de placage, le produit d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de cette machine, vous devez le faire remplacer par le fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
12
législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
D = Diamètre du plateau à poncer P
= Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide (molette)
0
n
=Vitesse à vide
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Diamètre du cercle d'oscillation m=Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à la EN 60745 : a
h, DS
a
h, Cheq
K
h,DS/Kh,P
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
(commutateur TurboBoost)
= Vitesse en charge nominale
(commutateur TurboBoost) = Vitesse d'oscillation à vide (molette) = Vitesse d'oscillation à vide
(commutateur TurboBoost) = Vitesse d'oscillation en charge
nominale (commutateur TurboBoost)
= Valeur d'émission d'oscillation
(ponçage de surfaces)
= Valeur d’émission de vibrations
(polissage)
= Incertitude (oscillation)
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
FRANÇAIS fr
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze excenterschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de voorschriften
De excenterschuurmachine is geschikt om te polijsten en voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NE-metaal, plaatstaal e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
14
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad 2Steunschijf 3 Extra handgreep (afneembaar) 4Kartelschroef 5Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie 6 Turboboost-schakelaar 7 Vergrendelknop voor continu-inschakeling 8 Drukschakelaar 9 Vergrendelknop voor instelling
„Duo“ trillingskring *
10 Zeskantsleutel 11 Toets voor het afnemen van de
stofopvangcassette
12 Stofopvangcassette 13 Reinigingsklep 14 Vouwfilter 15 Bevestigingsschroef van de steunschijf 16 Remring van de steunschijfrem
* afhankelijk van het type
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
6.1 Extra handgreep
De afneembare extra handgreep (3) kan met de geïntegreerde kartelschroef (4) aan de machine worden vastgeschroefd.
Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken en de kartelschroef (4) los- of vastdraaien.
6.2 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting. Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
7. Gebruik
7.1 Duo-trillingskringinstelling (alleen bij SXE 450 TurboTec)
U kunt kiezen tussen 2 trillingskringinstellingen:
• Een grote trillingskring (6,2mm): grofschuren met
hoog afnamevermogen
• Een kleine trillingskring (2,8mm): fijnschuren,
polijsten
Trillingskring omzetten:
- Netstekker uit stopcontact halen!
- Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt
houden.
- Tegen de klok in aan de steunschijf (2) draaien tot
deze hoorbaar inklikt.
- Knop nog steeds ingedrukt houden.
- Steunschijf een halve slag verder draaien tot aan
het volgende vergrendelpunt.
- Vergrendelknop loslaten.
7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (7) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8) opnieuw indrukken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (6) uitgeschakeld is, kan met de stelknop (5) de trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens
het lopen mogelijk. Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
Kunststof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metaal, plexiglas
Grof- en fijnschuren, polijsten, hout . . . . .5
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
7.4 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (6) om tijdens het werk extra vermogen voor een maximale afname bij te schakelen.
®
, oude verflagen . . . . . . 3-4
NEDERLANDS nl
7.5 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (12) zover op de afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Voor het afnemen de toets (11) indrukken en de stofopvangcassette (12) naar achteren wegtrekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvang­cassette (12) op tijd leegmaken en het filter (14) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (12) leegmaken
- Reinigingsklep (13) openen.
- Stofopvangcassette (12) leegmaken.
- Vouwfilter (14) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (14) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig, vaak en grondig reinigen. De ventilatiesleuven van de motor dienen
met een stofzuiger uitgezogen of met perslucht doorgeblazen te worden. Houdt de machine hierbij stevig vast
Versleten steunschijven vervangen
Aanwijzing: (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de steunschijf automatisch sneller af.
-Schroef met de bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de steunschijf toeneemt, dan is de remring (16) afgesleten en dient deze vervangen te worden. Aanwijzing: (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de remring automatisch sneller af.
-Schroef met de bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- De oude remring (16) door een nieuwe vervangen (zie hoofdstuk Accessoires) en deze in dezelfde positie als de oude remring aanbrengen. Let daarbij op de markering op de remring.
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en aantrekken.
Bij het schuren van abrasief materiaal
zeskantsleutel
Bij het schuren van abrasief materiaal
zeskantsleutel
(10) de
(10) de
15
NEDERLANDSnl
9. Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette (12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het juiste schuurblad: Verwijderen van oude laklagen = P 40 Voorschuren van hout = P 60, P 80 Fijnschuren van hout = P 100, P 120 Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn klantendienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
D = diameter van de steunschijf P
= nominaal vermogen
1
P
= afgegeven vermogen
2
n
16
= onbelast toerental (stelknop)
0
n
= onbelast toerental (turboboost-
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = trillingskringdiameter m = gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
schakelaar)
= toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
= trilfrequentie bij onbelast toerental
(stelknop)
= trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar)
= trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
= trillingsemissiewaarde (oppervlakken
schuren)
= trillingsemissiewaarde (polijsten)
= onzekerheid (trilling)
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
= geluidsdrukniveau
pA
L
= geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau) Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
it
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme alle disposizioni
La levigatrice rotoorbitale è adatta per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate e per la lucidatura.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
ITALIANO it
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avver­tenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere
5. Panoramica generale
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo 2 Tampone di supporto 3 Impugnatura supplementare (rimovibile) 4Vite zigrinata 5 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni 6 Interruttore TurboBoost 7 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo 8 Pulsante interruttore 9 Pulsante di arresto per l'impostazione
dell'oscillazione "Duo"*
10 Chiave esagonale 11 Tasto per la rimozione del c
polvere
12 Cassetta di raccolta della polvere 13 Sportellino per pulizia 14 Filtro pieghettato 15 Vite di fissaggio del tampone di supporto 16 Anello del freno del tampone di supporto
* in funzione del modello
assetto di raccolta
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
17
ITALIANOit
6.1 Impugnatura supplementare
L'impugnatura supplementare rimovibile (3) può essere avvitata all'utensile mediante la vite zigrinata integrata (4).
All'occorrenza, inserire un cacciavite con intaglio a croce nel foro all'estremità dell'impugnatura supplementare per allentare o serrare la vite zigrinata (4).
6.2 Applicazione del foglio abrasivo
Facilità di applicazione e rimozione grazie all'attacco a velcro. È sufficiente premere il foglio abrasivo in maniera tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di supporto (2) corrispondano.
7. Utilizzo
7.1 Impostazione dell'oscillazione Duo (solo per SXE 450 TurboTec)
È possibile scegliere una delle 2 impostazioni di oscillazione:
• Diametro di oscillazione grande (6,2 mm):
levigatura grezza con elevata asportazione di materiale
• Diametro di oscillazione piccolo (2,8 mm):
levigatura fine, lucidatura
Commutazione del diametro di oscillazione:
- Estrarre la spina di alimentazione dalla presa!
- Premere il pulsante di arresto (9) e tenerlo
premuto.
- Ruotare il tampone di supporto (2) in senso
antiorario finché non scatta in modo udibile.
- Continuare a tenere premuto ill pulsante.
- Ruotare ancora il tampone di supporto di mezzo
giro fino allo scatto successivo.
- Rilasciare il pulsante di arresto.
7.2 Accensione/spegnimento, funzionamento in modo continuo
Per attivare l'utensile, premere il pulsante interruttore (8).
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è possibile bloccare il pulsante interruttore con il pulsante di blocco (7). Per spegnere, premere nuovamente il pulsante di accensione (8).
7.3 Regolazione del numero di oscillazioni
Se l'interruttore TurboBoost (6) è spento, è possibile regolare con la rotellina (5) il numero di oscillazioni. Ciò è possibile anche durante il
funzionamento. Regolazioni del numero di oscillazioni consigliate:
Materiali plastici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metallo, plexiglas Levigatura grezza, levigatura fine,
lucidatura, legno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
L'impostazione ottimale dovrà essere verificata con
18
dei tentativi pratici.
®
, vernici vecchie . . . . . 3-4
7.4 Interruttore TurboBoost
Azionare l'interruttore TurboBoost (6) per azionare le riserve di potenza aggiuntive e ottenere la massima asportazione.
7.5 Aspirazione della polvere
Per un'aspirazione ottimale della polvere, posizionare il foglio abrasivo in modo tale che i fori del foglio abrasivo (1) stesso e del tampone di supporto (2) coincidano.
Aspirazione propria:
inserire il cassetto di raccolta della polvere (12) nel manicotto fino allo scatto. Per rimuoverlo, premere il tasto (11) e tirare indietro il cassetto di raccolta (12).
Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di raccolta della polvere (12) e pulire il filtro (14).
Aspirazione esterna:
Collegare un aspiratore adatto.
8. Pulizia, manutenzione
Svuotamento della cassetta di raccolta della polvere (12)
- Aprire lo sportellino di pulizia (13).
- Svuotare la cassetta di raccolta della polvere (12).
- Estrarre il filtro pieghettato (14) ed eliminare la polvere di levigatura attaccata alle pareti scuotendo il filtro o con l'ausilio di un pennello.
- Per l'inserimento spingere il filtro pieghettato (14) nelle guide laterali.
Pulire a fondo la macchina regolarmente e frequentemente. Aspirare con un aspirapolvere la
sporcizia nelle feritoie di ventilazione del motore o soffiarvi aria compressa. Per questa operazione, tenere saldamente la macchina.
Sostituzione dei tamponi di supporto usurati
Nota:
se si leviga del materiale abrasivo (ad es. superfici stuccate o verniciate, ecc.), inevitabilmente il tampone di supporto si usurerà più velocemente.
-Con la
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
- Tampone di supporto (ricambio) vedi capitolo
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15).
Sostituzione freno del tampone di supporto / anello del freno
Se dopo un po' di tempo il numero di giri al minimo del tampone di supporto aumenta, ciò significa che l'anello del freno (16) è logoro e deve essere sostituito. Nota: (ad es. superfici stuccate o verniciate, ecc.), inevitabilmente l'anello del freno si usurerà più velocemente.
-Con la
- Rimuovere il tampone di supporto (2).
chiave esagonale
fissaggio (15) del tampone di supporto.
Accessori
non si incastra sul menabrida.
se si leviga del materiale abrasivo
chiave esagonale
fissaggio (15) del tampone di supporto.
(10) svitare la vite di
(10) svitare la vite di
- Sostituire il vecchio anello del freno (16) con quello nuovo (v. capitolo Accessori); nel far ciò, posizionare il nuovo anello del freno esattamente come quello vecchio. Prestare attenzione alla posizione della demarcazione sull'anello del freno.
- Inserire e ruotare il tampone di supporto (2) finché non si incastra sul menabrida.
- Reinserire e serrare la vite di fissaggio (15).
9. Suggerimenti pratici
Non premere eccessivamente l'utensile contro la superficie da levigare. In questo modo, infatti, la qualità della levigatura peggiora, invece di migliorare.
Per un'aspirazione ottimale, svuotare tempestivamente la cassetta di raccolta della polvere (12) e pulire il filtro pieghettato (14).
Per un risultato ottimale, utilizzare solo il tipo di foglio abrasivo adeguato: Rimozione di strati di vernice vecchi = P 40 Sgrossatura del legno = P 60, P 80 Levigatura fine del legno = P 100, P 120 Levigatura di impiallacciature, colla, mastice, vernice = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Metabo.
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
11. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati!
In caso di danneggiamento del cavo di rete della macchina, rivolgersi al produttore o al Servizio clienti per la sostituzione, al fine di evitare pericoli.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
12. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti­mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili fuori servizio, confezioni ed accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
ITALIANO it
13. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il miglioramento tecnologico. D = Diametro del tampone di supporto
P
= Assorbimento di potenza nominale
1
P
=Potenza erogata
2
n
= Numero di giri a vuoto (rotellina di
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Diametro delle oscillazioni m = Peso senza cavo di alimentazione
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertezza (livello sonoro) Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
regolazione)
= Numero di giri a vuoto (interruttore
TurboBoost)
= Numero di giri con carico nominale
(interruttore TurboBoost)
= Numero di oscillazioni a vuoto (rotellina
di regolazione)
= Numero di oscillazioni a vuoto
(interruttore TurboBoost)
= Numero di oscillazioni con carico
nominale (interruttore TurboBoost)
= Valore delle emissioni vibrazioni
(levigatura superficiale)
= Valore emissione vibrazioni
(lucidatura)
= Incertezza (vibrazioni)
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica
19
ITALIANOit
Indossare protezioni acustiche.
Valori rilevati secondo EN 60745.
Utensile in classe di protezione II
~ Corrente alternata
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze (in funzione dei rispettivi standard validi).
20
Manual original
1. Declaración de conformidad
Declaramos con responsabilidad propia: Estas lijadoras excéntricas, identificadas por tipo y número de serie *1), corresponden a las disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas *3). Documentación técnica con *4) - ver página 3.
2. Aplicación de acuerdo a la finalidad
La lijadora excéntrica es adecuada para el rectificado en seco de superficies planas y curvadas, madera, plásticos, metales no férreos, chapa de acero y superficies similares, emplastecidas y pintadas así como para el pulido.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas para prevención de accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc­ciones para reducir el riesgo de accidentes.
ADVERTENCIA Lea íntegramente todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones. La no observancia de las instruc-
ciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, es imprescindible acompañarla de este docu­mento.
4. Instrucciones especiales de seguridad
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera
ESPAÑOL es
(cromato, conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Utilice en la medida de lo posible un aspirador de polvo o el casete colector de polvo.
- Para alcanzar un elevado grado de aspiración de polvo, emplee un aspirador Metabo junto con esta herramienta eléctrica.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar protección para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados puede causar daños en la capacidad auditiva.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej. asbesto).
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
5. Descripción general
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora 2Placa de apoyo 3 Empuñadura complementaria (desmontable) 4 Tornillo de cabeza moleteada 5 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones 6 Interruptor de turboalimentación 7 Botón de fijación para funcionamiento
continuado 8Interruptor 9 Botón de bloqueo para el ajuste del circuito
oscilante "Duo" *
10 Llave hexagonal 11 Tecla para la retirada del c 12 Colector de polvo 13 Chapaleta de limpieza 14 Filtro plegable 15 Tornillo de fijación de la placa de apoyo 16 Anillo de freno de la placa de apoyo
* en función del modelo
olector de polvo
6. Puesta en marcha
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
21
ESPAÑOLes
6.1 Empuñadura complementaria
La empuñadura complementaria desmontable (3) puede fijarse a la herramienta (4) con el tornillo de cabeza moleteada integrado.
En caso necesario, introducir un destornillador para tornillos de estrella en el orificio del extremo de la empuñadura complementaria para aflojar o apretar el tornillo de cabeza moleteada (4).
6.2 Montaje de la hoja lijadora
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de cardillo. Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los orificios de la misma (1) encajen con los de la placa de apoyo (2).
7. Manejo
7.1 Ajuste del circuito oscilante "Duo" (solamente para SXE 450 TurboTec)
Existen dos ajustes posibles del circuito oscilante:
• Circuito oscilante grande (6,2 mm): lijado basto
con gran potencia de arranque de material
• Circuito oscilante pequeño (2,8 mm): rectificado
fino y pulido
Reajuste del circuito oscilante:
- ¡Desenchufar el equipo!
- Pulsar y mantener pulsado el botón de
bloqueo (9).
- Girar la placa de apoyo (2) en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que quede encajada de forma audible.
- Mantener pulsado el botón.
- Girar la placa de apoyo media vuelta hasta que
encaje en el siguiente punto.
- Soltar el botón de bloqueo.
7.2 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Pulse el interruptor (8)de la herramienta para ponerla en marcha.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (7). Para parar la herramienta, pulse el interruptor (8) de nuevo.
7.3 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (6) está desconectado, se puede ajustar el número de oscilaciones en la (5) ruedecilla de ajuste.
Dicho ajuste también se puede efectuar durante el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglás Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la práctica.
22
®
, pinturas desgastadas . 3-4
7.4 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (6) para ganar un extra de potencia y maximizar el arranque de material durante el trabajo.
7.5 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, debe montarse la hoja lijadora de modo que los orificios de la misma (1) encajen con los de la placa de apoyo (2).
Aspiración independiente:
Insertar el colector de polvo (12) hasta que quede encajado en el racor de aspiración. Para retirarlo, pulsar la tecla (11) y retirar hacia atrás el colector de polvo (12).
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (12) y limpiar el filtro (14).
Aspiración externa:
Conectar un aspirador apropiado.
8. Limpieza, mantenimiento
Vaciar el colector de polvo (12)
- Abrir la (13) chapaleta de limpieza.
- Vaciar el colector de polvo (12).
- Retirar el filtro plegable (14)y sacudir el polvo de lijar adherido o retirarlo con una brocha.
- Al insertar el filtro plegable (14)debe tenerse en cuenta que encaje convenientemente en las guías laterales.
Limpiar a fondo la máquina periódicamente. Aspirar para ello las ranuras de ventilación del motor con una aspirador o limpiar con aire a presión las ranuras de ventilación. Para ello, fije bien la herramienta.
Sustituir la placa de apoyo desgastada
Advertencia: (p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.), acelera el desgaste de la placa de apoyo.
- Utilizar la tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Placa de apoyo (recambio), véase capítulo accesorios
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y apretarlo.
Sustituir el freno de la placa de apoyo / anillo de freno
Si transcurrido cierto tiempo aumenta el número de revoluciones en marcha en vacío de la placa de apoyo, es síntoma de que el anillo de freno (16) está desgastado y debe sustituirse. Advertencia: (p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.), acelera el desgaste del anillo de freno.
- Utilizar la tornillo de sujeción (15) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Sustituir el anillo de freno antiguo (16) por el anillo de freno nuevo (véase el capítulo Accesorios); para ello colocar el nuevo anillo de freno en la
El afilado de material abrasivo
llave hexagonal
El afilado de material abrasivo
llave hexagonal
(10) para desenroscar el
(10) para desenroscar el
misma posición que el anillo de freno antiguo. Asegúrese de la correcta posición de la marca en el anillo de freno.
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (15) y apretarlo.
9. Consejos y trucos
No apretar la herramienta con fuerza contra la superficie de lijado. Una presión excesiva no mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para conseguir una potencia de aspiración óptima, se debe vaciar convenientemente el colector de polvo (12) y limpiar el filtro plegable (14).
Para conseguir unos resultados óptimos, debe utilizarse la hoja lijadora adecuada: Lijado de capas de pintura = P 40 Lijado previo de madera = P 60, P 80 Lijado de acabado de madera = P 100, P 120 Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos, masilla, pintura = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SÓLO deben efectuarlas técnicos electricistas especializados.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de atención al cliente para evitar riesgos.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
ESPAÑOL es
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico. D = Diámetro de la placa de apoyo P
= Potencia de entrada nominal
1
P
=Potencia suministrada
2
n
= Número de revoluciones con marcha
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Diámetro del circuito oscilante m = Peso sin cable a la red
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745: a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
en vacío (ruedecilla de ajuste)
= Número de revoluciones con
marcha en vacío (interruptor de turboalimentación)
= Número de revoluciones con
carga nominal (interruptor de turboalimentación)
= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (rueda de ajuste)
= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (interruptor de turboalimentación)
= Número de oscilaciones
con carga nominal (interruptor de turboalimentación)
= Valor de emisión de vibraciones (lijado
de superficies)
= Valor de emisión de vibraciones
(pulido)
= Inseguridad (vibración)
23
ESPAÑOLes
Niveles acústicos típicos compensados A: L
= Nivel de intensidad acústica
pA
= Nivel de potencia acústica
L
WA
K
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
pA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Utilice auriculares protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Herramienta con clase de protección II
~ Corriente alterna
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
24
Manual original
1. Declaração de conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estas lixadeiras de disco orbital, identificadas pelo tipo e número de série *1), estão em conformidade com todas as disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas *3). Documentações técnicas junto ao *4) ­vide página 3.
2. Utilização autorizada
A lixadeira de disco orbital é adequada para lixar a seco superfícies lisas e abauladas, madeiras, plásticos, metais não ferrosos, chapas de aço e semelhantes, superfícies aplicadas com betume e superfícies lacadas, e para polimento.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3. Recomendações gerais de segurança
Para sua própria protecção e para proteger a sua ferramenta eléctrica , cumpra muito em especial todas as refe­rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu­rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a outros, faça-o sempre acompanhado destes docu­mentos.
4. Notas de segurança especiais
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
PORTUGUÊS pt
- Assim que possível, utilize uma aspiração de pó resp. a cassete colectora do pó.
- Para obter um elevado grau de aspiração de pó, utilize um aspirador de pó Metabo adequado, juntamente com esta ferramenta eléctrica.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Matérias que durante o tratamento geram pós ou vapores nocivos à saúde (p.ex. asbesto) não devem ser tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento, p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
5. Vista geral
Ver Página 2.
1Folha de lixa 2Base de apoio 3 Punho adicional (removível) 4 Parafuso de cabeça estriada 5 Roda dentada para pré-selecção do número de
oscilações 6 Interruptor TurboBoost 7 Botão de bloqueio para ligação contínua 8 Gatilho 9 Botão de retenção para
ajuste do círculo oscilante "Duo" *
10 Chave sextavada 11 Tecla para retirar o cartucho recolhedor do pó 12 Cassete colectora de pó 13 Tampa para limpeza 14 Filtro de pregas 15 Parafuso de fixação da base de apoio 16 Anel de travação do travão da base de apoio
* consoante o tipo
6. Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação,
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
6.1 Punho adicional
O punho adicional removível (3) pode ser aparafusado à máquina através do parafuso de cabeça estriada integrado (4).
Caso necessário, insira uma chave de fendas em cruz pelo orifício na extremidade do punho
25
PORTUGUÊSpt
adicional, a fim de soltar ou apertar o parafuso de cabeça estriada (4).
6.2 Montar a folha de lixa
Montagem e desmontagem fácil devido à base auto-aderente. Simplesmente premir a folha de lixa, de modo a que as perfurações da folha de lixa (1) e da base de apoio (2) coincidem.
7. Utilização
7.1 Ajuste do círculo oscilante Duo (apenas SXE 450 TurboTec)
Tem a possibilidade de escolher entre 2 ajustes do círculo oscilante:
• Círculo oscilante maior (6,2 mm): lixamento
grosso com alta capacidade de desbaste
• Círculo oscilante menor (2,8 mm): lixamento fino,
polimento
Mudar o círculo oscilante:
- Puxar a ficha da rede!
- Premir o botão de retenção (9) e mantê-lo
premido.
- Rodar a base de apoio (2) no sentido anti-horário
até o engate audível.
- Manter o botão ainda premido.
- Continuar o rodar a base de apoio por mais meia
volta até o próximo engate.
- Soltar o botão de retenção.
7.2 Ligar/desligar, operação contínua
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (8).
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (7). Para desligar, basta premir novamente o gatilho do interruptor (8).
7.3 Ajuste do número de oscilações
Depois de desligado o interruptor TurboBoost (6), é possível ajustar o número de oscilações na roda dentada (5). Também pode ajustar as
oscilações durante o funcionamento. Ajustes recomendados para as oscilações:
Materiais sintéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas Lixar grosso, lixar fino, polir, madeira . . . 5 O ajuste optimizado pode ser apurado através de uma prova prática.
7.4 Interruptor TurboBoost
Accionar o interruptor TurboBoost (6) a fim de activar as reservas de potência adicionais para operação máxima de desbaste.
7.5 Aspiração do pó
Para optimizar a capacidade de aspiração do pó, deve-se montar a folha de lixa de modo a que as
26
®
, revestimentos antigos 3-4
perfurações da folha de lixa (1) e da base de apoio (2) coincidam.
Aspiração própria:
montar o cartucho recolhedor do pó (12) sobre o bocal de aspiração de pó, até seu engate. Parar retirar o cartucho, premir a tecla (11), puxar o cartucho recolhedor do pó (12) para trás e retirá-lo.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e limpar o filtro (14).
Aspiração externa:
Conectar um equipamento de aspiração adequado.
8. Limpeza, manutenção
Esvaziar a cassete colectora de pó (12)
- Abrir a tampa para limpeza (13).
- Esvaziar a cassete colectora de pó (12).
- Retirar o filtro de pregas (14) e bater para soltar o pó de lixar aderente ou removê-lo com um pincel.
- Atenção na montagem: inserir o filtro de pregas (14) nas guias laterais.
Limpar a máquina de forma regular, frequentemente e muito bem. Aspirar o pó pelas
aberturas de ventilação do motor ou soprar ar comprimido pelas aberturas de ventilação. Deve segurar-se bem a máquina.
Substituir a base de apoio quando desgastada
Nota:
no caso de lixar material abrasivo (p.ex. superfícies aplicadas com betume ou superfícies lacadas, etc.), a base de apoio desgasta mais cedo.
-Usando uma
o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
- Retirar a base de apoio (2).
- Base de apoio (para substituição) veja capítulo
Acessórios
- Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
disco de arrastamento.
- Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
apertá-lo.
Travão da base de apoio / Substituir o anel de travação
Se após determinado tempo, aumentarem as rotações em vazio, o anel de travação (16) está desgastado e deve ser substituído. Nota:
no caso de lixar material abrasivo (p.ex. superfícies aplicadas com betume ou superfícies lacadas, etc.), o anel de travação desgasta mais cedo.
-Usando uma
o parafuso de fixação (15) da base de apoio.
- Retirar a base de apoio (2).
- Substituir o anel de travação (16) usado pelo novo
(veja capítulo Acessórios), e montá-lo na mesma posição do antigo. Dar atenção à posição da marcação sobre o anel de travação.
- Montar a base de apoio (2) e girá-la até engatar no
disco de arrastamento.
- Voltar a enroscar o parafuso de fixação (15) e
apertá-lo.
chave sextavada
chave sextavada
(10), desaparafusar
(10), desaparafusar
9. Conselhos úteis
Não pressionar o aparelho com muita força contra a superfície a ser lixada. O rendimento de lixamento não melhora, antes piora.
Para optimizar a capacidade de aspiração, deve esvaziar a tempo a cassete colectora de pó (12) e limpar o filtro de pregas (14).
Utilizar uma folha de lixa adequada para obter um resultado de trabalho optimizado: remoção de antigas camadas de verniz = P 40 Lixamento prévio de madeiras = P 60, P 80 Lixamento de acabamento de madeiras = P 100, P 120 Lixamento de laminados de madeira, bases selantes, betumes, lacas = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
11. Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Aquando for danificado o cabo de conexão à rede desta ferramenta, ele deverá ser substituído pelo fabricante ou seu Serviço de Assistência ao Cliente, para evitar quaisquer riscos.
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Poderá descarregar as Listas de peças sobressalentes no site www.metabo.com.
12. Protecção do meio ambiente
Siga as determinações nacionais em relação à remoção e destruição ecológica de resíduos assim como, em relação à reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios.
Só para países da UE: não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
13. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na Página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico.
D = Diâmetro da base de apoio
PORTUGUÊS pt
P
= Consumo de potência nominal
1
P
=Potência de saída
2
=Rotações na marcha em vazio
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Diâmetro do curso excêntrico
(roda dentada)
= Rotações na marcha em vazio
(interruptor TurboBoost)
= Rotações na carga nominal
(interruptor TurboBoost)
= Número de oscilações na marcha
em vazio (roda dentada)
= Número de oscilações na marcha
em vazio (interruptor TurboBoost)
= Número de oscilações na carga
nominal (interruptor TurboBoost)
m = Peso sem cabo de alimentação Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
= Valor da emissão de vibrações (lixar
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
superfícies)
= Valor da emissão de vibrações (polir)
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído: L
= Nível de pressão sonora
pA
L
= Nível de energia sonora
WA
K
, KWA= Insegurança (ruído)
pA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Máquina da classe de protecção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
27
SVENSKAsv
Bruksanvisning i original
1. Överensstämmelsedeklaration
Vi intygar att vi tar ansvar för att: excentersliparna med följande typ- och serienummer *1) uppfyller kraven i alla gällande direktiv *2) och standarder *3). Medföljande teknisk dokumentation *4) - se sid. 3.
Under längre arbetsperioder skall hörselskydd användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Material som vid bearbetning avger hälsofarligt damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med spänntving.
2. Avsedd användning
Excenterslipmaskinen är avsedd för torrslipning av jämna och välvda ytor, trä, plast, järnfri metall, stålplåt och liknande spacklade och lackade ytor samt polering.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3. Allmänna säkerhetsanvisningar
Följ anvisningarna i textavsnitten med den här symbolen, så förebygger du personskador och skador på elverktyget!
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Se till så att dokumentationen
följer med elverktyget.
4. Särskilda säkerhetsanvisningar
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug resp. dammbehållare.
- Använd en Metabo-dammsugare som passar elverktyget, så får du bra dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
28
5. Översikt
Se sid. 2.
1 Slippapper 2 Stödrondell 3 Stödhandtag (avtagbart) 4 Räfflad skruv 5 Inställningsvred för slipfrekvens 6 TurboBoost-brytare 7 Låsknapp för kontinuerlig användning 8 Strömbrytarspärr
9 Låsvred för sliprörelseinställningen "Duo"* 10 Insexnyckel 11 Låsknapp för att lossa d 12 Dammbehållare 13 Rengöringsklaff 14 Veckfilter 15 Fästskruv till stödrondellen 16 Bromsring till stödrondellbroms
* beroende på typ
ammbehållaren
6. Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer
med nätspänningen och nätfrekvensen.
6.1 Extra stödhandtag
Det avtagbara stödhandtaget (3) kan skruvas fast i maskinen med den infästa räfflade skruven (4).
Stick in en krysspårsmejsel i hålet i stödhandtagets ände och lossa eller dra åt den räfflade skruven (4).
6.2 Sätta på slippapper
Lätt att sätta på och ta av tack vare kardborrfästet. Tryck bara fast slippappret, så att hålen i slippappret (1) och stödrondellen (2) överensstämmer.
7. Användning
7.1 Duo-sliprörelseinställning (bara på
SXE 450 TurboTec)
Du kan välja mellan 2 olika sliprörelseinställningar:
• Stor sliprörelse (6,2 mm): grovslipning med stor
avverkning
• Liten sliprörelse (2,8 mm): finslipning, polering
Slå om sliprörelsen:
- Dra ur kontakten!
- Tryck in låsvredet (9) och håll det intryckt.
- Vrid stödrondellen (2) moturs tills den snäpper fast.
- Håll vredet intryckt.
- Vrid stödrondellen ännu ett halvt varv till nästa snäpp.
- Släpp låsvredet.
7.2 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du slår på maskinen genom att trycka in (8) strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (7)användning. Slå av genom att trycka på strömbrytaren (8) igen.
7.3 Ställa in slipfrekvensen
Om TurboBoost-brytaren (6) är av, kan du ställa in slipfrekvensen med inställningsvredet (5). Det kan du göra även när maskinen är igång.
Rekommderade slipfrekvensinställningar:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, plexiglas
Grov-, finslipning, polering, trä . . . . . . . . .5
Du får lättast fram optimal inställning genom att prova.
7.4 TurboBoost-brytare
Slå på TurboBoost-brytaren (6) när du behöver en extra effektreserv för maximal avverkning när du jobbar.
7.5 Dammutsug
För att utsugseffekten ska bli optimal, fäst slippappret så att hålen i slippappret (1) och stödrondellen (2) överensstämmer.
Inbyggd dammsugare:
Skjut på dammbehållaren (12) tills den hakar i på utsuget. Ta av den genom att trycka på låsknappen (11) och dra dammbehållaren (12) bakåt.
För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (12) innan den blir helt full och (14) rengör filtret.
Dammsugaranslutning:
Anslut en lämplig dammsugare.
®
, gammal färg. . . . . . . . .3-4
SVENSKA sv
Byta sliten stödrondell
OBS!
Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
eller lackade ytor), så nöts rondellen ned snabbare.
- Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med insexnyckel
- Ta av (2)stödrondellen.
- Stödrondell (som reservdel), se kapitlet Tillbehör
- Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den snäpper fast på medbringarskivan.
- Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
Byta stödrondellbroms/bromsring
Om stödrondellens varvtal utan belastning höjs efter en tid, så är bromsringen (16) utnött och måste bytas. OBS! eller lackade ytor), så nöts bromsringen ned snabbare.
- Skruva ur fästskruven (15) till rondellen med insexnyckel
- Ta av (2)stödrondellen.
- Byt den gamla bromsringen (16) mot en ny (se kap. Tillbehör). Sätt fast den nya bromsringen på samma ställe som den gamla. Kontrollera läget på märkningen på bromsringen.
- Sätt på stödrondellen (2) och dra åt tills den snäpper fast på medbringarskivan.
- Skruva i fästskruven (15) igen och dra åt den.
(10).
Slipar du nötande material (t.ex. spacklade
(10).
9. Råd och tips
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.
För att få optimal utsugseffekt, töm dammbehållaren (12) innan den blir helt full och (14) rengör veckfiltret.
Använd rätt slippapper, så får du optimalt arbetsresultat: Borttagning av gamla lacklager = P 40 Förslipning av trä = P 60, P 80 Finslipning av trä = P 100, P 120 Slipning av fanér, grundning, spackel, lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
8. Rengöring, underhåll
Tömma dammbehållaren (12)
- Öppna rengöringsklaffen (13).
- Töm dammbehållaren (12).
- Ta ur veckfiltret (14) och knacka ur slipdammet eller ta bort det med pensel.
- Gör så här när du sätter i det: Skjut i veckfiltret (14) i sidostyrningarna.
Rengör maskinen noga med täta intervall. Sug rent motorns ventilationsöppningar med dammsugare eller blås rent dem med tryckluft. Håll fast maskinen ordentligt.
11. Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Blir sladden på maskinen skadad, måste du låta
tillverkaren eller behörigt serviceställe byta den för att undvika risk för fara.
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
29
SVENSKAsv
12. Miljöskydd
Följ nationella miljöföreskrifter för för omhänderta­gande och återvinning av uttjänta maskiner, förpackningar och tillbehör.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
13. Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 3. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
D = Stödrondellens diameter P
= Nominell effektförbrukning
1
P
= Avgiven effekt
2
n
= Varvtal obelastad (vred)
0
n
= Varvtal obelastad
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = Sliprörelsediameter m=Vikt utan nätsladd
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för andrasv användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
pA
L
WA
KpA, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
30
(TurboBoost-brytare)
= Varvtal vid märklast
(TurboBoost-brytare) = Slipfrekvens obelastad (vred) = Slipfrekvens obelastad
(TurboBoost-brytare) = Slipfrekvens vid märklast
(TurboBoost-brytare)
= Vibrationsemissionsvärde (ytslipning) = Vibrationsemissionsvärde
(polering)
= Onoggrannhet (vibrationer)
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
Alkuperäiset ohjeet
1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä epäkeskohiomakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten asiakirjojen säilytyspaikka *4) - katso sivu 3.
2. Määräystenmukainen käyttö
Epäkeskohiomakone soveltuu tasaisten ja kaarevien pintojen, puun, muovien, ei­rautametallien, teräspeltien yms., silotettujen ja maalattujen pintojen kuivahiontaan ja kiillottamiseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti­kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö­kaluasi!
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö­iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir­jojen kanssa eteenpäin.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan imuria tai pölynkeruukasettia.
- Pölyn tehokkaan poistamisen varmistamiseksi käytä sopivaa Metabo-imuria yhdessä tämän sähkötyökalun kanssa.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
SUOMI fi
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Pitkään työskennellessä on käytettävä kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle vaarallista pölyä tai höyryä (esim. asbesti), ei saa työstää.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim. puristimilla.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1Hiomapaperi 2Tukilautanen 3 Lisäkahva (irrotettava) 4 Kiinnitysruuvi 5 Värähtelyluvun säätöpyörä 6 TurboBoost-kytkin 7 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi 8Painokytkin
9 "Duo"-värähtelykehän säädön lukitusnuppi * 10 Kuusioavain 11 Pölynkeruukasetin irrotuspainike 12 Pölynkeruukasetti 13 Puhdistusluukku 14 Poimusuodatin 15 Tukilautasen kiinnitysruuvi 16 Tukilautasen jarrurengas
* tyyppikohtainen
6. Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava, vastaako konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus paikallisen sähköverkon arvoja.
6.1 Lisäkahva
Irrotettava lisäkahva (3) voidaan ruuvata integroidulla kiinnitysruuvilla (4) koneeseen.
Tarvittaessa aseta ristikantaruuvitaltta lisäkahvan päässä olevaan reikään ja irrota tai kiinnitä kiinnitysruuvi (4).
6.2 Hiomapaperin kiinnitys
Helppo kiinnittää ja irrottaa tarrakiinnityksen ansiosta. Hiomapaperi täytyy vain painaa paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain.
31
SUOMIfi
7. Käyttö 8. Puhdistus, huolto
7.1 Duo-värähtelykehän säätö (vain mallissa SXE 450 TurboTec)
Voit valita 2 erilaista värähtelykehän säätöä:
• Suuri värähtelykehä (6,2 mm): karkea, runsaasti
materiaalia poistava hionta
• Pieni värähtelykehä (2,8mm): hienohionta,
kiillotus
Värähtelykehän vaihto:
- Irrota verkkopistoke!
- Paina lukitusnuppi (9) sisään ja pidä se
painettuna.
- Kierrä tukilautasta (2) vastapäivään, kunnes se
napsahtaa kuuluvasti paikalleen.
- Pidä nuppia edelleenkin painettuna.
- Kierrä tukilautasta puoli kierrosta edelleen
seuraavaan pykälään asti.
- Päästä lukitusnuppi ylös.
7.2 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokytkintä (8).
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan lukita lukitusnupilla (7). Kun haluat sammuttaa koneen, paina painokytkintä (8) uudelleen.
7.3 Värähtelyluvun säätö
Kun TurboBoost-kytkin (6) on kytketty pois päältä, värähtelyluku voidaan säätää säätöpyörän (5) kanssa. Sen voi tehdä myös
koneen käydessä. Suositellut värähtelyluvun säädöt:
Muovit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metalli, pleksilasi Karkea hionta, hienohionta, kiillotus, puu 5
Optimaalisen säädön löytää parhaiten kokeilemalla.
7.4 TurboBoost-kytkin
Paina TurboBoost-kytkintä (6), kun haluat kytkeä työn aikana käyttöön lisätehoa materiaalinpoiston maksimoimiseksi.
7.5 Pölynpoisto
Optimaalisen pölynpoiston takaamiseksi kiinnitä hiomapaperi paikalleen niin, että hiomapaperin (1) ja tukilautasen (2) reiät ovat kohdakkain.
Integroitu pölynpoisto:
Työnnä pölynkeruukasetti (12) pölynpoistoputkeen, niin että se lukittuu paikalleen. Irrota painamalla painiketta (11) ja vetämällä pölynkeruukasettia (12) taaksepäin.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista suodatin (14).
Ulkopuolinen pölynpoisto:
32
Liitä siihen sopiva imuri.
®
, vanha maalipinta. . . . 3-4
Pölynkeruukasetin (12) tyhjentäminen
- Avaa puhdistusluukku (13).
- Tyhjennä pölynkeruukasetti (12).
- Irrota poimusuodatin (14) ja poista kiinni tarttunut hiomapöly koputtelemalla tai siveltimellä.
- Huomaa asennuksen yhteydessä: Työnnä poimusuodatin (14) sivuohjaimiin.
Puhdista kone säännöllisesti, lyhyin väliajoin ja perusteellisesti. Ime tällöin epäpuhtaudet pois
moottorin tuuletusraoista pölynimurilla tai puhalla ne paineilmalla puhtaiksi. Tätä tehtäessä koneesta on pidettävä kunnolla kiinni
Kuluneen tukilautasen vaihto
Ohje:
Tukilautanen kuluu pakostakin nopeammin, mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja tai maalattuja pintoja, yms.).
kuusioavaimen
-Kierrä
kiinnitysruuvi (15) irti.
- Ota tukilautanen (2) pois.
- Tukilautanen (varaosa) ks. kappale Lisätarvikkeet
- Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
kiristä pitävästi.
Tukilautasen jarrun / jarrurenkaan vaihto
Jos tukilautasen joutokäyntikierrosluku kasvaa ajan myötä, tällöin jarrurengas (16) on kulunut loppuun ja täytyy vaihtaa uuteen. Ohje:
Jarrurengas kuluu pakostakin nopeammin, mikäli hiot abrasiivista materiaalia (esim. silotettuja tai maalattuja pintoja, yms.).
-Kierrä
kuusioavaimen
kiinnitysruuvi (15) irti.
- Ota tukilautanen (2) pois.
- Korvaa vanha jarrurengas (16) uudella
jarrurenkaalla (ks. kohta Lisätarvikkeet), laita tällöin uusi jarrurengas paikalleen samassa asennossa kuin vanha jarrurengas. Huomaa tässä yhteydessä jarrurenkaassa olevan merkinnän sijainti.
- Aseta tukilautanen (2) paikalleen ja kierrä, kunnes
se napsahtaa kiinni vääntiökiekkoon.
- Kierrä kiinnitysruuvi (15) takaisin paikalleen ja
kiristä pitävästi.
9. Neuvot ja ohjeet
Älä paina laitetta voimakkaasti hiottavaa pintaa vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti painamalla, vaan pikemminkin vähenee.
Optimaalisen imutehon takaamiseksi tyhjennä pölynkeruukasetti (12) ajoissa ja puhdista poimusuodatin (14).
Käytä optimaalisen hiontatuloksen saavuttamiseksi sopivaa hiomapaperia: Vanhojen maalikerrosten poisto = P 40 Puun esihionta = P 60, P 80 Puun hienohionta = P 100, P 120 Viilutuksen, pohjusteen, tasoitteen, maalin hionta = P 180, P 240, P 320, P 400
(10) avulla tukilautasen
(10) avulla tukilautasen
10. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso www.metabo.com tai pääluettelo.
11. Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos koneen verkkoliitäntäjohto vaurioituu, anna valmistajan tai valtuutetun asiakaspalvelun vaihtaa se turvallisuussyistä uuteen.
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka­usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä koskevia kansallisia määräyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
13. Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille. Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
SUOMI fi
mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
= äänenpainetaso
pA
L
= äänen tehotaso
WA
K
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
pA
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
D = tukilautasen halkaisija P
= nimellisottoteho
1
P
=antoteho
2
n
= kierrosluku kuormittamatta
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S = värähtelykehän halkaisija
(säätöpyörä)
= kierrosluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
= kierrosluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
= värähtelyluku kuormittamatta
(säätöpyörä)
= värähtelyluku kuormittamatta
(TurboBoost-kytkin)
= värähtelyluku nimelliskuormalla
(TurboBoost-kytkin)
m = paino ilman verkkojohtoa Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: a
= värähtelyarvo (pintahionta)
h, DS
a
= värähtelyn säteilyarvo (kiillotus)
h, P
K
h,DS/Kh,P
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella
33
NORSKno
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar: Disse eksentersliperne, identifisert gjennom type og serienummer *1), tilsvarer alle gjeldende bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3). Tekniske dokumenter ved *4) - se side 3.
2. Hensiktsmessig bruk
Eksentersliperen er egnet til tørrsliping av rette og krumme flater, treverk, kunststoff, ikke-jern­metaller, stålplater og lignende sparklede og lakkerte flater. Den kan også brukes til polering.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3. Generelle sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin­formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse dokumentene.
4. Spesielle sikkerhetshenvisninger
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Bruk støvavsug eller støvoppsamlingskassett dersom det er mulig.
- For at støvavsuget skal bli best mulig, bør du bruke et passende Metabo-avsug sammen med dette elektroverktøyet.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
34
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Bruk hørselsvern ved lengre arbeidsøkter. Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselsskader.
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper (f. eks. asbest) må ikke bearbeides.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp av en tvinge.
5. Oversikt
Se side 2.
1 Slipeblad 2Slipetallerken 3 Støttehåndtak (avtakbart) 4Riflet skrue 5 Stillhjul til forvalg av svingtall 6 TurboBoost-bryter 7 Låseknapp til permanentkobling 8 Bryterknapp
9 Låseknapp for "Duo" svingkretsinnstilling* 10 Sekskantnøkkel 11 Tast for å ta av s 12 Støvoppsamlingskassett 13 Rengjøringsklaff 14 Foldefilter 15 Festeskrue for slipetallerkenen 16 Bremsering for slipetallerkenbremsen
* typeavhengig
tøvoppsamlingskassetten
6. Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
6.1 Støttehåndtak
Det avtakbare støttehåndtaket (3) kan skrus fast på maskinen med den integrerte riflede skruen (4).
Ved behov kan du bruke en skrutrekker med kryssbor for å løsne eller skru fast skruen i hullet på enden av støttehåndtaket (4).
6.2 Montering av slipeblad
Enkel montering og demontering ved hjelp av borrelåsfeste. Trykk slipebladet på sålen slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger over hverandre.
7. Bruk 8. Rengjøring, vedlikehold
7.1 Innstilling av duo-svingkrets (kun på SXE 450 TurboTec)
Du kan velge mellom 2 svingkretsinnstillinger:
• Stor svingkrets (6,2 mm): Grovsliping med høy
effekt
• Liten svingkrets (2,8 mm): Finsliping, polering
Juster svingkrets:
- Ta ut kontakten!
- Trykk på låseknappen (9) og hold den inne.
- Drei slipetallerkenen (2) mot klokken til den
smekker på plass.
- Hold knappen inne fremdeles.
- Drei slipetallerkenen en halv omdreining
videre til neste låsepunkt.
- Slipp låseknappen.
7.2 Start og stopp, permanentkobling
Trykk på bryterknappen (8) for å starte maskinen. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (7). Trykk på bryteren (8) på nytt for å slå av maskinen.
7.3 Stille inn svingtall
Når TurboBoost-bryteren (6) slått av, kan man stille inn svingtallet på (5) innstillingshjulet.
Dette er også mulig under drift. Anbefalte svingtallsinnstillinger:
Plast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metall, pleksiglass
Grovsliping, finsliping, polering, tre . . . . . . 5
Den beste innstillingen finner du ofte lettest ved å gjøre en praktisk test.
7.4 TurboBoost-bryter
BrukTurboBoost-bryteren (6) for å få maksimal effekt under arbeidet ved hjelp av ekstra effektreserver.
7.5 Støvavsug
For et optimalt støvavsug stiller du inn slipebladet slik at hullene i slipebladet (1) og slipetallerkenen (2) ligger over hverandre.
Egenavsug:
Sett på (12) støvoppsamlingskassetten på avsugstussen. Den skal klikke på plass. For å ta den av trykker du på tasten (11) og trekker støvoppsamlingskassetten (12) av bakover.
For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør filteret (14).
Eksternt avsug:
Koble til et egnet avsugsapparat.
®
, gammel maling . . . . 3-4
Tømme støvoppsamlingskassetten (12)
- Åpne rengjøringsklaffen (13).
- Tøm støvoppsamlingskassetten (12).
- Ta ut foldefilteret (14) og bank av slipestøvet som sitter fast eller fjern det med pensel.
- Vær oppmerksom på følgende ved bruk: Skyv inn foldefilteret (14) i føringene på siden.
Rengjør maskinen regelmessig, ofte og grundig. Bruk en støvsuger til å rengjøre
ventilasjonsåpningene på motoren. Du kan også blåse ut støv av ventilasjonsåpningene med trykkluft. Maskinen må holdes forsvarlig fast.
Skifte slitte slipetallerkener
Obs:
Hvis du sliper et slipende material (f.eks. sparklede eller lakkerte flater osv.), vil slipetallerkenen nødvendigvis bli raskere slitt.
- Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
en
sekskantnøkkel
- Ta av slipetallerkenen (2).
- Slipetallerken (som reservedel), se kapittelet om
tilbehør.
- Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
smekker på plass i medbringerskiven.
- Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru den
fast.
Skifte ut slipetallerkenbremsen/bremseringen
Hvis tomgangsturtallet til slipetallerkenen økes over en viss tid, er bremseringen (16) slitt og må skiftes ut. Obs:
Hvis du sliper et slipende material (f.eks. sparklede eller lakkerte flater osv.), vil bremseringen nødvendigvis bli raskere slitt.
- Skru ut festeskruen (15) på slipetallerkenen med
en
sekskantnøkkel
- Ta av slipetallerkenen (2).
- Bytt den gamle bremseringen (16) med ny
bremsering (se kapittelet om tilbehør). Den nye bremseringen må plasseres på samme måte som den gamle. Legg merke til posisjonen til merket på bremseringen.
- Monter slipetallerkenen (2) og drei den til den
smekker på plass i medbringerskiven.
- Sett festeskruen (15) på plass igjen og skru
den fast.
(10).
(10).
9. Tips og triks
Apparatet må ikke trykkes hardt mot flaten som skal slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det, men heller dårligere.
For et optimalt støvavsug tømmer du støvoppsamlingskassetten (12) i god tid og rengjør foldefilteret (14).
Bruk egnet slipeblad for å oppnå optimalt arbeidsresultat: Fjerning av gamle lakklag = P 40 Forsliping av tre = P 60, P 80 Finsliping av tre = P 100, P 120 Sliping av finer, grunning, sparkelmasse, lakk = P 180, P 240, P 320, P 400
NORSK no
35
NORSKno
10. Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
11. Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Dersom strømkabelen på denne maskinen blir
skadet, må den byttes ut av produsenten eller produsentens kundeservice, slik at man unngår skaderisiko.
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
12. Miljøvern
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og tilbehør.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv
2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L
= Lydtrykknivå
pA
L
= Lydeffektnivå
WA
K
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
pA
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Maskin i beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til enhver tid gjeldende normer.
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. D = Slipetallerkenens diameter P
= Nominelt effektopptak
1
P
= Avgitt effekt
2
n
= Turtall ubelastet (innstillingshjul)
0
n
= Turtall ubelastet (TurboBoost-bryter)
0, TB
n
= Turtall ved nominell belastning
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Svingkretsdiameter m = Vekt uten nettkabel
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745: a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
36
(TurboBoost-bryter) = Svingtall ubelastet (innstillingshjul) = Svingtall ubelastet
(TurboBoost-bryter) = Svingtall ved nominell belastning
(TurboBoost-bryter)
= Svingningsemisjonsverdi (flatesliping) = Svingningsemisjonsverdi (polering)
= Usikkerhet (vibrasjon)
Original brugsanvisning
1. Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse trykluft­excenterslibere, identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3.
2. Tiltænkt formål
Excentersliberen er egnet til tørslibning af plane eller hvælvede flader, træ, kunststoffer, ikke­jernmetaller, stålplader og lignende, spartlede og lakerede overflader samt til polering.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3. Generelle sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el-værk­tøjets sikkerhed.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis­ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/ eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis­ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse papirer.
4. Særlige sikkerhedsanvisninger
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/ eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning eller støvopsamlingskassetten.
- For at opnå en optimal støvudsugning anbefales det at anvende en egnet Metabo-støvsuger sammen med dette el-værktøj.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
DANSK da
-Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Man må ikke bearbejde materialer, der danner sundhedsfarligt støv eller dampe (f.eks. asbest).
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
5. Oversigt
Se side 2.
1 Slibepapir 2Bagskive 3 Ekstra greb (aftageligt) 4 Fingerskrue 5 Stillehjul til forvalg af svingningstallet 6 TurboBoost-kontakt 7 Spærreknap til fast tilkobling 8 Afbrydergreb 9Låseknap til
„Duo“ svingbevægelsesindstilling * 10 Sekskantnøgle 11 Tast til aftagning af s 12 Støvbakke 13 Renseklap 14 Foldefilter 15 Fastspændingsskrue til bagskive 16 Bremsering til bagskivebremse
* typeafhængig
tøvbakken
6. Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
6.1 Ekstra greb
Det aftagelige ekstra greb (3) kan skrues på maskinen med den integrerede fingerskrue (4).
Om nødvendigt løsnes eller fastskrues fingerskruen (4) ved at føre en krydskærvskruetrækker ind i hullet i enden af det ekstra greb.
6.2 Påsætning af slibepapir
Nem at sætte på og tage af på grund af velcrolukning. Slibepapiret trykkes blot på, så slibepapirets (1) og bagskivens (2) huller sidder over hinanden.
37
DANSKda
7. Anvendelse 8. Rensning, vedligeholdelse
7.1 Duo-svingbevægelsesindstilling (kun på SXE 450 TurboTec)
Der kan vælges mellem 2 svingbevægelsesindstillinger:
• Stor svingbevægelse (6,2 mm): Grovslibning
med stor slibeeffekt
• Lille svingbevægelse (2,8 mm): Finslibning,
polering
Ændring af svingbevægelse:
- Træk stikket ud!
- Tryk låseknappen (9) ind, og hold den inde.
- Drej bagskiven (2) mod uret, indtil der lyder et klik.
- Hold stadig knappen inde.
- Drej bagskiven en halv omdrejning videre til
næste låsestilling.
-Slip låseknappen
7.2 Tænd/sluk, fast tilkobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (8) aktiveres.
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (7). Maskinen slukkes igen med afbrydergrebet (8).
7.3 Indstilling af svingningstal
Når TurboBoost-kontakten (6) er slukket, kan svingningstallet indstilles med stillehjulet (5).
Det kan også gøres, mens maskinen kører.
Anbefalede indstillinger af svingningstal:
Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglas
Grov-, finslibning, polering, træ . . . . . . . . 5
Den optimale indstilling findes bedst ved at prøve sig frem.
7.4 TurboBoost-kontakt
Tryk på TurboBoost-kontakten (6) under arbejdet for at tilslutte ekstra ydelsesreserver og opnå maksimal slibeeffekt.
7.5 Støvudsugning
For at sikre en optimal støvudsugning skal slibepapiret anbringes sådan, at slibepapirets (1) og bagskivens (2) huller sidder over hinanden.
Egenafsugning:
Sæt støvbakken (12) på udsugningsstudsen, og lad den går i hak. Tryk på tasten (11) for at løsne støvbakken (12), og træk den bagud.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støv­bakken (12) tømmes rettidigt og filteret (14) renses.
Afsugning vha. anden maskine:
Tilslut en egnet støvsuger.
38
®
, gammel maling . . . . . . 3-4
Tømning af støvbakke (12)
- Åbn renseklappen (13).
- Tøm støvbakken (12).
- Tag foldefilteret (14) af, og bank aflejret slibestøv af, eller fjern det med en pensel.
-Vær opmærksom på følgende ved isætning: Skub foldefilteret (14) i skinnerne i siden.
Rengør maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt. Udsug motorens ventilationsspalter med
en støvsuger, eller udblæs ventilationsspalterne med trykluft. Under udsugningen eller udblæsningen skal der holdes godt fat i maskinen.
Udskiftning af slidt bagskive
Bemærk: (f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.) slides bagskiven nødvendigvis hurtigere.
- Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
- Tag bagskiven (2) af.
- Bagskive (som reserve), se kapitlet Tilbehør
- Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
- Skru fastspændingsskruen (15) i igen, og spænd
Udskiftning af bagskivebremse/bremsering
Stiger bagskivens tomgangshastighed efter nogen tid, er bremseringen (16) slidt og skal udskiftes. Bemærk: (f.eks. spartlede eller lakerede overflader osv.) slides bremseringen nødvendigvis hurtigere.
- Skru fastgørelsesskruen (15) på bagskiven ud
- Tag bagskiven (2) af.
- Skift den gamle bremsering (16) ud med den nye
- Sæt bagskiven (2) på, og drej den, indtil den går i
- Skru fastspændingsskruen (15) i igen,
Ved slibning af abrasivt materiale
med
sekskantnøglen
hak på medbringerskiven.
til.
Ved slibning af abrasivt materiale
sekskantnøglen
med
bremsering (se kapitlet Tilbehør), og placer den nye bremsering i samme position som den gamle bremsering. Vær opmærksom på markeringens placering på bremseringen.
hak på medbringerskiven.
og spænd til.
(10).
(10).
9. Tips og Tricks
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af, men derimod ringere.
For at sikre en optimal støvudsugning skal støvbakken (12) tømmes rettidigt og foldefilteret (14) renses.
Brug egnet slibepapir for at opnå et optimalt arbejdsresultat: Fjernelse af gamle laklag = P 40 Forslibning af træ = P 60, P 80 Finslibning af træ = P 100, P 120 Slibning af finér, primer, spartel, lak = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
11. Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Hvis maskinledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller dennes kundeservice for at undgå risici.
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
12. Miljøbeskyttelse
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf­felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage og tilbehør.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
13. Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
DANSK da
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
= Lydtryksniveau
pA
L
= Lydeffektniveau
WA
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau) Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de pågældende gyldige standarder).
D = Bagskivens diameter
= Nom. optagen effekt
P
1
P
= Afgiven effekt
2
n
= Hastighed ved friløb (stillehjul)
0
n
= Hastighed ved friløb
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Svingbevægelsesdiameter m = Vægt uden netkabel
(TurboBoost-kontakt)
= Hastighed ved nominel belastning
(TurboBoost-kontakt) = Svingningstal ved friløb (stillehjul) = Svingningstal ved friløb
(TurboBoost-kontakt) = Svingningstal ved nominel
belastning (TurboBoost-kontakt)
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: a
=Vibrationsemission
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en
(overfladeslibning) = Vibrationsemission (polering)
= Usikkerhed (vibration)
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
39
POLSKIpl
Instrukcja oryginalna
1. Oświadczenie zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te szlifierki mimośrodowe, oznaczone typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz strona 3.
2. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Szlifierka mimośrodowa nadaje się do szlifowania na sucho powierzchni płaskich i wyoblonych, drewna, tworzyw sztucznych, metali nieżelaznych, blachy stalowej i temu podobnych powierzchni szpachlowanych i lakierowanych oraz do polerowania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3. Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w celu ochrony elektronarzędzia należy zwracać szczególną uwagę na miejsca w tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo­znać się z instrukcją obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
4. Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rak otwór cze , zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
40
środki
-W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów lub kasety pochłaniającej pył.
-Aby uzyskać wysoki stopień odsysania pyłów, należy zastosować wraz z tym elektronarzędziem odpowiednie urządzenie Metabo do odsysania pyłów.
-Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
W przypadku prac dłużej trwających należy nosić odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Nie wolno ciąć materiałów, przy których powstają niebezpieczne dla zdrowia pyły lub opary (np. azbest).
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocujących.
5. Przegląd
Patrz strona 2.
1Arkusz ścierny 2 Talerz wsporczy 3 Uchwyt dodatkowy (demontowany) 4 Śruba z łbem radełkowym 5Pokrętło nastawcze do wyboru liczby wibracji 6Przełącznik TurboBoost 7 Przycisk blokady włączenia ciągłego 8Przycisk 9 Przycisk blokujący do ustawiania
koła wibracji „Duo“* 10 Klucz inbusowy 11 Przycisk do zdejmowania kasety pochłaniacza
pyłu 12 Kaseta pochłaniacza pyłu 13 Klapa do oczyszczania 14 Filtr karbowany 15 Śruba mocująca talerz wsporczy 16 Pierścień hamujący hamulca talerza
wsporczego * w zależności od typu
6. Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
6.1 Dodatkowy uchwyt
Demontowany uchwyt dodatkowy (3) można przykręcać do urządzenia wbudowaną śrubą z łbem radełkowym (4).
W razie potrzeby należy wprowadzić śrubokręt do wkrętów z rowkiem krzyżykowym do otworu na
końcu uchwytu dodatkowego w celu odkręcenia lub przykręcenia śruby z łbem radełkowym (4).
6.2 Mocowanie arkusza ściernego
Proste mocowanie i zdejmowanie poprzez zastosowanie mocowania rzepowego. Należy po prostu docisnąć arkusz ścierny, tak aby otwory w arkusz (1) pokryły się z otworami talerza wsporczego (2).
7. Użytkowanie
7.1 Ustawianie koła wibracji Duo (tylko w przypadku SXE 450 TurboTec)
Można wybrać jedno z dwóch ustawień koła wibracji:
•Duże koło wibracji (6,2mm): szlifowanie zgrubne
o dużej wydajności zdzierania
•Małe koło wibracji (2,8mm): szlifowanie
wykańczające, polerowanie
Przestawianie koła wibracji:
-Odłączyć zasilacz!
-Wcisnąć przycisk blokujący (9) i przytrzymać.
-Obracać talerz wsporczy (2) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara do momentu aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
- W dalszym ciągu trzymać naci
-Przekręcić talerz wsporczy o pół obrotu do
następnego punktu zatrzaskowego.
-Zwolnić przycisk blokujący.
7.2 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (8).
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (7). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć przycisk (8).
7.3 Ustawianie liczby wibracji
Jeśli przełącznik TurboBoost (6) jest wyłączony, za pomocą pokrętła nastawczego (5) można ustawić liczbę wibracji. Można tego
dokonać również podczas pracy urządzenie. Zalecane ustawienia liczby wibracji:
Tworzywa sztuczne . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Metal, pleksiglas Szlifowanie zgrubne, wykańczające,
polerowanie, drewno . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Optymalne ustawienie prędkości obrotowej należy ustalić w praktyce.
7.4 Przełącznik TurboBoost
Przełącznika TurboBoost (6) należy używać, aby podczas pracy włączać dodatkowe rezerwy mocy dla uzyskania maksymalnego zdzierania.
®
, stare powłoki malarskie 3-4
śnięty przycisk.
POLSKI pl
7.5 Odsysanie pyłu
Dla optymalnego odsysania pyłu należy zamocować arkusz ścierny w taki sposób, aby otwory arkusza ściernego (1) i talerza wsporczego (2) pokrywały się ze sobą.
Własne odsysanie pyłu:
Nałożyć kasetę pochłaniacza pyłu (12) aż do zatrzaśnięcia na końcówkę do odkurzania. W celu zdjęcia nacisnąć przycisk (11) i ściągnąć kaset pochłaniacza pyłu (12) do tyłu.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we właściwym czasie opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr (14).
Odsysanie zewnętrzne: Podłączyć odpowiedni odkurzacz.
ę
8. Czyszczenie, konserwacja
Opróżnianie kasety pochłaniacza pyłu (12)
-Otworzyć klapę do oczyszczania (13).
-Opróżnić kasetę pochłaniacza pyłu (12).
-Wyjąć filtr karbowany (14) i wytrzepać lub usunąć pędzelkiem nagromadzony pył ze szlifowania.
-Przy składaniu należy pamiętać, aby wsunąć filtr karbowany (14) w prowadnice boczne.
Urządzenie należy czyścić regularnie, czę gruntownie. Przy tym szczeliny wentylacyjne przy
silniku należy czyścić odkurzaczem lub przedmuchiwać sprężonym powietrzem. W tym czasie urządzenie należy trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.
Wymiana zużytego talerza wsporczego
Wskazówka: szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub lakierowane, itp.), talerz wsporczy ulega nieuniknienie szybszemu zużyciu.
-Wykręcić mocującą (15) talerza wsporczego.
-Zdjąć talerz wsporczy (2).
- Talerz wsporczy (jako część zamienna) patrz rozdział Akcesoria
-Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż zatrzaśnie się tarcza zabierakowa.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (15).
Wymiana hamulca talerza wsporczego / pierścienia hamującego
Jeśli po jakimś czasie prędkość obrotowa talerza wsporczego na biegu jałowym ulegnie zwiększeniu, świadczy to o zużyciu pierścienia hamującego (16) i potrzebie jego wymiany. Wskazówka: szorstkiego (np. powierzchnie szpachlowane lub lakierowane, itp.), pierścień hamujący ulega nieuniknienie szybszemu zużyciu.
-Wykręcić mocującą (15) talerza wsporczego.
-Zdjąć talerz wsporczy (2).
-Zastąpić stary pierścień hamujący (16) nowym pierścieniem (patrz rozdział Akcesoria), umieszczając przy tym nowy pierścień hamujący w takiej samej pozycji, co stary pierścień hamujący. Należy przy tym zwrócić uwagę na pozycję oznaczenia na pierścieniu hamującym.
W przypadku szlifowania materiału
kluczem inbusowym
W przypadku szlifowania materiału
kluczem inbusowym
(10) śrubę
(10) śrubę
sto i
41
POLSKIpl
-Nasadzić talerz wsporczy (2) i obracać, aż zatrzaśnie się tarcza zabierakowa.
- Ponownie wkręcić i dokręcić śrubę mocującą (15).
9. Wskazówki i zalecenia
Urządzenia nie można zbyt mocno dociskać do szlifowanej powierzchni. Nie zwiększa to wydajności szlifowania, a raczej zmniejsza.
Dla zapewnienia optymalnego odsysania pyłu, należy we właściwym czasie opróżniać kasetę pochłaniacza pyłu (12) i czyścić filtr karbowany (14).
Dla uzyskania optymalnego wyniku pracy należy stosować odpowiedni arkusz ścierny: Usuwanie starych powłok lakierniczych = P 40 Szlifowanie wstępne drewna = P 60, P 80 Wygładzanie drewna = P 100, P 120 Szlifowanie fornirów, warstw gruntujących, szpachlówki, lakieru = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny.
11. Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego serwis, w celu uniknięcia zagrożeń.
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
12. Ochrona środowiska
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą- cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural­nego oraz zasadami recyklingu.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia musz gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
42
ą być
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyjnych.
D=Średnica talerza wsporczego P
=Nominalny pobór mocy
1
P
=Moc wyjściowa
2
n
=Prędkość obrotowa na biegu jałowym
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Średnica okręgu oscylacji m=Ciężar bez przewodu zasilającego
(pokrętło nastawcze)
=Prędkość obrotowa na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
=Prędkość obrotowa przy
obciążeniu nominalnym (przełącznik TurboBoost)
= Liczba wibracji na biegu jałowym
(pokrętło nastawcze)
= Liczba wibracji na biegu jałowym
(przełącznik TurboBoost)
= Liczba wibracji przy
obciążeniu nominalnym (przełącznik TurboBoost)
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745: a
=Wartość emisji wibracji
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może siężnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urzą pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
(szlifowanie powierzchni)
=Wartość emisji wibracji (polerowanie)
= Nieoznaczoność (wibracja)
dzenie jest wyłączone albo wprawdzie
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
=Ciśnienie akustyczne
L
pA
L
=Poziom hałasu
WA
KpA, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu) Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Urządzenie w klasie ochrony II
~ Prąd przemienny
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
POLSKI pl
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
ξύλου (
1. Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτοί οι έκκεντροι λειαντήρες, που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - βλέπε σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Ο έκκεντρος λειαντήρας είναι κατάλληλος για ξηρή λείανση επίπεδων και κυρτών επιφανειών από ξύλο, συνθετικά υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα, χαλύβδινη υλικά, καθώς και σπατουλαρισμένες και βερνικωμένες επιφάνειες και για στίλβωση.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
λαμαρίνα και παρόμοια
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε καθώς και για την προστασία του ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
νται με αυτό το σύμβολο!
οδηγίες. Η μη τήρηση λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα­λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
για τη δική σας προστασία
των υποδείξεων ασφα-
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει μόλυβδο μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα. Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
44
, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης ή το δοχείο συλλογής της σκόνης.
- Για να πετύχετε έναν υψηλό βαθμό
αναρρόφησης της σκόνης, χρησιμοποιείτε έναν κατάλληλο απορροφητήρα Metabo μαζί με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2. Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Προτού να πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε ρύθμιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Σε περίπτωση που πρόκειται μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα υψηλής ηχητικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατμούς (π.χ. αμίαντος).
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
ώστε να βοήθεια σφιγκτήρων.
5. Επισκόπηση
Βλέπε σελίδα 2.
1 Φύλλο λείανσης 2 Δίσκος στήριξης 3 Πρόσθετη χειρολαβή (αφαιρούμενη) 4 Ρικνωτή βίδα 5 Ρυθμιστικός τροχός για την προεπιλογή του
αριθμού των παλινδρομήσεων 6 Διακόπτης TurboBoost 7 Κουμπί σταθεροποίησης για συνεχή
λειτουργία
8 Πληκτροδιακόπτης 9 Κουμπί κλειδώματος για ρύθμιση του κύκλου
παλινδρομήσεων “Duo” *
10 Εξαγωνικό κλειδί 11 Πλήκτρο για την αφαίρεση του δοχείου
συγκέντρωσης της σκόνης
12 Δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης 13 Κλαπέτο καθαρισμού 14 Πτυχωτό φίλτρο 15 Βίδα στερέωσης του δίσκου στήριξης 16 Δακτύλιος πέδησης του φρένου του δίσκου
στήριξης
* ανάλογα με τον τύπο
να εργαστείτε για
6. Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η
τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
6.1 Πρόσθετη χειρολαβή
Η αφαιρούμενη πρόσθετη χειρολαβή (3) μπορεί να βιδωθεί με την ενσωματωμένη ρικνωτή βίδα (4) στο εργαλείο.
Όταν χρειάζεται, περάστε ένα σταυροκατσάβιδο στην τρύπα στο τέλος της χειρολαβής, για να λύσετε ή να σφίξετε τη ρικνωτή βίδα (4).
6.2 Τοποθέτηση του φύλλου λείανσης
Απλή τοποθέτηση και αφαίρεση μέσω αυτοπρόσφυσης. Πιέστε απλά το φύλλο λείανσης, έτσι ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και του δίσκου στήριξης (2).
πρόσθετης
7. Χρήση
7.1 Διπλή ρύθμιση του κύκλου
παλινδρόμησης (μόνο στο SXE 450 TurboTec)
Μπορείτε να επιλέξετε του κύκλου παλινδρόμησης:
• Μεγάλος κύκλος παλινδρόμησης (6,2 mm):
Χοντρό τρίψιμο με μεγάλη απόδοση αφαίρεσης υλικού
• Μικρός κύκλος παλινδρόμησης (2,8 mm): Λεπτή
λείανση, γυάλισμα
Αλλαγή του κύκλου παλινδρόμησης:
- Τραβήξτε από την πρίζα το φις σύνδεσης στο
δίκτυο!
- Πατήστε μέσα το κουμπί κλειδώματος (9) και
κρατήστε το πατημένο.
- Περιστρέψτε το δίσκο στήριξης (2) ενάντια
φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό ήχο.
- Συνεχίστε να κρατάτε το κουμπί πατημένο.
- Περιστρέψτε περαιτέρω το δίσκο στήριξης μισή
περιστροφή, μέχρι το επόμενο σημείο ασφάλισης.
- Αφήστε το κουμπί κλειδώματος ελεύθερο.
7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,
συνεχής λειτουργία
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακόπτη (8).
Για
τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο πληκτροδιακόπτης μέσω του κουμπιού σταθεροποίησης (7). Για την απενεργοποίηση πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη (8).
ανάμεσα σε 2 ρυθμίσεις
στη
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
7.3 Ρύθμιση του αριθμού παλινδρομήσεων Όταν ο διακόπτης TurboBoost (6) είναι
απενεργοποιημένος, μπορεί να ρυθμιστεί στον τροχίσκο ρύθμισης (5) ο αριθμός των παλινδρομήσεων. Αυτό είναι επίσης δυνατό και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Συνιστούμενες ρυθμίσεις του παλινδρομήσεων:
Συνθετικά υλικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Μέταλλο, πλέξιγκλας
παλιά επιχρίσματα . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Χοντρό τρίψιμο, λεπτή λείανση,
γυάλισμα, ξύλο. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Η ιδανική ρύθμιση εξακριβώνεται καλύτερα με μια πρακτική δοκιμή.
7.4 Διακόπτης TurboBoost
Πατήστε το διακόπτης TurboBoost (6) για να ενεργοποιήσετε κατά τη διάρκεια της εργασίας πρόσθετες εφεδρείες ισχύος για μέγιστη αφαίρεση υλικού.
7.5 Αναρρόφηση σκόνης
Για μια ιδανική απόδοση της αναρρόφησης της σκόνης τοποθετήστε το φύλλο λείανσης ώστε να ταυτίζονται οι τρύπες του φύλλου λείανσης (1) και του δίσκου στήριξης (2).
Αυτοαναρρόφηση:
Περάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) μέχρι να ασφαλίσει πάνω στο στόμιο
αναρρόφησης. Για την αφαίρεση πατήστε το πλήκτρο (11) και τραβήξτε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) προς τα πίσω.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, αδειάστε
δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) έγκαιρα
το και καθαρίστε το φίλτρο (14).
Εξωτερική αναρρόφηση:
Συνδέστε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης.
®
,
αριθμού των
έτσι,
8. Καθαρισμός, συντήρηση
Άδειασμα του δοχείου συγκέντρωσης της σκόνης (12)
- Ανοίξτε το κλαπέτο καθαρισμού (13).
- Αδειάστε το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12).
- Αφαιρέστε το πτυχωτό φίλτρο (14) και
απομακρύνετε με ελαφρά χτυπήματα ή με ένα πινέλο την κολλημένη πάνω
- Κατά την τοποθέτηση προσέξτε: Σπρώξτε το πτυχωτό φίλτρο (14) μέσα στους πλευρικούς οδηγούς.
Καθαρίζετε το εργαλείο τακτικά και προσεκτικά. Κατά τον καθαρισμό αναρροφάτε
τις σχισμές αερισμού στον κινητήρα με έναν απορροφητήρα σκόνης ή ξεφυσάτε μέσα από τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να σταθερά.
Αντικατάσταση φθαρμένου δίσκου στήριξης
Υπόδειξη: σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες, κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δίσκος στήριξης γρηγορότερα.
Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ.
σκόνη λείανσης.
κρατάτε το εργαλείο
45
ΕΛΛΗΝΙΚΑel
- Με το
εξαγωνικό κλειδί
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης.
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2).
- Για το δίσκο στήριξης (ως ανταλλακτικό) βλέπε στο κεφάλαιο Εξαρτήματα
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε
τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης της κίνησης.
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε
(10) ξεβιδώστε τη βίδα
την.
Αντικατάσταση του φρένου του δίσκου στήριξης / δακτυλίου πέδησης
Όταν μετά από λίγο χρόνο αυξηθεί ο αριθμός των στροφών χωρίς φορτίο του δίσκου στήριξης, τότε ο δακτύλιος πέδησης (16) είναι φθαρμένος και πρέπει να αντικατασταθεί. Υπόδειξη: σπατουλαρισμένες ή βερνικωμένες επιφάνειες, κτλ.), φθείρεται αναγκαστικά ο δακτύλιος
Όταν λειανθεί τραχύ υλικό (π.χ.
πέδησης γρηγορότερα.
- Με το
εξαγωνικό κλειδί
στερέωσης (15) του δίσκου στήριξης.
- Αφαιρέστε το δίσκο στήριξης (2).
- Αντικαταστήστε τον παλιό δακτύλιο πέδησης (16) με ένα νέο δακτύλιο πέδησης (βλέπε στο
κεφάλαιο Εξαρτήματα) και τοποθετήστε το νέο δακτύλιο πέδησης στην ίδια θέση, όπως και ο παλιός δακτύλιος πέδησης. Προσέξτε τη θέση του μαρκαρίσματος πάνω στο δακτύλιο πέδησης
- Τοποθετήστε το δίσκο στήριξης (2) και στρέψτε τον, ώσπου να ασφαλίσει στο δίσκο μετάδοσης της κίνησης.
- Βιδώστε ξανά τη βίδα στερέωσης (15) και σφίξτε
.
(10) ξεβιδώστε τη βίδα
την.
9. Συμβουλές και τεχνάσματα
Μην πιέζετε το συσκευή πολύ δυνατά πάνω στην επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Η απόδοση λείανσης με αυτό τον τρόπο δε βελτιώνεται, μάλλον μειώνεται.
Για μια ιδανικά απόδοση αναρρόφησης, το δοχείο συγκέντρωσης της σκόνης (12) έγκαιρα και καθαρίστε το πτυχωτό φίλτρο (14).
Για ένα ιδανικό αποτέλεσμα εργασίας χρησιμοποιείτε το κατάλληλα φύλλο λείανσης: Αφαίρεση παλιών στρώσεων βερνικιού = P 40 Αρχική λείανση ξύλου = P 60, P 80 Λεπτή λείανση ξύλου = P 100, P 120 Λείανση καπλαμά, βαφής, στόκου, βερνικιού = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
46
αδειάστε
11. Επισκευή
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από ηλεκτροτεχνίτες!
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτού του εργαλείου χαλάσει, για την αποφυγή κινδύνων, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή.
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
αντιπροσωπία της Metabo.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση
www.metabo.com.
12. Προστασία περιβάλλοντος
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη­μάτων.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
κάδο οικιακών
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3. Διατηρούμε το εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
D=Διάμετρος του δίσκου στήριξης P
1
P
2
n
0
n
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S=Διάμετρος κύκλου ταλάντωσης m=Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικό άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
δικαίωμα για αλλαγές, που
= Ονομαστική ισχύς = Αποδιδόμενη ισχύς = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(τροχίσκος ρύθμισης)
= Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
(διακόπτης TurboBoost)
= Αριθμός στροφών στο ονομαστικό
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
= Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
φορτίο (τροχίσκος ρύθμισης)
= Αριθμός παλινδρομήσεων χωρίς
φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
= Αριθμός παλινδρομήσεων στο
ονομαστικό φορτίο (διακόπτης TurboBoost)
ρεύμα
a
= Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φόρτου των ταλαντώσεων.
εξωτερικών επιφανειών)
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
(στίλβωση)
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Η αναφερόμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Όταν όμως το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπόψη επίσης και οι χρόνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικότητα σε χρήση. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το φόρτο των ταλαντώσεων για όλο το χρονικό διάστημα της
του φόρτου των
εργασίας. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή από την επίδράση των ταλαντώσεων, όπως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
L
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
pA
L
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
WA
KpA, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745.
Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας II
~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el
47
MAGYARhu
Eredeti használati utasítás
1. Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az excentercsiszolók – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) összes vonatkozó rendelkezésének. a műszaki dokumentációt *4) ­lásd a következő oldalon: 3.
2. Rendeltetésszerű használat
Az excentercsiszoló alkalmas egyenes és ívelt fa, műanyag, nemesvas fém, acéllemez és hasonló felületek, valamit simított és lakkozott felületek szárazcsiszolására és polírozására.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3. Általános biztonsági szabályok
Saját testi épsége és elektromos kézi­szerszáma védelme érdekében tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré­szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csökkentése érdekében olvassa át a hasz­nálati utasítást.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági tudnivalót és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu­lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
4. Különleges biztonsági szabályok
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást ill. porgyűjtő kazettát.
48
- Annak érdekében, hogy a porelszívás jó hatékonyságú legyen, használjon egy megfelelő Metabo porszívót ezzel az elektromos szerszámmal együtt.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűr tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
őosztályba
5. Áttekintés
Lásd a 2. oldalt.
1Csiszolólap 2 Alátéttányér 3Kiegészítő fogantyú (levehető) 4 Recézett fejű csavar 5 Állítókerék a rezgésszám előzetes
kiválasztásához 6 TurboBoost kapcsoló 7Rögzítőgomb a tartós üzemhez 8Nyomókapcsoló 9 A "Duo" rezgőkör-beállító * rögzítőgombja
10 Imbuszkulcs 11 A porgyűjtő kazetta levételére 12 Porgyűjtő kazetta 13 Tisztítófedél 14 Redős szűrő 15 Az alátéttányér rögzítőcsavarja 16 Az alátéttányér-fék fékgyűrűje
* típustól függ
szolgáló kapcsoló
6. Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a
szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
6.1 Kiegészítő fogantyú
Az integrált recézett fejű csavarral (3) a levehető kiegészítő fogantyút (4) rá lehet csavarni a gépre.
Szükség esetén helyezzen egy csillagcsavarhúzót a kiegészítő fogantyú végén található nyílásba, és oldja vagy húzza meg a recézett fejű csavart (4).
6.2 Csiszolólap felhelyezése
A csiszolólap a tapadórögzítés segítségével egyszerűen felhelyezhető és levehető. Helyezze fel egyszerűen úgy a csiszolólapot, hogy a csiszolólap és az alátéttányér (1) lyukai (2) fedésbe kerüljenek egymással.
7. Használat
7.1 Kettős rezgőkör-beállítás (csak SXE 450 TurboTec esetén)
Két rezgőkör-beállítás közül választhat:
•Nagy rezgőkör (6,2 mm): durvacsiszolás
nagyfokú lehordással
• Kis rezgőkör (2,8 mm): finomcsiszolás, polírozás
Rezgőkör átállítása:
- Húzza ki a csatlakozódugót!
- Nyomja le és tartsa lenyomva a
rögzítőgombot (9).
- Fordítsa el az alátéttányért (2)az óramutató
járásával ellentétes irányban, míg az hallhatóan bekattan.
- Tartsa továbbra is lenyomva gombot.
- Fordítsa el az alátéttányért egy félfordulattal
a következő bekattanásig.
-Engedje ki a rögzítőgombot.
7.2 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
A gép indításához (8)nyomja meg a nyomókapcsolót.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal (7) reteszelhető. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a nyomókapcsolót (8).
7.3 Rezgésszám beállítása
H a TurboBoost kapcsoló (6) ki van kapcsolva, a rezgésszám a tárcsán (5) állítható be. Ezt
működés közben is elvégezheti. Ajánlott rezgésszámok:
Műanyagok: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Fém, plexiüveg Durva- és finomcsiszolás, polírozás, fa . .5
Legjobb, ha gyakorlati próbával ellenőrzi az optimális beállítást.
7.4 TurboBoost kapcsoló
Működtesse a TurboBoost kapcsolót (6), ha munkavégzés közben kiegészítő teljesítmény­tartalékot kíván igénybe venni a maximális lemunkálás megvalósításához.
7.5 Porelszívás
Az optimális porelszívási teljesítmény elérése érdekében úgy helyezze fel a csiszolólapot, hogy a csiszolólap (1) és az alátéttányér lyukai (2) fedésbe kerüljenek.
Belső elszívás:
Helyezze fel a porgyűjtő kazettát (12) az
®
, régi festékréteg: . . . . . .3-4
MAGYAR hu
elszívócsonkra, míg a helyére nem kattan. Levételéhez nyomja be a (11) gombot, és hátrafelé húzza le a porgyűjtő kazettát (12).
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa meg a szűrőt (14).
Külső elszívás:
Csatlakoztasson egy megfelelő elszívóeszközt.
8. Tisztítás, karbantartás
Porgyűjtő kazetta (12) ürítése
- Nyissa ki a tisztító fedelet (13).
-Ürítse ki a porgyűjtő kazettát (12).
-Emelje ki a redős-szűrőt (14), és finom kocogtatással vagy egy ecset segítségével távolítsa el a lerakódott port.
- A visszahelyezésnél ügyeljen a következőre: a redős-szűrőt (14) az oldalsó vezetőkbe tolja be.
Rendszeres gyakorisággal, alaposan tisztítsa meg a gépet. A motor szellőzőnyílásait porszívóval
tisztítsa meg, vagy préslevegővel fúvassa ki. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
Az elkopott alátéttányér cseréje
Megjegyzés: vagy lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel, akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban használódik el.
-Imbuszkulcs alátéttányért rögzító csavart (15).
- Emelje le az (2) alátéttányért.
- (Tartalék) alátéttányér: lásd a Tartozékok fejezetet
- Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
- Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15), majd húzza meg.
Alátéttányér-fék / fékgyűrű cseréje
Ha egy idő után az alátéttányér üresjárati fordulatszáma emelkedik, akkor ez annak a jele, hogy a fékgyűrű (16) elkopott és ki kell cserélni. Megjegyzés: lakkozott felületeket stb.) csiszol a géppel, akkor a fékgyűrű szükségszerűen gyorsabban használódik el.
-Imbuszkulcs alátéttányért rögzítő csavart (15).
- Emelje le az (2) alátéttányért.
- Pótolja a régi fékgyűrűt (16) egy újjal (lásd a Tartozékok c. fejezetet). Az új fékgyűrűt ugyanolyan helyzetben helyezze fel, mint amilyenben a régi fékgyűrű volt. Ügyeljen a jelölés helyzetére a fékgyűrűn.
- Helyezze fel az alátéttányért (2), és fordítsa el addig, míg a menesztőtárcsán bekattan.
- Csavarja vissza a rögzítőcsavart (15), majd húzza meg.
Ha abrazív anyagot (pl. simított
segítségével
Ha abrazív anyagot (pl. simított vagy
segítségével
(10) csavarja ki az
(10) csavarja ki az
9. Néhány jó tanács és gyakorlati
fogás
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez. Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási teljesítményt.
49
MAGYARhu
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében kellő időben ürítse a porgyűjtő kazettát (12), és tisztítsa meg a redős szűrőt (14).
Használjon megfelelő csiszolólapot az optimális munkaeredmény elérése érdekében: Korábbi lakkréteg eltávolítása = P 40 Fa előcsiszolása = P 60, P 80 Fa finomcsiszolása = P 100, P 120 Furnéranyag, mázolt aljzat, spatulyázóanyag, lakk csiszolása = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
11. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
Amennyiben a gép hálózati csatlakozóvezetéke megsérült, akkor azt a sérülések elkerülése érdekében a gyártóval vagy a gyártó ügyfélszolgálatával ki kell cseréltetni.
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
12. Környezetvédelem
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago­lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá­sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
3
13. Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva.
s
= Rezgésszám névleges terhelés mellett
1, TB
S = Rezgéskör átmérő
(TurboBoost kapcsoló)
m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint: a
= Rezgéskibocsátás
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
(felületek csiszolása)
= Rezgéskibocsátási érték (polírozás)
= Bizonytalanság (rezgés)
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L
=hangnyomásszint
pA
L
= hangteljesítményszint
WA
KpA, KWA= Bizonytalanság (hangszint) Munka közben a zajszint a 80 dB(A)-t túllépheti.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
II. védelmi osztályú gép
~ Váltóáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
D = Alátéttányér átmérője P
= névleges felvett teljesítmény
1
P
= leadott teljesítmény
2
n
= Fordulatszám üresjáratban (tárcsa)
0
n
= Fordulatszám üresjáratban
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
50
(TurboBoost kapcsoló)
= Fordulatszám névleges terhelés
mellett (TurboBoost kapcsoló) = Rezgésszám üresjáratban (tárcsa) = Rezgésszám üresjáratban
(TurboBoost kapcsoló)
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем: Эти эксцентриковые шлифовальные машиныс идентификацией по типу и серийному номеру *1), отвечают всем соответствующим требованиям директив *2) и норм *3). Техническая документация для *4) - см. с. 3.
2. Использование по
назначению
Эксцентриковая шлифовальная машина предназначена для сухой шлифовки прямых и выпуклых поверхностей из дерева, пластмасс, цветных металлов, стали и аналогичных материалов, шлифовки поверхностей, обработанных для полировки.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила по технике безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции.
шпатлевкой или лаком, а также
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В риска травмирования прочтите руковод­ство по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему владельцу только вместе с этими документами.
целях снижения
4. Специальные указания по технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например
пыль,
возникающая при обработке дуба или бука) считаются канцерогенными, особенно в комбинации с дополнительными материалами, используемыми для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины). Обработка материалов с содержанием асбеста должна выполняться только специалистами.
- По возможности используйте подходящий пылеотсасывающий аппарат или кассету­пылесборник.
- Для оптимального удаления пыли используйте этот комбинации с подходящим пылесосом
Metabo.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные предписания по обработке материалов.
До проведения каких-либо настроек или работ по техническому обслуживанию вынимайте сетевую вилку из розетки.
При длительной работе пользуйтесь средствами защиты от шума. Длительное воздействие привести к нарушениям слуха.
Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары, (в частности, асбеста).
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь, например, с помощью зажимов.
электроинструмент в
высокого уровня шума может
5. Обзор
Смотрите с. 2.
1 Абразивная шкурка 2 Опорная тарелка 3 Дополнительная рукоятка (съемная) 4 Винт с накатанной головкой 5 Установочное колесико для выбора
скорости вращения 6 Включение турбоускорения 7 Кнопка-фиксатор для длительной работы 8 Нажимной переключатель 9 Стопорная кнопка выбора амплитуды
колебаний *
10 Ключ-шестигранник 11 Кнопка для снятия кассеты-п 12 Кассета-пылесборник 13 Крышка блока очистки 14 Складчатый фильтр 15 Крепёжный винт опорной тарелки 16 Тормозное кольцо
* зависит от модели
ылесборника
51
РУССКИЙru
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию проверьте
соответствие напряжения и частоты сети, указанные на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
6.1 Дополнительная рукоятка
Съемная дополнительная рукоятка (3) может быть закреплена на инструменте при помощи винта с накатанной головкой (4).
При необходимости вставьте крестовую отвертку в отверстие дополнительной рукоятки и ослабьте или затяните винт (4).
6.2 Установка абразивной шкурки
Простота креплению на липучке. Прижмите абразивную шкурку таким образом, чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и опорной тарелки (2) совпали.
установки и снятии благодаря
7. Эксплуатация
7.1 Выбор амплитуды колебаний (только
для модели SXE 450 TurboTec)
Вы можете выбрать 2 амплитуды колебаний:
Большая амплитуда (6,2 мм): грубая
шлифовка с высокой производительностью съема
• Маленькая амплитуда (2,8 мм): мелкая
шлифовка, полировка
Изменение амплитуды колебаний
- Выдерните сетевую вилку!
- Нажмите и удерживайте стопорную
кнопку (9).
- Поверните опорную тарелку (2) против
часовой стрелки до щелчка.
- Продолжайте удерживать кнопку.
- Поверните опорную тарелку еще на
полоборота до следующего щелчка.
- Отпустите стопорную кнопку.
7.2 Включение/выключение, включение
на длительное время
Для включения инструмента нажмите нажимной переключатель (8).
Для непрерывной работы нажимной переключатель можно зафиксировать с помощью стопорной кнопки (7). Для выключения повторно нажмите нажимной переключатель (8).
7.3 Регулировка числа оборотов Когда выключатель турбоускорения (6)
находится в положении «Выключено», можно изменить частоту вращения при
52
:
помощи установочного колесика (5). Это допускается также во время работы инструмента.
Рекомендуемые значения скорости:
Пластмассы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Металл, плексиглас
окрашенные поверхности . . . . . . . . . . . 3-4
Крупная и мелкая шлифовка,
полировка дерева . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Оптимальные значения лучше всего определяются после пробного использования.
7.4 Включение турбоускорения
Нажмите на выключатель турбоускорения (6), чтобы во время работы увеличить мощность для максимального съема.
7.5 Всасывание пыли
Для оптимального всасывания пыли расположите абразивную шкурку таким образом, чтобы отверстия абразивной шкурки (1) и опорной тарелки (2)
Собственная система всасывания пыли:
Наденьте кассету-пылесборник (12) на штуцер пылесборника до щелчка. Для снятия кассеты нажмите кнопку (11) и потяните кассету пылесборника (12) назад.
Для сохранения мощности всасывания вовремя очищайте кассету пылесборника (12) и прочищайте фильтр (14).
Дополнительная система всасывания пыли:
Подключите подходящее всасывающее устройство.
®
, старые
совпадали.
8. Чистка, техническое
обслуживание
Чистка кассеты-пылесборника (12)
- Откройте крышку блока очистки (13).
-
Опорожните кассету-пылесборник (12).
- Извлеките складчатый фильтр (14) и удалите остатки пыли кисточкой или постукиванием.
- При установке складчатого фильтра (14) обратите внимание на пазы по бокам.
Регулярно проводите основательную чистку инструмента. При этом прочистите
вентиляционную прорезь на двигателе пылесосом или продуйте ее компрессором. При этом он должен надежно удерживаться.
Замена изношенной опорной
Указание: материалов (например шпатлеванных или лакированных поверхностей и т.п.) опорная тарелка изнашивается быстрее.
- При помощи отверните крепежный винт (15) опорной тарелки.
- Снимите опорную тарелку (2).
- Сменная опорная тарелка - см. раздел «Принадлежности»
- Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до фиксации на ведомом круге.
- Затяните крепежный винт (15).
при шлифовании абразивных
ключа-шестигранника
тарелки
(10)
Замена тормоза опорной тарелки/ тормозного кольца
Повышение числа оборотов опорной тарелки на холостом ходу свидетельствует об износе тормозного кольца (16). Его необходимо заменить. Указание: материалов (например шпатлеванных или лакированных поверхностей и т.п.) тормозное
при шлифовании абразивных
кольцо изнашивается быстрее.
- При помощи отверните крепежный винт (15) опорной тарелки.
- Снимите опорную тарелку (2).
- Замените старое тормозное кольцо (16)
новым (см. раздел «Принадлежности»), при этом устанавливайте новое тормозное кольцо в том же положении, что и старое. Обращайте внимание на положение маркировки на тормозном кольце.
- Наденьте опорную тарелку (2) и поверните до фиксации на ведомом круге.
- Затяните
ключа-шестигранника
крепежный винт (15).
(10)
9. Советы и рекомендации
Не прижимайте инструмент слишком сильно к шлифуемой поверхности. Это ухудшает скорость шлифовки.
Для сохранения мощности всасывания вовремя очищайте кассету-пылесборник (12) и прочищайте складчатый фильтр (14).
Для достижения оптимальных результатов работы применяйте только подходящую абразивную шкурку: Удаление старых лаковых поверхностей = P 40 Предварительная шлифовка дерева = P 60, P 80 Тонкая шлифовка дерева = P 100, P 120 Шлифование фанеры, грунтовки, шпатлевки, лака
= P 180, P 240, P 320, P 400
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлежности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
11. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты­электрики!
При повреждении сетевого кабеля этого инструмента в целях безопасности замена кабеля должна осуществляться изготовителем или его сервисной службой.
Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адрес см.
на сайте www.metabo.com.
РУССКИЙ ru
Списки запасных частей можно скачать на сайте www.metabo.com.
12. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки отслужившего электроин­струмента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не утилизируйте электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно европейской директиве 2002/96/EG об использовании старых электроприборов и электронного оборудования и соответствующим национальным нормам бывшие в электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной переработки.
употреблении электроприборы и
13. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3. Оставляем за собой право на технические
изменения.
D=диаметр опорной тарелки P
= номинальная потребляемая
1
P
2
n
0
n
0, TB
n
0, TB
s
0
n
0, TB
n
0, TB
S=амплитуда колебаний (диаметр) m=масса без сетевого кабеля
Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью метода измерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами. Он также подходит для предварительного определения вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации фактически соответствует областям применения
мощность
= выходная мощность = частота вращения на холостом ходу
(установочное колесико)
= частота вращения на холостом ходу
(режим турбоускорения)
= частота вращения при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
= число колебаний на холостом ходу
(установочное колесико)
= число колебаний на холостом ходу
(режим турбоускорения)
= число колебаний при номинальной
нагрузке (режим турбоускорения)
= Эмиссионное значение вибрации
(шлифование поверхности)
= эмиссионное значение вибрации
(полирование)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
53
РУССКИЙru
электроинструмента. Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочими инструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрации может быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное увеличение вибрационной нагрузки.
Для точного определения вибрационной нагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструмент находится работает вхолостую. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень
Во время работы уровень шума может превышать 80 дБ(A).
в выключенном состоянии или
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
шума)
Надевайте защитные наушники!
Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер месяца в году производства, например «05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты
изготовления
Значения получены в соответствии со стандартом EN 60745.
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
Приведенные технические характеристики содержат допуски (в соответствии c действующим стандартом).
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01. 003 04832, срок действия с
19.06.2014 по 20.01.2019 г., выдан республиканским унитарным предприятием «Белорусский государственный институт метрологий»; Республика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.:
+375172335501; аттестат аккредитации: ВY/112
003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Германия Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия"
54
170 26 8330 - 0915
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...