SXE 425 TurboTec
SXE 450 TurboTec
de |
Originalbetriebsanleitung 4 |
fi |
Alkuperäiset ohjeet 31 |
en |
Original instructions 7 |
no |
Original bruksanvisning 34 |
fr |
Notice originale 10 |
da |
Original brugsanvisning 37 |
nl |
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14 |
pl |
Instrukcja oryginalna 40 |
it |
Istruzioni originali 17 |
el |
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 44 |
es |
Manual original 21 |
hu |
Eredeti használati utasítás 48 |
pt |
Manual original 25 |
ru |
Оригинальное руководство по |
sv |
Bruksanvisning i original 28 |
|
эксплуатации 51 |
www.metabo.com |
Made in Germany |
SXE 450 TurboTec
SXE Partner Edition
|
6 |
7 |
8 |
9 |
|
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
3 |
4 |
|
|
11 |
12 |
|
|
13 |
|
2 |
|
14 |
|
|
(6.31980) |
||
|
|
12 |
|
|
|
(6.25599) |
|
1 |
|
|
|
|
|
10 |
|
|
|
15 |
|
SXE 425 TurboTec |
2 |
||
6 |
7 |
||
8 |
|||
5 |
|
|
|
4 |
10 |
|
3 |
11 |
|
|
|
|
||
|
12 |
16 |
|
|
|
||
|
|
|
2
344097820 (SXE 425
|
344097790 |
35 mm |
(SXE 450 TurboTec) |
|
2
|
13. |
SXE 450 TurboTec |
SXE 425 TurboTec |
|
*1) Serial Number: 00129.. |
*1) Serial Number: 00131.. |
|
|
|
|
|
A |
mm (in) |
150 (5 29/32) |
125 (4 15/16) |
P1 |
W |
350 |
320 |
P2 |
W |
180 |
160 |
n0 |
min-1 (rpm) |
4200-9200 |
4200-9200 |
n0, TB |
min-1 (rpm) |
11000 |
11000 |
n1, TB |
min-1 (rpm) |
8500 |
9000 |
s0 |
min-1 (opm) |
8400-18400 |
8400-18400 |
s0, TB |
min-1 (opm) |
22000 |
22000 |
s1, TB |
min-1 (opm) |
17000 |
18000 |
S |
mm (in) |
2,8 / 6,2 (1/8 / 1/4) |
5 (3/16) |
m |
kg (lbs) |
2,2 (4.9) |
2,0 (4.4) |
|
|
|
|
ah,DS/Kh,DS |
m/s2 |
9,0*1; 6,0*2 / 1,5 |
3,5*1; 2,0*2/ 1,5 |
ah,P/Kh,P |
m/s2 |
5,0 / 1,5 |
4,5 / 1,5 |
LpA/KpA |
dB(A) |
82 / 3 |
83 / 3 |
LWA/KWA |
dB(A) |
93 / 3 |
94 / 3 |
|
|
*1 |
*2 |
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-09-23, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
de DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - siehe Seite 3.
2.Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Exzenterschleifer ist geeignet zum Trockenschleifen von ebenen und gewölbten Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen, Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und lackierten Flächen und zum Polieren.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3.Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem Elektrowerkzeug.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. - Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Schleifblatt
2 Stützteller
3 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
4 Rändelschraube
5 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
6 TurboBoost-Schalter
7 Feststellknopf für Dauereinschaltung
8 Schalterdrücker
9 Arretierknopf für „Duo“ Schwingkreiseinstellung *
10 Sechskantschlüssel
11 Taste zum Abnehmen der Staubauffangkassette
12 Staubauffangkassette
13 Reinigungsklappe
14 Faltenfilter
15 Befestigungsschraube des Stütztellers
16 Bremsring der Stütztellerbremse * typenabhängig
4. Spezielle Sicherheitshinweise |
|
|
|
6. Inbetriebnahme |
|
|
|
|
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. - Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
4
bzw. die Staubauffangkassette.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1Zusatzhandgriff
Der abnehmbare Zusatzhandgriff (3) kann mit der integrierten Rändelschraube (4) an der Maschine festgeschraubt werden.
Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen um die Rändelschraube (4) zu lösen oder festzuschrauben.
6.2Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
7.Benutzung
7.1Duo-Schwingkreiseinstellung (nur bei SXE 450 TurboTec)
Sie können zwischen 2 Schwingkreiseinstellungen wählen:
•Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mit hoher Abtragsleistung
•Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff, Polieren
Schwingkreis umstellen:
- Netzstecker ziehen!
- Arretierknopf (9) eindrücken und gedrückt halten. - Stützteller (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten drehen.
- Knopf weiterhin gedrückt halten.
- Stützteller eine halbe Umdrehung bis zum nächsten Rastpunkt weiterdrehen.
- Arretierknopf loslassen.
7.2Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8) drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
7.3Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (6) ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (5) die Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen: Kunststoffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Metall, Plexiglas®, alte Anstriche . . . . . . .3-4 Grob-, Feinschliff, Polieren, Holz . . . . . . .5
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen praktischen Versuch zu ermitteln.
7.4TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (6) um während dem Arbeiten zusätzliche Leistungsreserven für maximalen Abtrag zuzuschalten.
7.5Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1) und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (12) bis zum Einrasten
DEUTSCH de
auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum Abnehmen die Taste (11) drücken und die Staubauffangkassette (12) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Filter (14) reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (12) entleeren
- Reinigungsklappe (13) öffnen.
- Staubauffangkassette (12) entleeren.
- Faltenfilter (14) entnehmen und anhaftenden Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (14) in die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit einem Staubsauger aussaugen oder durch die Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher gehalten werden
Verschlissenen Stützteller erneuern
Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich der Stützteller zwangsläufig schneller ab.
- Mit Sechskantschlüssel (10) die Befestigungsschraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
- Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der Mitnehmerscheibe einrastet.
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und festziehen.
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl des Stütztellers, dann ist der Bremsring (16) abgenutzt und muss erneuert werden.
Hinweis: Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
-Mit Sechskantschlüssel (10) die Befestigungsschraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
-Stützteller (2) abnehmen.
-Den alten Bremsring (16) durch den neuen Bremsring (siehe Kapitel Zubehör) ersetzen, dabei den neuen Bremsring in der gleichen Position wie den alten Bremsring anbringen. Achten Sie dabei auf die Position der Markierung auf dem Bremsring.
-Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der Mitnehmerscheibe einrastet.
-Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und festziehen.
9. Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch nicht besser, eher geringer.
5
de DEUTSCH
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter (14) reinigen.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis das geeignete Schleifblatt:
Entfernen von alten Lackschichten = P 40
Vorschleifen von Holz = P 60, P 80
Feinschleifen von Holz = P 100, P 120
Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel, Lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
D |
= |
Durchmesser des Stütztellers |
P1 |
= |
Nennaufnahmeleistung |
P |
= |
Abgabeleistung |
n2 |
= Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad) |
|
0 |
= Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost- |
|
n0, TB |
||
n1, TB |
|
Schalter) |
= Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost- |
||
s0 |
|
Schalter) |
= Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad) |
||
s0, TB |
= Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost- |
|
|
|
Schalter) |
s1, TB |
= |
Schwingzahl bei Nennlast |
S |
= |
(TurboBoost-Schalter) |
Schwingkreisdurchmesser |
||
m |
= |
Gewicht ohne Netzkabel |
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier |
||
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: |
||
ah, DS |
= |
Schwingungsemissionswert |
ah, P |
= |
(Oberflächen schleifen) |
Schwingungsemissionswert (Polieren) |
Kh,DS/Kh,P = Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum |
||
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von |
||
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von |
||
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, |
||
Warmhalten der Hände, Organisation der |
||
Arbeitsabläufe. |
||
Typische A-bewertete Schallpegel: |
||
LpA |
= |
Schalldruckpegel |
LWA |
= |
Schallleistungspegel |
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Maschine der Schutzklasse II ~ Wechselstrom
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
6
Original instructions
1. Conformity Declaration
We declare under our sole responsibility: These disc sanders, identified by type and serial number *1), comply with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file at *4) - see page 3.
2. Specified Use
The disc sander is suitable for dry sanding of flat and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous metals, sheet steel and similar materials, spackled and painted surfaces, and is also suitable for polilshing.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a suitable Metabo vacuum cleaner together with this tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
ENGLISH en
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods of time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health (e.g. asbestos) must not be processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Australia: Use a residual current device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc
2 Support plate
3 Additional handle (removable)
4 Knurled screw
5 Setting wheel for selecting oscillating frequency
6 TurboBoost switch
7 Locking button for continuous activation
8 Trigger switch
9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting * 10 Hexagon spanner
11 Button for removing the dust collection box
12 Dust collection box
13 Cleaning flap
14 Fluted filter
15 Locking screw for support plate
16 Braking ring of support plate brake
* depends on model
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power supply.
6.1Additional handle
The removable additional handle (3) can be screwed onto the machine with the integrated knurled screw (4).
If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at the end of the additional handle to release or tighten the knurled screw (4).
6.2Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the holes in the sanding disc (1) are aligned with the support plate (2).
7
en ENGLISH |
|
7. Use |
8. Cleaning, Maintenance |
7.1Duo oscillating circuit setting (only with SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency settings:
•Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse sanding with high material removal rate
•Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (9) and hold in place. - Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage. - Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
7.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8).
For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (7). To stop the machine, press the trigger switch (8) again.
7.3Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (6) is switched off, the oscillating speed can be set at the setting wheel (5). This is also possible during operation.
Recommended oscillating frequency settings: Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2 Metal, Plexiglas®, old coats of paint. . . . . 3-4 Coarse and fine sanding, polishing, wood 5 The best way to determine the ideal setting is through a practical trial.
7.4TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation to switch on additional power reserves for maximum material removal rate.
7.5Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Own extraction system:
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust nozzle until it engages. To remove, press the button (11) and pull off the dust collection box (12) to the rear.
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (12) in good time and clean the filter (14).
External extraction system:
8
Connect a suitable extraction device.
Empty dust collection box (12).
- Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is inserted in the lateral guides.
The clean the machine regularly, frequently and thoroughly. Vacuum clean the ventilation slots on the motor or blow compressed air through the ventilation slots. Hold the machine firmly at the same time.
Replacing a worn support plate
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted surfaces, etc.) is being sanded, the support plate inevitably wears faster.
-Use the hexagon spanner (10) to unscrew the fixing screw (15) on the support plate.
-Remove support plate (2).
-For replacement support plates, refer to the Accessories chapter.
-Mount support plate (2) and rotate until it engages on carrier disc.
-Insert locking screw (15) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in course of time, the braking ring (16) is worn and must be replaced.
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring inevitably wears faster.
-Use the hexagon spanner (10) to unscrew the fixing screw (15) on the support plate.
-Remove support plate (2).
-Replace the old braking ring (16) with the new braking ring (see Chapter on Accessories), ensuring that the new braking ring is in the same position as the old braking ring. Ensure that the position of the marking on the braking ring is correct.
-Mount support plate (2) and rotate until it engages on carrier disc.
-Insert locking screw (15) again and tighten.
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the dust collection box (12) in good time and clean the fluted filter (14).english
Use a suitable sanding disc to achieve the best possible work results: Removal of old paint layers = P 40
Pre-sanding of wood = P 60, P 80
Finishing of wood = P 100, P 120
Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorized service centre to avoid hazard.
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
ENGLISH en
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total value (vector sum of three directions) |
||
determined in accordance with |
||
EN 60745: |
Vibration emission value |
|
ah, DS |
= |
|
ah, P |
= |
(sanding surfaces) |
Vibration emission value (polishing) |
||
Kh,DS/Kh,P |
= Unsafe (vibration) |
|
Typical A-effective perceived sound levels: |
||
LpA |
= |
Sound pressure level |
LWA |
= |
Acoustic power level |
KpA, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II ~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. |
|
||
Changes due to technological progress reserved. |
|
||
D |
= Diameter of support plate |
|
|
P1 |
= |
Nominal power input |
|
P |
= |
Power output |
|
n2 |
= Idle speed (setting wheel) |
|
|
0 |
= Idle speed (TurboBoost switch) |
|
|
n0, TB |
|
||
n1, TB |
= Speed at rated load (TurboBoost |
|
|
s0 |
|
switch) |
|
= Oscillating frequency at idle speed |
|
||
s0, TB |
|
(setting wheel) |
|
= Oscillating frequency at idle speed |
|
||
s1, TB |
|
(TurboBoost switch) |
|
= Oscillating frequency at rated load |
|
||
S |
= |
(TurboBoost switch) |
|
Oscillating circuit diameter |
|
||
m |
= Weight without mains cable |
|
|
The vibration emission level given in this |
|
||
information sheet has been measured in |
|
||
accordance with a standardised test given in |
|
||
EN 60745 and may be used to compare one tool |
|
||
with another. It may be used for a preliminary |
|
||
assessment of exposure. |
|
||
The declared vibration emission level represents |
|
||
the main applications of the tool. However if the tool |
|
||
is used for different applications, with different |
|
||
accessories or poorly maintained, the vibration |
|
||
emission may differ. This may significantly increase |
|
||
the exposure level over the total working period. |
9 |
fr FRANÇAIS
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) - voir page 3.
2.Utilisation conforme à la destination
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3.Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4.Consignes de sécurité particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois
10 (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système d'aspiration des poussières ou la cassette de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser un aspirateur Metabo approprié en association avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail. - Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2. Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Poignée supplémentaire (amovible)
4 Vis moletée
5 Molette pour la présélection de la vitesse d'oscillation
6 Commutateur TurboBoost
7 Bouton de marche continue
8 Gâchette
9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle d'oscillation "Duo" *
10 Clé à six pans
11 Touche pour enlever la cassette de réception des poussières
12 Cassette de réception des poussières
13 Clapet de nettoyage
14 Filtre à plis
15 Vis de fixation du plateau à poncer
16 Anneau de freinage pour le frein du plateau à poncer
* en fonction du modèle
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée
(4) intégrée.
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme dans le logement à l'extrémité de la poignée supplémentaire afin de desserrer ou de serrer
la vis moletée (4).
6.2Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
7.Utilisation
7.1Réglage du cercle d'oscillation duo (uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle d'oscillation :
•Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage grossier avec puissance d'enlèvement importante
•Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin, polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
7.2Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette (8).
7.3Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (6) est désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide de la molette (5). Ceci est également possible pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés : Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Métal, plexiglas®, vieilles couches
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4 Ponçage grossier, ponçage fin,
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FRANÇAIS
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est de faire un essai pratique.
7.4Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour activer des réserves supplémentaires de puissance pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.5Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, placer simplement la feuille abrasive de sorte que les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières (12) jusqu'à enclenchement sur le raccord d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche (11) et retirer la cassette de réception des poussières (12) vers l'arrière.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des poussières (12)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (13). - Vider la cassette de réception des
poussières (12).
- Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et soigneusement. Aspirer en même temps les fentes d'aération du moteur à l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc), le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
-Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer avec la clé à six pans (10).
-Retirer le plateau à poncer (2).
-Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre Accessoires
-Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
-Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer / l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage (16) est usé et doit être remplacé.
Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de freinage s'use forcément plus vite.
fr
11
fr FRANÇAIS
-Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer avec la clé à six pans (10).
-Retirer le plateau à poncer (2).
-Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par le nouvel anneau de freinage (voir chapitre Accessoires) et placer le nouvel anneau de freinage dans la même position que l'ancien. Tenir compte de la position du marquage sur l'anneau de freinage.
-Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
-Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
9. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration, vider à temps la cassette de réception des poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14)
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser la feuille abrasive appropriée :
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40 Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120 Pour poncer le bois de placage, le produit d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de cette machine, vous devez le faire remplacer par le fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou
12 électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
D |
= Diamètre du plateau à poncer |
|
P1 |
= |
Puissance absorbée |
P2 |
= |
Puissance débitée |
n0 |
= Vitesse à vide (molette) |
|
n0, TB |
= |
Vitesse à vide |
n1, TB |
|
(commutateur TurboBoost) |
= Vitesse en charge nominale |
||
s0 |
|
(commutateur TurboBoost) |
= Vitesse d'oscillation à vide (molette) |
||
s0, TB |
= Vitesse d'oscillation à vide |
|
s1, TB |
|
(commutateur TurboBoost) |
= Vitesse d'oscillation en charge |
||
S |
|
nominale (commutateur TurboBoost) |
= Diamètre du cercle d'oscillation |
||
m |
= Poids sans cordon d'alimentation |
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle |
||
triaxiale) déterminées conformément à la |
||
EN 60745 : |
Valeur d'émission d'oscillation |
|
ah, DS |
= |
|
|
|
(ponçage de surfaces) |
ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations (polissage)
Kh,DS/Kh,P = Incertitude (oscillation)
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires |
|
relatives à la protection de l'utilisateur contre les |
|
effets des oscillations, telles que : maintenance de |
|
l'outil électrique et outils de travail, maintien des |
|
mains au chaud, organisation du travail. |
|
Niveaux sonores types évalués |
|
LpA |
= Niveau de pression acoustique |
LWA |
= Niveau de puissance sonore |
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
FRANÇAIS fr
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
13
nl NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording: Deze excenterschuurmachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2.Gebruik volgens de voorschriften
De excenterschuurmachine is geschikt om te polijsten en voor het droogschuren van egale en gewelfde vlakken, hout, kunststof, NE-metaal, plaatstaal e.d., en van geplamuurde en gelakte vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken, kunt u samen met dit gereedschap een geschikte Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats. - Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid (bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
3.Algemene veiligheidsinstructies
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
14
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad
2 Steunschijf
3 Extra handgreep (afneembaar)
4 Kartelschroef
5 Stelknop voor de voorkeuze van de trilfrequentie
6 Turboboost-schakelaar
7 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
8 Drukschakelaar
9 Vergrendelknop voor instelling „Duo“ trillingskring *
10 Zeskantsleutel
11 Toets voor het afnemen van de stofopvangcassette
12 Stofopvangcassette
13 Reinigingsklep
14 Vouwfilter
15 Bevestigingsschroef van de steunschijf
16 Remring van de steunschijfrem * afhankelijk van het type
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
6.1Extra handgreep
De afneembare extra handgreep (3) kan met de geïntegreerde kartelschroef (4) aan de machine worden vastgeschroefd.
Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken en de kartelschroef (4) losof vastdraaien.
6.2Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
7.Gebruik
7.1Duo-trillingskringinstelling (alleen bij SXE 450 TurboTec)
U kunt kiezen tussen 2 trillingskringinstellingen:
•Een grote trillingskring (6,2mm): grofschuren met hoog afnamevermogen
•Een kleine trillingskring (2,8mm): fijnschuren, polijsten
Trillingskring omzetten:
- Netstekker uit stopcontact halen!
- Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt houden.
- Tegen de klok in aan de steunschijf (2) draaien tot deze hoorbaar inklikt.
- Knop nog steeds ingedrukt houden.
- Steunschijf een halve slag verder draaien tot aan het volgende vergrendelpunt.
- Vergrendelknop loslaten.
7.2In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (7) vastgezet worden. Om de machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8) opnieuw indrukken.
7.3Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (6) uitgeschakeld is, kan met de stelknop (5) de trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens het lopen mogelijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie: Kunststof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2 Metaal, plexiglas®, oude verflagen . . . . . .3-4 Grofen fijnschuren, polijsten, hout . . . . .5
De optimale instelling is het beste vast te stellen door deze in de praktijk uit te proberen.
7.4Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (6) om tijdens het werk extra vermogen voor een maximale afname bij te schakelen.
NEDERLANDS nl
7.5Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (12) zover op de afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Voor het afnemen de toets (11) indrukken en de stofopvangcassette (12) naar achteren wegtrekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (12) op tijd leegmaken en het filter (14) schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (12) leegmaken
- Reinigingsklep (13) openen.
- Stofopvangcassette (12) leegmaken.
- Vouwfilter (14) uitnemen en aangehecht schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (14) in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig, vaak en grondig reinigen. De ventilatiesleuven van de motor dienen met een stofzuiger uitgezogen of met perslucht doorgeblazen te worden. Houdt de machine hierbij stevig vast
Versleten steunschijven vervangen
Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de steunschijf automatisch sneller af.
- Schroef met de zeskantsleutel (10) de bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- Steunschijf (als reserve) zie hoofdstuk Accessoires
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de steunschijf toeneemt, dan is de remring (16) afgesleten en dient deze vervangen te worden. Aanwijzing: Bij het schuren van abrasief materiaal (zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de remring automatisch sneller af.
-Schroef met de zeskantsleutel (10) de bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
-Steunschijf (2) afnemen.
-De oude remring (16) door een nieuwe vervangen (zie hoofdstuk Accessoires) en deze in dezelfde positie als de oude remring aanbrengen. Let daarbij op de markering op de remring.
-Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij op de meeneemschijf inklikt.
-Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en aantrekken.
15
nl NEDERLANDS
9. Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette (12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het juiste schuurblad:
Verwijderen van oude laklagen = P 40
Voorschuren van hout = P 60, P 80
Fijnschuren van hout = P 100, P 120
Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn klantendienst vervangen worden om gevaar te vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden.
|
D |
= diameter van de steunschijf |
||
|
P1 |
= |
nominaal vermogen |
|
|
P |
2 |
= |
afgegeven vermogen |
16 |
n |
= |
onbelast toerental (stelknop) |
|
|
0 |
|
|
n0, TB |
= |
onbelast toerental (turboboost- |
n1, TB |
|
schakelaar) |
= toerental bij nominale belasting |
||
s0 |
|
(turboboost-schakelaar) |
= trilfrequentie bij onbelast toerental |
||
s0, TB |
|
(stelknop) |
= trilfrequentie bij onbelast toerental |
||
s1, TB |
|
(turboboost-schakelaar) |
= trilfrequentie bij nominale belasting |
||
S |
= |
(turboboost-schakelaar) |
trillingskringdiameter |
||
m |
= |
gewicht zonder netsnoer |
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie |
||
richtingen) bepaald volgens EN 60745: |
||
ah, DS |
= |
trillingsemissiewaarde (oppervlakken |
ah, P |
= |
schuren) |
trillingsemissiewaarde (polijsten) |
Kh,DS/Kh,P = onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de |
||
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van |
||
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van |
||
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden |
||
van de handen en de organisatie van arbeids- |
||
processen. |
|
|
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: |
||
LpA |
= |
geluidsdrukniveau |
LWA |
= |
geluidsvermogensniveau |
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Istruzioniit originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali, identificate dal modello e dal numero di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2.Utilizzo conforme alle disposizioni
La levigatrice rotoorbitale è adatta per la levigatura a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e materiali simili, nonché per superfici stuccate e verniciate e per la lucidatura.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3.Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4.Avvertenze specifiche di sicurezza
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere
ITALIANO it
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
5. Panoramica generale
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo
2 Tampone di supporto
3 Impugnatura supplementare (rimovibile)
4 Vite zigrinata
5 Rotellina di regolazione per la preselezione del numero di oscillazioni
6 Interruttore TurboBoost
7 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in modo continuo
8 Pulsante interruttore
9 Pulsante di arresto per l'impostazione dell'oscillazione "Duo"*
10 Chiave esagonale
11 Tasto per la rimozione del cassetto di raccolta polvere
12 Cassetta di raccolta della polvere
13 Sportellino per pulizia
14 Filtro pieghettato
15 Vite di fissaggio del tampone di supporto
16 Anello del freno del tampone di supporto
* in funzione del modello
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
17