de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 7
frNotice originale 10
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 14
itIstruzioni originali 17
es Manual original 21
pt Manual original 25
sv Bruksanvisning i original 28
fiAlkuperäiset ohjeet 31
no Original bruksanvisning 34
da Original brugsanvisning 37
pl Instrukcja oryginalna 40
el Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας 44
hu Eredeti használati utasítás 48
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 51
www.metabo.comMade in Germany
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
12
11
3
4
5
6
7
8
10
13
14
12
10
15
2
16
SXE 450 TurboTec
SXE Partner Edition
SXE 425 TurboTec
344097790
(SXE 450 TurboTec)
344097820
(SXE 425 TurboTec)
(6.31980)
(6.25599)
o 35 mmo 35 mmo 35 mm
2
13.
SXE 450 TurboTecSXE 425 TurboTec
*1) Serial Number: 00129..
*1) Serial Number: 00131..
Amm (in)
P
1
P
2
n
n
s
s
n
0, TB
1, TB
s
0, TB
1, TB
min
0
min
min
min
0
min
min
Smm (in)
-1
-1
-1
-1
-1
-1
(rpm)
(rpm)
(rpm)
(opm)
(opm)
(opm)
2,8 / 6,2 (
29
150 (5
/32)125 (4
4200-92004200-9200
8400-184008400-18400
1
/8 / 1/4)5 (3/16)
mkg (lbs)2,2 (4.9)2,0 (4.4)
a
h,DS/Kh,DS
a
h,P/Kh,P
L
pA/KpA
L
WA/KWA
m/s
m/s
2
2
9,0*1; 6,0*2 / 1,53,5*1; 2,0*2/ 1,5
*1*2
15
/16)
023053W
061081W
0001100011
00090058
0002200022
0008100071
5,1 / 5,45,1 / 0,5
3 / 383 / 28)A(Bd
3 / 493 / 39)A(Bd
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-4:2009+A11:2011
2015-09-23, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
DEUTSCHde
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Exzenterschleifer, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Exzenterschleifer ist geeignet zum
Trockenschleifen von ebenen und gewölbten
Flächen, Holz, Kunststoffen, NE-Metallen,
Stahlblech und ähnlichem, gespachtelten und
lackierten Flächen und zum Polieren.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
- Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen (z.B. Asbest), dürfen nicht bearbeitet
werden.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Siehe Seite 2.
10 Sechskantschlüssel
11 Taste zum Abnehmen der S
12 Staubauffangkassette
13 Reinigungsklappe
14 Faltenfilter
15 Befestigungsschraube des Stütztellers
16 Bremsring der Stütztellerbremse
* typenabhängig
erreichen, verwenden Sie einen geeigneten
Metabo-Sauger gemeinsam mit diesem
Elektrowerkzeug.
Filterklasse P2 zu tragen.
5. Überblick
1Schleifblatt
2 Stützteller
3 Zusatzhandgriff (abnehmbar)
4Rändelschraube
5 Stellrad zur Vorwahl der Schwingzahl
6TurboBoost-Schalter
7 Feststellknopf für Dauereinschaltung
8 Schalterdrücker
9 Arretierknopf für „Duo“ Schwingkreiseinstellung *
taubauffangkassette
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung
bzw. die Staubauffangkassette.
4
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
6.1 Zusatzhandgriff
Der abnehmbare Zusatzhandgriff (3) kann mit der
integrierten Rändelschraube (4) an der Maschine
festgeschraubt werden.
Bei Bedarf einen Kreuzschlitz-Schraubendreher in
das Loch am Ende des Zusatzhandgriffs einführen
um die Rändelschraube (4) zu lösen oder
festzuschrauben.
6.2 Schleifblatt anbringen
Einfaches Anbringen und Abnehmen durch
Kletthaftung.
Schleifblatt einfach andrücken, so dass die Löcher
von Schleifblatt (1) und Stützteller (2)
übereinstimmen.
7. Benutzung
7.1 Duo-Schwingkreiseinstellung (nur bei
SXE 450 TurboTec)
Sie können zwischen 2 Schwingkreiseinstellungen
wählen:
• Großer Schwingkreis (6,2 mm): Grobschliff mit
hoher Abtragsleistung
• Kleiner Schwingkreis (2,8 mm): Feinschliff,
Polieren
Schwingkreis umstellen:
- Netzstecker ziehen!
- Arretierknopf (9) eindrücken und gedrückt halten.
- Stützteller (2) gegen den Uhrzeigersinn bis zum
hörbaren Einrasten drehen.
- Knopf weiterhin gedrückt halten.
- Stützteller eine halbe Umdrehung bis zum
nächsten Rastpunkt weiterdrehen.
- Arretierknopf loslassen.
7.2 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (8)
drücken.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (7) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker (8) erneut drücken.
7.3 Schwingzahl einstellen
Wenn der TurboBoost-Schalter (6)
ausgeschaltet ist, lässt sich am Stellrad (5) die
Schwingzahl einstellen. Dies ist auch während
des Laufes möglich.
Empfohlene Schwingzahleinstellungen:
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.4 TurboBoost-Schalter
Betätigen Sie den TurboBoost-Schalter (6) um
während dem Arbeiten zusätzliche
Leistungsreserven für maximalen Abtrag
zuzuschalten.
7.5 Staubabsaugung
Für optimale Staubabsaugleistung das Schleifblatt
so anbringen, dass die Löcher von Schleifblatt (1)
und Stützteller (2) übereinstimmen.
Eigenabsaugung:
Die Staubauffangkassette (12) bis zum Einrasten
®
, alte Anstriche . . . . . . .3-4
DEUTSCH de
auf den Absaugstutzen aufstecken. Zum
Abnehmen die Taste (11) drücken und die
Staubauffangkassette (12) nach hinten abziehen.
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Filter (14)
reinigen.
Fremdabsaugung:
Ein geeignetes Absauggerät anschließen.
8. Reinigung, Wartung
Staubauffangkassette (12) entleeren
- Reinigungsklappe (13) öffnen.
- Staubauffangkassette (12) entleeren.
- Faltenfilter (14) entnehmen und anhaftenden
Schleifstaub abklopfen oder mit Pinsel entfernen.
- Beim Einsetzen beachten: Den Faltenfilter (14) in
die seitlichen Führungen einschieben.
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich
reinigen. Dabei die Lüftungsschlitze am Motor mit
einem Staubsauger aussaugen oder durch die
Lüftungsschlitze mit Druckluft ausblasen. Dabei
muss die Maschine sicher gehalten werden
Verschlissenen Stützteller erneuern
Hinweis:
oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
der Stützteller zwangsläufig schneller ab.
-Mit
- Stützteller (2) abnehmen.
- Stützteller (als Ersatz) siehe Kapitel Zubehör
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
Stütztellerbremse / Bremsring erneuern
Erhöht sich nach einiger Zeit die Leerlaufdrehzahl
des Stütztellers, dann ist der Bremsring (16)
abgenutzt und muss erneuert werden.
Hinweis:
oder lackierte Flächen, usw.) geschliffen, nutzt sich
der Bremsring zwangsläufig schneller ab.
-Mit
- Stützteller (2) abnehmen.
- Den alten Bremsring (16) durch den neuen
- Stützteller (2) aufsetzen und drehen, bis er auf der
- Befestigungsschraube (15) wieder eindrehen und
Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
Sechskantschlüssel
schraube (15) des Stütztellers herausschrauben.
Mitnehmerscheibe einrastet.
festziehen.
Wird abrasives Material (z.B. gespachtelte
Sechskantschlüssel
Befestigungsschraube (15) des Stütztellers
herausschrauben.
Bremsring (siehe Kapitel Zubehör) ersetzen,
dabei den neuen Bremsring in der gleichen
Position wie den alten Bremsring anbringen.
Achten Sie dabei auf die Position der Markierung
auf dem Bremsring.
Mitnehmerscheibe einrastet.
festziehen.
(10) die Befestigungs-
(10) die
9. Tipps und Tricks
Das Gerät nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistun g wird dadurch
nicht besser, eher geringer.
5
DEUTSCHde
Für optimale Absaugleistung, die Staubauffangkassette (12) rechtzeitig entleeren und Faltenfilter
(14) reinigen.
Verwenden Sie für ein optimales Arbeitsergebnis
das geeignete Schleifblatt:
Entfernen von alten Lackschichten = P 40
Vorschleifen von Holz = P 60, P 80
Feinschleifen von Holz = P 100, P 120
Schleifen von Furnieren, Einlassgrund, Spachtel,
Lack = P 180, P 240, P 320, P 400
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Wenn die Netzanschlussleitung dieser Maschine
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
D= Durchmesser des Stütztellers
P
= Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
= Drehzahl bei Leerlauf (Stellrad)
0
n
= Drehzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
6
Schalter)
= Drehzahl bei Nennlast (TurboBoost-
Schalter)
= Schwingzahl bei Leerlauf (Stellrad)
= Schwingzahl bei Leerlauf (TurboBoost-
Schalter)
s
= Schwingzahl bei Nennlast
1, TB
S= Schwingkreisdurchmesser
(TurboBoost-Schalter)
m=Gewicht ohne Netzkabel
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
(Oberflächen schleifen)
= Schwingungsemissionswert (Polieren)
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
= Schalldruckpegel
pA
L
= Schallleistungspegel
WA
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Original instructions
1. Conformity Declaration
We declare under our sole responsibility: These
disc sanders, identified by type and serial number
*1), comply with all relevant requirements of the
directives *2) and standards *3). Technical file at *4)
- see page 3.
2. Specified Use
The disc sander is suitable for dry sanding of flat
and curved surfaches, wood, plastics, non-ferrous
metals, sheet steel and similar materials, spackled
and painted surfaces, and is also suitable for
polilshing.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extractor or the dust collection box
where possible.
- To achieve a high level of dust collection, use a
suitable Metabo vacuum cleaner together with this
tool.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
ENGLISH en
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Wear ear protectors when working for long periods
of time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be
processed.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Australia: Use a residual current device (RCD)
protected supply with a rated residual current of
30 mA or less.
5. Overview
See page 2.
1 Sanding disc
2Support plate
3 Additional handle (removable)
4 Knurled screw
5 Setting wheel for selecting oscillating frequency
6 TurboBoost switch
7 Locking button for continuous activation
8Trigger switch
9 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting *
10 Hexagon spanner
11 Button for removing the
12 Dust collection box
13 Cleaning flap
14 Fluted filter
15 Locking screw for support plate
16 Braking ring of support plate brake
* depends on model
dust collection box
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
6.1 Additional handle
The removable additional handle (3) can be
screwed onto the machine with the integrated
knurled screw (4).
If required, insert a Phillips screwdriver in the hole at
the end of the additional handle to release or tighten
the knurled screw (4).
6.2 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
7
ENGLISHen
7. Use8. Cleaning, Maintenance
7.1 Duo oscillating circuit setting (only with
SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency
settings:
• Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse
sanding with high material removal rate
• Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine
sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (9) and hold in place.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage.
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a
revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
7.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (8).
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (7). To stop the
machine, press the trigger switch (8) again.
7.3 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (6) is switched
off, the oscillating speed can be set at the
setting wheel (5). This is also possible during
operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Metal, Plexiglas
Coarse and fine sanding, polishing, wood5
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.4 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (6) during operation
to switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
7.5 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Own extraction system:
Fit the dust collection box (12) onto the exhaust
nozzle until it engages. To remove, press the button
(11) and pull off the dust collection box (12) to the
rear.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
filter (14).
External extraction system:
Connect a suitable extraction device.
8
®
, old coats of paint. . . . . 3-4
Empty dust collection box (12).
- Open cleaning flap (13).
- Empty dust collection box (12).
- Remove fluted filter (14) and knock off dust stuck
to filter or remove with brush.
- When inserting, ensure that the fluted filter (14) is
inserted in the lateral guides.
The clean the machine regularly, frequently
and thoroughly. Vacuum clean the ventilation
slots on the motor or blow compressed air through
the ventilation slots. Hold the machine firmly at the
same time.
Replacing a worn support plate
Note:
If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the support plate
inevitably wears faster.
-Use the
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
- Insert locking screw (15) again and tighten.
Replacing support plate brake / braking ring
If the idling speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (16) is worn and
must be replaced.
Note:
surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring
inevitably wears faster.
-Use the
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (16) with the new
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
- Insert locking screw (15) again and tighten.
hexagon spanner
fixing screw (15) on the support plate.
Accessories chapter.
on carrier disc.
If abrasive material (e.g. filled or painted
hexagon spanner
fixing screw (15) on the support plate.
braking ring (see Chapter on Accessories),
ensuring that the new braking ring is in the same
position as the old braking ring. Ensure that the
position of the marking on the braking ring is
correct.
on carrier disc.
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
To optimise the extraction performance, empty the
dust collection box (12) in good time and clean the
fluted filter (14).english
Use a suitable sanding disc to achieve the best
possible work results: Removal of old paint layers =
P 40
Pre-sanding of wood = P 60, P 80
Finishing of wood = P 100, P 120
Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint = P
180, P 240, P 320, P 400
(10) to unscrew the
(10) to unscrew the
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If the mains connection cable of this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer
or an authorized service centre to avoid hazard.
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
ENGLISH en
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with
EN 60745:
= Vibration emission value
a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
, KWA= Unsafe (noise level)
K
pA
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
(sanding surfaces)
= Vibration emission value (polishing)
= Unsafe (vibration)
=Sound pressure level
=Acoustic power level
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D= Diameter of support plate
= Nominal power input
P
1
= Power output
P
2
= Idle speed (setting wheel)
n
0
= Idle speed (TurboBoost switch)
n
0, TB
= Speed at rated load (TurboBoost
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S= Oscillating circuit diameter
m= Weight without mains cable
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
switch)
= Oscillating frequency at idle speed
(setting wheel)
= Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
= Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
9
FRANÇAISfr
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
Ces meuleuses excentriques, identifiées par le type
et le numéro de série *1), sont conformes à toutes
les prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
Cette ponceuse excentrique sert à poncer à sec
des surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à
lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
4. Consignes de sécurité
particulières
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plom b, ce rtai ns ty pes d e boi s, de miné raux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
10
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utilisez autant que possible un système
d'aspiration des poussières ou la cassette
de réception des poussières.
- Pour obtenir un degré élevé d'aspiration, utiliser
un aspirateur Metabo approprié en association
avec cet outil électrique.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de
la découpe est proscrit.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse,
par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2Plateau à poncer
3 Poignée supplémentaire (amovible)
4 Vis moletée
5 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
6 Commutateur TurboBoost
7 Bouton de marche continue
8 Gâchette
9 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
d'oscillation "Duo" *
10 Clé à six pans
11 Touche pour enlever la cassette de réception
des poussières
12 Cassette de réception des poussières
13 Clapet de nettoyage
14 Filtre à plis
15 Vis de fixation du plateau à poncer
16 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
* en fonction du modèle
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
6.1 Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire amovible (3) peut être
fixée sur la ponceuse au moyen de la vis moletée
(4) intégrée.
Le cas échéant, introduire un tournevis cruciforme
dans le logement à l'extrémité de la poignée
supplémentaire afin de desserrer ou de serrer
la vis moletée (4).
6.2 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
7. Utilisation
7.1 Réglage du cercle d'oscillation duo
(uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle
d'oscillation :
• Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement
importante
• Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin,
polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (9) et le maintenir
enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement
suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
7.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (8).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (7). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette (8).
7.3 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (6) est
désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide
de la molette (5). Ceci est également possible
pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.4 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (6) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
7.5 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
Auto-aspiration :
Positionner la cassette de réception des poussières
(12) jusqu'à enclenchement sur le raccord
d'aspiration. Pour la retirer, appuyer sur la touche
(11) et retirer la cassette de réception des
poussières (12) vers l'arrière.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre (14).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat.
8. Nettoyage, maintenance
Vider la cassette de réception des
poussières (12)
- Ouvrir le clapet de nettoyage (13).
- Vider la cassette de réception des
poussières (12).
- Retirer le filtre à plis (14) et secouer la poussière
de ponçage qui adhère ou l'enlever avec un
pinceau.
- Faire attention lors de la mise en place : insérer le
filtre à plis (14) dans les guidages latéraux.
Nettoyer la machine régulièrement,
fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les fentes d'aération du moteur à
l'aide d'un aspirateur ou souffler de l'air comprimé à
travers les fentes d'aération. Veiller à bien maintenir
la machine pendant ce temps.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque :
(par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc),
le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau à poncer /
l'anneau de freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau à poncer augmente, l'anneau de freinage
(16) est usé et doit être remplacé.
Remarque :
surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de
freinage s'use forcément plus vite.
si on ponce un matériau abrasif
clé à six pans
si on p once un m at éri au a bra sif ( par ex.
(10).
11
FRANÇAISfr
- Dévisser la vis de fixation (15) du plateau à poncer
avec la
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (16) par
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
clé à six pans
le nouvel anneau de freinage (voir chapitre
Accessoires) et placer le nouvel anneau de
freinage dans la même position que l'anci en. Tenir
compte de la position du marquage sur l'anneau
de freinage.
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
(10).
- Revisser la vis de fixation (15) et la serrer.
9. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface
à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
vider à temps la cassette de réception des
poussières (12) et nettoyer le filtre à plis. (14)
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser
la feuille abrasive appropriée :
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40
Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120
Pour poncer le bois de placage, le produit
d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P
320, P 400
10. Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
12. Protection de l'environnement
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
12
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
D= Diamètre du plateau à poncer
P
= Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide (molette)
0
n
=Vitesse à vide
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S= Diamètre du cercle d'oscillation
m=Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la
EN 60745 :
a
h, DS
a
h, Cheq
K
h,DS/Kh,P
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire de
l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
KpA, KWA= Incertitude (niveaux sonores)
(commutateur TurboBoost)
= Vitesse en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
= Vitesse d'oscillation à vide (molette)
= Vitesse d'oscillation à vide
(commutateur TurboBoost)
= Vitesse d'oscillation en charge
nominale (commutateur TurboBoost)
= Valeur d'émission d'oscillation
(ponçage de surfaces)
= Valeur d’émission de vibrations
(polissage)
= Incertitude (oscillation)
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
FRANÇAIS fr
13
NEDERLANDSnl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording: Deze excenterschuurmachines,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De excenterschuurmachine is geschikt om te
polijsten en voor het droogschuren van egale en
gewelfde vlakken, hout, kunststof, NE-metaal,
plaatstaal e.d., en van geplamuurde en gelakte
vlakken.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
- Gebruik zo mogelijk een stofafzuiging resp. de
stofopvangcassette.
- Om een hoge mate van stofafzuiging te bereiken,
kunt u samen met dit gereedschap een geschikte
Metabo-stofafzuiger gebruiken.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Draag oorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Er mogen geen materialen worden gebruikt
waarbij tijdens de bewerking stoffen of dampen
vrijkomen die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(bijv. asbest).
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden,
bijv. met behulp van spaninrichtingen.
3. Algemene
veiligheidsinstructies
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aangegeven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaanwijzing om het risico van letsel te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsinstructies
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
14
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurblad
2Steunschijf
3 Extra handgreep (afneembaar)
4Kartelschroef
5Stelknop voor de voorkeuze van de
trilfrequentie
6 Turboboost-schakelaar
7 Vergrendelknop voor continu-inschakeling
8 Drukschakelaar
9 Vergrendelknop voor instelling
„Duo“ trillingskring *
10 Zeskantsleutel
11 Toets voor het afnemen van de
stofopvangcassette
12 Stofopvangcassette
13 Reinigingsklep
14 Vouwfilter
15 Bevestigingsschroef van de steunschijf
16 Remring van de steunschijfrem
* afhankelijk van het type
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
6.1 Extra handgreep
De afneembare extra handgreep (3) kan met de
geïntegreerde kartelschroef (4) aan de machine
worden vastgeschroefd.
Indien nodig een kruiskopschroevendraaier in het
gat aan het uiteinde van de extra handgreep steken
en de kartelschroef (4) los- of vastdraaien.
6.2 Schuurblad aanbrengen
Gemakkelijk aan te brengen en af te nemen dankzij
de klithechting.
Het schuurblad eenvoudig zo aandrukken, dat de
gaten van het schuurblad (1) en de steunschijf (2)
samenvallen.
7. Gebruik
7.1 Duo-trillingskringinstelling (alleen bij
SXE 450 TurboTec)
U kunt kiezen tussen 2 trillingskringinstellingen:
• Een grote trillingskring (6,2mm): grofschuren met
hoog afnamevermogen
• Een kleine trillingskring (2,8mm): fijnschuren,
polijsten
Trillingskring omzetten:
- Netstekker uit stopcontact halen!
- Vergrendelknop (9) indrukken en ingedrukt
houden.
- Tegen de klok in aan de steunschijf (2) draaien tot
deze hoorbaar inklikt.
- Knop nog steeds ingedrukt houden.
- Steunschijf een halve slag verder draaien tot aan
het volgende vergrendelpunt.
- Vergrendelknop loslaten.
7.2 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Druk de drukschakelaar (8) in, alvorens de machine
in te schakelen.
Bij continu-inschakeling kan de drukschakelaar met
de vastzetknop (7) vastgezet worden. Om de
machine uit te schakelaar de drukschakelaar (8)
opnieuw indrukken.
7.3 Trilfrequentie instellen
Wanneer de turboboost-schakelaar (6)
uitgeschakeld is, kan met de stelknop (5) de
trilfrequentie worden ingesteld. Dit is ook tijdens
het lopen mogelijk.
Aanbevolen instellingen trilfrequentie:
De optimale instelling is het beste vast te stellen
door deze in de praktijk uit te proberen.
7.4 Turboboost-schakelaar
Gebruik de turboboost-schakelaar (6) om tijdens
het werk extra vermogen voor een maximale
afname bij te schakelen.
®
, oude verflagen . . . . . . 3-4
NEDERLANDS nl
7.5 Stofafzuiging
Voor een optimale stofafzuiging het schuurblad zo
aanbrengen, dat de gaten van het schuurblad (1) en
de steunschijf (2) samenvallen.
Geïntegreerde afzuiging:
De stofopvangcassette (12) zover op de
afzuigaansluiting plaatsen, dat hij inklikt. Voor het
afnemen de toets (11) indrukken en de
stofopvangcassette (12) naar achteren
wegtrekken.
Voor een optimale afzuigcapaciteit de stofopvangcassette (12) op tijd leegmaken en het filter (14)
schoonmaken.
Externe afzuiging:
Een geschikt afzuigapparaat aansluiten.
8. Reiniging, onderhoud
Stofopvangcassette (12) leegmaken
- Reinigingsklep (13) openen.
- Stofopvangcassette (12) leegmaken.
- Vouwfilter (14) uitnemen en aangehecht
schuurstof afkloppen of met penseel verwijderen.
- Bij het inzetten in acht nemen: De vouwfilter (14)
in de geleidingen aan de zijkant inschuiven.
De machine regelmatig, vaak en grondig
reinigen. De ventilatiesleuven van de motor dienen
met een stofzuiger uitgezogen of met perslucht
doorgeblazen te worden. Houdt de machine hierbij
stevig vast
Versleten steunschijven vervangen
Aanwijzing:
(zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
steunschijf automatisch sneller af.
-Schroef met de
bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien,
tot hij op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
aantrekken.
Steunschijfrem / remring vernieuwen
Wanneer na enige tijd het onbelast toerental van de
steunschijf toeneemt, dan is de remring (16)
afgesleten en dient deze vervangen te worden.
Aanwijzing:
(zoals bijv. geplamuurde of gelakte vlakken) slijt de
remring automatisch sneller af.
-Schroef met de
bevestigingsschroef (15) van de steunschijf los.
- Steunschijf (2) afnemen.
- De oude remring (16) door een nieuwe vervangen
(zie hoofdstuk Accessoires) en deze in dezelfde
positie als de oude remring aanbrengen. Let
daarbij op de markering op de remring.
- Steunschijf (2) plaatsen en eraan draaien, tot hij
op de meeneemschijf inklikt.
- Bevestigingsschroef (15) weer indraaien en
aantrekken.
Bij het schuren van abrasief materiaal
zeskantsleutel
Bij het schuren van abrasief materiaal
zeskantsleutel
(10) de
(10) de
15
NEDERLANDSnl
9. Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet
beter maar eerder geringer.
Voor een optimale afzuiging de stofopvangcassette
(12) tijdig leegmaken en het vouwfilter (14) reinigen.
Gebruik voor een optimaal arbeidsresultaat het
juiste schuurblad:
Verwijderen van oude laklagen = P 40
Voorschuren van hout = P 60, P 80
Fijnschuren van hout = P 100, P 120
Schuren van fineer, gronderingslagen, plamuur, lak
= P 180, P 240, P 320, P 400
10. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
11. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Als de netaansluitleiding van deze machine
beschadigd wordt, moet hij door de fabrikant of zijn
klantendienst vervangen worden om gevaar te
vermijden.
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
12. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
D= diameter van de steunschijf
P
= nominaal vermogen
1
P
= afgegeven vermogen
2
n
16
= onbelast toerental (stelknop)
0
n
= onbelast toerental (turboboost-
0, TB
n
1, TB
s
0
s
0, TB
s
1, TB
S= trillingskringdiameter
m= gewicht zonder netsnoer
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, DS
a
h, P
K
h,DS/Kh,P
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode
en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
schakelaar)
= toerental bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
= trilfrequentie bij onbelast toerental
(stelknop)
= trilfrequentie bij onbelast toerental
(turboboost-schakelaar)
= trilfrequentie bij nominale belasting
(turboboost-schakelaar)
= trillingsemissiewaarde (oppervlakken
schuren)
= trillingsemissiewaarde (polijsten)
= onzekerheid (trilling)
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap
echter voor andere toepassingen wordt gebruikt,
met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in
gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
= geluidsdrukniveau
pA
L
= geluidsvermogensniveau
WA
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
it
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa
responsabilità: Le presenti levigatrici roto-orbitali,
identificate dal modello e dal numero di serie *1),
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione
tecnica presso *4) - vedi pag. 3.
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
La levigatrice rotoorbitale è adatta per la levigatura
a secco di superfici piane e ondulate, legno, materie
plastiche, metalli non ferrosi, lamiera d'acciaio e
materiali simili, nonché per superfici stuccate e
verniciate e per la lucidatura.
Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile è responsabile esclusivamente
l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
ITALIANO it
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzare possibilmente l'aspirapolvere e la
cassetta di raccolta per la polvere.
- Per ottenere un buon livello di aspirazione della
polvere, utilizzare un aspiratore Metabo idoneo
insieme a questo utensile elettrico.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Indossare protezioni acustiche, qualora si debba
lavorare per lunghi periodi. Il lungo effetto del livello
di intensità acustica può danneggiare l'udito.
I materiali che durante la lavorazione producono
delle polveri o dei vapori nocivi per la salute (come
ad es. l'amianto) non devono essere lavorati.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
5. Panoramica generale
Vedi pagina 2.
1 Foglio abrasivo
2 Tampone di supporto
3 Impugnatura supplementare (rimovibile)
4Vite zigrinata
5 Rotellina di regolazione per la preselezione del
numero di oscillazioni
6 Interruttore TurboBoost
7 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
8 Pulsante interruttore
9 Pulsante di arresto per l'impostazione
dell'oscillazione "Duo"*
10 Chiave esagonale
11 Tasto per la rimozione del c
polvere
12 Cassetta di raccolta della polvere
13 Sportellino per pulizia
14 Filtro pieghettato
15 Vite di fissaggio del tampone di supporto
16 Anello del freno del tampone di supporto
* in funzione del modello
assetto di raccolta
6. Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare che la
tensione e la frequenza di alimentazione
elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici
riportati sulla targhetta di identificazione.
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.