Metabo RWE 1100 Original Instructions Manual

Page 1
Made in Germany
RWE 1100
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
170 26 7530 - 0513
5
9 13 17 21 25 29 33 36 40 43 47 51 55
Page 2
RWE 1100
12
Serial Number 01111..
P
1
P
2
n
1
n
2
W 1100
W660
/min 0-700
/min 480
GM14
mkg
Dmm
/ K
a
h,D
h,D
L
/ K
pA
pA
/ K
L
WA
WA
(lbs)
(in)
2
m/s
dB (A) 92 / 3
dB (A) 103 / 3
mm
(in)
3,4
(7.5)
43
11
/16“)
(1
2,5 / 1,5
160
1
(6
/4“)
EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
2013-05-07 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2
Page 3
3
Page 4
A
B
C
D
E
ø 100 mm: 6.31950 ø 140 mm: 6.31951
ø 100 mm: 6.31952 ø 130 mm: 6.31953 ø 160 mm: 6.31954
ø 100 mm: 6.31963 ø 130 mm: 6.31964 ø 160 mm: 6.31965
ø 100 mm: 6.31955 ø 130 mm: 6.31956 ø 160 mm: 6.31957
ø 120 mm: 6.31958
6.31966
4
Page 5
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme 8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
8.2 Werkzeugwechsel
9Zubehör
9.1 Rührerschnellwechsel-System 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Rührwerk ist geeignet zum Rühren und Mischen mit Rühren von Farbe, Mörtel, Gips und ähnlichen Materialien.
Nicht zum Bohren verwenden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
Page 6
D
DEUTSCH
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine eine Schutzbrille tragen.
Farben und Lacke können Lösungsmittel enthalten, die bei der Verarbeitung gefährliche Dämpfe bzw. explosive Gemische bilden können. Daher ist auf eine gute Belüftung bzw. Absaugung zu achten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3) drücken.
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur maximalenDrehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
8.2 Werkzeugwechsel Rührer anbringen:
Den Rührer von Hand in die Spindel schrauben.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1Haltegriff 2 Feststellknopf 3 Schalterdrücker
6 Besondere
Produkteigenschaften
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
6
Werkzeug entnehmen:
Spindel mit Maulschlüssel anhalten und Rührer mit zweitem Maulschlüssel abschrauben.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Rührerschnellwechsel-System B Universalrührer C Spezialrührer (für Gipser-, Bau-, und
Stukkateur-Handwerk)
D Spezialrührer (für 2-Komponenten-
Materialien)
E Farbrührer (für flüssige Materialien, wie
Farben und Lasuren, Granulate, Fertigputze)
Page 7
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
D
9.1 Rührerschnellwechsel-System Auf eine saubere Spindel achten. Bei
Bedarf die Spindel etwas einfetten.
Anbringen:
Rührerschnellwechsel-System auf Spindel aufsetzen (a). Verriegelung in Pfeilrichtung verdrehen (b) bis das Rührerschnellwechsel­System vollständig auf die Spindel aufgeschoben werden kann. Verriegelung loslassen. Prüfen ob das Rührerschnellwechsel-System festsitzt.
Abnehmen:
Verriegelung in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und abnehmen (b).
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
= Nennaufnahme
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
= Leerlaufdrehzahl
1
n
= Lastdrehzahl
2
G = Bohrspindelgewinde m=Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert
h, D
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h, D
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
7
Page 8
D
DEUTSCH
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
8
Page 9
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Intended Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Start of Operation 8Use
8.1 Switching on/off
8.2 Tool change
9 Accessories
9.1 Stirrer quick-change system 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
We hereby declare at our sole responsibility that this product conforms to the standards and normative documents mentioned on page 2.
2 Specified Conditions of Use
The stirrer is designed for stirring and mixing paint, mortar, plaster and similar materials.
Do not use for drilling. The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Information
For your own protection and the protection of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can lead to injuries.
tool. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Avoid unintentional starting: always unlock the trigger switch if the machine is unplugged or in the event of a power failure.
Do not grasp the rotating tool! Remove chips and similar matter only with the
machine at standstill. Wear ear muffs when working for long periods of
time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Wear safety goggles when working with the machine.
Cutting accessory
9
Page 10
ENG
ENGLISH
Paints and lacquers may contain solvents that give off dangerous fumes and explosive mixtures when they are applied. Good ventilation or extraction must therefore be ensured.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
5Overview
See page 3.
1 Side handle 2 Lock button 3Trigger
6 Special Product Features
Turn-off carbon brushes:
If the brushes are worn out, the machine switches off automatically.
7 Initial Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current
device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
8Use
For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (2). To stop the machine, press the trigger again.
8.2 Tool Change To attach the stirrer:
Screw the stirrer by hand into the spindle.
Removing the tool:
Hold the spindle still with the spanner and unscrew the stirrer with a second spanner.
9 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Stirrer quick-change system B Universal stirrer C Special stirrers (for manual plastering and
construction work) D Special stirrers (for two-pot materials) E Paint stirrers (for liquid materials, e.g. paints
and stains, granulates, floats)
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
9.1 Stirrer quick-change system Make sure the spindle is clean. Grease the
spindle slightly, if required.
8.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (3). Thanks to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to maximum speed.
10
Page 11
ENGLISH
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
ENG
To attach it:
Put the stirrer quick-change system onto the spindle (a). Turn the locking device in the direction of the arrow (b) until the stirrer quick-change system can be pushed completely onto the spindle. Let go of the locking device. Check whether the stirrer quick-change system is tight.
To remove:
Turn the locking device in the direction of the arrow up to the stop (a) and remove (b).
10 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
12 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
= Rated power consumption
P
1
P
= Power output
2
n
= No load speed
1
n
= On load speed
2
G = Spindle thread m=Weight D = Spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value
h, D
K
= Unsafe (vibration)
h, D
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
pA
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
= Sound pressure level = Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
11
Page 12
ENG
ENGLISH
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
12
Page 13
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7Mise en marche 8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Changement d'outil
9 Accessoires
9.1 Système de changement rapide
10 Réparations 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques
d'agitateur
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés indiqués page 2.
2 Utilisation conforme aux
prescriptions
L'agitateur est conçu pour remuer et mélanger de la peinture, du mortier, du plâtre et d'autres matériaux similaires.
Ne pas utiliser pour percer. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Evitez la mise en marche intempestive de la machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
Page 14
F
FRANÇAIS
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de coupure d'électricité.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Des lunettes de protection sont nécessaires pour travailler sur la machine.
Les peintures et les vernis peuvent contenir des solvants susceptibles de produire des vapeurs dangereuses ou des mélanges explosifs au moment du traitement. Pour cette raison, il faut tenir compte d'une bonne aération ou d'une aspiration suffisante.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (3).
Le démarrage électronique progressif de la machine permet une accélération en continu de la machine jusqu'à la vitesse de rotation maximale.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (2). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
8.2 Changement d'outil Mise en place de l'agitateur :
Visser l'agitateur dans la broche à la main.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 Poignée collier 2 Bouton de blocage 3 Gâchette
6 Particularités du produit
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement.
14
Retirer l'outil :
Bloquer la broche avec la clé à fourche et dévisser l'agitateur avec la deuxième clé à fourche.
9 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Page 15
FRANÇAIS
F
Voir page 4.
A Système de changement rapide d'agitateur B Agitateur universel C Agitateur spécial (pour les ateliers de plâtriers,
de constructeurs et de stucateurs)
D Agitateur spécial (pour les matériaux à deux
composants)
E Agitateur pour peinture (pour des matériaux
liquides tels que peintures, glacis, granulats et crépis)
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
9.1 Système de changement rapide d'agitateur
Veiller à ce que la broche soit propre. Si nécessaire, graisser un peu la broche.
Mise en place :
Placer le système de changement rapide d'agitateur sur la broche (a). Tourner le blocage dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le système de changement rapide d'agitateur puisse entièrement glisser sur la broche. Lâcher le blocage. Vérifier si le système de changement rapide d'agitateur est bien en place.
Démontage :
Tourner le blocage dans le sens de la flèche jusqu'à la butée (a) et le démonter (b).
10 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
= Puissance absorbée
P
1
P
= Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide
1
n
= Vitesse en charge
2
G = Filetage de la broche de perçage m=Poids D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
= Valeur d’émission de vibration
h, D
K
= Incertitude (oscillation)Niveaux
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
sonores types évalués
15
Page 16
F
FRANÇAIS
comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
16
Page 17
NEDERLANDS
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Ingebruikneming 8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
8.2 Gereedschapswissel
9Toebehoren
9.1 Mengersnelwissel-systeem 10 Reparatie 11 Milieubescherming 12 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en normatieve documenten.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De mengmachine is geschikt voor het roeren en mengen van verf, mortel, gips en dergelijk mate­riaal.
Niet gebruiken om te boren. Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Voorkom dat de machine per ongeluk start. Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de
Door het contact met een
Verlies van
17
Page 18
NL
NEDERLANDS
stekker uit het stopcontact genomen wordt of als een stroomonderbreking is opgetreden.
Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Bij het werken met de machine een veiligheidsbril dragen.
Verf en lak kunnen oplosmiddelen bevatten die bij de verwerking gevaarlijke dampen resp. explosieve mengsels kunnen vormen. Daarom moet goed gelet worden op een goede ventilatie resp. afzuiging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
7 Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeen komt.
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de machine in te schakelen.
Door de elektronische zachtaanloop versnelt de machine voortdurend tot het maximale toerental.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (2) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
8.2 Gereedschap vervangen Menger aanbrengen:
De menger met de hand in de booras schroeven.
5Overzicht
Zie pagina 3.
1 Handgreep 2 Vastzetknop 3 Schakelaardrukker
6Bijzondere
producteigenschappen
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch.
18
Gereedschap verwijderen:
Booras met steeksleutel tegenhouden en menger met tweede steeksleutel eraf schroeven.
9Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine. Zie bladzijde 4.
A Mengersnelwissel-systeem B Universele menger C Speciale menger (voor ambachtelijk gips-,
constructie-, en stucwerk)
Page 19
NEDERLANDS
NL
D Speciale menger (voor 2-componenten-
materialen)
E Verfmenger (voor vloeibare materialen, zoals
verf en lazuren, granulaten, kant en klaar pleister)
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
9.1 Mengersnelwissel-systeem Let op een schone booras. Indien nodig
vet u de booras licht in.
Aanbrengen:
Mengersnelwissel-systeem op booras plaatsen (a). Vergrendeling in pijlrichting draaien (b) tot het mengersnelwissel-systeem helemaal op de booras geschoven kan worden. Vergrendeling loslaten. Controleren of het mengersnelwissel­systeem vast zit.
Wegnemen:
Vergrendeling in pijlrichting tot aanslag draaien (a) en wegnemen (b).
10 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
11 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektro­gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
= nominaal opgenomen vermogen
P
1
P
=afgiftevermogen
2
n
= nullasttoerental
1
n
= lasttoerental
2
G = schroefdraad as m = gewicht D = Spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
= trillingsemissiewaarde
h, D
K
= onzekerheid (trilling)
h, D
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
19
Page 20
NL
NEDERLANDS
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
Page 21
ITALIANO
IT
Istruzioni originali
Caro Cliente, Innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici della Metabo. Ogni utensile elettrico della Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché nei documenti ad esso allegati. Quanto più si curerà l'utensile elettrico Metabo, tanto più questo durerà nel tempo soddisfacendo ogni vostra esigenza.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo regolamentare 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Vista complessiva 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione 8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Sostituzione punta
9 Accessori
9.1 Mescolatore con sistema a cambio rapido
10 Riparazione 11 Tutela dell'ambiente 12 Dati tecnici
1 Dichiarazione di conformità
Sotto la nostra completa responsabilità dichiariamo che tale prodotto è conforme alle norme e ai documenti normativi riportati a pagina 2.
2 Utilizzo regolamentare
Il miscelatore è adatto a mescolare e miscelare colori, malta, gesso e materiali simili.
Non utilizzare per la foratura. Dei danni derivanti da un uso improprio
dell'apparecchio risponde esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla sicurezza allegate.
3 Prescrizioni generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
Eventuali omissioni nell’adempimento
– Al fine di ridurre il rischio
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Perdere il controllo può
21
Page 22
IT
ITALIANO
Ovviare all'accensione accidentale: l'interruttore deve essere sempre sbloccato, quando si disinserisce la spina dalla presa o in caso di interruzione di corrente.
Non afferrare il trapano dalla parte della punta rotante.
A trapano fermo, togliere i trucioli e simili. Indossare cuffie, qualora si debba lavorare per
lunghi periodi. Il lungo effetto del livello di intensità acustica può danneggiare l'udito.
Per l'esecuzione di lavori con questo utensile indossare sempre degli occhiali di protezione.
Le pitture e le vernici possono contenere dei solventi, i quali durante la lavorazione possono produrre dei vapori pericolosi oppure delle miscele esplosive. Quindi, per questo motivo, provvedere ad una buona aerazione oppure all'aspirazione.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira­torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (3).
Mediante l'avviamento dolce elettronico la macchina accelera in modo continuo fino a raggiungere il numero massimo di giri.
Per far funzionare il trapano di continuo, bloccare il pulsante interruttore con l'apposito blocco (2). Per spegnere il trapano, basta premere di nuovo il pulsante.
8.2 Sostituzione punta Applicazione del mescolatore:
Avvitare manualmente il mescolatore sull'alberino.
5 Vista complessiva
Vedi pagina 3.
1 Impugnatura 2 Blocco 3 Pulsante interruttore
6 Caratteristiche particolari
del prodotto
Spazzole autostaccanti:
Con spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente.
22
Estrazione della punta
Arrestare l'alberino mediante la chiave fissa e svitare il mescolatore mediante la seconda chiave fissa.
9 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Page 23
ITALIANO
IT
Vedi pag. 4.
A Mescolatore con sistema a cambio rapido B Mescolatore universale C Mescolatore speciale (per stuccatori e
muratori)
D Mescolatore speciale (per materiali a
2 componenti)
E Mescolatore per la pittura (per i materiali fluidi,
come le vernici e le velature, granulati e intonaci pronti)
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
9.1 Mescolatore con sistema a cambio rapido
Osservare che l'alberino sia pulito. All'occorrenza, rimuovere l'olio
eccedente dall'alberino.
Applicazione:
Inserire il mescolatore con sistema a cambio rapido sul mandrino (a). Ruotare il bloccaggio nella direzione della freccia (b) finché il mescolatore con sistema a cambio rapido non viene spinto completamente nel mandrino. Rilasciare il bloccaggio. Controllare la salda posizione del mescolatore con sistema a cambio rapido.
Rimozione:
Ruotare il bloccaggio in direzione della freccia fino alla battuta (a) e rimuoverlo (b).
10 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici possono essere fatte esclusivamente da elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere scaricati dal sito www.metabo.com.
11 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
I prodotti elettronici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono impresse su carta candeggiata, esente da cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclo ecologico.
12 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
= potenza nominale
P
1
P
= potenza erogata
2
n
= Numero di giri a vuoto
1
n
= Numero di giri sotto carico
2
G = Filettatura mandrino portapunta m=peso D = Diametro colletto di serraggio
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745: a
= Valore emissione vibrazioni
h, D
K
= Incertezza (vibrazioni)
h, D
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
23
Page 24
IT
ITALIANO
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra­zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten­sile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
K
pA
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
24
Page 25
ESPAÑOL
ES
Manual original
Estimado cliente, le agradecemos la confianza mostrada al comprar una máquina Metabo. Cada máquina Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha pasado los estrictos controles de calidad de la garantía de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una máquina depende en gran medida de usted. Le rogamos tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Cuanto mejor cuide su máquina Metabo, mayor será el tiempo durante el que le proporcionará un servicio fiable.
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha 8 Utilización
8.1 Conexión/Desconexión
8.2 Cambio de herramienta
9 Accesorios
9.1 Sistema de cambio rápido del mezclador
10 Reparación 11 Protección ecológica 12 Especificaciones técnicas
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas o los documentos normativos mencionados en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
El agitador es adecuado para remover y mezclar colores, mortero, yeso y materiales similares.
No utilice este aparato para taladrar. Cualquier daño causado por un uso inadecuado
es de la sola responsabilidad del usuario. Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la información sobre seguridad incluida.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
: para reducir el riesgo de lesiones,
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad.
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
La no
4 Instrucciones de seguridad
especiales
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Evite que la máquina se ponga en marcha por error: desenclave siempre el interruptor cuando se desenchufe el enchufe de la caja tomacorriente o bien si se ha producido una interrupción de la corriente de la red de alimentación.
¡No tocar la herramienta en rotación!
El usuario puede
25
Page 26
ES
ESPAÑOL
La máquina debe estar siempre detenida para eliminar virutas y similares.
Si los trabajos duran un período de tiempo prolongado, usar proteción para los oídos. La exposición a niveles de ruido elevados durante períodos prolongados causar daños en la capacidad auditiva.
Al trabajar con la máquina, lleve puestas unas gafas protectoras.
Las pinturas y los barnices pueden contener disolventes de los que pueden originarse vapores peligrosos o mezclas explosivas al tratarlos. Por ello, debe haber una buena ventilación o aspiración.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
8 Manejo
8.1 Conexión/Desconexión (On/Off)
Para poner en marcha la máquina, pulse el interruptor pulsador (3).
Mediante el arranque suave electrónico, la máquina se acelera de forma continua hasta su número máximo de revoluciones.
Para un funcionamiento continuado se puede fijar el interruptor pulsador con el botón de retención (2). Para parar la máquina, pulse el interruptor pulsador de nuevo.
8.2 Cambio de herramienta Colocación del mezclador:
Atornille manualmente el mezclador al husillo.
5 Descripción general
Véase la página 3.
1 Empuñadura de sujeción 2 Botón de retención 3 Interruptor
6 Características especiales
del producto
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente.
7 Puesta en marcha
Antes de enchufar compruebe que la
tensión y la frecuencia de la red, indicadas en la placa de identificación, corresponden a las de la fuente de energía.
26
Sacar la herramienta:
Sostenga el husillo con la llave de boca y desenrosque el mezclador con una segunda llave de boca.
9 Accessorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su
concesionario. Para que el concesionario pueda seleccionar el
accesorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su máquina.
Vea la página 4.
A Sistema de cambio rápido del mezclador B Mezclador universal C Mezclador especial (para enyesados,
construcciones y estucados)
D Mezclador especial (para materiales
de 2 componentes)
E Mezclador de pintura (para materiales fluidos
como pintura y barniz, granulados y revoques finales)
Page 27
ESPAÑOL
ES
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
9.1 Sistema de cambio rápido del mezclador
Vigile que el husillo esté limpio. Engrase el eje ligeramente si fuese necesario.
Colocación:
Ponga el sistema de cambio rápido del mezclador en el husillo (a). Gire el enclavamiento en el sentido indicado por la flecha (b) hasta que el sistema de cambio rápido del mezclador se pueda desplazar por completo hasta el husillo. Suelte el enclavamiento. Compruebe que el sistema de cambio rápido del mezclador haya quedado fijado.
Extracción:
Gire el enclavamiento en el sentido indicado por la flecha hasta el tope (a) y extráigalo (b).
10 Reparación
¡Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por electricistas especializados!
En caso de tener una herramienta eléctrica de Metabo que necesite ser reparada, sírvase diri­girse a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
11 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas a la basura. Según
la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
12 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
= Potencia absorbida
P
1
P
= Potencia suministrada
2
n
= Número de revoluciones en marcha
1
n
2
G = Rosca del husillo de taladrar m=peso D = diámetro de cuello de sujeción
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, D
K
h, D
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente.
en vacío
= Revoluciones bajo carga
= Valor de emisión de vibraciones = Inseguridad (vibración)
27
Page 28
ES
ESPAÑOL
En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herra­mientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
pA
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 80 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
28
Page 29
PORTUGUÊS
PT
Manual original
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual . Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação 8 Utilização
8.1 Ligar/desligar
8.2 Troca da ferramenta
9Acessórios
9.1 Sistema de troca rápida do agitador 10 Reparações 11 Protecção ao meio-ambiente 12 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto respeita as normas e documentos normativos referidos na página 2.
2 Utilização autorizada
O misturador é adequado para agitar e misturar agitando tinta, massa, gesso e materiais semel­hantes.
Não usar para perfurar. O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido. Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
– Leia as Instruções de Serviço para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções.
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
A um descuido no cumpri-
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Puxar a fixa da tomada da rede, antes de iniciar qualquer ajuste ou manutenção.
Evitar arranques acidentais: Sempre desbloquear o interruptor quando retirar a ficha da tomada ou quando ocorrer uma interrupção da energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação!
A perda de controlo pode levar
O contacto com um condutor
29
Page 30
PT
PORTUGUÊS
Remover aparas e semelhantes apenas quando a máquina estiver parada.
Use um protector auricular sempre que trabalhe por períodos prolongados. Uma sujeição prolongada a elevados níveis de ruído pode ocasionar problemas de audição.
Use óculos de protecção ao trabalhar com a máquina.
Tintas e lacas podem conter solventes, que podem formar vapores perigosos, ou seja, misturas explosivas durante o tratamento. Por isso observe para que haja uma boa ventilação e aspiração.
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para trata­mento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5Vista geral
Ver página 3.
rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar
Para ligar a máquina, prima o gatilho (3). Através do dispositivo de arranque suave, a
máquina acelera continuamente até a rotação máxima.
Em operação contínua o gatilho pode-se prender com o botão de bloqueio (2). Para desligar, primese novamente o gatilho .
8.2 Troca da ferramenta Montar o agitador:
Aparafusar manualmente o agitador no veio.
Retirar a ferramenta:
Parar o veio com a chave de bocas e desaparafusar o agitador com uma segunda chave de bocas.
1 Punho de suporte 2 Botão de bloqueio 3 Gatilho
6 Características Especiais
do Produto
Escovas de carvão auto-stop:
Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada.
7 Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação verifique se a voltagem e a frequência da
30
9 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu
distribuidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o
acessório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Sistema de troca rápida do agitador B Agitador universal C Agitador especial (para gesso, artesanato da
construção civil e de estuque)
D Agitador especial (para materiais de 2
componentes)
Page 31
PORTUGUÊS
PT
E Agitador de tintas (para materiais líquidos,
como tintas e transluzentes, granulados, rebocos finais)
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
9.1 Sistema de troca rápida do agitador Cuide para que o veio sempre esteja
limpo. Se necessário aplique um pouco de
massa consistente.
Montagem:
Colocar o sistema de troca rápida do agitador sobre o veio (a). Girar o travamento no sentido das setas (b) até que o sistema de troca rápida do agitador pode ser colocado completamente sobre o veio. Soltar o travamento. Verificar se o sistema de troca rápida do agitador está bem fixo.
Retirar:
Girar o travamento no sentido das setas até o limite (a) e retirar (b).
10 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que necessitem de reparos, dirija-se à Represen-
tação Metabo. Os endereços poderá encontrar sob www.metabo.com.
Listas de peças sobressalentes poderá descar­regar do site www.metabo.com.
11 Protecção ao meio-
ambiente
As embalagens da Metabo podem ser recicladas a 100%.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as ferra­mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/ CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recol­hidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
12 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
= Consumo nominal
P
1
P
= Potência liberada
2
n
= Rotação em vazio
1
n
= Rotação em carga
2
G = Rosca do veio m=Peso D = Diâmetro pescoço mandril
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745: a
= Valor da emissão de vibrações
h, D
K
= Insegurança (vibração)
h, D
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera-
31
Page 32
PT
PORTUGUÊS
velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
pA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 80 dB(A).
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança (ruído)
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
32
Page 33
SVENSKA
SV
Bruksanvisning i original
Bästa kund! Tack för att du valde ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror dock i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Ju försiktigare man är desto längre håller ett elverktyg från Metabo.
Innehåll
1 Försäkran om överensstämmelse 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Produktegenskaper 7 Drifttaging 8Användning
8.1 Start/stopp
8.2 Verktygsbyte
9 Tillbehör
9.1 System för snabbyte av omrörare 10 Reparationer 11 Miljövård 12 Tekniska data
1 Försäkran om
överensstämmelse
Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt stämmer överens med de standarder eller normativa dokument som angespåsidan 2 .
2 Avsedd användning
Omröraren är avsedd för omrörning och blandning av färg, bruk, gips och liknande material.
Används inte för borrning.
För skador som uppstår på grund av icke avsedd användning bär användaren det fulla ansvaret.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol extra noga. De är till för din egen säkerhet och för att skydda ditt elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spän­ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur uttaget innan allt slags inställnings- eller underhållsarbeten påbörjas.
Undvik att starta maskinen av misstag: Stäng alltid av maskinen med strömbrytaren när du drar ur stickkontakten ur eluttaget eller vid strömavbrott.
Ta inte med händerna i roterande verktyg! Ta endast bort spån och liknande när maskinen
står stilla. Under längre arbetsperioder skall hörselskydd
användas. Längre påverkan av buller kan ge hörselskador.
Vid arbete med maskinen bör skyddsglasögon användas.
33
Page 34
SV
SVENSKA
Färger och lacker kan innehålla lösningsmedel, som kan bilda farlig ånga eller explosiva blandningar vid bearbetningen. Därför är det viktigt med en bra luftväxling och utsug.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ­daren eller personer i närheten allergiska reak­tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2. Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
versikt
Se sidan 3.
1Stödhantag 2 Låsknapp 3 Strömställarspärr
6Särskilda
produktegenskaper
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt.
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
8.2 Verktygsbyte Placera omröraren:
Skriva fast omrörare för hand i spindeln.
Borttagning av verktyget:
Stoppa spindeln med skruvnyckeln och skruva loss omröraren med den andra skruvnyckeln.
9 Tillbehör
Använd endast Metabo originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid 4.
A System med snabbt byte av omrörare B Universalomrörare C Specialomrörare (för gips-, byggnads- och
stuckaturhantverk)
D Specialomrörare (för material med två
komponenter 2)
E Färgomrörare (för flytande material som färger
och lasyrer, granulat och färdigt putsmaterial)
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen.
9.1 System för snabbyte av omrörare Det är viktigt att spindeln är ren. Fetta in
den något vid behov.
8Användning
8.1 Start/stopp
Starta maskinen med strömställarspärren (3). Med den elektroniska jämna starten ökas
maskinens varvtal gradvis till det maximala. För kontinuerlig drift kan strömställarspärren låsas
med låsknappen (2). För att stanna maskinen trycker man en gång till på strömbrytaren.
34
Page 35
Montering:
Sätt snabbsystemet på spindeln (a). Vrid låset i pilens riktning (b) tills systemet kan skjutas upp helt på spindeln. Lossa låset. Kontrollera att systemet är fastsatt.
Borttagning:
Vrid låset i pilens riktning så långt det går (a) och ta bort systemet (b).
10 Reparation
Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker!
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com.
Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
11 Miljöskydd
Förpackningar från Metabo kan återvinnas till 100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefullt råmaterial och plaster som också kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på papper, som blekts utan klor.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt
EU-direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
SVENSKA
SV
12 Tekniska data
Förklaringar till angivelserna på sid 2. Förbehåll för tekniska ändringar.
= Nominell upptagen effekt
P
1
P
= Avgiven effekt
2
n
= Varvtal vid tomgång
1
n
= Varvtal vid belastning
2
G = Borrspindelns gängdimension m=Vikt D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745: a
= Vibrationsemissionsvärde
h, D
K
= Onoggrannhet (vibrationer)
h, D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
pA
L
WA
K
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!
35
Page 36
FIN
SUOMI
Alkuperäiset ohjeet
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämä käyttöopas sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto 8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkentä
8.2 Työkalun vaihto
9 Lisätarvikkeet
9.1 Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä 10 Korjaus 11 Ympäristönsuojelu 12 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuusvakuu
tus
Me vakuutamme, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja normeja tai normatiivisia asiakirjoja.
2 Määräysten mukainen
käyttö
Sekoituskone soveltuu maalin, laastin, kipsin ja muiden vastaavien materiaalien sekoittamiseen.
Älä käytä poraamista varten. Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vahingoista vastaa ainoastaan käyttäjä. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Vältä tahatonta käynnistymistä: vapauta kytkin, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta tai sähkökatkoksen aikana.
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä. Pitkään työskennellessä on käytettävä
kuulosuojaimia. Pitkään jatkuva korkea melutaso saattaa aiheuttaa kuulovaurioita.
36
Page 37
Koneella työskenneltäessä on aina käytettävä suojalaseja.
Maalit ja lakat voivat sisältää liuottimia, joista voi muodostua vaarallisia höyryjä tai räjähtäviä sekoituksia niillä työskenneltäessä. Siitä syystä tulee huolehtia hyvästä tuuletuksesta tai höyryjenpoistosta.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök­kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey­dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito­isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5 Yleiskuva
Katso sivua 3.
SUOMI
FIN
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (3).
Sähköisen hienokäynnistyksen ansiosta kone kiihtyy keskeytymättömästi maksimi pyörimisnopeuteen asti.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (2). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
8.2 Työkalun vaihto Sekoittimen asennus:
Sekoitin ruuvataan käsin karaan.
1Tukikahva 2 Lukitusnuppi 3Painokytkin
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
Työkalun poisto:
Karaa pidetään kiinni kiintoavaimella ja sekoitin ruuvataan irti toisella kiintoavaimella.
9 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo­lisätarvikkeita.
Tarvitessasi lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi on jälleenmyyjälle ilmoitettava sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivua 4.
A Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä B Yleissekoitin
C Erikoissekoitin (kipsi-, rakennus- ja
stukkitöihin)
D Erikoissekoitin (2-komponentti materiaaleille)
E Maalinsekoitin (nestemäisille materiaaleille,
kuten maalit ja kuultovärit, rakeistetut tuotteet, hieno laasti)
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
37
Page 38
FIN
SUOMI
9.1 Sekoittimen pikavaihtojärjestelmä Tarkasta, että kara on puhdas. Tarpeen
mukaan karaa on rasvattava.
Asennus:
Laita sekoittimen pikavaihtojärjestelmä karalle (a). Käännä lukitusta nuolen suuntaan (b) kunnes sekoittimen pikavaihtojärjestelmä voidaan työntää kokonaan karalle. Vapauta lukitus. Kokeile, että sekoittimen pikavaihtojärjestelmä on paikallaan.
Irrotus:
Käännä lukitusta nuolen suuntaan vasteeseen asti (a) ja irrota se (b).
10 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta www.metabo.com.
11 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100%:sti kierrätyskelpoisia.
Käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät suuria määriä arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myöskin voidaan käyttää hyväksi kierrätysprosessissa.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EG mukaan koskien käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytetyt sähkötyökalut on kerättävä erikseen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrätykseen.
12 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen
kehityksen vaatimia muutoksia.
= nimellisteho
P
1
P
= päästöteho
2
n
= Pyörimisnopeus
1
n
2
G = Porankaran kierteet m=paino D = Kaulan halkaisija
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
K
h, D
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte­lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
kuormittamattomana
= Pyörimisnopeus kuormitettuna
= värähtelyn säteilyarvo = epävarmuus (värähtely)
38
Page 39
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
pA
L
WA
K
pA
= äänenpainetaso = äänen tehotaso
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
SUOMI
FIN
39
Page 40
NO
NORSK
Original bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonen i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Overblikk 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk 8Bruk
8.1 Start og stopp
8.2 Verktøybytte
9 Tilbehør
9.1 Hurtigkoblingssystem for rører 10 Reparasjon 11 Miljøvern 12 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Røreverket er egnet til å røre og blande maling, mørtel, gips og lignende materialer.
Må ikke brukes til boring. Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Generelt gjeldende forskrifter til forebygging av
ulykker og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger.
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
Dersom
4 Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, legg merke til tekst som er merket med dette symbolet!
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maski­nens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpslet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd.
Ikke ta på roterende verktøy! Fjern spon o.l. kun når maskinen er stoppet. Bruk hørselsvern under lengre arbeidsøkter.
Lengre tids påvirkning av høye støynivåer kan føre til hørselskader.
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
40
Page 41
NORSK
NO
Bruk vernebriller når du arbeider med maskinen. Maling og lakk kan inneholde løsemidler som kan
danne farlige damper eller eksplosive blandinger. Tilstrekkelig ventilasjon eller avsug er derfor svært viktig.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare­bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest­holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
5 Overblikk
Se side 3.
1 Håndtak 2 Låseknapp 3 Bryterknapp
6Spesielle
produktegenskaper
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned.
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
8Bruk
For vedvarende drift kan bryterknappen settes fast med låseknappen (2). Utkobling oppnås ved å trykke på bryterknappen en gang til.
8.2 Verktøybytte Montering av rører:
Skru røreren for hånd inn i spindelen.
Ta ut verktøyet
Hold igjen på spindelen med en skrunøkkel og skru av røreren med en annen skrunøkkel.
9 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A Hurtigkoblingssystem for rører B Universalrører C Spesialrører (for gips-, puss- og
stukkarbeider)
D Spesialrører (for tokomponentmaterialer)
E Malingrører (for flytende materialer som
maling, lasurer, granulater og ferdigpuss)
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
9.1 Hurtigkoblingssystem for rører Pass på at spindelen er ren. Smør om
nødvendig spindelen med litt fett.
8.1 Start/stopp
Trykk på bryterknappen (3) for å starte maskinen. Ved hjelp av den elektronisk styrte mykstarten
akselererer maskinen kontinuerlig opp til maksimalt turtall.
41
Page 42
NO
NORSK
Montering:
Sett rører-hurtigkoblingssystemet på spindelen (a). Vri låsen i pilens retning (b) inntil rører­hurtigkoblingssystemet kan skyves helt inn på spindelen. Slipp låsen. Kontroller at rører­hurtigkoblingssystemet sitter forsvarlig fast.
Avmontering:
Vri låsen i pilens retning så langt den går og ta den av (b).
10 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres. Adresser på www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com.
11 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitte elektroverktøy inneholder store mengder
rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
Denne bruksanvisningen er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer som skyldes tekniske
forbedringer.
= Nominelt opptatt effekt
P
1
= Avgitt effekt
P
2
= Turtall u/belastning
n
1
= Turtall m/belastning
n
2
G = Borespindelgjenge m=Vekt D = Diameter på spennhalsen
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
= Verdi for vibrasjonsemisjon
a
h, D
= Usikkerhet (vibrasjon)
K
h, D
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons­belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L
pA
L
WA
K
pA
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
= Lydtrykknivå = Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Bruk hørselsvern!
42
Page 43
DANSK
DA
Original brugsanvisning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo omhyggeligere De behandler Deres Metabo el­værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Bestemmelsesmæssig brug 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning 8Anvendelse
8.1 Start-/stop maskinen
8.2 Værktøjsskift
9Tilbehør
9.1 Hurtigt skiftesystem til omrører 10 Reparationer 11 Miljøbeskyttelse 12 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer eller normgivende dokumenter.
2 Bestemmelsesmæssig
brug
Røremaskinen er egnet til røring og blanding af maling, mørtel, gips og lignende materialer.
Må ikke anvendes til boring. For skader som opstår pga. ikke formålsmæssigt
brug er alene brugeren ansvarlig. De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger.
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
Hvis
4 Særlige
sikkerhedsanvisningerne
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el­værktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger eller noget servicearbejde.
Undgå utilsigtet opstart: Frigør altid afbryderen, når stikket trækkes ud af stikket, eller når der opstår en strømafbrydelse.
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når el-værktøjet
er stoppet.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
43
Page 44
DA
DANSK
Arbejdes der længere tid med el-værktøjet, bør der anvendes høreværn. Længere påvirkning med højt støjniveau kan medføre høreskader.
Ved arbejde med maskinen skal man altid bære beskyttelsesbriller.
Farver og lak kan indeholde opløsningsmidler der kan danne farlige dampe henholdsvis eksplosive blandinger ved arbejdet. Derfor skal man altid sørge for en god udluftning henholdsvis ventilation.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2. Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
5Oversigt
Se side 3.
1Håndgreb 2 Spærreknap 3 Afbrydergreb
6Særlige
produktegenskaber
Frakoblingsanordningens kul
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen automatisk fra.
7 Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
8Anvendelse
8.1 Til-/frakobling
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (3) aktiveres.
Via den elektroniske bløde start accelererer maskinen kontinuerligt, indtil den har nået det maksimale omdrejningstal.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (2). For udløsning trykkes trykknappen på ny.
8.2 Værktøjsskift Placering af rører:
Røreren skrues på spindlen med hånden.
Fjern værktøjet:
Spindlen fastholdes med gaffelnøglen og røreren skrues af med den anden gaffelnøgle.
9Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør henvend Dem venligst
til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4.
A Hurtigt skiftesystem til rører B Universalrører C Specialrører (til gips-, bygge- og
stukkaturarbejde) D Specialrører (til 2-komponente materialer) E Farverører (til flydende materialer, såsom
farver, lasurmaling, granulat, færdigpuds)
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
44
Page 45
DANSK
DA
9.1 Hurtigt skiftesystem til rører Vær opmærksom på at spindlen er ren.
Om nødvendig smøres spindlen en smule
med fedt.
Placering:
Det hurtige skiftesystem til røreanordningen placeres på spindlen (a). Låseknappen drejes med pilen (b), indtil det hurtige skiftesystem til røreanordningen kan blive skubbet på spindlen. Slip låseknappen. Kontroller, om det hurtige skiftesystem til røreanordningen sidder fast.
Fjernelse:
Låseanordningen drejes med pilen til anslag (a) og tages af (b).
10 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De skal have repareret Deres Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com.
11 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage kan genbruges 100%.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt­telsen til national lovgivning skal brugte el-værk­tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc­lingproces.
12 Tekniske Data
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
= Nominelt forbrug
P
1
P
= Afgiven effekt
2
n
= Tomgangshastighed
1
n
= Omdrejningstal med belastning
2
G = Borespindelgevind m=Vægt D = Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745: a
= Vibrationsemission
h, D
K
= Usikkerhed (vibration)
h, D
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
45
Page 46
DA
DANSK
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
pA
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
46
Page 47
POLSKI
POL
Instrukcja oryginalna
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im ostrożniej obchodzić się Państwo będą z elektronarzędziem Metabo, tym dłużej będzie ono niezawodnie spełniało swoje zadania.
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa 5Przegląd 6 Szczególne właściwości produktu 7Uruchomienie 8Użytkowanie
8.1 Włączyć/wyłączyć
8.2 Wymiana narzędzia
9Akcesoria
9.1 System szybkiej wymiany mieszadła 10 Naprawa 11 Ochrona środowiska 12 Dane techniczne
1 Deklaracja zgodności
Z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt spełnia wymogi norm i dokumentów normatywnych podanych na stronie 2.
2 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Mieszadło jest przeznaczone do mieszania farby, zaprawy, gipsu i podobnych materiałów.
Nie używać do wiercenia otworów. Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4 Specjalne zasady
bezpiecznej pracy
P
roszę zwracać szczególną uwagę na miejsca tekstu oznaczone tym symbolem dla własnego
elektronarzędzia!
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
bezpieczeństwa i ochrony
Utrata
Zetknięcie z przewodem prze-
47
Page 48
POL
POLSKI
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda przed przystąpieniem do jakichkolwiek ustawień lub konserwacją.
Należy wystrzegać się przypadkowego włączenia urządzenia: zawsze odrygować przycisk , gdy wyciągana jest wtyczka z kontaktu, lub gdy nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
Nie dotykać do poruszających się narzędzi! Wióry i podobne należy usuwać wyłącznie przy
wyłączonym urządzeniu. W przypadku prac dłużej trwających należy nosić
odpowiednie nauszniki ochronne. Dłuższe oddziaływanie wysokiego poziomu hałasu może doprowadzić do utraty słuchu.
Podczas pracy z maszyną ubierać okulary ochronne.
Farby i lakiery mogą zawierać rozpuszczalniki, które podczas obróbki mogą tworzyć niebezpieczne opary lub wybuchowe mieszanki. Z tego powodu należy pamiętać o dobrym przwietrzaniu lub właściwym odsysaniu powietrza.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
6 Szczególne właściwości
produktu
Szczotki węglowe odłączne:
W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
8Używanie
8.1 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (3).
Dzięki łagodnemu elektronicznemu rozruchowi maszyna przyspiesza stale do momentu osiągnięcia maksymalnych obrotów.
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (2). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
8.2 Wymiana narzędzia Mocowanie mieszadła:
Mieszadło wkręcić ręcznie do wrzeciona.
5Przegląd
Patrz strona 3.
1Uchwyt 2 Przycisk blokady włącznika 3Przycisk
48
Wyjmowanie narzędzi:
Przytrzymać wrzeciono kluczem szczękowym i odkręcić mieszadło drugim kluczem szczękowym.
Page 49
9 Akcesoria
Proszę stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A System szybkiej wymiany mieszadła B Mieszadła uniwersalne C Mieszadła specjalne (do prac w gipsie, prac
budowlanych i sztukatorskich)
D Mieszadła specjalne (do materiałów
dwuskładnikowych)
E
Mieszadła do farb (do płynnych materiałów, takich jak farby i powłoki malarskie, granulaty, gotowe tynki)
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
9.1 System szybkiej wymiany mieszadła Pamiętać o czystym wrzecionie. W razie
potrzeby należy nieco natłuścić trzpień.
.
POLSKI
Zdejmowanie:
Obracać blokadę zgodnie z kierunkiem strzałki aż do oporu (a) i zdjąć (b).
POL
10 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są podane na stronie www.metabo.com.
Listę części zamiennych można pobrać pod adresem www.metabo.com.
11 Ochrona środowiska
Mocowanie:
Nałożyć system szybkiej wymiany mieszadła na wrzeciono.(a). Obrócić blokadę zgodnie z kierunkiem strzałki (b) tak aby system szybkiej wymiany mieszadła był całkowicie nasunięty na wrzeciono. Puścić blokadę. Sprawdzić, czy system jest prawidłowo zamocowany.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyclingu.
Wysłużone elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które również mogą zostać poddane procesowi recyclingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobnos i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska
.
49
Page 50
POL
POLSKI
12 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zachowujemy prawo do zmian związanych z
postępem technicznym.
= Pobór mocy znamionowej
P
1
P
= Moc wyjściowa
2
n
= Prędkość obrotowa jałowa
1
n
= Prędkość obrotowa robocza
2
G = Gwint wrzeciona wiertarki m = Ciężar D = Średnica zewnętrzna zacisku
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
= Wartość emisji wibracji
h, D
= Nieoznaczoność (wibracja)
K
h, D
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L
pA
L
WA
K
pA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 80 dB(A).
= Ciśnienie akustyczne = Poziom mocy akustycznej
, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
50
Page 51
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Πρωττυπες οδηγίες λειτουργίας
Αξιτιμε πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σας ηλεκτρικού εργαλείου της Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο της Metabo υποβάλλεται σε σχολαστικά τεστ και υπάγεται στους αυστηρούς ποιοτικούς ελέγχους της Metabo, προς διασφάλιση της ποιτητας. Η διάρκεια της λειτουργικής ζωμής ενς ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντως, σε μεγάλο βαθμ απ εσάς τους ίδιους. Παρακαλείσθε να λάβετε υπ’ ψιν σας τις προκείμενες οδηγίες χρήσεως καθώς και τα συνημμένα έγγραφα . Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας της Metabo, τσο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα παραμείνει στη διάθεσή σας.
Περιεχμενα
1 Δήλωση αντιστοιχείας 2 Χρήση σύμφωνα με το σκοπ
κατασκευής του 3 Γενικές επισημάνσεις ασφαλείας 4 Ειδικές επισημάνσεις ασφαλείας 5 Εποπτεία 6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του προϊντος 7 Έναρξη της λειτουργίας 8 Χρήση
8.1 Έναρξη / παύση της λειτουργίας
8.2 Αλλαγή εργαλείου
9 Αξεσουάρ
9.1 Σύστημα ταχείας αλλαγής
10 Επισκευή 11 Περιβαλλοντολογική προστασία 12 Τεχνικά στοιχεία
αναμικτήρα
1 Δήλωση αντιστοιχίας
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στις προδιαγραφές ή στα έγγραφα προδιαγραφών που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Σκπιμη χρήση
Ο αναδευτήρας είναι κατάλληλος για ανάδευση και ανάμειξη μπογιάς, κονιάματος, γύψου και παρμοιων υλικών.
Μην χρησιμοποιείτε για τρύπημα. Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
μη σκπιμη χρήση του εργαλείου φέρει την αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπ’ ψιν οι γενικά αναγνωρισμένοι καννες αποτροπής ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες επισημάνσεις ασφαλείας.
3 Γενικές επισημάνσεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε με προσοχή λες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε λα τα συνημμένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικ εργαλείο σας μνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Η μη τήρηση των παρακάτω
– Για τη μείωση του
4 Ειδικές επισημάνσεις
ασφαλείας
Προσέξτε προς ιδίαν σας προστασία καθώς και για να προστατέψετε το ηλεκτρικ εργαλείο σας τα σημεία
φέρουν ως ένδειξη το σύμβολο αυτ!
Χρησιμοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
'ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής.
μ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Τραβήξτε τη φίσα απ την πρίζα, πριν πραγματοποιηθεί μία ρύθμιση ή μία συντήρηση.
εκείνα του κειμένου, τα οποία
Η απώλεια του
Η επαφή
51
Page 52
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
Αποφύγετε την ακούσια εκκίνηση:
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν το
φις έχει εξαχθεί απ την πρίζα ή ταν υπάρχει
διακοπή ρεύματος.
Να μην έρχεστε σε επαφή με το
περιστρεφμενο εργαλείο!
Ρινίσματα και μοια υλικά να τα απομακρύνετε
μνον, ταν έχει ακινητοποιηθεί η μηχανή.
Σε περίπτωση που πρκειται να εργαστείτε για
μεγαλύτερο χρονικ διάστημα, φορέστε
οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η για μεγαλύτερο
χρονικ διάστημα επίδραση υψηλής
ακουστικής στάθμης μπορεί να οδηγήσει σε
βλάβη της ακοής.
Κατά την πραγματοποίηση των εργασιών με τη
μηχανή να φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Τα χρώματα και οι βαφές μπορούν να
περιέχουν διαλυτικά υλικά, τα οποία μπορούν
να δημιουργήσουν κατά την επεξεργασία
επικίνδυνους ατμούς ή εκρηκτικά μείγματα.
Για αυτ πρέπει να δοθεί προσοχή σε ένα καλ
εξαερισμ ή αναρρφηση.
Οι σκνες απ υλικά, πως μπογιά που
περιέχει μλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και μέταλλα, μπορούν να είναι επιβλαβείς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή της σκνης
μπορεί να προκαλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά νοσήματα στα πλησίον
ευρισκμενα άτομα.
Ορισμένες σκνες, πως σκνη δρυς ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμ με πρσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικ υλικ, υλικ προστασίας
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αμίαντο επιτρέπεται να γίνεται μνο απ
ειδικευμένα άτομα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατ μια διάταξη αναρρφησης της σκνης.
- Φροντίζετε για καλ αερισμ της θέσης εργασίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδιαγραφές για τα επεξεργαζμενα υλικά.
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Καρβουνάκια απενεργοποίησης:
Jταν τα καρβουνάκια έχουν φθαρεί πλήρως, ττε η μηχανή τίθεται αυτματα εκτς λειτουργίας.
7 Έναρξη της λειτουργίας
Επανελέγξτε πριν την έναρξη της
λειτουργίας, εάν η προβλεπμενη τάση και συχντητα που αναφέρονται στην πλακέτα τύπου ανταποκρίνονται στα στοιχεία του κατά τπους δικτύου ηλεκτρικού ρεύματος.
ρήση
8.1 Έναρξη / παύση της λειτουργίας
Για την έναρξη της λειτουργίας της μηχανής πιέστε τον πληκτροδιακπτη (3).
Μέσω της ηλεκτρονικής μαλακής εκκίνησης επιταχύνει συνεχώς η μηχανή μέχρι το μέγιστο αριθμ στροφών.
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να εμπλακεί το πλήκτρο πίεσης μέσω του πλήκτρου σταθεροποίησης (2). Για να απενεργοποιηθεί η συνεχής λειτουργία, πιέστε εκ νέου τον πλήκτροδιακπτη.
8.2 Αλλαγή εργαλείου
Τοποθέτηση του αναμικτήρα:
Βιδώστε τον αναμικτήρα με το χέρι στην άτρακτο.
5 Εποπτεία
Βλέπε σελίδα 3.
1 Λαβή συγκράτησης 2 Πλήκτρο σταθεροποίησης 3 Πληκτροδιακπτης
52
Εξαγωγή του εργαλείου:
Σταματήστε την άτρακτο με ένα γερμανικ κλειδί και ξεβιδώστε τον αναμικτήρα με ένα δεύτερο γερμανικ κλειδί.
Page 53
9 Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα της Metabo.
Εάν χρειάζεστε εξαρτήματα, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στον αντιπρσωπ σας.
Παρακαλείσθε για την επιλογή των σωστών εξαρτημάτων να αναφέρετε στον αντιπρσωπ σας τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Βλέπε σελίδα 4.
A Σύστημα ταχείας αλλαγής αναμικτήρα B Αναμικτήρας γενικής χρήσης C Ειδικς αναμικτήρας (για τους τεχνίτες
επεξεργασίας γύψου και κατασκευής σπιτιών)
D Ειδικς αναμικτήρας (για υλικά δύο
συστατικών στοιχείων)
E Αναμικτήρας χρωμάτων (για υγρά υλικά,
πως χρώματα και διαφανείς επιστρώσεις, κκκοι, σοβάδες)
Πλήρες πργραμμα εξαρτημάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
9.1 Σύστημα ταχείας αλλαγής αναμικτήρα
Προσέξτε για μία καθαρή άτρακτο. Εάν είναι απαραίτητο, λιπάνετε ελαφρά τον
άξονα.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Αφαίρεση:
Περιστρέψτε την ασφάλιση στην κατεύθυνση του βέλους μέχρι τον αναστολέα (a) και αφαιρέστε (b).
EL
10 Επισκευή
Επισκευές ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται μνον απ ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com.
Τοποθέτηση:
Τοποθετείστε το σύστημα ταχείας αλλαγής αναμικτήρα πάνω στην άτρακτο (a). Περιστρέψτε την ασφάλιση στην κατεύθυνση του βέλους (b) μέχρι να μπορέσει να σπρωχτεί τελείως το σύστημα ταχείας αλλαγής αναμικτήρα πάνω στην άτρακτο. Αφήστε την ασφάλιση. Ελέγξτε αν κάθεται σταθερά το σύστημα ταχείας αλλαγής αναμικτήρα.
11 Περιβαλλοντολογική
προστασία
Οι συσκευασίες της Metabo είναι 100% ανακυκλώσιμες.
Τα πεπαλαιωμένα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήματα περιέχουν μεγάλες ποστητες πολύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών υλών, οι οποίες μπορούν να υποβληθούν επίσης σε ανακύκλωση.
Οι προκείμενες οδηγίες χρήσεως είναι τυπωμένες σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριRRάτων! Σύμφωνα Rε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωRάτωσή της στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση Rε τρπο φιλικ προς το περιβάλλον
.
53
Page 54
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
12 Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 2.
Τηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική προδο.
= Ονομαστική υποδοχή
P
1
P
= Ισχύς παράδοσης
2
n
= Αριθμς στροφών ρελαντί
1
n
= Αριθμς στροφών φορτίου
2
G = Σπείρωμα ατράκτου διάτρησης m = Βάρος D = Διάμετρος του λαιμού σύσφιξης
Συνολική τιμή κραδασμών (ανισματικ άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745:
a
= Τιμή εκπομπής κραδασμών
h, D
K
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεις)
h, D
Η στάθμη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτές τις υποδείξεις έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια τυποποιημένη στο πρτυπο EN 60745 μέθοδο μέτρησης και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερμενη στάθμη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τις κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου. Jταν μως το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με αποκλίνοντα εξαρτήματα εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπορεί να αποκλίνει η στάθμη των ταλαντώσεων. Αυτ μπορεί να αυξήσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
Για μια ακριβή εκτίμηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσης και οι χρνοι, στους οποίους το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγματικτητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας.
Καθορίστε πρσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πως για παράδειγμα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων εργασίας, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση της πορείας των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθμη, αξιολγηση Α: L
pA
L
WA
K
pA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης = Στάθμη ηχητικής ισχύος
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες τεχνικές προδιαγραφές).
54
Page 55
MAGYAR
HU
Eredeti használati utasítás
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos berendezését választotta. Minden egyes elektromos berendezésünket igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos berendezésének élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Ta rt a lo m
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés 8 Használat
8.1 Be-/kikapcsolás
8.2 Szerszámcsere
9Tartozékok
9.1 Keverő gyorscsere-rendszer 10 Javítás 11 Környezetvédelem 12 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és műszaki előírásokban foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A keverőmű festékek, habarcs, gipsz és hasonló anyagok keverésére és összekeverésére alkalmas.
Fúráshoz nem használandó. A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek­tromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt bármilyen beállítást vagy karbantartást végez el.
Ügyeljen arra, hogy véletlenül se tudjon magától forgásba jönni a gép: csak azután oldja a kapcsoló reteszelését, miután kihúzta a dugaszoló
A gép fölötti uralom elvesztése
A
55
Page 56
HU
MAGYAR
csatlakozót a hálózati csatlakozóaljzatból, vagy ha szünetel az áramszolgáltatás.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő géphez! A forgácsot és más hasonló anyagot csak olyankor
szabad eltávolítani, amikor a gép nyugalmi helyzetben van.
Ha hosszabb ideig dolgozik, viseljen fülvédőt. A hosszabb időn keresztül ható erős zajszint halláskárosodást okozhat.
A géppel történő munka során a védőszemüveget kell viselni.
A festékek és lakkok oldószert tartalmazhatnak, amelyek a feldolgozás során veszélyes gőzöket ill. robbanékony keveréket képezhetnek! Ezért gondoskodni kell a jó szellőzésről illetve elszívásról.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
8 Használat
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám indításához nyomja meg a kapcsológombot (3).
Az elektronikus lágy felfutás folyamatosan gyorsítja fel a gépet a maximális fordulatszámra.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal (2) reteszelhető. A szerszám megállításához nyomjuk meg ismét a ravaszt.
8.2 Szerszámcsere A keverő felszerelése
A keverőt kézzel csavarja a tengelybe.
5 Áttekintés
Lásd a 3. oldalt.
1 tartófogantyú 2 rögzítőgomb 3kapcsoló
6 Különleges
termékjellemzők
Kikapcsoló szénkefék:
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol.
56
Fúrószerszám kivétele:
A tengelyt tartsa meg a villáskulccsal, és a keverőt egy másik villáskulccsal csavarja ki.
9Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a berendezése pontos típusát. Lásd a 4. oldalt.
A Keverő gyorscsere-rendszer B Univerzális keverő C Speciális keverő (a gipsz, építési, és stukkózó-
kisiparnak)
D Speciális keverő (a 2-komponensű
anyagokhoz)
Page 57
MAGYAR
HU
E festékkeverő (a folyékony anyagokhoz, mint a
festékek és lazúrok, granulátumok, kész vakolatok)
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
9.1 Keverő gyorscsere-rendszer Ügyeljen a tengely tisztaságára. Ha
szükséges, zsírozza be kissé a tengelyt.
Felszerelés:
A keverő gyorscsere-rendszert tegye fel a tengelyre (a). Forgassa el a rögzítőt a nyíllal jelzett irányba (b), amíg a keverő gyorscsere-rendszer teljesen rá nem csúszik a tengelyre. Engedje el a rögzítőt. Ellenőrizze, hogy a keverő gyorscsere­rendszer illeszkedik-e.
Levétele:
Forgassa el a rögzítőt a nyíllal jelzett irányba az ütközésig (a), és vegye le (b).
10 Javítás
Elektromos szerszámot csak villamos szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a www.metabo.com oldalról.
11 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos szerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyûjteni és lehetõvé kell tenni azok környezetkímélõ újrahasznosítását.
12 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
= Névleges teljesítményfelvétel
P
1
P
= Leadott teljesítmény
2
n
= Üresjárati fordulatszám
1
n
= Terhelt fordulatszám
2
G = Fúrótengelymenet m=Súly D = Nyakátmérő
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint:
a
= Rezgés-kibocsátási érték
h, D
K
= Bizonytalanság (rezgés)
h, D
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
57
Page 58
HU
MAGYAR
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L
pA
L
WA
K
pA
= Hangnyomásszint = Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
58
Page 59
Page 60
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
www.metabo.com
Loading...