Metabo RWE 1100 Original Instructions Manual

Made in Germany
RWE 1100
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original brugsanvisning...................
Instrukcja oryginalna .......................
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης ...........
Eredeti használati utasítás...............
170 26 7530 - 0513
5
9 13 17 21 25 29 33 36 40 43 47 51 55
RWE 1100
12
Serial Number 01111..
P
1
P
2
n
1
n
2
W 1100
W660
/min 0-700
/min 480
GM14
mkg
Dmm
/ K
a
h,D
h,D
L
/ K
pA
pA
/ K
L
WA
WA
(lbs)
(in)
2
m/s
dB (A) 92 / 3
dB (A) 103 / 3
mm
(in)
3,4
(7.5)
43
11
/16“)
(1
2,5 / 1,5
160
1
(6
/4“)
EN 60745 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
2013-05-07 Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality Responsible Person for Documentation Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2
3
A
B
C
D
E
ø 100 mm: 6.31950 ø 140 mm: 6.31951
ø 100 mm: 6.31952 ø 130 mm: 6.31953 ø 160 mm: 6.31954
ø 100 mm: 6.31963 ø 130 mm: 6.31964 ø 160 mm: 6.31965
ø 100 mm: 6.31955 ø 130 mm: 6.31956 ø 160 mm: 6.31957
ø 120 mm: 6.31958
6.31966
4
DEUTSCH
D
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme 8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
8.2 Werkzeugwechsel
9Zubehör
9.1 Rührerschnellwechsel-System 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Rührwerk ist geeignet zum Rühren und Mischen mit Rühren von Farbe, Mörtel, Gips und ähnlichen Materialien.
Nicht zum Bohren verwenden. Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine eine Schutzbrille tragen.
Farben und Lacke können Lösungsmittel enthalten, die bei der Verarbeitung gefährliche Dämpfe bzw. explosive Gemische bilden können. Daher ist auf eine gute Belüftung bzw. Absaugung zu achten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3) drücken.
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur maximalenDrehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
8.2 Werkzeugwechsel Rührer anbringen:
Den Rührer von Hand in die Spindel schrauben.
5 Überblick
Siehe Seite 3.
1Haltegriff 2 Feststellknopf 3 Schalterdrücker
6 Besondere
Produkteigenschaften
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene
6
Werkzeug entnehmen:
Spindel mit Maulschlüssel anhalten und Rührer mit zweitem Maulschlüssel abschrauben.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Rührerschnellwechsel-System B Universalrührer C Spezialrührer (für Gipser-, Bau-, und
Stukkateur-Handwerk)
D Spezialrührer (für 2-Komponenten-
Materialien)
E Farbrührer (für flüssige Materialien, wie
Farben und Lasuren, Granulate, Fertigputze)
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
D
9.1 Rührerschnellwechsel-System Auf eine saubere Spindel achten. Bei
Bedarf die Spindel etwas einfetten.
Anbringen:
Rührerschnellwechsel-System auf Spindel aufsetzen (a). Verriegelung in Pfeilrichtung verdrehen (b) bis das Rührerschnellwechsel­System vollständig auf die Spindel aufgeschoben werden kann. Verriegelung loslassen. Prüfen ob das Rührerschnellwechsel-System festsitzt.
Abnehmen:
Verriegelung in Pfeilrichtung bis Anschlag verdrehen (a) und abnehmen (b).
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
= Nennaufnahme
P
1
P
= Abgabeleistung
2
n
= Leerlaufdrehzahl
1
n
= Lastdrehzahl
2
G = Bohrspindelgewinde m=Gewicht D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert
h, D
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h, D
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
7
D
DEUTSCH
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Intended Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Start of Operation 8Use
8.1 Switching on/off
8.2 Tool change
9 Accessories
9.1 Stirrer quick-change system 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
1 Conformity Declaration
We hereby declare at our sole responsibility that this product conforms to the standards and normative documents mentioned on page 2.
2 Specified Conditions of Use
The stirrer is designed for stirring and mixing paint, mortar, plaster and similar materials.
Do not use for drilling. The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use. Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information must be observed.
3 General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
4 Special Safety Information
For your own protection and the protection of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can lead to injuries.
tool. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Avoid unintentional starting: always unlock the trigger switch if the machine is unplugged or in the event of a power failure.
Do not grasp the rotating tool! Remove chips and similar matter only with the
machine at standstill. Wear ear muffs when working for long periods of
time. High noise levels over a prolonged period of time may affect your hearing.
Wear safety goggles when working with the machine.
Cutting accessory
9
ENG
ENGLISH
Paints and lacquers may contain solvents that give off dangerous fumes and explosive mixtures when they are applied. Good ventilation or extraction must therefore be ensured.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
5Overview
See page 3.
1 Side handle 2 Lock button 3Trigger
6 Special Product Features
Turn-off carbon brushes:
If the brushes are worn out, the machine switches off automatically.
7 Initial Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Australia: Always use a residual current
device (RCD) protected supply with a rated residual current of 30 mA or less.
8Use
For continuous operation the trigger can be locked with the lock button (2). To stop the machine, press the trigger again.
8.2 Tool Change To attach the stirrer:
Screw the stirrer by hand into the spindle.
Removing the tool:
Hold the spindle still with the spanner and unscrew the stirrer with a second spanner.
9 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Stirrer quick-change system B Universal stirrer C Special stirrers (for manual plastering and
construction work) D Special stirrers (for two-pot materials) E Paint stirrers (for liquid materials, e.g. paints
and stains, granulates, floats)
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
9.1 Stirrer quick-change system Make sure the spindle is clean. Grease the
spindle slightly, if required.
8.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (3). Thanks to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to maximum speed.
10
ENGLISH
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
ENG
To attach it:
Put the stirrer quick-change system onto the spindle (a). Turn the locking device in the direction of the arrow (b) until the stirrer quick-change system can be pushed completely onto the spindle. Let go of the locking device. Check whether the stirrer quick-change system is tight.
To remove:
Turn the locking device in the direction of the arrow up to the stop (a) and remove (b).
10 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from www.metabo.com.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic materials, which can be recycled.
12 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2. Changes due to technological progress reserved.
= Rated power consumption
P
1
P
= Power output
2
n
= No load speed
1
n
= On load speed
2
G = Spindle thread m=Weight D = Spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: a
= Vibration emission value
h, D
K
= Unsafe (vibration)
h, D
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
pA
During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
= Sound pressure level = Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
11
ENG
ENGLISH
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
12
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7Mise en marche 8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Changement d'outil
9 Accessoires
9.1 Système de changement rapide
10 Réparations 11 Protection de l'environnement 12 Caractéristiques techniques
d'agitateur
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés indiqués page 2.
2 Utilisation conforme aux
prescriptions
L'agitateur est conçu pour remuer et mélanger de la peinture, du mortier, du plâtre et d'autres matériaux similaires.
Ne pas utiliser pour percer. L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Evitez la mise en marche intempestive de la machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
F
FRANÇAIS
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de coupure d'électricité.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection acoustique est nécessaire. Des nuisances acoustiques intenses et prolongées peuvent provoquer une perte d'audition.
Des lunettes de protection sont nécessaires pour travailler sur la machine.
Les peintures et les vernis peuvent contenir des solvants susceptibles de produire des vapeurs dangereuses ou des mélanges explosifs au moment du traitement. Pour cette raison, il faut tenir compte d'une bonne aération ou d'une aspiration suffisante.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (3).
Le démarrage électronique progressif de la machine permet une accélération en continu de la machine jusqu'à la vitesse de rotation maximale.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (2). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
8.2 Changement d'outil Mise en place de l'agitateur :
Visser l'agitateur dans la broche à la main.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 Poignée collier 2 Bouton de blocage 3 Gâchette
6 Particularités du produit
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement.
14
Retirer l'outil :
Bloquer la broche avec la clé à fourche et dévisser l'agitateur avec la deuxième clé à fourche.
9 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
FRANÇAIS
F
Voir page 4.
A Système de changement rapide d'agitateur B Agitateur universel C Agitateur spécial (pour les ateliers de plâtriers,
de constructeurs et de stucateurs)
D Agitateur spécial (pour les matériaux à deux
composants)
E Agitateur pour peinture (pour des matériaux
liquides tels que peintures, glacis, granulats et crépis)
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
9.1 Système de changement rapide d'agitateur
Veiller à ce que la broche soit propre. Si nécessaire, graisser un peu la broche.
Mise en place :
Placer le système de changement rapide d'agitateur sur la broche (a). Tourner le blocage dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le système de changement rapide d'agitateur puisse entièrement glisser sur la broche. Lâcher le blocage. Vérifier si le système de changement rapide d'agitateur est bien en place.
Démontage :
Tourner le blocage dans le sens de la flèche jusqu'à la butée (a) et le démonter (b).
10 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électro­niques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
= Puissance absorbée
P
1
P
= Puissance débitée
2
n
= Vitesse à vide
1
n
= Vitesse en charge
2
G = Filetage de la broche de perçage m=Poids D = Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
= Valeur d’émission de vibration
h, D
K
= Incertitude (oscillation)Niveaux
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
sonores types évalués
15
F
FRANÇAIS
comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
16
NEDERLANDS
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Ingebruikneming 8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
8.2 Gereedschapswissel
9Toebehoren
9.1 Mengersnelwissel-systeem 10 Reparatie 11 Milieubescherming 12 Technische gegevens
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en normatieve documenten.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De mengmachine is geschikt voor het roeren en mengen van verf, mortel, gips en dergelijk mate­riaal.
Niet gebruiken om te boren. Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Voorkom dat de machine per ongeluk start. Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de
Door het contact met een
Verlies van
17
NL
NEDERLANDS
stekker uit het stopcontact genomen wordt of als een stroomonderbreking is opgetreden.
Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot beschadiging van het gehoor leiden.
Bij het werken met de machine een veiligheidsbril dragen.
Verf en lak kunnen oplosmiddelen bevatten die bij de verwerking gevaarlijke dampen resp. explosieve mengsels kunnen vormen. Daarom moet goed gelet worden op een goede ventilatie resp. afzuiging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
7 Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeen komt.
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de machine in te schakelen.
Door de elektronische zachtaanloop versnelt de machine voortdurend tot het maximale toerental.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met de vastzetknop (2) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw indrukken.
8.2 Gereedschap vervangen Menger aanbrengen:
De menger met de hand in de booras schroeven.
5Overzicht
Zie pagina 3.
1 Handgreep 2 Vastzetknop 3 Schakelaardrukker
6Bijzondere
producteigenschappen
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch.
18
Gereedschap verwijderen:
Booras met steeksleutel tegenhouden en menger met tweede steeksleutel eraf schroeven.
9Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine. Zie bladzijde 4.
A Mengersnelwissel-systeem B Universele menger C Speciale menger (voor ambachtelijk gips-,
constructie-, en stucwerk)
Loading...
+ 42 hidden pages