Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, um so länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Rührwerk ist geeignet zum Rühren und
Mischen mit Rühren von Farbe, Mörtel, Gips und
ähnlichen Materialien.
Nicht zum Bohren verwenden.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Bei Arbeiten über einen längeren Zeitraum
Gehörschutz tragen. Längere Einwirkung hoher
Lärmpegel kann zu Gehörschäden führen.
Beim Arbeiten mit der Maschine eine Schutzbrille
tragen.
Farben und Lacke können Lösungsmittel
enthalten, die bei der Verarbeitung gefährliche
Dämpfe bzw. explosive Gemische bilden können.
Daher ist auf eine gute Belüftung bzw. Absaugung
zu achten.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
8Benutzung
8.1Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (3)
drücken.
Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt
die Maschine kontinuierlich bis zur
maximalenDrehzahl.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (2) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
8.2Werkzeugwechsel
Rührer anbringen:
Den Rührer von Hand in die Spindel schrauben.
5Überblick
Siehe Seite 3.
1Haltegriff
2 Feststellknopf
3 Schalterdrücker
6Besondere
Produkteigenschaften
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
6
Werkzeug entnehmen:
Spindel mit Maulschlüssel anhalten und Rührer mit
zweitem Maulschlüssel abschrauben.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Rührerschnellwechsel-System
B Universalrührer
C Spezialrührer (für Gipser-, Bau-, und
Stukkateur-Handwerk)
D Spezialrührer (für 2-Komponenten-
Materialien)
E Farbrührer (für flüssige Materialien, wie
Farben und Lasuren, Granulate, Fertigputze)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
DEUTSCH
11 Umweltschutz
D
9.1Rührerschnellwechsel-System
Auf eine saubere Spindel achten. Bei
Bedarf die Spindel etwas einfetten.
Anbringen:
Rührerschnellwechsel-System auf Spindel
aufsetzen (a). Verriegelung in Pfeilrichtung
verdrehen (b) bis das RührerschnellwechselSystem vollständig auf die Spindel aufgeschoben
werden kann. Verriegelung loslassen. Prüfen ob
das Rührerschnellwechsel-System festsitzt.
Abnehmen:
Verriegelung in Pfeilrichtung bis Anschlag
verdrehen (a) und abnehmen (b).
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h, D
K
=Unsicherheit (Schwingung)
h, D
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
7
D
DEUTSCH
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
8
ENGLISH
ENG
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is
carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in
these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool,
the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Intended Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Start of Operation
8Use
We hereby declare at our sole responsibility that
this product conforms to the standards and
normative documents mentioned on page 2.
2Specified Conditions of Use
The stirrer is designed for stirring and mixing paint,
mortar, plaster and similar materials.
Do not use for drilling.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3General Safety Information
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
4Special Safety Information
For your own protection and the
protection of your power tool, observe
the passages marked by this symbol!
Use the additional handle supplied with the
Loss of control can lead to injuries.
tool.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Avoid unintentional starting: always unlock the
trigger switch if the machine is unplugged or in the
event of a power failure.
Do not grasp the rotating tool!
Remove chips and similar matter only with the
machine at standstill.
Wear ear muffs when working for long periods of
time. High noise levels over a prolonged period of
time may affect your hearing.
Wear safety goggles when working with the
machine.
Cutting accessory
9
ENG
ENGLISH
Paints and lacquers may contain solvents that give
off dangerous fumes and explosive mixtures when
they are applied. Good ventilation or extraction
must therefore be ensured.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
5Overview
See page 3.
1 Side handle
2 Lock button
3Trigger
6Special Product Features
Turn-off carbon brushes:
If the brushes are worn out, the machine switches
off automatically.
7Initial Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Australia: Always use a residual current
device (RCD) protected supply with a
rated residual current of 30 mA or less.
8Use
For continuous operation the trigger can be locked
with the lock button (2). To stop the machine,
press the trigger again.
8.2Tool Change
To attach the stirrer:
Screw the stirrer by hand into the spindle.
Removing the tool:
Hold the spindle still with the spanner and unscrew
the stirrer with a second spanner.
9Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of
your power tool.
See page 4.
A Stirrer quick-change system
B Universal stirrer
C Special stirrers (for manual plastering and
construction work)
D Special stirrers (for two-pot materials)
E Paint stirrers (for liquid materials, e.g. paints
and stains, granulates, floats)
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
9.1Stirrer quick-change system
Make sure the spindle is clean. Grease the
spindle slightly, if required.
8.1Switching On and Off
To start the machine, press the trigger (3).
Thanks to the electronic soft start the machine
accelerates continuously up to maximum speed.
10
ENGLISH
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
ENG
To attach it:
Put the stirrer quick-change system onto the
spindle (a). Turn the locking device in the direction
of the arrow (b) until the stirrer quick-change
system can be pushed completely onto the
spindle. Let go of the locking device. Check
whether the stirrer quick-change system is tight.
To remove:
Turn the locking device in the direction of the
arrow up to the stop (a) and remove (b).
10 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service
centre. For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
11 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
12 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
=Vibration emission value
h, D
K
=Unsafe (vibration)
h, D
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
pA
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
= Sound pressure level
= Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
11
ENG
ENGLISH
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
FRANÇAIS
F
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par
le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre
outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les
documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée
de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7Mise en marche
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Changement d'outil
9 Accessoires
9.1 Système de changement rapide
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
d'agitateur
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés indiqués page 2.
2Utilisation conforme aux
prescriptions
L'agitateur est conçu pour remuer et mélanger
de la peinture, du mortier, du plâtre et d'autres
matériaux similaires.
Ne pas utiliser pour percer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Evitez la mise en marche intempestive de la
machine : toujours déverrouiller l'interrrupteur
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
F
FRANÇAIS
lorsque la fiche est retirée de la prise ou en cas de
coupure d'électricité.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Pour des travaux de longue durée, une protection
acoustique est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Des lunettes de protection sont nécessaires pour
travailler sur la machine.
Les peintures et les vernis peuvent contenir des
solvants susceptibles de produire des vapeurs
dangereuses ou des mélanges explosifs au
moment du traitement. Pour cette raison, il faut
tenir compte d'une bonne aération ou d'une
aspiration suffisante.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
8Utilisation
8.1Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (3).
Le démarrage électronique progressif de la
machine permet une accélération en continu de la
machine jusqu'à la vitesse de rotation maximale.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (2). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
8.2Changement d'outil
Mise en place de l'agitateur :
Visser l'agitateur dans la broche à la main.
5Vue d'ensemble
Voir page 3.
1 Poignée collier
2 Bouton de blocage
3 Gâchette
6Particularités du produit
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
14
Retirer l'outil :
Bloquer la broche avec la clé à fourche et dévisser
l'agitateur avec la deuxième clé à fourche.
9Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
FRANÇAIS
F
Voir page 4.
A Système de changement rapide d'agitateur
B Agitateur universel
C Agitateur spécial (pour les ateliers de plâtriers,
de constructeurs et de stucateurs)
D Agitateur spécial (pour les matériaux à deux
composants)
E Agitateur pour peinture (pour des matériaux
liquides tels que peintures, glacis, granulats et
crépis)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
9.1Système de changement rapide
d'agitateur
Veiller à ce que la broche soit propre.
Si nécessaire, graisser un peu la broche.
Mise en place :
Placer le système de changement rapide
d'agitateur sur la broche (a). Tourner le blocage
dans le sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le
système de changement rapide d'agitateur puisse
entièrement glisser sur la broche. Lâcher le
blocage. Vérifier si le système de changement
rapide d'agitateur est bien en place.
Démontage :
Tourner le blocage dans le sens de la flèche
jusqu'à la butée (a) et le démonter (b).
10 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne doivent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo,
contacter le représentant Metabo. Voir les
adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
11 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement :
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères ! Conformément
à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
=Puissance absorbée
P
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
1
n
=Vitesse en charge
2
G=Filetage de la broche de perçage
m=Poids
D=Diamètre du collet
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
=Valeur d’émission de vibration
h, D
K
=Incertitude (oscillation)Niveaux
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
sonores types évalués
15
F
FRANÇAIS
comparer les différents outils électriques. Il est
également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
16
NEDERLANDS
NL
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrischgereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw
Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Ingebruikneming
8Gebruik
Wij verklaren en stellen ons ervoor
verantwoordelijk dat dit product voldoet aan de
op pagina 2 genoemde normen en normatieve
documenten.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De mengmachine is geschikt voor het roeren en
mengen van verf, mortel, gips en dergelijk materiaal.
Niet gebruiken om te boren.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
4Speciale
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden
gezet met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden
uitgevoerd worden.
Voorkom dat de machine per ongeluk start.
Ontgrendel altijd de schakelaar wanneer de
Door het contact met een
Verlies van
17
NL
NEDERLANDS
stekker uit het stopcontact genomen wordt of als
een stroomonderbreking is opgetreden.
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Draag gehoorbeschermers als gedurende lange
tijd met de machine gewerkt wordt. Langdurige
blootstelling aan een hoger geluidsniveau kan tot
beschadiging van het gehoor leiden.
Bij het werken met de machine een veiligheidsbril
dragen.
Verf en lak kunnen oplosmiddelen bevatten die bij
de verwerking gevaarlijke dampen resp.
explosieve mengsels kunnen vormen. Daarom
moet goed gelet worden op een goede ventilatie
resp. afzuiging.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
7Inbedrijfstelling
Controleer, voordat de machine in gebruik
wordt genomen, of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
8Gebruik
8.1In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (3) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Door de elektronische zachtaanloop versnelt de
machine voortdurend tot het maximale toerental.
Bij continu gebruik kan de schakelaardrukker met
de vastzetknop (2) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de schakelaardrukker opnieuw
indrukken.
8.2Gereedschap vervangen
Menger aanbrengen:
De menger met de hand in de booras schroeven.
5Overzicht
Zie pagina 3.
1 Handgreep
2 Vastzetknop
3 Schakelaardrukker
6Bijzondere
producteigenschappen
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de
machine automatisch.
18
Gereedschap verwijderen:
Booras met steeksleutel tegenhouden en menger
met tweede steeksleutel eraf schroeven.
9Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef uw leverancier, om de juiste toebehoren te
krijgen, het type van uw machine.
Zie bladzijde 4.
A Mengersnelwissel-systeem
B Universele menger
C Speciale menger (voor ambachtelijk gips-,
constructie-, en stucwerk)
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.