Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Der Bohrhammer ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen
und mit Bohrkronen in Ziegeln und dergleichen,
sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz,
usw. und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Benutzung des
Elektrowerkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4Spezielle
Sicherheitshinweise
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und zum
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz.
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Der Verlust der Kontrolle kann
Die Einwirkung von
5
6020.book Seite 6 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
D
DEUTSCH
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Elektrowerkzeug!
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll,
oder Gasleitungen
Metallsuchgerätes).
Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Gehäuseteilen anfassen, wenn die Möglichkeit
besteht, bei der Arbeit verdeckte Leitungen
oder die Netzleitung zu berühren.
mit Strom führenden Leitungen setzt die
metallischen Gehäuseteile unter Spannung und
kann dem Bedienenden einen elektrischen Schlag
versetzen.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort
die Maschine ausschalten!
Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
keine Strom-, Wasser-
befinden (z.B. mit Hilfe eines
Der Kontakt
5Überblick
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten mit Verbrauchsanzeige:
Eine Leuchtdiode warnt, bevor die Kohlebürsten
vollständig abgenutzt sind. Bei abgenutzten
Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch
ab.
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den
Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
7.1Montage des Zusatzhandgriffes
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff
(10) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der
Maschine aufschieben (Nuten am Maschinenhals
und Markierung am Zusatzhandgriff müssen
fluchten). Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Mit wenigen Handgriffen und ohne zusätzliches
Werkzeug kann das Hammerbohrfutter gegen das
Schnellspann-Bohrfutter ausgetauscht werden.
Drehstopp:
Durch Abschalten der Drehbewegung sind
Meißelarbeiten durchführbar.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
8Benutzung
8.1Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Zusatzhandgriff (10) lösen. Bohrtiefenanschlag (4)
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zusatzhandgriff wieder festziehen.
8.2Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (6)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert
werden.
Durch den elektronischen Sanftanlauf
beschleunigt die Maschine kontinuierlich bis zur
Maximaldrehzahl.
8.3Betriebsart wählen
Die gewünschte Betriebsart durch Verdrehen des
Schaltknopfs (9) wählen.
Bohren
Hammerbohren
(nur bei Verwendung des
Hammerbohrfutters)
Meißeln
(nur bei Verwendung des
Hammerbohrfutters
6
6020.book Seite 7 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
In Stellung Meißeln ist der Meißel verdrehsicher
arretiert. Um den Meißel für die jeweilige
Anwendung zu positionieren den Schaltknopf (9)
in Stellung Hammerbohren bringen.
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Hebelbewegungen an der Maschine mit
eingespanntem Meißel vermeiden.
Hammerbohren und Meißeln nur im
Rechtslauf.
8.4Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (8) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R = Rechtslauf
L = Linkslauf
8.5Bohrfutter wechseln
DEUTSCH
werden kann und Futterverriegelung loslassen.
Prüfen ob das Futter festsitzt.
Hinweis:
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (9)
auf Meißeln stellen.
8.6Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
Werkzeug einstecken:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Werkzeug entnehmen:
Um ein Mitdrehen der Spindel beim
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen
reinigen und mit Spezialfett fetten
(als Zubehör: Best.-Nr. 6.31800)!
Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
D
Beim Futterwechsel auf eine saubere
Spindel achten. Bei Bedarf die Spindel
etwas einfetten.
Futter abnehmen:
Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung bis Anschlag
verdrehen (a) und Futter abziehen (b).
Futter aufsetzen:
Futter auf Spindel (5) aufsetzen (a).
Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen (b)
bis Futter vollständig auf Spindel aufgeschoben
Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung
verdrehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
Hülse in Richtung "AUF, RELEASE" drehen (a).
Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und
Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen,
bis der spürbare mechanische Widerstand
überwunden ist.
noch nicht gespannt!
Solange kräftig weiterdrehen
"klicken")
-
erst jetzt
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Achtung! Werkzeug ist jetzt
, bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist
ist das Werkzeug
(dabei muss es
sicher
gespannt.
7
6020.book Seite 8 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
D
DEUTSCH
Werkzeug entnehmen:
Hülse in Richtung "AUF, RELEASE" drehen und
Werkzeug entnehmen.
Hinweis:
eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt)
wird durch das Gegendrehen der Hülse
ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohfutter:
Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem
Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und
Hülse kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Das nach dem Öffnen des Futters
9Tipps und Tricks
Beim Hammerbohren und Meißeln ist nur ein
mäßiger Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck
steigert nicht die Arbeitsleistung.
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen um das Gesteinsmehl zu
entfernen.
Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren.
10 Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen (Zubehör):
Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
reinigen.
11 Störungsbeseitigung
Elektronik-Signal-Anzeige (7)
Langsames Blinken - Kohlebürsten abgenutzt
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt.
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab. Die Kohlebürsten
beim Kundendienst wechseln lassen.
f
12 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A SDS-plus Einsatzwerkzeuge
B Bohrer für Metall und Holz
C Hartmetallbohrkrone
D Schnellspannbohrfutter
E Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
13 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
14 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
8
6020.book Seite 9 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
15 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max=maximaler Bohrdurchmesser
s max=maximale Schlagzahl
W=Einzelschlagenergie
m=Gewicht
D=Spannhalsdurchmesser
b=Bohrfutterspannbereich
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Hand-Arm-Bereich
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
9
6020.book Seite 10 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Generally accepted accident prevention
Contents
1 Declaration of Conformity
2 Specified Conditions of Use
3 General Safety Information
4 Special Safety Information
5 Overview
6 Special Product Features
7 Start of Operation
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Depth stop setting
8.2 Switching on/off
8.3 Operating mode selection
8.4 Selection of direction of rotation
8.5 Drill chuck change
8.6 Tool change with SDS chuck
8.7 Tool change with keyless chuck
9Tips and Tricks
10 Maintenance
11 Trouble Shooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Protection of the Environment
15 Technical Specifications
1Declaration of Conformity
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
2Specified Conditions of Use
With the appropriate accessories this rotary
hammer drill is suitable for impact drilling with
impact masonry bits and chiselling into concrete,
stone and other such materials, with impact core
drill bits into masonry and similar materials as well
as for non-impact drilling into metal, wood, etc.
and for driving screws.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by inappropriate use.
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3General Safety Information
Before using this power tool, completely read and
understand the enclosed safety information (red
booklet) and the instructions. Keep all enclosed
documentation for future reference, and pass on
your power tool only together with this
documentation.
4Special Safety Information
For your own protection and for the
protection of your power tool pay
attention to all parts of the text that
are marked with this symbol!
Wear ear protectors.
cause loss of hearing.
Wear a suitable dust protection mask.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Work only with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concentrate.
Always wear protective goggles, gloves, and
sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of
power cables, gas lines or water pipes
using a metal detector).
Hold the power tool only at insulated housing
parts if there is any danger of making contact
with concealed electric cables or the supply
cable.
parts of the housing and can cause electric shock
to the operator.
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Do not touch the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Contact with live wires energises the metal
Exposure to noise can
(e.g.
10
6020.book Seite 11 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V...........volts
A...........amperes
Hz......... hertz
.../min...revolutions per minute
~...........alternating current
.........no load speed
n
0
5Overview
See page 3 (please unfold).
SDS chuck
1
2
Tool lock
3
Chuck lock
4
Depth stop
5
Spindle
6
Trigger
7
Electronic signal indicator
8
Rotation selector switch
9
Control knob
10
Side handle
6Special Product Features
ENGLISH
7.1Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(10) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar (grooves on the machine's
spindle collar and indicators of the side handle
must be in line). Insert the depth stop (4). Tighten
the side handle in the required angle depending on
the task at hand.
ENG
8Use
8.1Depth Stop Setting
Loosen the side handle (10). Set depth stop (4) to
the desired drilling depth and retighten the side
handle.
8.2Switching on/off
To start the machine, press the trigger (6).
The speed can be changed at the trigger.
The electronic soft start continuously accelerates
the machine up to the maximum speed.
8.3Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the
control knob (9).
Twist drilling
Exchangeable chuck
With a simple operation and without the need for
extra tools the SDS chuck is exchanged against
the keyless chuck.
Rotary stop:
By turning the rotation off chiselling can be done.
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow
to the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Cut-out brushes, with wearing indication on:
A LED warns before the carbon brushes are
completely worn. If the brushes are worn
completely the machine switches off automatically.
7Start of Operation
Before plugging in check to see that the
rated mains voltage and mains
frequency, as stated on the rating label,
match with your power supply.
Hammer drilling
(only with use of hammer drill chuck)
Chiselling
(only with use of hammer drill chuck)
In chisel mode the chisel is locked to be twistproof. To position the chisel for the particular
application, set the control knob (9) to hammer
drilling .
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
mode. .
Avoid levering movements of the
machine when a chisel is fitted.
Hammer drilling and chiselling with
clockwise rotation only.
8.4Selection of direction of rotation
Do not actuate the rotation selector
switch (8) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R = clockwise
L = counter-clockwise
11
6020.book Seite 12 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
ENG
8.5Drill chuck change
Removing the chuck:
Turn chuck lock (3) in direction indicated by arrow
against the stop (a) and pull it off the spindle (b).
Replacing the chuck:
ENGLISH
When changing chucks make sure that
the spindle is clean. Grease spindle
lightly if required.
Removing the tool:
Turn tool lock (2) in direction indicated by arrow (a)
and remove the tool (b).
8.7Tool change with keyless chuck
(accessory)
Chucking the tool:
Place chuck onto spindle (5) (a). Turn chuck lock
(3) in direction indicated by arrow (b) until chuck
slides fully onto the spindle, then release the chuck
lock.
Check to see that the chuck is properly seated.
Note:
To keep the spindle from turning while
changing chucks, set the control knob (9) to
chiselling.
8.6Tool Change with SDS Chuck
Before fitting, clean tool shank and
apply special grease (accessories
order no. 6.31800)! Use only SDS-Plus
tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting, until it engages.
The tool is automatically locked.
Turn sleeve towards "AUF, RELEASE" (a). Insert
tool as deeply as possible (b) and turn sleeve in the
opposite direction, until the noticeable mechanical
resistance is overcome.
yet clamped!
Keep turning the sleeve
turning)
now
With a soft tool shank, retightening may be
required after a short time of drilling.
Removing the tool:
Turn sleeve towards "AUF, RELEASE" and remove
the tool.
Note:
heard after opening the drill chuck, is functional
and is switched off by a reverse rotation of the
sleeve.
If the chuck is extremely tightened:
Unplug. Hold drill chuck with an open end spanner
at the flats on its head and turn the sleeve hard
towards "AUF, RELEASE".
until it cannot be turned any further -
is the tool
The ratchet sound which can possibly be
securely
Caution! The tool is not
(it must "click" when
only
clamped.
12
6020.book Seite 13 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
9Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer
drilling and chiselling. Exerting a high force does
not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit
periodically from the hole to release the stone
dust.
Drill tiles and other brittle materials without impact.
10 Maintenance
Keyless chuck cleaning (accessory):
After prolonged use hold the chuck vertically, with
the opening down, and fully open and close it
several times. The dust collected falls from the
opening. The application of cleaning spray to the
jaws and jaw openings at regular intervals is
recommended.
The vent slots of the machine should be cleaned
from time to time.
ENGLISH
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
power tool.
ENG
14 Environmetal Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Worn out power tools and accessories contain
considerable amounts of valuable raw and plastic
materials, which can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
11 Trouble Shooting
Electronic signal indicator (7)
Slow flashing - carbon brushes worn
The carbon brushes are almost completely worn.
If the brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have the brushes
replaced by an authorized service centre.
f
12 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need accessories, check with your dealer.
For the dealer to select the correct accessory, he
needs to know the exact model designation of
your power tool.
See page 4.
A Tools with SDS-Plus shank
B Twist drills for metal and wood
C TCT core cutter
D Keyless chuck
E Special grease (for lubricating the tool shanks)
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
15 Technical Specifications
Explanatory notes on the information on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
6020.book Seite 14 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
F
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
qu'avec des trépans dans la brique, par exemple,
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5 Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en marche
7.1 Montage de la poignée-collier
8 Utilisation
8.1 Ajustement de la butée de profondeur
8.2 Marche/arrêt
8.3 Sélection du mode de fonctionnement
8.4 Sélection du sens de rotation
8.5 Changement de mandrin
8.6 Changement d'outil avec le mandrin
marteau
8.7 Changement d'outil avec le mandrin
autoserrant
9 Conseils et astuces
10 Maintenance
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme aux
prescriptions
Équipé des accessoires correspondants, le
marteau perforateur peut être utilisé pour travailler
avec des forets marteau et des burins dans le
béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi
de même que pour percer sans percussion le
métal, le bois, etc., ou pour serrer des vis.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3Consignes générales de
sécurité
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez
attentivement et entièrement les instructions de
sécurité ci-jointes (carnet rouge) ainsi que le mode
d'emploi. Conservez les documents ci-joints et
veillez à les remettre obligatoirement avec
l'appareil à tout utilisateur concerné.
4Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil
électrique, respectez les passages
de texte marqués de ce symbole !
Porter une protection auditive.
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Porter un masque antipoussière approprié.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
de gaz
En cas de perte de contrôle, il y a un
aucune conduite électrique, d'eau ou
(par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Le bruit est
14
6020.book Seite 15 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
Ne touchez la machine qu'aux endroits isolés
du boîtier lorsqu'il y a un risque de toucher des
câbles non apparents pendant le fonctionnement.
Le contact avec des câbles électriques met
les parties métalliques du boîtier sous tension et
peut provoquer une décharge électrique qui sera
ressentie par l'opérateur.
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il
tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
.......Construction de classe II
V...........volts
A...........ampères
Hz......... hertz
.../min...révolutions par minute
~...........courant alternatif
n
.........vitesse à vide
0
FRANÇAIS
nées prévues à cet effet, veiller à bien se camper
sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs avec affichage de l'usure:
une diode lumineuse est activée avant que les
charbons ne soient complètement usés. Lorsqu'ils
sont usés, la machine s'arrête automatiquement.
F
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si la
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent aux caractéristiques de votre
réseau de courant.
7.1Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(10) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur
le collier du marteau (les rainures du collet des
perceuses doivent s'aligner sur les encoches de la
poignée). Introduire la butée de profondeur (4).
Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
Mandrin marteau
1
2
Douille de l'outil
3
Verrouillage du mandrin
4
Butée de profondeur
5
Broche
6
Gâchette
7
Témoin électronique
8
Commutateur du sens de rotation
9
Sélecteur
10
Poignée collier
6Particularités du produit
Changement de mandrin
En un tour de main et sans aucun outil
supplémentaire, le mandrin marteau peut être
remplacé par le mandrin autoserrant.
Arrêt de rotation :
En arrêtant le mouvement de rotation, il est
possible d'effectuer des travaux au burin.
Débrayage de sécurité Metabo S automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou
accroché, la transmission de la force vers le
moteur est limitée. Comme dans ce cas, on
rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poig-
:
8Utilisation
8.1Réglage de la butée de profondeur
Desserrer la poignée collier (10). Régler la butée de
profondeur (4) sur la profondeur de forage désirée
et resserrer la poignée collier.
8.2Marche/arrêt
Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
gâchette (6).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
Le démarrage électronique progressif permet
d'accélérer la machine en continu jusqu'en vitesse
maximale.
8.3Sélectionner le mode de
fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le sélecteur (9).
Percage
Perforation
(uniquement avec utilisation du
mandrin de perforateur)
Burinage
(uniquement avec utilisation du
mandrin de perforateur)
15
6020.book Seite 16 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
F
FRANÇAIS
En position "burinage", le burin est bloqué et ne
peut tourner. Pour positionner le burin dans la
position souhaitée, placer le sélecteur (9) entre
marteau perforateur .
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine uniquement en mode Burinage
.
Éviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le burin est fixé.
Modes marteau perforateur et burinage
uniquement en rotation à droite.
8.4Sélectionner le sens de rotation
S'assurer que la machine est
immobilisée avant d'actionner le
commutateur du sens de rotation (8).
Sélectionner le sens de rotation :
R = Rotation à droite
L=Rotation à gauche
8.5Changement de mandrin
Lors du changement du mandrin, veillez
à ce que la broche soit propre. Si
nécessaire, graisser un peu la broche.
Placer le mandrin (a) sur la broche (5). Tourner le
verrouillage du mandrin (3) dans le sens de la
flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin puisse
entièrement glisser sur la broche, puis lâcher le
verrouillage du mandrin.
Contrôler si le mandrin est bien en place.
Remarque :
également pendant le changement de mandrin,
mettre le sélecteur (9) en position "burinage".
8.6Changement d'outil avec le mandrin
Introduire l'outil :
Tourner l'outil et l'introduire jusqu'à
enclenchement. L'outil sera automatiquement
bloqué.
Retirer l'outil :
Pour éviter que la broche ne tourne
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec
une graisse spéciale avant le montage
(voir accessoires : réf. de cde 6.31800) !
Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus !
Retirer le mandrin :
Tourner le verrouillage du mandrin (3) dans le sens
de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le mandrin
(b).
Monter le mandrin :
Tourner la douille de l'outil (2) dans le sens de la
flèche (a) et déposer l'outil (b).
16
6020.book Seite 17 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
8.7Changement d'outil avec le mandrin
autoserrant (accessoires)
Serrer l'outil:
Tourner la douille dans le sens AUF, RELEASE"
(a). Introduire l'outil aussi profondément que
possible (b) et tourner la douille dans la direction
contraire, jusqu'à ce que la résistance mécanique
que l'on sent soit surmontée.
n'est alors pas encore serré!
Continuer à tourner avec force (
un "clic")
tourner du tout l'outil est
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement
resserrer après avoir effectué de courts travaux de
percage.
Remarque :
éventuellement après avoir ouvert le mandrin (bruit
dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la
douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué:
Retirer la prise d’alimentation. Maintenir le mandrin
au niveau de la tête avec une clé à fourche et
tourner la douille avec force dans le sens "AUF,
RELEASE".
, jusqu'à ce que l'on ne puisse plus
ce n'est que maintenant
véritablement
Le cliquètement que l'on entend
Attention! L'outil
on doit entendre
que
serré.
9Conseils et astuces
Pour le perçage au marteau et le travail au burin,
une pression moyenne est suffisante. Même si la
pression est plus forte, le rendement effectif n'en
sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de pierre.
Les carrelages, ainsi que les matériaux cassants,
sont à percer sans percussion.
FRANÇAIS
F
10 Maintenance
Nettoyage du mandrin de perceuse autoserrant
(accessoires) :
Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer
plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était
accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est
conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
11 Dépannage
Témoin électronique (7)
Clignotement lent - Charbons usés
Les balais de charbon sont presque complètement
usés. Si les balais sont complètement usés, la
machine s'éteint automatiquement. Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
f
12 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires
appropriés, veuillez indiquer le type exact de votre
outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Outils à emmanchement SDS-plus
BForet pour métal et bois
C Trépan rapporté au carbure
D Mandrin autoserrant
E Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
13 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
17
6020.book Seite 18 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
F
FRANÇAIS
14 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
15 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserves de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
1
n
2
ø max=Capacité de perçage maximale
s max=Cadence de frappe maxi
W=Energie de frappe par coup
m=Poids de la machine
D=Diamètre du collet
b=Capacité du mandrin
Niveaux sonores type évalués
L
pA
L
WA
K
pA
Lors de l’utilisation de la perceuse, le niveau
sonore peut dépasser 85 dB(A).
=Puissance nominale absorbée
=Puissance utile
=Vitesse à vide
=Vitesse en charge
=Niveau de pression acoustique
=Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude
Porter un casque anti-bruit !
ahw=Accélération type évaluée au niveau
du bras et de la main
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
18
6020.book Seite 19 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de
informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met
uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
boorkronen in tegels en dergelijke en voor het
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Voorgeschreven gebruik van het systeem
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Bijzondere veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Ingebruikneming
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Met het juiste gereedschap is de boorhamer
geschikt voor het werken met klopboren en beitels
in beton, steen en soortgelijke materialen. De
machine is ook geschikt voor het werken met
boren zonder slag in hout, metaal, enz. en om er
schroeven mee in en uit te draaien.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten
worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsvoorschriften
Lees de gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
veiligheidsinstructies (rood boekje) aandachtig en
volledig door, alvorens de machine in gebruik te
nemen. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij
de machine horen en geef de machine alleen
samen met deze documenten door.
4Bijzondere
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Draag oordoppen.
verlies.
Draag een geschikt stofmasker.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen bij de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden,
bevinden.
Pak de machine enkel aan de geïsoleerde delen
van de behuizing vast, als de kans bestaat dat
geen stroom-, water- of gasleidingen
Lawaai kan leiden tot gehoor-
Verlies van
19
6020.book Seite 20 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
NL
er tijdens de werkzaamheden een verborgen
leiding of de elektriciteitsleiding kan worden
geraakt.
stroom staan, worden de metalen delen van de
behuizing onder spanning gezet, waardoor de
gebruiker het risico loopt een schok te krijgen.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
wordt onmiddellijk de machine uitschakelen!
Het draaiende gereedschap niet aanraken!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige
instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
NEDERLANDS
Bij contact met leidingen die onder
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1
Klopboorhouder
2
Werktuigvergrendeling
3
Boorhoudervergrendeling
4
Boordiepteaanslag
5
Booras
6
Schakelaardrukker
7
Indicatielichtje elektronische signalen
8
Draairichtingschakelaar
9
Draaiknop
10
Handgreep
6Bijzondere
producteigenschappen
Verwisselbare boorhouder
De klopboorhouder kan zonder gereedschap in
een handomdraai door de snelspanboorhouder
vervangen worden.
Draaistop:
Door de draaibeweging uit te schakelen kan met
de machine gebeiteld worden.
Metabo S automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of
haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Afschakelkoolborstels met aangave van
verbruikte koolborstels:
Een lichtdiode geeft aan als de koolborstels bijna
versleten zijn. Als de koolborsteIs totaal versleten
zijn schakelt de machine automatisch uit.
:
7Ingebruikneming
Controleer of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de
netspanning overeenkomt, alvorens de
machine in gebruik te nemen.
7.1Montage van de handgreep
Om veiligheidsredenen altijd de meege-
leverde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (10) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven (de groef in de machinehals en
de markering op de handgreep moeten op één lijn
liggen). Breng de boordiepteaanslag (4) aan.
Handgreep al naargelang toepassing in de
gewenste hoek krachtig vastdraaien.
8Gebruik
8.1Instelling van de boordiepte-aanslag
Draai de handgreep (10) los. Stel de
boordiepteaanslag (4) in op de gewenste
boordiepte en draai de handgreep weer vast.
8.2In-/uitschakelen
Druk de schakelaardrukker (6) in, alvorens de
machine in te schakelen.
Via de schakelaardrukker kunt u het toerental
wijzigen.
De elektronische zachtaanloop zorgt voor een
continue versnelling tot de machine het maximale
toerental bereikt is.
8.3Selecteren van de stand
Kies het gewenste soort werk door aan de
schakelknop (9) te draaien.
Boren
Hamerboren
(alleen bij gebruik van de
hamerboorhouder)
Beitelen
(alleen bij gebruik van de
hamerboorhouder)
In de stand beitelen is de beitel tegen verdraaien
geblokkeerd. Om de beitel voor het werk in de
gewenste positie te brengen, plaatst u de
schakelknop (9) in de stand „klopboren“
plaatsen.
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht hebt, gebruik de machine dan
uitsluitend in de stand Beitelen.
20
6020.book Seite 21 Montag, 23. Januar 2006 4:22 16
Vermijd hendelbewegingen tijdens het
werken met de machine met
gemonteerde beitel.
Klopboren en beitelen mag uitsluitend bij
rechtse draairichting gebeuren.
8.4Keuze van de draairichting
Bedien de schakelaar voor de keuze van
de draairichting (8) uitsluitend bij
stilstaande motor.
Keuze van de draairichting:
R = rechtse draairichting
L = linkse draairichting
Vervanging van de boorhouder
Controleer bij vervanging van de
boorhouder of de booras schoon is.
Indien nodig vet u de booras licht in.
De boorhouder demonteren:
NEDERLANDS
8.6Gereedschap vervangen bij de
klopboorhouder
Gereedschapsschacht voor het inzetten
reinigen en met het speciaal vet invetten
(toebehoren: best.-nr. 6.31800)!
Alleen SDS-Plus gereedschappen gebruiken!
Gereedschap monteren:
Draai het gereedschap en steek het erin tot het
vastklikt. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
Gereedschap verwijderen:
NL
Draai de vergrendeling van de boorhouder (3) in de
pijlrichting tot de aanslag (a) en verwijder de
boorhouder (b).
8.5De boorhouder monteren:
Plaats de boorhouder op de booras (5) (a). Draai de
vergrendeling van de boorhouder (3) in de
pijlrichting (b) tot de boorhouder helemaal op de
booras geschoven kan worden. Laat de
vergrendeling daarna los
en controleer of de boorhouder vastzit.
Tip:
Om te vermijden dat de booras bij de
vervanging van de boorhouder meedraait, plaatst
u de schakelknop (9) in de stand 'beitelen'.
Draai de vergrendeling van het gereedschap (2) in
de pijlrichting (a) en het verwijder het gereedschap
(b).
8.7Gereedschap vervangen bij de
snelspanboorhouder (toebehoren)
Gereedschap vastzetten:
De huls in de richting "AUF, RELEASE" draaien (a).
Het gereedschap zo diep mogelijk plaatsen (b) en
de huls in tegengestelde richting draaien totdat
een duidelijk merkbare mechanische weerstand
overwonnen is.
nog steeds niet vast!
Net zolang krachtig doordraaien
hoorbaar)
het gereedschap
Bij gereedschap uit zacht materiaal moet na korte
boortijd nagespannen worden.
Gereedschap verwijderen:
De huls in de richting "AUF, RELEASE" draaien en
het gereedschap verwijderen.
LET OP! Het gereedschap zit
tot het niet meer verder kan.
veilig
vast.
(daarbij klikt het
Pas nu
zit
21
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.