Metabo BSP 12 Plus, SBP 18 Plus, BSP 15.6 Plus, BSP 18 Plus, SBP 12 Plus Operating Instructions Manual

BSP 12 Plus BSP 15.6 Plus BSP 18 Plus SBP 12 Plus SBP 18 Plus
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
5 10 15 20 25 30 35 40 44 49 54
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 24 8590 - 0408
59 64 69
12
BSP 12 Plus
BSP 15.6 Plus
BSP 18 Plus
SBP 12 Plus
UV 12,0 15,6 18,0 12,0 18,0
0-400 0-400 0-400 0-400 0-400
0-1400 0-1400 0-1400 0-1400 0-1400
20/177 26/230 30/266 20/177 30/266
22/195 28/248 32/283 22/195 32/283
55/487 60/531 65/575 55/487 65/575
1-7
9-62
1-9
9-80
1-10 9-89
1-7
9-62
1-10 9-89
n
M
M
M
M
/min, rpm
1
2
3
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm / in-lbs
Nm
4
in-lbs
13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5 13 / 0.5
D
1 max
mm / in
8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3 8 / 0.3
40 / 1.6 45 / 1.8 50 / 2.0 40 / 1.6 50 / 2.0
D
2 max
mm /in
20 / 0.8 25 / 1.0 25 / 1.0 20 / 0.8 25 / 1.0
D
3 max
mm / in -
- - 14 / 0.5 16 / 0.6
SBP 18 Plus
m
kg lbs
2,5
5.5
2,7
5.6
2,8
6.2
2,8
6.2
2,9
6.4
G UNF (in) 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20 1,2“-20
D
mm in
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
1,5-13
0.1-0.5
s/min, bpm- - - 20800 22400
a
h, ID/ Kh, ID
a
h, D/ Kh, D
a
h, S/ Kh, S
L
pA / KpA
L
WA / KWA
2
m/s
2
m/s
2
m/s
dB(A)
dB(A)
- - - 15/3 15/3
2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5 2,5/1,5
<2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5 <2,5/1,5
74 / 3 74 / 3 74 / 3 86 / 3 86 / 3
85 / 3 85 / 3 85 / 3 97 / 3 97 / 3
EN 60745 98/37/EG (
28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
3
A
B
C
NiCd
ACS 15
AC 30
ACS 15 Plus
AC 30 Plus C 45 Car
31 746 9,6 V 1,4 Ah 31 728 9,6 V 2,0 Ah 31 747 12,0 V 1,4 Ah 31 729 12,0 V 2,0 Ah 31 748 12,0 V 2,4 Ah 31 749 15,6 V 2,4 Ah 31 857 18,0 V 2,0 Ah 31 740 18,0 V 2,4 Ah
NiCd
NiMH
4
31 737 12,0 V 1,25 Ah 31 738 15,6 V 1,25 Ah 31 739 18,0 V 1,25 Ah
31 775 9,6 V 3,0 Ah 31 776 12,0 V 3,0 Ah 31 777 15,6 V 3,0 Ah 31 859 18,0 V 3,0 Ah
+
31 778
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Gewindebohren sowie zum Schlagbohren
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Benutzung
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen
7.2 Montage des Haltegriffes
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
7.4 Getriebestufe wählen
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
7.8 Schnellspann-Bohrfutter
8 Tipps und Tricks
9Zubehör 10 Reparatur 11 Umweltschutz 12 Technische Daten
(ausstattungsabhängig). Für Schäden durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dassdass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum Bohren, zum Schrauben und zum
4 Spezielle
Sicherheitshinweise
B
eachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Akku-Packs vor Nässe schützen! Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden! Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen! Akku-Packs nicht öffnen! Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen! Es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff
auftreten. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Der Kontakt mit einer
Aus defekten Akku-Packs kann eine ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge) austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
6 Taste zur Akku-Pack-Entriegelung 7 Akku-Pack 8 Bitdepot
9 Schalterdrücker 10 Haltegriff 11 Drehrichtungsumschalter / Transport-
sicherung
*ausstattungsabhängig
6 Besondere
Produkteigenschaften
Metabo Impulsfunktion (ausstattungsabhängig)
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen festsitzender Schrauben, selbst bei beschädigten Schraubenköpfen. Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen, ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen. NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst
nach 5-maligem Aufladen und Entladen (Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentla­dung des Akku-Packs vermieden wird. Laden Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und spätestens nach 6 Monaten nachladen.
7.1 Akku-Pack entnehmen, einsetzen Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken und Akku-Pack (7) entnehmen.
Einsetzen
Akku-Pack (7) bis zum Einrasten einsetzen.
7.2 Montage des Haltegriffes
berblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Schnellspann-Bohrfutter 2 Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlag-
bohren)* 3 Akku-Elektrowerkzeug 4 Schaltschieber (1./2. Gang) 5 Schaltschieber für Impulsfunktion*
6
Aus Sicherheitsgründen stets den mitgelieferten Haltegriff verwenden.
Den seitlichen Haltegriff (10) auf der linken oder rechten Seite bis zum Anschlag einschrauben und kräftig festziehen.
DEUTSCH
D
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung (Einschaltsperre) einstellen
D
rehrichtungsumschalter / Transport-
sicherung (11) nur bei Stillstand des
Motors betätigen!
Drehrichtungsumschalter / Transportsicherung (11) betätigen.
R = Rechtslauf eingestellt L = Linkslauf eingestellt 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.4 Getriebestufe wählen
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) nur bei Stillstand des Motors betätigen!
Schaltschieber (1./2. Gang) (4) betätigen.
1. Gang (niedrige Drehzahl, besonders hohes Drehmoment)
2. Gang (hohe Drehzahl)
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen, Bohren, Schlagbohren
Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren) (2) drehen. 1 = minimales Drehmoment eingestellt
(mit Drehmomentbegrenzung) Bohren eingestellt Schlagbohren eingestellt (ausstattungsabhängig)
7.8 Schnellspann-Bohrfutter
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Öffnen
Hülse (12) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Spannen
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (12) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es „klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten (ausstattungsabhängig)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor
kann sich überhitzen.)
Schaltschieber für Impulsfunktion (5) betätigen. 0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
7.7 Elektrowerkzeug ein-, ausschalten, Drehzahl einstellen
Schalterdrücker (9) betätigen. Stufenlose Drehzahlregelung.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss.
Abschrauben
14 1
13
Schnellspann-Bohrfutter öffnen. a Schraube (14) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
7
D
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der angesammelte Staub fällt aus dem Schnellspann-Bohrfutter.
DEUTSCH
schlüssel (13) abschrauben.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
8 Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl). Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen. Drehmomentbegrenzung einstellen.
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku­Packs an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem Elektrowerkzeug passenden Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
8
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten. U = Spannung des Akku-Packs
n = Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben: M M M M
= weicher Schraubfall (Holz)
1
=Impulsmoment
2
= harter Schraubfall (Metall)
3
= Anziehmoment einstellbar
4
DEUTSCH
D
Max. Bohrerdurchmesser: D D D
1 max 2 max 3 max
=in Stahl = in Weichholz =in Beton
m = Gewicht (mit kleinstem Akku-Pack) G = Spindelgewinde D = Bohrfutter-Spannweite s=max. Schlagzahl
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
= Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
a
h, S
= Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
K
h, ...
= Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
WA
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer, Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for you.
Contents
1 Declaration of Compliance 2Proper Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7Operation
7.1 Removing and replacing the battery­pack
7.2
Side handle installation
7.3 Setting the direction of rotation enga­ging the transporting safety device (switch-on lock)
7.4 Selecting gear
7.5 Setting torque control, drilling, impact drilling
7.6 Switching impulse mode on and off (depending on equipment)
7.7 Switching the power tool on and off, setting speed
7.8 Rapid-action keyless chuck
8 Hints and Tips
9 Accessories 10 Repairs 11 Environmental Protection 12 Technical Specifications
2Proper Use
This cordless power tool is designed for drilling, driving screws and tapping threads, and also for impact drilling (depending on equipment).
The operator bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention regulations and the accompanying safety instructions must be observed.
3 General Safety
Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
1 Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
10
4 Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of the text marked with this symbol for your own safety and the protection of your power tool.
Wear ear protectors with impact drills (SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
can cause hearing loss.
Exposure to noise
ENGLISH
ENG
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the oper­ator.
Keep battery packs dry. Do not use any damaged or deformed battery
pack. Do not expose battery packs to fire. Do not break into battery packs. Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them. High counter-torque can occur at the handle.
Therefore, always hold the machine with both hands at the intended handles, take a secure stance and concentrate on the work.
A caustic fluid may leak from defective battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and comes into contact with your skin, rinse immediately with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately!
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended. Follow national requirements for the materials you want to work with.
Cutting accessory
7 Battery pack 8 Depot for screwdriver bits
9Trigger-switch 10 Side handle 11 Rotational direction switch / Transporting
safety device
*depending on equipment
6 Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on
equipment). Makes driving in and unscrewing tight-seated screws child’s play, even if the screw head is damaged. For rapid, clean-edged drilling, with no need for centre-punching - into tiles, aluminium or other materials.
7 Operation
Charge the battery pack before use. NiCd and NiMH: The battery pack reaches its
full capacity only after being charged and discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance dimin­ishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.
7.1 Removing and replacing the
batterypack
Removing
Press in the release button (6) and remove the battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing until it locks into position.
7.2 Side handle installation
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1 Rapid-action keyless chuck 2 Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)* 3Cordless power tool 4Slide-switch (1st/2nd gear) 5Slide-switch for impulse mode* 6 Battery-pack release button
For safety reasons, always use the side handle supplied.
Screw in the side handle (10) all the way in on the left-hand or right-hand side and tighten it firmly.
7.3 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device (switch-on lock)
11
ENG
ENGLISH
Only operate the rotational direction switch / transporting safety device (11)
when the motor is at standstill.
Operate the rotational direction switch / transporting safety device (11).
R = right-hand rotation selected L = left-hand (reverse) rotation selected 0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.4 Selecting gear Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
7.5 Setting torque control, drilling,
impact drilling
Twist the selector barrel (2). 1 = minimal torque setting
(with torque control) drill setting impact drill setting (depending on equipment)
7.6 Switching impulse mode on and off
(depending on equipment)
Do not work with impulse mode switched on over an extended period
of time (the motor is liable to overheat).
7.8 Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (12) towards “AUF, RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert the bit fully.
Twist the sleeve (12) towards “GRIP, ZU” until the mechanical resistance which can be felt is overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you must hear a clicking noise as you turn) until it cannot be turned any further - only now is the bit safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a clicking noise may be heard. This is a functional characteristic and can be cancelled by turning the sleeve in the other direction.
Position the slide-switch (5) as required: 0 = Impulse mode switched off
= Impulse mode switched on
7.7 Switching the power tool on and off,
setting speed
Position the trigger-switch (9) as required. The speed can be set to any value within its range.
NB: The noise that occurs when the machine is switched off is due to its design and has no effect on its operation or service life.
12
Removing the chuck
14 1
13
Open the rapid-action keyless chuck. a Loosen the screw (14)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open ended
spanner (13).
Replace the chuck by reversing the above procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with the rapid-action keyless chuck facing vertically downwards and twist the sleeve as far as it will go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of the chuck.
ENGLISH
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please attach a description of the fault to the tool.
11 Environmental Protection
8 Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher speed). Switch on impulse mode for drilling into steel, aluminium or tiles, with no need for preliminary centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed), and with the torque control feature in operation. When driving screws with deformed heads in wood, switch on impulse mode. Switch on impulse mode to achieve maximum torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap. Select 1st gear (low speed). Switch on torque control.
9 Accessories
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their service life still contain large amounts of valuable raw materials and plastics which can likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper produced in a chlorine-free bleaching process.
Battery packs must not be disposed of along with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of electric tools together with household waste
material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Use original Metabo accessories only. To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model of your tool for your dealer.
ACharger BHolster
C Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2. We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances. U = battery-pack voltage
n = no-load speed
Tightening torque when driving screws: M M M M
1 2 3 4
= driving into soft materials (wood) = impulse torque = driving into hard materials (metal) = adjustable tightening torque
13
ENG
ENGLISH
Max. bit diameters: D
1 max
D
2 max
D
3 max
=into steel =into soft wood = into concrete
m = weight (with smallest battery pack) G = spindle thread D = chuck capacity s = max. impacts per minute
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h, ID
= Vibration emission value
(Impact drilling in concrete)
a
h, D
= Vibration emission value
(Drilling in metal)
a
h, S
= Vibration emission value
(Screwdriving without impact)
K
h, ...
= Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Sound pressure level = Acoustic power level = Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo. Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation en conformité 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité spéciales 5Vue d’ensemble 6 Particularités du produit 7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2
Installation de la poignée collier
7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
7.5 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec percussion
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
7.8 Mandrin autoserrant
8 Conseils et astuces
9 Accessoires 10 Réparations 11 Protection de l’environnement 12 Caractéristiques techniques
2 Utilisation en conformité
La perceuse sans fil convient au perçage, au vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme, seule la responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions généralement reconnues en matière de prévention des accidents ainsi que les consignes de sécurité jointes.
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné
.
– Lire la notice
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
4 Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour celle de votre outillage électrique, tenir compte des passages repérés par ce symbole !
15
F
Porter une protection auditive lors de l'utilisation de perceuses à percussion
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
trique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité ! Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés ! Ne pas exposer les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batterie ! Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie ! Des forces de réaction élevées sont susceptibles
de se produire au niveau de la poignée. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Un bloc-batterie défaillant peut causer une fuite de liquide corrosif (30% potasse caustique) ! En cas de fuite
5Vue densemble
Voir page 3 (déplier le document).
1 Mandrin autoserrant 2 Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)* 3 Outillage électrique 4 Curseur de commutation (vitesse 1/2) 5 Curseur de commutation du mode à
impulsions* 6 Touche de déverrouillage du bloc batterie 7 Bloc batterie 8 Porte-embouts de vissage 9 Gâchette
10 Poignée collier 11 Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
*selon équipement
6 Particularités du produit
Générateur d’impulsions intégré (selon
l’équipement). Permet de visser et de dévisser sans problèmes des vis bloquées, même avec des têtes endommagées. Pour un début de perçage ultraprécis, sans pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium ou autres matériaux.
7 Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation. NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa
pleine capacité qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.
7.1 Dépose et repose du bloc batterie Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée.
16
FRANÇAIS
F
7.2 Installation de la poignée collier Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Visser la poignée collier latérale (10) côté gauche ou côté droite jusqu'en butée et serrer à fond.
7.3 Réglage du sens de rotation /
sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens de rotation ou la sécurité de transport
(11) s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité de transport (11).
R = Rotation à droite L = Rotation à gauche 0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenche­ment intempestif)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la machine est lié à son type de construction et n’a aucune répercussion sur son fonctionne-ment ou sa durée de vie.
7.8 Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
12
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne doit être actionné que lorsque le moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit être actionné que lorsque le moteur est
arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.5 Réglage du dispositif de limitation du couple, perçage, perçage avec percussion
Tourner la douille (2). 1 = Couple minimal (avec dispositif de limita-
tion du couple) Position de perçage sans percussion Position de perçage avec percussion (selon l’équipement)
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (12) dans le sens "AUF, RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (12) dans le sens "GRIP, ZU" au-delà du point où une résistance mécanique est perceptible.
L’outil n’est pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce moment que l’outil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en butée (bruit lié au principe même de fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la douille dans l’autre sens.Dévissage
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le mode à impulsions activé !
(Risque de surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5). 0 = Mode à impulsions désactivé
= Mode à impulsions activé
17
F
Dévissage
Ouvrir le mandrin autoserrant. a Dévisser la vis (14) (attention : filetage avec
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du dévissage.
FRANÇAIS
14 1
13
pas à gauche !)
de la clé plate (13).
9 Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type exact de votre appareillage électrique à votre revendeur.
AChargeur B Etui ceinture C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la tension correspond à celle de votre outil­lage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10 Réparations
Les réparations des outillages électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens qualifiés !
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique verticalement avec le mandrin dirigé vers le bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le sens "AUF, RELEASE". La poussière accumulée tombe alors par l’ouverture du mandrin.
8 Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide). Pour le début de perçage dans l’acier,
l’aluminium ou les carrelages sans pointage préalable, ainsi que pour la réalisation d’avant­trous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et avec le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du vissage, activer le mode à impulsions.
Les machines Metabo nécessitant des réparations peuvent être envoyées à l’une des adresses indiquées avec la liste des pièces de rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut constaté.
11 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires usagés contiennent d’importantes quantités de matières premières et de plastiques valorisables qui peuvent également être recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Taraudage
Huiler légèrement le taraud. Sélectionner la 1ère vitesse (lente). Régler le dispositif de limitation du couple.
18
Pour les pays européens uniquement: Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou
FRANÇAIS
F
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique.
U = Tension du bloc batterie n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage : M
M M
M
Diamètre maxi de perçage : D
1 max
D
2 max
D
3 max
=Vissage dans un matériau tendre
1
2 3
(bois) = Couple d’impulsions = Vissage dans un matériau dur
(métal) = Couple de serrage réglable
4
= dans l’acier = dans du bois tendre =dans le béton
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L L K
pA WA
pA
, K
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore = Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
m = Poids (avec bloc batterie
le plus petit)
G = Filetage de la broche D = Capacité du mandrin s = Cadence de frappe maxi
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h, ID
= Valeur d’émission de vibration
(Perçage avec percussion du béton)
a
h, D
= Valeur d’émission de vibration
(Perçage du métal)
a
h, S
= Valeur d’émission de vibration
(Vissage sans percussion)
K
h, ...
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
19
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van hebben.
Voor schade door onoordeelkundig gebruik is
Inhoudsopgave
1 Conformiteitsverklaring 2 Toepassingen 3 Algemene veiligheidsinstructies 4 Speciale veiligheidsinstructies 5Overzicht 6Bijzondere producteigenschappen 7Gebruik
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten
7.2
Montage van de handgreep
7.3 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren,
klopboren
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
7.7 Elektrisch gereedschap in-,
uitschakelen, toerental instellen
7.8 Snelspanboorhouder
8 Tips en foefjes
9Toebehoren 10 Reparaties 11 Milieu 12 Technische gegevens
alleen de gebruiker aansprakelijk. De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten worden nageleefd.
3 Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
4 Speciale
veiligheidsinstructies
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt voor het boren, schroeven en schroefdraadtappen, alsmede voor het klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
20
olg de passages in de tekst op die
V van dit symbool zijn voorzien. Deze dienen voor uw eigen bescherming en die van uw elektrisch
gereedschap!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines
Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
(SBP 12 plus, SBP 18 plus).
Verlies van
NEDERLANDS
NL
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Accu-packs tegen vocht beschermen! Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken! Accu-packs niet aan vuur blootstellen! Accu-packs niet openen! De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten! Er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden. Daarom de machine altijd met beide handen bij de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Uit defecte accu-packs kan een bijtende vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als
accuvloeistof naar buiten stroomt en met de huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op voor behandeling!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen. Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
6 Toets voor de ontgrendeling
van de accu pack 7Accu-pack 8 Opbergplaats voor schroefbits 9 Schakelaardrukker
10 Handgreep 11 Draairichtingomschakelaar /
transport-beveiliging
*afhankelijk van de uitvoering
6 Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering) Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde schroefkoppen. Voor het nauwkeurig boren zonder te centreren. Of het nu in tegels, aluminium of andere materialen is.
7Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen. NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na
5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen worden bereikt wanneer een diepteontlading van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan en pas na 6 maanden bijladen.
7.1 Accu-pack verwijderen, erin zetten Verwijderen
Toets (6) indrukken en accu-pack (7) verwijderen.
Erin zetten
Accu-pack (7) erin zetten totdat deze inklikt.
7.2 Montage van de handgreep
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Snelspanboorhouder 2 Huls (koppel, boren, klopboren)* 3 Elektrisch accugereedschap 4 Schakelschuiver (1e,/2e versnelling) 5 Schakelschuiver voor impulsgenerator*
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
De zij-handgreep (10) aan de linker- of rechterkant tot de aanslag erin schroeven en stevig vastdraaien.
21
NL
NEDERLANDS
7.3 Draairichting, transportbeveiliging (inschakelblokkering) instellen
Draairichtingomschakelaar / transportbeveiliging (11) alleen bij
stilstaande motor bedienen!
Draairichtingomschakelaar / transport­beveiliging (11) bedienen.
R = rechtsomdraaien ingesteld L = linksomdraaien ingesteld 0 = middelste stand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.4 Tandwieloverbrengingstrap kiezen
Schakelschuiver (4) alleen bij stilstand van de motor bedienen!
Schakelschuiver (4) bedienen.
= 1e versnelling (laag toerental, bijzonder
hoog koppel)
= 2e versnelling (hoog toerental)
7.5 Koppelbegrenzing instellen, boren, klopboren
Huls (2) draaien. 1 = minimaal koppel ingesteld (met koppel-
begrenzing) boren ingesteld klopboren ingesteld (afhankelijk van de uitvoering)
7.8 Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Openen
Huls (12) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (12) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat men over de voelbare mechanische weerstand heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het ‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de boorhouder tot aan de aanslag eventueel hoorbare ratelen (dit hangt samen met de functie van het gereedschap) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen (afhankelijk van de uitvoering)
Niet te lang met ingeschakelde impulsgenerator werken!
(de motor kan te heet worden.)
Schakelschuiver (5) bedienen. 0 = impulsgenerator uitgeschakeld
= impulsgenerator ingeschakeld
7.7 Elektrisch gereedschap in-, uitschakelen, toerental instellen
Schakelaardrukker (9) bedienen. Traploze toerentalregeling.
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, houdt verband met de constructie en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
22
Eraf draaien
14 1
13
Snelspanboorhouder openen. a Schroef (14) eruit draaien
(opgelet: linkse schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(13) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met de snelspanboorhouder verticaal naar beneden houden en de huls volledig in richting ,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting ,AUF, RELEASE‘ draaien. De opgehoopte stof valt uit de snelspanboorhouder.
NEDERLANDS
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend door een erkend vakman worden uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor reparatie worden verzonden naar het adres dat op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval een omschrijving van het vastgestelde defect.
8 Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels zonder te centreren en voorboren impulsgenerator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental) en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten. 1e versnelling (laag toerental) kiezen. Koppelbegrenzing instellen.
9 Toebehoren
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 % recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en toebehoren bevatten een grote hoeveelheid waardevolle grond- en kunststoffen, die eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren. Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat BRiemtas C Accu-packs met verschillende capaciteiten
Koop alleen accu-packs met een span­ningsvoltage die bij uw elektrisch gereed­schap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2. Veranderingen in de zin van technische verbeteringen voorbehouden.
U = spanning van de accu-pack n = nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven: M M M
M
1 2 3
4
= te bewerken zacht materiaal (hout) = impulskoppel = te bewerken hard materiaal
(metaal)
= aantrekkoppel instelbaar
23
NL
NEDERLANDS
Max. boordiameter: D
1 max
D
2 max
D
3 max
=in staal = in zacht hout =in beton
m = gewicht (met kleinste accu-pack) G = asdraad D=spanwijdte boorhouder s = max. aantal slagen
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
= trillingsemissiewaarde
(Slagboren in beton)
a
h, D
= trillingsemissiewaarde
(Boren in metaal)
a
h, S
= trillingsemissiewaarde
(Schroeven zonder slag)
K
h, ...
= onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau = onzekerheid (geluidsniveau)
WA
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
24
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente, Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accu­rato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e l’affidabilità.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Destinazione d’uso 3Prescrizioni di sicurezza generali 4 Norme di sicurezza particolari 5 Quadro generale 6 Caratteristiche particolari del prodotto 7Uso
7.1 Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack
7.2
Montaggio dell'impugnatura
7.3 Impostare il senso di rotazione e la sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento)
7.4 Scelta del grado di riduzione
7.5 Preselezione del limitatore di coppia, foratura, trapanatura a percussione
7.6 Accensione/spegnimento del funzionamento ad impulsi (opzionale)
7.7 Accensi one/spegnimento de ll’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
7.8 Mandrino autoserrante
8 Consigli utili
9 Accessori 10 Riparazioni 11 Tutela dell’ambiente 12 Dati tecnici
2 Destinazione d’uso
Il presente utensile elettrico ad accumulatore è indicato per perforare, avvitare, maschiare e trapanare a percussione (opzionale).
L’utente è unico responsabile in caso di danni causati da un uso improprio della macchina.
Osservare le norme antinfortunistiche generali applicabili e le avvertenze allegate.
3 Prescrizioni di sicurezza
generali
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
Eventuali omissioni nell’adempimento
– Al fine di ridurre il rischio
1 Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che tale prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
4 Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile elet­trico, prestate particolare attenzione ai passaggi nel testo contrassegnati da questo simbolo.
Durante l'utilizzo del trapano battente indossare sempre la protezione per l'udito.
25
IT
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Il rumore può provo­care la perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elet­triche nascoste o con il proprio cavo di rete.
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato! Evitare l’uso di batterie difettose o deformate! Le batterie non vanno esposte al fuoco! Non aprire le batterie! Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti! Momenti stabilizzanti molto elevati possono
ripercuotersi sull'impugnatura. Pertanto, tenere saldamente l'utensile con entrambe le mani afferrandolo per le impugnature previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
verifichi una perdita di liquido della batteria e questo venga in contatto con la pelle, risciac­quare subito ed abbondantemente con acqua. Se il liquido della batteria dovesse venire in contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di un medico.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
ITALIANO
Perdere il controllo può
Il
Le batterie difettose possono perdere una sostanza liquida irritante (con il 30% di potassa caustica)! Nel caso in cui si
5 Quadro generale
Vedi pagina 3 (sollevare il risvolto).
1 Mandrino autoserrante 2 Bussola (coppia di serraggio, foratura,
trapanatura a percussione)* 3 Utensile elettrico a batteria 4 Scorrevole (1ª/2ª velocità) 5 Scorrevole per funzionamento a impulsi* 6 Tasto per sblocco Akku-Pack 7 Accumulatore Akku-Pack 8Portainserti 9 Grilletto interruttore
10 Impugnatura 11 Commutatore del senso di rotazione /
Sicurezza per il trasporto
*opzionale
6 Caratteristiche particolari
del prodotto
Funzionamento a impulsi Metabo (opzionale).
Per avvitare e svitare in modo facile le viti bloccate, anche se la testa della vite è danneggiata.
Per trapanare a perfetta regola d’arte su piastrelle, alluminio e altri materiali, e senza precedente bulinatura.
7Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la batteria.
NiCd e NiMH: La batteria raggiunge la sua massima capacità di carica dopo essere stata caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può essere raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della batteria. Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle al più tardi dopo 6 mesi.
7.1 Estrazione e inserimento delle batterie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (6) ed estrarre la batteria Akku-Pack (7).
26
ITALIANO
IT
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (7) fino allo scatto.
7.2 Montaggio dell'impugnatura Per la Vostra sicurezza utilizzate
sempre l'impugnatura in dotazione.
Avvitare l'impugnatura laterale (10) posta sul lato sinistro o destro fino a battuta e serrare con forza.
7.3 Impostare il senso di rotazione e la
sicurezza per il trasporto (blocco d'avviamento)
A
zionare il commutatore del senso di
rotazione / la sicurezza per il trasporto
(11) solamente a motore fermo!
Azionare il commutatore del senso di rotazione / la sicurezza per il trasporto (11).
R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa 0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
7.7 Accensione/spegnimento dell’attrezzo elettrico, regolazione del numero di giri
Attivare il grilletto interruttore (9). Microregolazione del numero di giri.
Avvertenza: Il rumore che si avverte quando si arresta l’apparecchio, è normale per questo tipo di apparecchio e non influisce né sul funzionamento né sulla durata utile dell’apparecchio stesso.
7.8 Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
12
7.4 Scelta del grado di riduzione A
ttivare lo scorrevole (4) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (4).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
7.5 Preselezione del limitatore di coppia,
foratura, trapanatura a percussione
Girare la bussola (2). 1 = Coppia minima
(con limitatore di coppia) Foratura Trapanatura a percussione (opzionale)
7.6 Accensione/spegnimento del
funzionamento ad impulsi (opzionale)
E’ sconsigliabile lasciare inserito il funzionamento ad impulsi per periodi
prolungati (il motore può surriscaldarsi).
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (12) in direzione "AUF, RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (12) in direzione "GRIP, ZU" fino ad avvertire il superamento della resistenza meccanica.
Attenzione! L’utensile non è ora ancora serrato!
Continuare a girare energicamente finché possibile (si dovrà avvertire il cliccare): solo ora l’attrezzo è serrato in modo ottimale e sicuro!
Avvertenza: L’eventuale crocchiare (dovuto al sistema di funzionamento), avvertibile quando si apre il mandrino al massimo, è disattivabile girando la bussola in senso contrario.
Posizionamento dello scorrevole (5). 0 = Funzionamento a impulsi OFF
= Funzionamento a impulsi ON
27
IT
Svitamento
Aprire il mandrino autoserrante. a Svitare e sfilare la vite (14) (Attenzione:
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
Per avvitare procedere nello stesso modo ma in senso inverso.
ITALIANO
14 1
13
filettatura sinistrorsa!).
chiave di servizio (13).
9 Accessori
Utilizzate esclusivamente accessori Metabo originali.
Per meglio individuare l’accessorio che vi occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie BFondina C Batterie Akku-Pack in diverse capacità
Acquistate esclusivamente batterie Akku­Pack con il voltaggio adatto al vostro attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici esclusivamente da un elettroriparatore
esperto!
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con il mandrino autoserrante rivolto verso il basso. Girare la bussola completamente in direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF, RELEASE": la polvere, formatasi all’interno, cadrà dal mandrino autoserrante.
8 Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità (alto numero di giri).
Per avviare la foratura su acciaio, alluminio o piastrelle senza bulinatura e preforatura, attivare il funzionamento a impulsi.
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità (basso numero di giri) e con il limitatore di coppia.
Attivare il funzionamento a impulsi per avvitare nel legno viti la cui testa è deformata.
A raggiungimento, in fase d’avvitamento, della coppia massima, attivare il funzionamento a impulsi.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice. Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri). Impostare il limitatore di coppia.
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di Metabo possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di ripara­zione, descrivere il guasto accertato.
11 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %. Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose materie prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici! Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo! Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco­compatibile.
28
12 Dati tecnici
Legenda per pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del prodotto.
U = Voltaggio Akku-Pack n = Velocità a vuoto
Coppia di serraggio in fase d’avvitamento: M M
M M
Diametro massimo della punta: D
1 max
D
2 max
D
3 max
= avvitamento morbido (legno)
1
= coppia per funzionamento ad
2
impulsi
= avvitamento duro (metallo)
3
= coppia di serraggio regolabile
4
= per acciaio =per legno tenero = per calcestruzzo
ITALIANO
IT
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L L K
pA WA
pA
, K
= Livello di pressione acustica
= Livello di potenza acustica
= Incertezza (livello sonoro)
WA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
m = peso (con Akku-Pack minimo) G = Filettatura albero D = Apertura del mandrino s = numero di percussioni max.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
h, ID
= Valore emissione vibrazioni
(Foratura a percussione nel calcestruzzo)
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(Foratura nel metallo)
a
h, S
= Valore emissione vibrazioni
(Avvitatura senza percussione)
K
h, ...
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
29
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente: Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo. Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante, la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Vista de conjunto 6 Propiedades especiales de este producto 7Utilización
7.1 Extraer, colocar el acumulador
7.2
Montaje de la empuñadura de sujeción
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de transporte (bloqueo de conexión)
7.4 Seleccionar el escalonamiento del engranaje
7.5 Ajustar la limitación del par de giro, taladrar, taladrar a percusión
7.6 Conectar, desconectar la función de impulso (en dependencia del equipamiento)
7.7 Conectar, desconectar la herramienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones
7.8 Portabrocas de cierre rápido
8 Consejos y trucos
9 Accesorios 10 Reparación 11 Protección ecológica 12 Especificaciones técnicas
2 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
La herramienta eléctrica con acumulador es apta para taladrar, para atornillar, para el roscado con macho y para taladrar a percusión (en dependencia del equipamiento).
El usuario será responsable exclusivo de daños causados por una utilización en desacuerdo con la finalidad descrita del presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las prescripciones generalmente reconocidas para la prevención de accidentes laborales y a las instrucciones de seguridad adjuntas.
3 Instrucciones generales
de seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad.
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
La no
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
30
4 Instrucciones especiales
de seguridad
¡
Sírvase prestar especial atención a las partes del texto marcadas mediante este símbolo, con el fin de garantizar su propia protección
personal y la protección de su herramienta eléctrica!
Póngase cascos protectores cuando maneje taladradoras con percutor
SBP 18 Plus). El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta.
puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad! ¡No utilizar acumuladores defectuosos o
deformados! ¡No someter el acumulador a la influencia del
fuego! ¡No abrir el acumulador! ¡No tocar ni poner en cortocircuito los contactos
del acumulador! Pueden aparecer unos altos pares de giro inversos
en la empuñadura. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar concentrado.
De los acumuladores defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua abundante. En caso de que el líquido entrara en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2. Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
(SBP 12 Plus,
El usuario
ESPAÑOL
5 Vista de conjunto
Véase la página 3 (sírvase desplegarla).
1 Portabrocas de cierre rápido 2 Casquillo (par de giro, taladrar,
taladrar a percusión)* 3 Herramienta eléctrica con acumulador 4 Interruptor corredizo (1ª, 2ª marcha) 5 Interruptor corredizo para función de
impulso* 6 Botón para desenclavar el acumulador 7Acumulador 8 Depósito para puntas de atornillar 9 Pulsador de interruptor
10 Empuñadura de sujeción 11 Conmutador de inversión de marcha /
seguro de transporte
* en dependencia del equipamiento
respectivo
6 Propiedades especiales
de este producto
Función de impulso Metabo (en dependencia del equipamiento)
Facilita enormemente el atornillado y desatornillado de tornillos apretados, incluso si la cabeza del tornillo está dañada.
Para iniciar limpiamente el taladrado sin necesidad de marcar con punzón. Ya sea en azulejos, aluminio u otros materiales.
7 Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo. NiCd y NiMH: El acumulador no alcanzará su
plena capacidad hasta que no se cargue y descargue (ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses como máximo.
7.1 Extraer, colocar el acumulador Extraer
Pulsar el botón (6) y extraer el acumulador (7).
Colocar
Introducir el acumulador (7) hasta que se enclave.
ES
31
ES
ESPAÑOL
7.2 Montaje de la empuñadura de sujeción Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura de sujeción
auxiliar suministrada.
Enroscar la empuñadura lateral de sujeción (10) en la parte izquierda o derecha hasta el tope y apretar con fuerza.
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión / seguro de transporte (11) únicamente
con el motor detenido!
Accionar el conmutador de inversión / seguro de transporte (11).
R = rotación hacia la derecha L = rotación hacia la izquierda 0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
7.4 Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (4) solamente cuando el motor esté
detenido!
Accionar el interruptor corredizo (4).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
7.5 Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar, taladrar a percusión
Girar el casquillo (2). 1 = está ajustado el par de giro mínimo
(con limitación del par de giro). está ajustado el taladrar está ajustado el taladrar a percusión (en dependencia del equipamiento)
7.6 Conectar, desconectar la función de
impulso (en dependencia del equipa­miento)
¡No trabajar durante mucho tiempo con la función de impulso conectada!
(El motor podría sobrecalentarse)
Accionar el interruptor corredizo (5). 0 = función de impulso desconectada
= función de impulso conectada
7.7 Conectar, desconectar la herra­mienta eléctrica, ajustar el número de revoluciones
Accionar el pulsador de interruptor (9). Regulación de número de revoluciones sin escalonamientos.
Nota: El ruido que genera la máquina al ser desconectada se debe al tipo de construcción y no influye en la función ni restringe la vida útil de la misma.
7.8 Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (12) en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir la herramienta hasta la mayor profundidad posible.
Girar el casquillo (12) en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) hasta haber sobrepasado la perceptible resistencia mecánica.
¡La herramienta aún no está apretada!
Continuar girando fuertemente (durante este proceso debe escucharse un "clic"), hasta que ya no sea posible seguir girando. Solamente ahora se encuentra la herramienta apretada de forma segura.
Nota: Después abrirse el portabrocas hasta el tope es posible que se escuche una especie de chicharra (debido a la función), este ruido puede eliminarse girando el casquillo en la dirección opuesta.
32
ESPAÑOL
ES
Desatornillar
14 1
13
Abrir el portabrocas de cierre rápido. a Desatornillar el tornillos (14) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (13).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de la herramienta eléctrica sujetándola de modo que el portabrocas de cierre rápido quede indicando verticalmente hacia abajo. Girar ahora el casquillo completamente en dirección "GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo completamente en dirección "AUF, RELEASE" (ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha acumulado en el interior del portabrocas de cierre rápido.
8 Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto número de revoluciones).
Para iniciar el taladro en acero, aluminio o azulejos sin necesidad de marcar con punzón o pretaladrar, conectar la función de impulso.
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo número de revoluciones) y la limitación de par de giro.
Para atornillar en madera con cabezas de tornillo deformadas, conectar la función de impulso.
Para alcanzar el máximo número de pares de giros al atornillar, conectar la función de impulso.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
9 Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase especificar al proveedor el tipo exacto de su herramienta eléctrica.
ACargador B Estuche de cinturón
C Acumuladores de diferentes capacidades
Adquiera solamente acumuladores que sean de la tensión correspondiente a su herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
10 Reparación
¡Los trabajos de reparación en herra-
mientas eléctricas deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que requirieran reparación, pueden ser enviadas a las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación, sírvase incluir una descripción de los defectos determinados.
11 Protección ecológica
El m at er ia l de embalaje utilizado por Metabo es reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo está impreso en papel blanqueado exento de cloro.
33
ES
ESPAÑOL
Está prohibido depositar los acumuladores en la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
12 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la página 2.
Reservados los derechos a modificaciones relacionadas con el avance técnico.
U = tensión del acumulador n = número de revoluciones de
marchaen vacío
Par de apriete para el atornillado: M
M M M
Diámetro máximo de broca: D
1 max
D
2 max
D
3 max
m = peso (con el acumulador más
G = rosca del husillo D = capacidad del portabrocas s = número de golpes máximo
= caso de atornillado blando
1
(madera)
= par de impulso
2
= caso de atornillado duro (metal)
3
= par de apriete ajustable
4
= en acero = en madera blanda = en hormigón
pequeño)
mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica = Inseguridad (nivel acústico)
WA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, ID
= Valor de emisión de vibraciones
(Taladrado con percusión en hormigón)
a
h, D
= Valor de emisión de vibraciones
(Taladrado de metal)
a
h, S
= Valor de emisión de vibraciones
(Atornillado sin percusión)
K
h, ...
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra-
34
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro cliente, Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
Índice
1 Declaração de conformidade 2 Utilização adequada 3 Indicações desegurança gerais 4 Indicações especiais de segurança 5Visão geral 6 Características especiais do produto 7 Utilização
7.1 Retirar, colocar o conjunto de
acumuladores
7.2
Montagem do punho de suporte
7.3 Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte (bloqueio contra activação)
7.4 Seleccionar estágio da engrenagem
7.5 Ajustar a limitação do binário, furar,
furar com percussão
7.6 Ligar / desligar a função de impulsos
(dependendo do equipamento)
7.7 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica,
ajustar a rotação
7.8 Mandril de fixação rápid
8 Conselhos e truques
9Acessórios 10 Reparação 11 Protecção do meio ambiente 12 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização adequada
A ferramenta eléctrica com acumulador é apropriada para furar, aparafusar e para abrir roscas, bem como para furar com percussão (dependendo do equipamento).
O utilizador será o único responsável pelos danos decorrentes de uma utilização incorrecta.
As normas gerais de prevenção de acidentes e as indicações de segurança em anexo devem ser respeitadas.
3 Indicações desegurança
gerais
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4 Indicações especiais de
segurança
ara a sua própria segurança, e para
P a segurança da sua ferramenta eléctrica, tenha atenção às partes do texto identificadas com este símbolo.
Utilize um protector auricular quando utilizar berbequins com percussão
(SBP 12 Plus,
35
PT
SBP 18 Plus). As influências do barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
mentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Proteger os Akku-Packs da humidade! Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou
deformados! Não expor os Akku-Packs ao fogo! Não abrir os Akku-Packs! Não mexer nem curto-circuitar os contactos
dos Akku-Packs! Podem surgir altos binários de reversão no punho.
Portanto, segurar a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de forma segura e concentrar-se no trabalho.
de 30%)! Se escapar líquido dos acumuladores e entrar em contacto com a pele, enxaguar imediatamente com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS
A perda de controlo pode levar a feri-
O contacto com um condutor
De um conjunto de acumuladores defeituoso pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa cáustica
5Visão geral
Consultar a página 3 (por favor, desdobre).
1 Mandril de fixação rápida 2 Manga (Binário, furar, furar com
percussão)* 3 Ferramenta eléctrica com acumulador 4 Interruptor corrediço ( 1ª/2ª velocidade) 5 Interruptor corrediço para a função de
impulso* 6 Tecla para o desbloqueio do conjunto de
acumuladores 7 Conjunto de acumuladores 8Depósito 9 Interruptor de premir
10 Punho de suporte 11 Comutador do sentido de rotação /
segurança para transporte
* dependendo do equipamento
6 Características especiais
do produto
Função de impulsos Metabo (dependendo do equipamento)
Para um apertar e desapertar fácil de parafusos presos, mesmo com as cabeças danificadas.
Para apontar o furo de forma exacta, sem marcar com punção. Seja em azulejos, alumínio ou noutros materiais.
7 Utilização
Antes da utilização, carregar os acumuladores. NiCd e NiMH: Os acumuladores atingem
a sua capacidade total depois de carregar e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de carga só poderá ser atingido quando se evita uma descarga total do acumulador. Recar­regue o acumulador quando notar um perda de rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH carregados e recarregá-los após no máximo 6 meses.
7.1 Retirar, colocar o conjunto de acumuladores
36
Retirar
Premir a tecla (6) e retirar o conjunto de acumuladores (7).
PORTUGUÊS
PT
Colocar
Introduzir o conjunto de acumuladores (7) até que encaixe.
7.2 Montagem do punho de suporte Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é
fornecido.
Aparafusar o punho lateral (10) no lado esquerdo e direito até parar e apertar com força.
7.3 Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte (bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de rotação / segurança para transporte
(11) só quando o motor estiver parado!
Accionar o comutador do sentido de rotação / segurança para transporte (11).
R = rotação para a direita L = rotação para a esquerda 0 = posição central: posição para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o interruptor corrediço (5). 0 = função de impulsos desligada
= função de impulsos ligada
7.7 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica, ajustar a rotação
Premir o interruptor de premir (9). Regulação contínua da rotação.
Nota: O ruído que se faz sentir aquando da paragem rápida da máquina depende do modelo e não influencia a função nem a duração da máquina..
7.8 Mandril de fixação rápid
AUF, RELEASE
7.4 Seleccionar estágio da engrenagem Accionar o interruptor corrediço (4) só
quando o motor estiver parado!
Accionar o interruptor corrediço (4).
= 1ª velocidade (baixa rotação, binário
especialmente elevado)
= 2ª velocidade (rotação elevada)
7.5 Ajustar a limitação do binário, furar,
furar com percussão
Rodar a mangar (2) 1 = binário mínimo ajustado (com limitação
de binário) Função de furar ajustada Furar com percussão ajustada (dependendo do equipamento.
7.6 Ligar / desligar a função de impulsos
(dependendo do equipamento)
Não trabalhar durante muito tempo com a função de impulsos ligada
(o motor pode sobreaquecer).
12
GRIP, ZU
Abrir
Rodar a manga (12) no sentido “AUF, RELEASE”.
Fixar
Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a ferramenta o mais fundo possível.
Rodar a manga (12) na direcção “GRIP, ZU”, até que se ultrapasse a resistência mecânica.
A ferramenta ainda não se encontra fixa!
Continuar a rodar fortemente (deve ouvir-se um “clique”), até não ser possível continuar a rodar – só agora a ferramenta se encontra fixa com segurança.
Nota: o matraquear eventualmente audível após a abertura do mandril até ao batente (condicionado pela função) é desligado rodando a manga no sentido contrário.
37
PT
PORTUGUÊS
Desaparafusar
14 1
13
Abrir o mandril de fixação rápida. a Desapertar o parafuso (14) (Atenção à
rosca esquerda).
b Desapertar o mandril de fixação rápida (1)
com chave de bocas (13).
O apertar é efectuado da mesma maneira mas no sentido contrário.
Abrir roscas
Olear um pouco o macho de abrir roscas. Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação). Ajustar a limitação do binário.
9 Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo. Para escolher os acessórios certos, deve
indicar o modelo correcto da sua ferramenta eléctrica ao vendedor.
A Carregador BBolsa de cinto C Conjuntos de acumuladores com várias
capacidades Compre exclusivamente conjuntos de acumuladores com tensão compatível com a sua ferramenta eléctrica.
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
Limpar
De vez em quando, segurar a ferramenta eléctrica com o mandril de fixação rápida para baixo, numa posição vertical, e rodar completamente a manga na direcção “GRIP, ZU”, de seguida rodar completamente na direcção “AUF, RELEASE”. O pó acumulado cai do mandril de fixação rápida.
8 Conselhos e truques
Furar
De preferência na 2ª velocidade (rotação elevada).
Ligar a função de impulsos para apontar o furo em aço, alumínio ou azulejos, sem marcar com punção, e efectuar uma pré-fixação para marcar o furo.
Aparafusar/desaparafusar
De preferência na 1ª velocidade (baixa rotação) e com limitação de binário.
Ligar a função de impulsos para aparafusar/ desaparafusar em madeira com as cabeças dos parafusos deformadas.
Ao aparafusar/desaparafusar, ligar a função de impulsos para se atingir o máximo binário.
10 Reparação
As reparações nas ferramentas eléctricas só podem ser efectuadas
por electricistas especializados!
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram reparos podem ser remetidas aos endereços indicados na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao enviar para reparação.
11 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 % recicláveis.
As ferramentas eléctricas e os acessórios usados contêm uma grande quantidade de matéria-prima e material sintético útil, que também podem ser submetidos a um processo de reciclagem.
As instruções de serviço estão impressas em papel branqueado sem cloro.
Os Akku-Packs não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico!
Devolver os Akku-Packs defeituosos ou usados ao representante Metabo!
Não deitar os Akku-Packs à água!
38
PORTUGUÊS
PT
Apenas para países da UE: Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/ 96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
12 Dados técnicos
Esclarecimentos relativos às indicações da página 2.
Reserva-se o direito a alterações no sentido das inovações técnicas.
U = Tensão do conjunto de acumula-
dores
n = Rotação em vazio
Binário de aperto ao aparafusar: M
M M
M
Diâmetro máx. da broca: D
1 max
D
2 max
D
3 max
= caso de aparafusamento macio
1
(madeira)
= momento de impulso
2
= caso de aparafusamento duro
3
(metal)
= binário de aperto ajustável
4
= em aço = em madeira macia =em betão
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera­velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L L K
pA WA
pA
, K
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora = Insegurança (ruído)
WA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
m = peso (com conjunto de
acumuladores mais pequeno) G = rosca do fuso D = abertura de fixação do mandril s = número máximo de percursões
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, ID
= Valor da emissão de vibrações
(Furar com percussão em betão) a
h, D
= Valor da emissão de vibrações
(Furar em metal) a
h, S
= Valor da emissão de vibrações
(Aparafusar sem percussão) K
h, ...
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com
39
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Till våra kunder Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metabo­elverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metabo­elverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
Innehållsförteckning
1 Konformitetsförklaring 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7Användning
7.1 Ta ut - sätta in batteripaket Montering av stödhantaget
7.2
7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr
7.4 Välja växel
7.5 Ställa in vridmomentbegränsning, borrning, slagborrning
7.6 Koppla in - koppla ifrån impuls­funktion (beroende på utrustning)
7.7 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in varvtal
7.8 Snabbchuck
8Tips och knep
9 Tillbehör 10 Reparation 11 Miljöskydd 12 Tekniska data
1 Konformitetsförklaring
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Det batteridrivna elverktyget är lämpligt för borrning, skruvdragning och gängskärning samt för slagborrning (beroende på utrustning).
Användaren är ensam ansvarig för skador på grund av ej avsedd användning.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar måste beaktas.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är märkta med den här symbolen för att skydda dig själv och ditt elverktyg.
Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Buller kan orsaka hörselskador.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spän­ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Skydda batteripaket mot väta! Använd inga defekta eller deformerade
batteripaket! Utsätt inte batteripaketen för eld! Öppna inte batteripaket! Vidrör eller kortslut inte batteripaketets
kontakter!
40
Handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade vridmoment. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Trasiga batterier kan läcka frätande vätska (30%-ig kalilut)! Om du får läckande batterivätska på huden, spola
direkt med rikligt med vatten. Får du batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten och sök omedelbart läkarvård!
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ­daren eller personer i närheten allergiska reak­tioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
versikt
SVENSKA
SV
7Användning
Ladda batteriet före användning. NiCd och NiMH: Batteriet når sin fulla kapacitet
först efter fem upp- och urladdningar (ladd­ningscykler).
Det maximala antalet laddcykler gäller bara om du undviker att djupurladda batteriet. Ladda batteriet när effekten avtar.
Förvara alltid NiMH-batterier laddade och ladda upp dem senast efter sex månader.
7.1 Ta ut - sätta in batteripaket Ta ut
Tryck på knappen (6) och ta ut batteripaketet (7).
Sätta in
Sätt in batteripaketet (7) tills det hakar i.
7.2 Montering av stödhantaget Det medföljande stödhandtaget måste
av säkerhetsskäl alltid användas.
Skruva fast sidohandtaget (10) på höger eller vänster sida till anslaget och dra åt ordentligt.
Se sidan 3 (vik ut sidan).
1 Snabbchuck 2Hylsa (vridmoment, borrning,
slagborrning)* 3 Batteridrivet elverktyg 4 Reglage (1:a / 2:a växel) 5 Reglage för impulsfunktion* 6 Knapp för att lossa batteripaket 7 Batteripaket 8 Bitsmagasin 9Strömbrytare
10 Handtag 11 Rotationsriktningsväljare/ transportsä-
kring
* beroende på utrustning
6Särskilda
produktegenskaper
Metabo impulsfunktion (beroende på utrustning)
För att på ett mycket enkelt sätt skruva i och skruva ut fastsittande skruvar, även skadade skruvhuvuden. För att borra hål helt rent utan att märka med körnare. Vare sig det är kakel/klinkers, aluminium eller andra material.
7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr)
Slå bara till rotationsriktningsväljaren/ transportsäkringen (11) när motorn är
avstängd!
Slå till rotationsriktningsväljare/ transportsäkring (11).
R = högervarv är inställt L = vänstervarv är inställt 0 = mittläge: transportsäkring är inställd
(startspärr)
7.4 Välja växel
Skjut på reglaget (4) endast när motorn står stilla!
Skjut på reglaget (4).
= 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt
vridmoment
= 2:a växeln (hög hastighet)
7.5 Ställa in vridmomentbegränsning, borrning, slagborrning
Vrid hylsan (2). 1 = Minimalt vridmoment inställt (med vrid-
momentbegränsning)
41
SV
SVENSKA
Borrning inställd Slagborrning inställd (beroende på utrustning)
7.6 Koppla in - koppla ifrån impulsfunk­tion (beroende på utrustning)
Arbeta inte någon längre tid med impulsfunktionen inkopplad!
(Motorn kan överhettas.)
Skjut på reglaget (5). 0 = Impulsfunktionen avstängd
= Impulsfunktionen påsatt
7.7 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in varvtal
Tryck in strömbrytaren (9). Steglös hastighetsreglering.
Anvisning: Ljudet som hörs vid frånkoppling av maskinen beror på konstruktionen och har ingen betydelse för maskinens funktion och livslängd.
7.8 Snabbchuck
Skruva av
14 1
13
Öppna snabbchuck.
a Skruva ut skruven (14) (OBS! Vänster-
gänga!)
b Skruva av snabbchucken (1) med
U-nyckeln (13).
Fastskruvningen sker på samma sätt men i omvänd ordning.
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Öppna
Vrid hylsan (12) i riktningen "AUF, RELEASE".
Spänna
Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så djupt som möjligt.
Vrid hylsan (12) i riktningen "GRIP, ZU" tills det tydliga mekaniska motståndet har övervunnits.
Verktyget är ännu inte spänt!
Fortsätt att vrida kraftigt (det måste "klicka" samtidigt) tills det inte längre går att vrida ­först då är verktyget säkert spänt.
Anvisning: Det raspande ljudet som eventuellt hörs när chucken öppnats till stopp (funktionsberoende) kopplas bort genom att hylsan vrids åt motsatt håll.
Rengöring
Håll då och då elverktyget med snabbchucken lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen "AUF, RELEASE".
Dammet som samlats faller ur snabbchucken.
8 Tips och knep
Borrning
Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet). Koppla in impulsfunktionen för att borra hål i
stål, aluminium eller kakel/klinkers utan att först märka med körnare och förborra.
Skruvdragning
Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och med vridmomentbegränsning.
Koppla in impulsfunktionen för att skruva i trä med deformerade skruvhuvuden.
Koppla in impulsfunktionen för att nå maximalt vridmoment vid skruvdragning.
Gängskärning
Smörj gängtappen en aning. Välj 1:a växeln (låg hastighet). Ställ in vridmomentbegränsning.
42
9 Tillbehör
Använd endast originaltillbehör från Metabo. Ange exakt typ på ditt elverktyg till
återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
A Laddare B Bälte med maskinhölster C Batteripaket med olika kapacitet Köp
endast batteripaket som har den spänning som passar till dittelverktyg.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen
10 Reparation
Endast behörig elektriker får utföra reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan sändas in till de adresser som anges i reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in ett verktyg för reparation.
11 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till 100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora mängder värdefulla råmaterial och plaster, som kan tillföras en återvinningsprocess.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper som blekts utan klor.
Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! Lämna tillbaka defekta eller förbrukade
batteripaket till Metabos återförsäljare! Kasta inte batteripaketen i vatten!
Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv
2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg källsorteras och lämnas för återvinning.
12 Tekniska data
SVENSKA
SV
Åtdragningsmoment vid skruvdragning: M M M M
1 2 3 4
= mjuk skruvdragning (trä) =impulsmoment = hård skruvdragning (metall) =inställbart åtdragningsmoment
Max. borrdiameter: D D D
1 max 2 max 3 max
=i stål = i mjukt trä =i betong
m=vikt (med minsta batteripaketet) G=spindelgänga D = borrchuck-spännvidd s = max. antal slag
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
a
h, ID
= Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
a
h, D
= Vibrationsemissionsvärde
(metallborrning)
a
h, S
= Vibrationsemissionsvärde
(skruvdragning utan slaggenerator)
K
h, ...
= Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L L K
pA WA
pA
, K
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå = Onoggrannhet (ljudnivå)
WA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Förklaringar till uppgifterna på sidan 2. Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den tekniska utvecklingen.
U = Batteripaketets spänning n = Tomgångsvarvtal
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
43
FIN
SUOMI
Käyttöohje
Hyvä asiakas! Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi. Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
kierteitysporaukseen sekä iskuporaukseen
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus 2 Määräysten mukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Laitteen osat 6 Tuotteen erityispiirteet 7 Käyttö
7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen
7.2
Tukikahvan asennus
7.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö
7.4 Vaihdeportaan valinta
7.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö, poraus, iskuporaus
7.6 Impulssitoiminnon kytkeminen päälle, pois päältä (riippuu koneen varustelusta)
7.7 Sähkötyökalun käynnistäminen, sammuttaminen, kierrosluvun säätö
7.8 Pikaistukka
8 Vihjeitä ja vinkkejä
9 Lisävarusteet 10 Korjaus 11 Ympäristönsuojelu 12 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
(varustelusta riippuen). Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä. Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä
määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
4Erityiset
turvallisuusohjeet
H
uomioi tällä symbolilla merkityt tekstiosiot omaksi turvaksesi ja sähkötyökalusi turvaksi.!
Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi iskuporakoneita
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantu­misiin.
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
2 Määräysten mukainen
käyttö
Akkukäyttöinen sähkötyökalu soveltuu poraukseen, ruuvaukseen ja
44
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
SUOMI
FIN
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Suojaa akut kosteudelta! Älä käytä viallisia tai epämuodostuneita akkuja! Älä altista akkuja tulelle! Älä avaa akkuja! Älä kosketa akun kontaktiosia äläkä aiheuta
oikosulkua! Kahvassa saattaa esiintyä korkeita
takaisinkiertomomentteja. Siitä syystä koneesta on aina pidettävä kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva asento ja työskenneltävä keskittyneesti.
Viallisesta akkusta voi valua syövyttävää nestettä (30%:nen kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu
ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök­kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey­dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito­isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
5 Laitteen osat
Katso sivu 3 (taita sivu auki).
11 kiertosuunnan vaihtokatkaisin /
kuljetusvarmistin
*riippuu laitteen varustelusta
6 Tuotteen erityispiirteet
Metabon impulssitoiminto (koneen varustelusta riippuen)
Ruuvit saadaan ruuvattua kiinni ja kiinni juuttuneet ruuvit kierrettyä irti aivan helposti silloinkin, kun ruuvin kanta on vioittunut. Poraus voidaan aloittaa nopeasti ilman keskiötä riippumatta siitä, poraatko kaakeleita, alumiinia vai muita materiaaleja.
7Käyttö
Lataa akku ennen käyttöä. NiCd ja NiMH: Akku saavuttaa täyden
kapasiteettinsa vasta viiden lataus- ja tyhjentymiskerran jälkeen.
Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Varastoi NiMH-akut ladattuina ja lataa ne uudelleen viimeistään 6 kuukauden kuluttua.
7.1 Akun irrottaminen, kiinnittäminen Irrottaminen
Paina näppäintä (6) ja ota akku (7) pois.
Kiinnittäminen
Työnnä akku (7) koneeseen, niin että se lukittuu paikoilleen.
7.2 Tukikahvan asennus Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Ruuvaa vasemmalla tai oikealla puolella oleva kahva (10) rajoittimeen asti kiinni ja kiristä voimakkaasti.
1 Pikaistukka 2 Hylsy (vääntömomentti, poraus,
iskuporaus)* 3 Akkukäyttöinen sähkötyökalu 4 Liukukytkin (1./2. vaihde) 5 Impulssitoiminnon liukukytkin* 6 Akun lukituksen avaamispainike 7 Akku 8 Ruuvitaltan terien pidin 9 Virtakytkin
10 tukikahva
7.3 Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen (sulkemissalpa) säätö
Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta / kuljetusvarmistinta (11) vain moottorin
ollessa pysähdyksissä!
Paina kiertosuunnan vaihtokatkaismesta / kuljetusvarmistimesta (11).
45
FIN
SUOMI
R = kone pyörii oikealle päin L=kone pyörii vasemmalle päin 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
(käynnistyssulku) säädetty
7.4 Vaihdeportaan valinta Siirrä liukukytkintä (4) vain, kun
moottori ei käy!
Siirrä liukukytkintä (4).
= 1. vaihde (alhainen kierrosluku, erityisen
suuri vääntömomentti)
= 2. vaihde (korkea kierrosluku)
7.5 Vääntömomentin rajoituksen säätö,
poraus, iskuporaus
Kierrä hylsyä (2). 1 = säädetty alhaisin mahdollinen
vääntömomentti (ja vääntömomentin rajoitus) säädetty poraus säädetty iskuporaus (varustelusta riippuen)
7.6 Impulssitoiminnon kytkeminen
päälle, pois päältä (riippuu koneen varustelusta)
Älä käytä impulssitoimintoa pitemmän aikaa kerrallaan! (Moottori saattaa
ylikuumentua.)
Siirrä liukukytkintä (5). 0 = impulssitoiminto kytketty pois päältä
= impulssitoiminto kytketty päälle
7.8 Pikaistukka
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Avaaminen
Kierrä hylsyä (12) kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Kiristäminen
Avaa pikaistukka ja sovita työkalu niin syvälle kuin mahdollista.
Kierrä hylsyä (12) kohdan “GRIP, ZU” suuntaan, kunnes voitat mekaanisen vastuksen.
Työkalu ei vielä ole kireällä!
Kierrä voimakkaasti (on kuuluttava “naksahduksia”), kunnes hylsyä ei enää voi kiertää - vasta nyt työkalu on kiristetty varmasti.
Ohje: Istukan vasteeseen saakka avaamisen jälkeen mahdollisesti kuuluva “räminä” (toiminnallisista syistä aiheutuva) sammutetaan kiertämällä hylsyä vastapäiseen suuntaan.
Irrottaminen
7.7 Sähkötyökalun käynnistäminen, sam-
muttaminen, kierrosluvun säätö
Paina virtakytkintä (9). Portaaton kierrosluvun säätö.
Ohje: Konetta sammutettaessa mahdollisesti kuuluva ääni johtuu koneen rakenteesta eikä vaikuta sen toimintaan tai käyttöikään.
46
14 1
13
Avaa pikaistukka. a Kierrä ruuvi (14) auki (huom: vasemman-
puoleinen kierre)
b Irrota pikaistukka (1) kiintoavaimen
avulla (13).
Poraistukka kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä.
Puhdistus
Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos.
SUOMI
FIN
10 Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo­sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla annettuihin osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä havaittu vika.
11 Ympäristönsuojelu
8 Vihjeitä ja vinkkejä
Poraus
Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku). Kytke impulssitoiminto päälle, kun alat porata
terästä, alumiinia tai kaakeleita ilman keskiötä ja esiporausta.
Ruuvaus
Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja vääntömomentin rajoituksella.
Kytke impulssitoiminto päälle, kun ruuvaat puussa olevia ruuveja, joiden kannat ovat viallisia.
Kytke impulssitoiminto päälle, kun haluat saavuttaa ruuvatessa suurimman mahdollisen vääntömomentin.
Kierteitysporaus
Laita kierretappiin hieman öljyä. Valitse 1. vaihde (alhainen kierrosluku). Säädä vääntömomentin rajoitus.
Metabon pakkaukset voidaan kierättää sataprosenttisesti. Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti valkaistulle paperille.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo-
kauppiaallesi! Älä heitä akkuja veteen!
Koskee vain EU-maita: Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
12 Tekniset tiedot
9 Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon lisävarusteita.
Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli.
ALaturi BKantovyö C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja
Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa työkalusi jännitettä.
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
Tiedot löytyvät sivulta 2. Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin
muutoksiin pidätetään. U = akun jännite
n = kuormittamaton pyörimisnopeus
Kiristysmomentti ruuvattaessa: M
1
M
2
M
3
M
4
Suurin mahdollinen terän halkaisija: D
1 max
D
2 max
D
3 max
= pehmeät materiaalit (puu) = sykäysmomentti = kovat materiaalit (metalli) = kiristysmomentti säädettävissä
= teräkseen = pehmeään puuhun =betoniin
47
FIN
SUOMI
m = paino (pienimmän akun kanssa) G = karan kierre D = istukan aukeama s = suurin mahdollinen iskumäärä
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, ID
= värähtelyn säteilyarvo
(iskuporaus betoniin)
a
h, D
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
a
h, S
= värähtelyn säteilyarvo
(ruuvaus ilman iskua)
K
h, ...
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte­lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= äänenpainetaso = äänen tehotaso = epävarmuus (äänitaso)
WA
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
48
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde, vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elek­troverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssi­kringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informa­sjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
Generelt anerkjente
Innholdsfortegnelse
1 Konformitetserklæring 2 Korrekt anvendelse 3 Alminnelige sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetsinformasjoner 5Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7Bruk
7.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken
7.2
Montering av håndtaket
7.3 Innstilling av dreieretning, transportsikring (innkoplingssperre)
7.4 Valg av girtrinn
7.5 Innstilling av dreiemomentbegrens­ning, boring, slagboring
7.6 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen (avhengig av utstyret)
7.7 Inn-, utkopling av elektroverktøyet, innstilling av turtallet
7.8 Selvspennende chuck
8Tips og triks
9Tilbehør 10 Reparasjon 11 Miljøvern 12 Tekniske data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Korrekt anvendelse
Det batteridrevne elektroverktøyet er egnet for boring, skruing og gjengeboring samt for slag­boring (avhengig av utstyret).
Brukeren bærer alt ansvar for skader som oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de vedlagte sikkerhetsinformasjonene må overholdes.
3 Alminnelige
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
4 Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle tekststeder som er merket med dette symbolet. Her gis det opplysninger som angår din egen sikkerhet og beskyttelse av
elektroverktøyet!
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Eksponering for støy kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maski­nens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Beskytt batteri-pakken mot fuktighet!
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
49
NO
Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller deformert!
Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild! Batteri-pakken må ikke åpnes! Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres
eller kortsluttes! Det kan oppstå kraftige tilbakeslag i håndtaket.
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
huden, må du straks skylle med rikelig med vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevare­bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest­holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
NORSK
Det kan lekke etsende væske (30 % kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis batterivæske kommer i kontakt med
6Spesielle
produktegenskaper
Metabo impulsfunksjon (avhengig av utstyret)
For enkel inn- og utskruing av fastsittende skruer, selv med skadet skruehode. For ren anboring uten kjørning. Både i fliser, aluminium og andre materialer.
7Bruk
Før bruk må batteripakken lades opp. NiCd og NiMH: Batteripakken oppnår først
full kapasitet etter 5 gangers lading/utlading (ladesykluser).
Det maksimale antallet ladesykluser kan bare oppnås hvis man unngår dyputlading av batte­ripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og etterlades etter senest 6 måneder.
7.1 Uttagning, innsetting av batteri pakken
Uttagning
Trykk tasten (6) og ta ut batteri-pakken (7).
Innsetting
Sett inn batteri-pakken (7) til den smetter på plass.
5Oversikt
Se side 3 (brett ut).
1 Selvspennende chuck 2 Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)* 3 Batteridrevet elektroverktøy 4 Skyvebryter (1./2. trinn) 5 Skyvebryter for impulsfunksjon* 6 Tast for løsning av batteri-pakken 7 Batteri-pakke 8 Oppbevaringsplass for skru-bits
9Trykkbryter 10 Håndtak 11 Omkopler for dreieretning / transportsi-
kring
* avhengig av utstyret
50
7.2 Montering av håndtaket For sikkerhets skyld skal det
medleverte håndtaket alltid brukes.
Skru inn sidehåndtaket (10) på venstre eller høyre side til anslaget og trekk godt til.
7.3 Innstilling av dreieretning,
transportsikring (innkoplingssperre)
Omkopleren for dreieretning / transportsikring (11) må kun betjenes
når motoren står stille!
Betjening av omkopler for dreieretning / transportsikring (11).
R = Høyregange innstilt L = Venstregange innstilt 0 = Midtstilling: Transportsikring
(innkoplingssperre) innstilt
NORSK
NO
7.4 Valg av girtrinn Skyvebryteren (4) må kun betjenes når
motoren står stille!
Betjening av skyvebryteren (4).
= 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt
dreiemoment)
= 2. trinn (høyt turtall)
7.5 Innstilling av dreiemoment-
begrensning, boring, slagboring
Dreiing av hylsen (6). 1 = Mimimum turtall innstilt (med
dreiemomentbegrensning) Boring innnstilt Slagboring innstilt (avhengig av utstyret)
7.6 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen
(avhengig av utstyret)
Ikke bruk apparatet i lengre tid med innkoplet impulsfunksjon!
(Motoren kan overopphetes).
Åpning
Drei hylsen (12) i retning av "AUF, RELEASE".
Spenning
Åpne den selvspennende chucken og sett inn verktøyet så dypt som mulig.
Drei hylsen (12) i retning av "GRIP, ZU" til den merkbare mekaniske motstanden er overvunnet.
Verktøyet er ennå ikke spent fast!
Drei hardt videre (det må si "klikk") til det ikke er mulig å dreie lenger - først nå er verktøyet spent godt fast.
Merknad: Skrapingen som eventuelt kan høres etter at chucken er åpnet og frem til anslag (grunnet verktøyets funksjon) kan stoppes ved å dreie hylsen imot.
Avskruing
14 1
Betjening av skyvebryteren (5). 0 = Impulsfunksjon utkoplet
= Impulsfunksjon innkoplet
7.7 Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
innstilling av turtallet
Betjening av trykkbryteren (9). Trinnløs turtallsregulering.
Merknad: Lyden som oppstår ved utkopling av maskinen er konstruksjonsbetinget og har ingen innflytelse på maskinens funksjon eller levetid.
7.8 Selvspennende chuck
AUF, RELEASE
13
Åpne den selvspennende chucken. a Skru ut skruen (14) (OBS: Venstregjenge) b Skru av den selvspennende chucken (1)
med fastnøkkelen (13).
Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring
Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes med den selvspennende chucken pekende loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av "GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF, RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller da ut av den selvspennende chucken.
12
GRIP, ZU
51
NO
NORSK
8 Tips og triks
Boring
Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall). Ved anboring av stål, aluminium eller fliser uten
kjørning og forboring skal impulsfunksjonen slås på.
Skruing
Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med dreiemomentbegrensning.
Ved skruing i tre med deformerte skruehoder skal impulsfunksjonen slås på.
For å oppnå maksimalt dreiemoment ved skruing skal impulsfunksjonen slås på.
Gjengeboring
Gjengeboret skal oljes lett. Velg 1. trinn (lavt turtall). Innstill dreiemomentbegrensningen.
11 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%. Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder store mengder verdifulle rå- og kunststoffer som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt bleket papir.
Batteri-pakken må ikke kastes som husholdningsavfall!
Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker tilbake til Metabo-forhandleren!
Kast ikke batteri-pakken i vannet!
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12 Tekniske data
9 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør. For å kunne velge ut riktig tilbehør må
forhandleren få nøyaktige opplysninger om elektroverktøyets type.
A Ladeapparat B Belteveske C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp kun batteri-pakker med den spen­ningen som passer til elektroverktøyet.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
10 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan sendes til adressene som står på reservedelslisten.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
Forklaring av spesifikasjonene er å finne på side 2.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
U = Batteri-pakkens spenning n = Tomgangsturtall
Tiltrekkingsmoment ved skruing: M M M M
Maks. borediameter: D
1 max
D
2 max
D
3 max
m = Vekt (med den minste
G = Spindelgjenge D = Chuck-spennvidde s = Maks. slagantall
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
= Myk skruing (tre)
1
=Impulsmoment
2
= Hard skruing (metall)
3
= Tiltrekkingsmoment innstillbart
4
=I stål =I mykt tre =I betong
batterimpakken)
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(Slagboring i betong)
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(Boring i metall)
52
NORSK
NO
a
h, S
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(Skruing uten slag)
K
h, ...
= Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin­gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons­belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Typiske A-veide lydnivåer: L
pA
L
WA
K
, K
pA
=Lydtrykknivå = Lydeffektnivå = Usikkerhet (lydnivå)
WA
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
53
DA
DANSK
Betjeningsvejledning
Kære kunde. Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elek­troværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskon­trol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
Arbejdstilsynets sikkerhedsbestemmelser og
Indholdsfortegnelse
1 Overensstemmelseserklæring 2 Tilsigtet anvendelse 3 Generelle henvisninger til sikkerheden 4 Særlige sikkerhedsforskrifter 5Oversigt 6 Specielle produktegenskaber 7Anvendelse
7.1 Aftagning/isætning af batteriet
7.2
Montering af holdegrebet
7.3 Indstil omdrejningsretning, transport­sikring (startspærre)
7.4 Valg af gear
7.5 Indstilling af drejemoment­begrænsning, boring, slagboring
7.6 Til-/frakobling af impulsfunktion (afhængigt af udstyr)
7.7 Tænd/sluk for akku-boremaskinen, indstilling af omdrejningstal
7.8 Selvspændende borepatron
8 Tips og gode ideer
9 Tilbehør 10 Reparationer 11 Miljøbeskyttelse 12 Tekniske data
vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
3 Generelle henvisninger til
sikkerheden
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4 Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed og til beskyttelse af maskinen bør tekst­passager, der er mærket med dette symbol, følges nøje!
1 Overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tilsigtet anvendelse
Akku-boremaskinen er velegnet til boring, skruning, gevindboring samt til slagboring (afhængigt af udstyr).
Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget ved utilsigtet anvendelse af akku-boremaskinen.
54
Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Batterierne må ikke udsættes for fugt!
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
Anvend aldrig defekte eller beskadigede batterier!
Batterierne må ikke udsættes for åben ild! Batterierne må ikke åbnes! Batteriernes kontakter må ikke berøres eller
kortsluttes! Der kan forekomme store moddrejningsmomenter
i håndgrebet. Hold derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret.
Der kan sive ætsende væske ud af defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der kommer batterivæske ud og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde­drætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
DANSK
DA
6 Specielle
produktegenskaber
Metabo impulsfunktion (afhængigt af udstyr).
Til let og enkel i- og udskruning af fastsiddende skruer, selv hvis skruehovederne er beska­diget. Prøblemfri anboring af fliser, aluminium eller andre materialer uden brug af kørner.
7Anvendelse
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtagning.
NiCd og NiMH: Batteripakken opnår først dens fulde kapacitet efter 5 op- og afladninger (ladecyklusser).
Det maksimale antal ladecyklusser kan kun opnås, hvis total afladning af batteripakken undgås. Genoplad batteripakken, når kapaci­teten aftager.
NiMH batteripakker skal opbevares i opladet tilstand og genoplades efter højst 6 måneder.
7.1 Aftagning/isætning af batteriet Aftagning
Tryk på tasten (6) og træk batteriet af (7).
Isætning
Batteriet (7) skydes ind i grebet, til det går i indgreb.
5Oversigt
Se side 3 (fold ud).
1 Selvspændende borepatron 2 Indstillingsring (drejemoment, boring,
slagboring)* 3 Akku-boremaskine 4 Skydekontakt (1./2. gear) 5 Skydekontakt for impulsfunktion* 6 Tast til frigørelse af batteri 7 Batteri 8Bit-depot 9 Trykkontakt
10 Holdegreb 11 Omdrejningsretningskontakt / transport-
sikring
* afhængigt af udstyr
7.2 Montering af holdegrebet Af hensyn til sikkerheden skal det
medfølgende holdegreb altid benyttes.
Skru holdegrebet (10) på i venstre eller højre side indtil anslag og spænd grebet kraftigt fast.
7.3 Indstil omdrejningsretning, transport-
sikring (startspærre)
B
etjen kun omdrejningsretnings-
kontakten / transportsikringen (11),
når motoren er standset!
Betjen omdrejningsretningskontakten / transportsikringen (11).
R=Højreløb L=Venstreløb 0 = Midterstilling: Transportsikring
(startspærre)
55
DA
DANSK
7.4 Valg af gear Skydekontakten (4) må kun betjenes,
når motoren står stille!
Betjening af skydekontakten (4):
= 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort
drejemoment)
= 2. gear (højt omdrejningstal)
7.5 Indstilling af drejemomentbegræns-
ning, boring, slagboring
Indstillinger på indstillingsringen (2). 1 = Minimalt drejemoment
(med drejemomentbegrænsning) Boring
Slagboring (afhængigt af udstyr)
7.6 Til-/frakobling af impulsfunktion
(afhængigt af udstyr)
Der må ikke arbejdes i længere tid med tilkoblet impulsfunktion!
(Motoren kan blive overophedet.)
Åbning af borepatronen
Bøsningen (12) drejes i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN).
Fastspænding af værktøj
Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt ind som muligt.
Bøsningen (12) drejes i retning mod "GRIP, ZU" (LUK), indtil den mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
Værktøjet er ikke rigtigt fastspændt endnu!
Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"), indtil bøsningen ikke kan drejes mere - først nu er værktøjet spændt sikkert.
OBS! Den skraldelyd, som evt. kan høres efter åbning af borepatronen og indtil stop, er funk­tionsbetinget og fjernes ved at dreje bøsningen den modsatte vej.
Aftagning af borepatronen
14 1
Betjening af skydekontakten (5): 0 = Impulsfunktionen frakoblet
= Impulsfunktion tilkoblet
7.7 Tænd/sluk for akku-boremaskinen,
indstilling af omdrejningstal
Betjening af trykkontakt (9): Trinløs regulering af omdrejningstal.
OBS! Lyden, der somme tider kan opstå, når maskinen slukkes, hænger sammen med konstruktionsmåden og har ingen indflydelse på maskinens funktionsevne eller levetid.
7.8 Selvspændende borepatron
AUF, RELEASE
13
Åbn borepatronen.
a Skru skruen (14) ud. (OBS! Venstregevind!) b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af
gaffelnøglen (13).
Påsætning af borepatronen foretages på samme måde, men i modsat rækkefølge.
Rengøring
Elektroværktøjet rengøres med jævne mellemrum, idet borepatronen holdes lodret med åbningen nedad og bøsningen drejes helt i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN). Det ansamlede støv falder nu ud af borepatro­nens åbning.
12
GRIP, ZU
56
DANSK
DA
8 Tips og gode ideer
Boring
Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdre­jningstal).
Ved anboring af stål, aluminium eller fliser uden brug af kørner samt ved forboring tilkobles impulsfunktionen.
Skruning
Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdre­jningstal) og med drejemomentbegrænsning.
Ved skruning i træ med skruer med beskadi­gede skruehoveder tilkobles impulsfunktionen.
For at opnå maksimalt drejemoment under skruning tilkobles impulsfunktionen.
Gevindboring
Kom lidt olie på snittappen. Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal). Indstil drejemomentbegrænsningen.
11 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %. Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder betydelige mængder værdifulde rå- og kunststoffer, der ligeledes kan indgå i råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit bleget papir.
Batterier må ikke smides i skraldespanden! Aflever defekte eller udslidte batterier hos
forhandleren! Batterier må ikke kastes i vandet!
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke borts­kaffes som almindeligt affald! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
12 Tekniske data
9Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele. Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren
kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
AOplader BBælteskede C Batterier med forskellig kapacitet.
Køb kun batterier med den spænding, der passer til dit elektroværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer må kun foretages af en uddannet
elektriker!
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan indsendes til en af de adresser, der står på reservedelslisten.
Beskriv venligst den konstaterede fejl ved indsendelsen.
Forklaring til angivelserne på side 2. Vi tager forbehold for tekniske ændringer. U = Batterispænding
n = Friløbshastighed
Tilspændingsmomenter ved skruning: M M M M
1 2 3 4
= Blødt materiale (træ) =Impulsmoment = Hårdt materiale (metal) = Tilspændingsmoment stilbart
Max. bordiametre: D D D
1 max 2 max 3 max
=I stål = I blødt træ =I beton
m = Vægt (med mindste batteritype) G = Spindelgevind D = Borepatron-spændvidde s = Max. slagtal
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
h, ID
= Vibrationsemission
(Slagboring i beton)
a
h, D
= Vibrationsemission
(Boring i metal)
a
h, S
= Vibrationsemission
(Skruning uden slag)
K
h, ...
= Usikkerhed (vibration)
57
DA
DANSK
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
, K
pA
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau = Usikkerhed (lydniveau)
WA
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
58
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie, Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu ono niezawodnie służyło.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy 4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Użytkowanie
7.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka
7.2 Montaż uchwytu
7.3
Ustawić kierunek obrotu, zabezpieczenie transportowe (blokada włączania)
7.4 Wybór stopnia przekładni
7.5 Regulacja funkcji ograniczenia momentu obrotowego, wiercenie, wiercenie z udarem
7.6 Włączenie, wyłączenie ruchu impulsowego (zależnie od wyposażenie)
7.7 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, regulacja prędkości obrotowej
7.8 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
8 Pożyteczne wskazówki
9 Wyposażenie dodatkowe 10 Naprawy 11 Ochrona środowiska naturalnego 12 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt jest zgodny z normami i wytycznymi podanymi na stronie 2.
2 Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie akumulatorowe jest przeznaczone do wiercenia, wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia z udarem (zależnie od wyposażenia).
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem wyłączną odpowiedzialność ponosi użytkownik.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny pracy oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne zasady
bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4 Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony elektronarzędzia należy przestrzegać uwag oznaczonych w tekście tym symbolem!
W trakcie użytkowania wiertarek udarowych należy nosić ochronę słuchu
SBP 18 Plus). Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarc­zonego wraz z urządzeniem.
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na
(SBP 12 Plus,
Utrata kontroli nad
59
POL
POLSKI
ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycz­nego.
Chronić akumulatorek przed wilgocią! Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub
zdeformowanych! Akumulatorków nie wrzucać do ognia! Nie otwierać akumulatorków! Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka! Na uchwyt mogą oddziaływać duże wsteczne
momenty obrotowe. Z tego względu maszynę należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
wydostania się cieczy z akumulatora i przedostania się jej na skórę należy bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Zetknięcie z przewodem prze-
Z uszkodzonego akumulatora może wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy ług potasowy)! W przypadku
5Przegląd
4 Przełącznik suwakowy (1./2. bieg) 5Przełącznik suwakowy funkcji ruchu
impulsowego* 6Przycisk zwolnienia akumulatorka 7Akumulatorek 8 Magazynek na końcówki wkrętakowe 9 Przycisk włącznika
10 Uchwyt 11 Przełącznik kierunku obrotu /
zabezpieczenie transportowe
*zależnie od wyposażenia
6 Szczególne cechy
produktu
Funkcja ruchu impulsowego Metabo (zależnie od wyposażenia)
Do sprawnego wykręcania silnie dokręconych śrub, także w przypadku uszkodzonego łba śruby. Do dokładnego nawiercania otworów bez potrzeby nakiełkowania w płytkach ceramicznych, aluminium i innych materiałach.
7 Użytkowanie
Przed pierwszych użyciem należy naładować akumulator.
NiCd oraz NiMH: Dopiero po pięciokrotnym naładowaniu i rozładowaniu akumulatora (cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojem­ność.
Maksymalną ilość cykli ładowania można uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego rozładowania akumulatorów. W przypadku spadku mocy należy ponownie naładować akumulator.
Akumulatory NiMH należy przechowywać w stanie naładowanym i ponownie naładować najpóźniej po 6 miesiącach.
7.1 Wyjmowanie i wkładanie akumulatorka
Wyjmowanie
Nacisnąć przycisk (6) i wyjąć akumulatorek (7).
Wkładanie
Osadzić akumulatorek (7) do zaryglowania.
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć rozkładaną stronę).
1 Uchwyt wiertarski szybkomocujący 2 Tuleja (moment obrotowy, wiercenie,
wiercenie z udarem)*
3 Elektronarzędzie akumulatorowe
60
7.2 Montaż uchwytu
Z uwagi na bezpieczeństwo należy stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Boczny uchwyt (10) wkręcić do oporu po lewej lub prawej stronie i mocno dokręcić.
POLSKI
POL
7.3 Ustawić kierunek obrotu, zabezpieczenie transportowe (blokada włączania)
P
rzełącznik kierunku obrotu /
zabezpieczenie transportowe (11) należy przestawiać wyłącznie przy zatrzymanym silniku!
Przestawić przełącznik kierunku obrotu / zabezpieczenie transportowe (11).
R = nastawiony ruch obrotowy w prawo L = nastawiony ruch obrotowy w lewo 0=położenie środkowe – nastawione
zabezpieczenie na czas transportu (blokada włączenia)
7.4 Wybór stopnia przekładni
P
rzełącznik suwakowy (4) wolno
przesuwać wyłącznie przy wyłączonym silniku!
Przesunąć przełącznik suwakowy (4) w położenie:
= 1. bieg (niska prędkość obrotowa,
szczególnie wysoki moment obrotowy)
7.7 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia, regulacja prędkości obrotowej
Nacisnąć przycisk włącznika (9). Włącznik umożliwia bezstopniową regulację prędkości obrotowej.
Wskazówka: Hałas słyszalny przy wyłączaniu urządzenia jest uwarunkowany konstrukcyjnie i nie ma żadnego wpływu na działanie i trwałość użytkową urządzenia.
7.8 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
AUF, RELEASE
12
= 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa)
7.5 Regulacja funkcji ograniczenia momentu obrotowego, wiercenie, wiercenie z udarem
Obrócić tuleję (2). 1 = nastawiony maksymalny moment
obrotowy (z ograniczeniem momentu obrotowego) nastawiona funkcja wiercenia nastawiona funkcja wiercenia z udarem (zależnie od wyposażenia)
7.6 Włączenie, wyłączenie ruchu impulsowego (zależnie od wyposażenie)
Nie należy pracować przez dłuższy
czas przy włączonej funkcji ruchu impulsowego (może to spowodować przegrzanie silnika).
Przesunąć przełącznik suwakowy (5) w położenie:
0 = funkcja ruchu impulsowego wyłączona
= funkcja ruchu impulsowego włączona
GRIP, ZU
Rozwieranie
Tuleję (12) obrócić w kierunku położenia rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE".
Mocowanie
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak najgłębiej.
Obracać tuleję (12) w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU" do pokonania wyczuwalnego oporu mechanicznego.
Narzędzie nie jest jeszcze wówczas zamocowane!
Obracać tuleję w dalszym ciągu pokonując opory ruchu (musi być wówczas słyszalny odgłos mechanizmu ryglującego) aż dalszy obrót okaże się niemożliwy. Dopiero wówczas narzędzie jest zamocowane w sposób bezpieczny. Wskazówka: Ewentualny odgłos grzechotki słyszalny po rozwarciu uchwytu do oporu (uwarunkowany konstrukcyjnie) można wyłączyć przez obrócenie tulei w przeciwnym kierunku.
61
POL
POLSKI
Wykręcenie
14 1
13
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący.
a Wykręcić śrubę (14) (uwaga! lewy gwint) b Odkręcić uchwyt wiertarski
szybkomocujący (1) przy pomocy klucza płaskiego (13).
Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Gwintowanie
Przesmarować gwintownik niewielką ilością oleju.
Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa). Nastawić funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
9 Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie dodatkowe Metabo.
W celu wyboru właściwego wyposażenia dodatkowego należy podać sprzedawcy dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
A Stacyjka do ładowania B Kabura na elektronarzędzie do
zawieszenia na pasku
C Akumulatorki o różnych pojemnościach
Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki o napięciu zgodnym z napięciem posiadanego elektronarzędzia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
.
Czyszczenie
Od czasu do czasu przytrzymać elektronarzędzie uchwytem wiertarskim szybkomocującym skierowanym pionowo w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia rozwarcia "AUF, RELEASE". W czasie tych czynności nagromadzony pył wypada z uchwytu wiertarskiego.
8 Pożyteczne wskazówki
Wiercenie
W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2. biegu (wysoka prędkość obrotowa).
W celu nawiercenia stali, aluminium lub płytek ceramicznych bez nakiełkowania a także przy czynności wiercenia wstępnego należy włączyć funkcję ruchu impulsowego.
Wkręcanie
Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu obrotowego.
Przy wykręcaniu z drewna wkrętów ze zniekształconym łbem należy włączyć funkcję ruchu impulsowego.
W celu osiągnięcia maksymalnego momentu obrotowego przy wkręcaniu i wykręcaniu śrub należy włączyć funkcję ruchu impulsowego.
10 Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być wykonywane wyłącznie przez
specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy mogą zostać przesłane na adresy podane na liście części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy o podanie stwierdzonych usterek.
11 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo nadają się w 100% do powtórnego zagospodarowania. Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie dodatkowe zawierają duże ilości wartościowych surowców i tworzyw sztucznych, które można również zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy oddawać w placówkach sprzedających narzędzia Metabo!
Nie wrzucać akumulatorków do wody!
62
POLSKI
POL
Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Euro-
pejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektro­nicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajo­wego, zużyte elektronarzędzia należy posegre­gować i zutylizować w sposób nie zagrażający środowisku.
12 Dane techniczne
Objaśnienia danych zamieszczonych na stronie 2.
Zmiany podyktowane potrzebami postępu technicznego zastrzeżone.
U = napięcie akumulatorka n=prędkość obrotowa przy pracy bez
obciążenia
Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub: M
M M
M
Maksymalna średnica wiertła: D
1 max
D
2 max
D
3 max
= wkręcanie w materiały miękkie
1
(drewno)
= moment przy ruchu impulsowym
2
= wkręcanie w materiały twarde
3
(metal)
= możliwość regulacji momentu
4
dokręcania
=w stali = w drewnie miękkim =w betonie
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L L K
pA WA
pA
, K
= Ciśnienie akustyczne = Poziom mocy akustycznej = Nieoznaczoność (poziom hałasu)
WA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
m = masa (z najmniejszym
akumulatorkiem) G = gwint wrzeciona D = zakres rozwarcia uchwytu
wiertarskiego s = maks. liczba udarów
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
a
a
K
h, ID
h, D
h, S
h, ...
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
= Wartość emisji wibracji
(śruby bez bicia)
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
63
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
Αξιτιµε πελάτη, Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε, προτιµώντασ το καινούργιο ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo έχει δοκιµαστεί προσεκτικά σύµφωνα µε τουσ αυστηρούσ ελέγχουσ ποιτητασ του Συστήµατοσ ∆ιασφάλισησ Ποιτητασ τησ Metabo. Η µακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται µωσ σε µεγάλο βαθµ και απ σασ. Σασ παρακαλούµε να τηρείτε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ και τα συνηµµένα έγγραφα. σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο Metabo, τσο µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα θα σασ υπηρετεί αξιπιστα.
διάνοιξη σπειρωµάτων πωσ και για διάνοιξη
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση Πισττητασ 2 Αρµζουσα χρήση 3 Γενικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Χρήση
7.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου µπαταρίασ
7.2
Συναρµολγηση τησ λαβήσ συγκράτησησ
7.3 Ρύθµιση κατεύθυνσησ περιστροφήσ, ασφάλειασ µεταφοράσ (κλείδωµα τησ λειτουργίασ)
7.4 Επιλογή βαθµίδασ µειωτήρα στροφών
7.5 Ρύθµιση του περιορισµού ροπήσ στρέψησ, διάνοιξη οπών, διάνοιξη οπών µε κρούση
7.6 Θέση τησ λειτουργίασ στροφορµήσ σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ (ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση) (ανάλογα µε τον εξοπλισµ)
7.7 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ
7.8 Ταχυτσκ
8 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
9 Εξαρτήµατα 10 Επισκευή 11 Προστασία περιβάλλοντοσ 12 Τεχνικά χαρακτηριστικά
οπών µε κρούση (ανάλογα µε τον εξοπλισµ).
Για ζηµίεσ λγω ανάρµοστησ µεταχείρισησ ευθύνεται αποκλειστικά ο χρήστησ.
Γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων και επισυναπτµενεσ υποδείξεισ ασφαλείασ πρέπει να τηρούνται.
3 Γενιxέσ επισηµάνσεισ
ασφαλείασ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ
οδηγίεσ.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
4 Ειδικέσ υποδείξεισ
ασψαλείασ
1 ∆ήλωση Πισττητασ
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Αρµζουσα χρήση
Το ηλεκτρικ εργαλείο µε µπαταρία είναι κατάλληλο για διάνοιξη οπών, βίδωµα,
64
ια την προστασία σασ και για την
Γ προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα τα σηµεία του κειµένου που
χαρακτηρίζονται µε το σύµβολο αυτ!
Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων να χρησιµοποιείτε ωτοασπίδεσ
SBP 18 Plus). Η επίδραση του θορύβου µπορεί να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
(SBP 12 Plus,
Η απώλεια του
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
ταν εκτελείτε εργασίεσ, στισ οποίεσ το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει καλυµµένουσ ηλεκτρικούσ αγωγούσ ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ λαβήσ.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προστατεύετε τα στοιχεία µπαταριών απ την υγρασία!
Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα ή παραµορφωµένα στοιχεία µπαταριών!
Τα στοιχεία µπαταριών να µην εκτίθενται σε φωτιά!
Μην ανοίγετε τα στοιχεία µπαταριών! Μην ακουµπάτε τισ επαφέσ και µη
βραχυκυκλώνετε τα στοιχεία µπαταριών! Στη χειρολαβή µπορούν να παρουσιαστούν
υψηλέσ ροπέσ αντίδρασησ. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Απ τισ ελαττωµατικέσ µπαταρίεσ µπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ (καυστικ κάλιο 30%)! Σε περίπτωση
που χυθεί το υγρ τησ µπαταρίασ και έρθει σε επαφή µε το δέρµα σασ, ξεπλύνετε το δέρµα σασ αµέσωσ µε πολύ νερ. Σε περίπτωση που πέσει υγρ τησ µπαταρίασ στα µάτια σασ, πλύνετε τα µάτια σασ µε καθαρ νερ και πηγαίνετε χωρίσ καθυστέρηση στο γιατρ!
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα. Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Η επαφή
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (να ξεδιπλωθεί).
1 Ταχυτσκ 2 ∆ακτύλιοσ (ροπή στρέψησ, διάνοιξη
οπών, διάνοιξη οπών µε κρούση) 3 Ηλεκτρικ εργαλείο µε µπαταρία 4 Συρταρωτσ διακπτησ (1η/2η
ταχύτητα) 5 Συρταρωτσ διακπτησ για λειτουργία
στροφορµήσ 6 Πλήκτρο ξεµανδάλωσησ φυσιγγίου
µπαταρίασ 7 Φυσίγγιο µπαταρίασ 8 Χώροσ φύλαξησ κατσαβιδλαµων 9 Πληκτροδιακπτησ
10 Λαβή συγκράτησησ 11 ∆ιακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ
περιστροφήσ / Ασφάλεια µεταφοράσ
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του
προϊντοσ
Λειτουργία στροφορµήσ Metabo (ανάλογα µε τον εξοπλισµ)
Το βίδωµα και το ξεβίδωµα µαγκωµένων βιδών γίνεται παιχνίδι, ακµη και ταν έχουν χαλασµένη κεφαλή.
Για πεντακάθαρο ποντάρισµα χωρίσ τη χρήση πντασ - σε πλακάκια, αλουµίνιο ή άλλα υλικά.
ρήση
Φορτίστε την µπαταρία πριν απ τη χρήση.
NiCd και NiMH: Η µπαταρία επιτυγχάνει τη µεγαλύτερη χωρητικτητά τησ µετά απ 5 φορέσ φρτιση και αποφρτιση (κύκλοι φρτισησ).
Ο µέγιστοσ αριθµσ των κύκλων φρτισησ µπορεί να επιτευχθεί µνο ττε, ταν αποφευχθεί µία πλήρησ αποφρτιση τησ µπαταρίασ. Φορτίστε ξανά την µπαταρία σε περίπτωση πτώσησ τησ ισχύοσ.
Φρτιση, αποθήκευση και το αργτερο µετά 6 µήνασ επαναφρτιση τησ µπαταρίασ NiMH.
65
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7.1 Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου µπαταρίασ
Αφαίρεση
Πατήστε το πλήκτρο (6) και αφαιρέστε το φυσίγγιο µπαταρίασ (7).
Τοποθέτηση
Περάστε µέσα το φυσίγγιο µπαταρίασ (7) µέχρι που να ασφαλιστεί.
7.2 Συναρµολγηση τησ λαβήσ συγκράτησησ
Για λγουσ ασφαλείασ να χρησιµοποιείτε πάντοτε τη συνηµµένη
λαβή συγκράτησησ.
Βιδώστε την πλάγια λαβή συγκράτησησ (10) στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά µέχρι τέρµα και σφίξτε την δυνατά.
7.3 Ρύθµιση κατεύθυνσησ περιστροφήσ, ασφάλειασ µεταφοράσ (κλείδωµα τησ λειτουργίασ)
Ο χειρισµσ του διακπτη αλλαγήσ τησ
κατεύθυνσησ περιστροφήσ και τησ ασφάλειασ µεταφοράσ (11) επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα!
Χειρισµσ του διακπτη αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ περιστροφήσ / τησ ασφάλειασ µεταφοράσ (11).
R = δεξιστροφη κίνηση ρυθµισµένη L = αριστερστροφη κίνηση ρυθµισµένη 0 = µεσαία θέση: ασφάλεια µεταφοράσ
(κλείδωµα τησ λειτουργίασ) ρυθµισµένη
7.5 Ρύθµιση του περιορισµού ροπήσ στρέψησ, διάνοιξη οπών, διάνοιξη οπών µε κρούση
Περιστροφή του δακτυλίου (2). 1 = ελάχιστη ροπή στρέψησ ρυθµισµένη
(µε περιορισµ ροπήσ στρέψησ) διάνοιξη οπών ρυθµισµένη διάνοιξη οπών µε κρούση ρυθµισµένη (ανάλογα µε τον εξοπλισµ)
7.6 Θέση τησ λειτουργίασ στροφορµήσ σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ (ενεργοποίηση/απενεργοποίηση) (ανάλογα µε τον εξοπλισµ)
Μην εκτελείτε εργασίεσ για µεγάλο
χρονικ διάστηµα µε τη λειτουργία στροφορµήσ σε λειτουργία (κίνδυνοσ υπερθέρµανσησ του κινητήρα)!
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη (5). 0 = λειτουργία στροφορµήσ σε
λειτουργία (ενεργοποιηµένη)
= λειτουργία στροφορµήσ εκτσ
λειτουργίασ (απενεργοποιηµένη)
7.7 Θέση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ
Χειρισµσ συρταρωτού διακπτη (9). Ρύθµιση αριθµού στροφών χωρίσ διαβαθµίσεισ.
Υπδειξη:
εργαλείου εκτσ λειτουργίασ οφείλεται στο είδοσ κατασκευήσ του και δεν έχει επιρροή στη λειτουργία και στη µακροζωία του.
7.8 Ταχυτσκ
Ο θρυβοσ κατά τη θέση του
7.4 Επιλογή βαθµίδασ µειωτήρα στροφών
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη (4) µνον, ταν ο κινητήρασ βρίσκεται
σε ηρεµία!
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη (4).
= 1η ταχύτητα (µεγάλοσ αριθµσ
στροφών, ιδιαίτερα υψηλή ροπή στρέψησ)
= 2η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών)
66
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Άνοιγµα
Περιστρέψτε το δακτύλιο (12) προσ την κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Σύσφιξη
Ανοίξτε το ταχυτσκ και περάστε µέσα το εργαλείο σο το δυνατν πιο βαθιά.
Περιστρέψτε το δακτύλιο (12) προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU" ώσπου να ξεπεραστεί η αισθητή µηχανική αντίσταση.
Το εργαλείο δεν είναι µωσ ακµα σφιγµένο!
Συνεχίστε να περιστρέφετε δυνατά (κατά την περιστροφή πρέπει να ακούγεται το χαρακτηριστικ "κλικ") µέχρι τέρµα - το εργαλείο είναι τώρα σφιγµένο µε ασφάλεια.
Υπδειξη:
ακούγεται (λγω λειτουργίασ) µετά το άνοιγµα του τσοκ µέχρι τέρµα, σταµατά περιστρέφοντασ το δακτύλιο προσ την αντίθετη κατεύθυνση.
Ξεβίδωµα
Ο κροταλισµσ που ενδεχοµένωσ
14 1
Για ποντάρισµα σε ατσάλι, αλουµίνιο ή πλακάκια χωρίσ τη χρήση πντασ και προκαταρκτική διάνοιξη οπών να ενεργοποιείται η λειτουργία στροφορµήσ.
Βίδωµα
Κατά προτίµηση στην 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ στροφών) και µε περιορισµ ροπήσ στρέψησ.
Για βίδωµα βιδών µε παραµορφωµένεσ κεφαλέσ σε ξύλο να ενεργοποιείται η λειτουργία στροφορµήσ.
Για να επιτευχθεί η µέγιστη ροπή στρέψησ κατά το βίδωµα, να ενεργοποιείται η λειτουργία στροφορµήσ.
∆ιάνοιξη σπειρωµάτων
Λαδώστε τον κολαούζο µε λίγο λάδι. Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών). Ρυθµίστε την περιορισµένη ροπή στρέψησ.
9 Εξαρτήµατα
13
Άνοιγµα ταχυτσκ.
a Ξεβιδώστε τη βίδα (14) (προσοχή,
αριστερστροφο σπείρωµα!).
b Ξεβιδώστε το ταχυτσκ (1) µε γερµανικ
κλειδί (13). Το βίδωµα εκτελείται οµοίωσ ακολουθώντασ µωσ την αντίστροφη σειρά.
Καθαρισµσ
Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ εργαλείο µε το ταχυτσκ κάθετα προσ τα κάτω και περιστρέφετε το δακτύλιο πλήρωσ προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU". Κατπιν περιστρέφετε το δακτύλιο προσ την κατεύθυνση "AUF, RELEASE". Η σκνη που έχει µαζευτεί, πέφτει απ το ταχυτσκ.
8 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα Metabo.
Για την επιλογή του σωστού εξαρτήµατοσ γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστηµα τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
A Φορτιστήσ BΘήκη ζώνησ C Φυσίγγια µπαταρίασ διαφρων
χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο φυσίγγια µπαταρίασ των οποίων η τάση ταιριάζει στην τάση του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10 Επισκευή
Επισκευέσ ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να εκτελούνται µνον
απ ειδικ ηλεκτρολγο!
Ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που επιδέχονται επισκευήσ µπορούν να αποστέλλονται στισ διευθύνσεισ που αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την αποστολή προσ επισκευή το διαπιστωµένο λάθοσ.
∆ιάνοιξη οπών
Κατά προτίµηση στη 2η ταχύτητα (µεγάλοσ αριθµσ στροφών).
67
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11 Προστασία περιβάλλοντοσ
Οι συσκευασίεσ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ. Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα που δε χρησιµοποιούνται πλέον, περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικά υλικά που επίσησ µπορούν να υποστούν κατεργασία ανακύκλωσησ.
Οι παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ έχουν τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίσ χλώριο.
∆εν επιτρέπεται η απσυρση στοιχείων µπαταριών µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα!
Χαλασµένα ή εξαντληµένα στοιχεία µπαταριών να επιστρέφονται στα καταστήµατα πώλησησ συσκευών Metabo!
Μην πετάτε στο νερ στοιχεία µπαταρίασ.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξηγήσεισ σχετικά µε τα στοιχεία, βλέπε σελίδα 2.
Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν την τεχνική προδο.
U = τάση φυσιγγίου µπαταρίασ n = αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
(ρελαντί)
Ροπή σύσφιξησ κατά το βίδωµα: Μ Μ Μ
Μ
Μέγιστη διάµετροσ τρυπανιού: D
1 max
D
2 max
D
3 max
m = βάροσ (µε το πιο µικρ φυσίγγιο
G = σπείρωµα άξονα D = σύσφιξη τσοκ s = µέγ. αριθµσ κρούσεων
= βίδωµα σε µαλακ υλικ (ξύλο)
1
= ροπή στροφορµήσ
2
= βίδωµα σε σκληρ υλικ
3
(µέταλλο)
= ροπή σύσφιξησ, ρυθµιζµενη
4
= σε ατσάλι = σε µαλακ ξύλο = σε µπετν
µπαταρίασ)
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, ID
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Τρύπηµα µε κρούση σε µπετν)
a
h, D
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Τρύπηµα σε µέταλλο)
a
h, S
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Βίδωµα χωρίσ κρούση)
K
h, ...
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α: L L K
pA WA
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ = Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ (ωτασπίδεσ)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
68
MAGYAR
HU
Kezelési utasítás
Tisztelt Vásárló! Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét, annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni.
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági előírások 5 Áttekintés 6 A termék különleges tulajdonságai 7 Használat
7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése
7.2
Tartófogantyú felszerelése
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
7.4 Áttétel fokozatának megválasztása
7.5 Forgatónyomaték-korlátozás
beállítása, fúrás, ütvefúrás.
7.6 IImpulzus-funkció be-,
kikapcsolása(kiviteltől függően)
7.7 A villamos készülék be-,
kikapcsolása, a fordulatszám beállítása
7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány
8 Tanácsok és ötletek
9Tartozékok 10 Javítás 11 Környezetvédelem 12 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű
használat
Az akkumulátoros villamos készülék alkalmas fúráshoz, csavarozáshoz és menetfúráshoz, továbbá ütvefúráshoz (a kiviteltől függően).
A nem rendeltetésszerű használatra visszavezethető károkért kizárólag a felhasználó felel.
Az általánosan elfogadott balesetelhárítási előírásokat és a mellékelt biztonsági tudnivalókat be kell tartani.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
4 Különleges biztonsági
előírások
Tartsa szem előtt az ezzel a szimbólummal megjelölt szövegrészeket saját védelme és az Ön villamos készülékének
védelme érdekében.
69
HU
Az ütvefúrógépek használatakor viseljen fülvédőt
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő fogan­tyút.
vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek­tromos áramütést okozhat.
Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől! Ne használjon fel sérült vagy deformálódott
Akku-Pack-ot! Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának! Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot! Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne
zárja rövidre!
MAGYAR
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). A zajhatás
A gép fölötti uralom elvesztése sérüléshez
A
5 Áttekintés
Lásd a 3. oldalt (szíveskedjen kicsappantani).
1 Gyorsbefogó fúrótokmány 2 Persely (forgatónyomaték,
fúrás,ütvefúrás)* 3 Akkumulátoros villamos készülék 4 Tolókapcsoló (1./2. fokozat) 5 Tolókapcsoló az impulzus-funkció
számára* 6 Nyomógomb az Akku-Pack
reteszelésének oldására 7 Akku-Pack 8Fúróhegy-tár 9 Kapcsoló billentyű
10 Tartófogantyú 11 Forgásirány-átkapcsoló / szállítás céljára
szolgáló biztosító
* kiviteltől függő
A fogantyún nagy visszacsavarási nyomaték léphet fel. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
A hibás akkuegységből maró folyadék (30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az
akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
6 A termék különleges
tulajdonságai
Metabo impulzus-funkció (kiviteltől függő).
Megszorult csavarok játszi könnyedséggel történő be- és kicsavarása, még megrongálódott csavarfejek esetén is. Igen pontos fúráskezdés, előpontozás nélkül. Akár burkolólapon, alumíniumban vagy más anyagokban.
7 Használat
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. NiCd- és NiMH-akkuegységek: Az akkuegység
csak az első 5 feltöltés-kisütés (töltési ciklus) után éri el teljes kapacitását.
A töltési ciklusok maximális számát csak akkor lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység mélykisülését. Teljesítménycsökkenéskor töltse fel újra az akkuegységet.
A NiMH akkuegységet feltöltve kell eltenni, és legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni.
7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése Kivétel
Nyomja meg a nyomógombot (6) és vegye ki az Akku-Pack-ot (7).
70
Behelyezés
Az Akku-Pack-ot (7) helyezze be úgy, hogy bekattanjon.
MAGYAR
HU
7.2 Tartófogantyú felszerelése Biztonsági okokból csak a tartozék-
ként mellékelt tartófogantyúval együtt
szabad használni a fúrógépet.
Az oldalsó tartófogantyút (10) a bal vagy a jobb oldalon ütközésig csavarja be és erősen húzza meg.
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
A
forgásirány-átkapcsolót / szállítás
céljára szolgáló biztosítót (11) csak
akkor működtesse ha a motor áll!
Működtesse a forgásirány-átkapcsolót / szállítás céljára szolgáló biztosítót (11).
R = jobb forgásirány beállítva L=bal forgásirány beállítva 0 = középállás: szállítási biztosító
(bekapcsolás védelem) beállítva.
7.7 A villamos készülék be-, kikapcsolása, a fordulatszám beállítása
Működtesse a kapcsoló billentyűt (9). Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás.
Tájékoztatás: A zaj, amely a gép kikapcsolásakor fellép, a gép típusához kötött és a gép működésére és élettartamára semmilyen hatással nincs.
7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány
AUF, RELEASE
7.4 Áttétel fokozatának megválasztása A
tolókapcsolót (4) csak akkor
működtesse, ha a motor áll!
Működtesse a kapcsolót (4).
= 1. fokozat (alacsony fordulatszám,
különösen nagy forgatónyomaték)
= 2. fokozat (magas fordulatszám)
7.5 Forgatónyomaték-korlátozás
beállítása, fúrás, ütvefúrás.
Forgassa el a perselyt (2). 1 = minimális forgatónyomaték beállítva
(forgatónyomaték-korlátozással) fúrás beállítva ütvefúrás beállítva(kiviteltől függően)
7.6 IImpulzus-funkció be-,
kikapcsolása(kiviteltől függően)
Ne dolgozzon hosszabb időn keresztül bekapcsolt impulzus-funkcióval
(a motor túlmelegedhet.)
12
GRIP, ZU
Nyitás
A perselyt (12) forgassa az "AUF, RELEASE" irányában.
Befogás
Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a szerszámot olyan mélyen helyezze be, amennyire csak lehet.
A perselyt (12) forgassa a "GRIP, ZU" irányban mindaddig, amíg az érezhető mechanikai ellenállást le nem küzdötte.
A szerszám most még nincs befogva!
Mindaddig forgassa tovább erőteljesen (közben "kattogni" kell), amíg továbbforgatás már nem lehetséges - csak most van a szerszám biztosan befogva.
Tájékoztatás: A tokmány ütközésig történő nyitását követően esetleg hallható kereplés (a működéssel összefüggő) a persely ellenirányú forgatásával megszüntethető.
Működtesse a tolókapcsolót (5). 0 = impulzus-funkció kikapcsolva
= impulzus-funkció bekapcsolva
71
HU
Lecsavarás
Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt. a Csavarja ki a csavart (14) (figyelem:
b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1)
A rácsavarás értelemszerűen fordított sorrendben történik.
MAGYAR
14 1
13
balmenet.).
franciakulccsal (13) csavarja le.
9Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon fel!
A megfelelő tartozék kiválasztása céljából közölje a kereskedővel az Ön villamos készülékének pontos típusát.
ATöltőkészülék BÖvtáska C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok.
Csak az Ön villamos készülékének megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat vásároljon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
10 Javítás
V
illamos készülékeken javításokat
csak villamos szakember végezhet!
Tisztítás
Időnként tartsa a villamos készüléket a gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU" irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE" irányban. Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó fúrótokmányból.
8 Tanácsok és ötletek
Fúrás
A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám). Acél, alumínium vagy burkolólapok
előpontozás és előfúrás nélküli fúráskezdéséhez kapcsolja be az impulzus­funkciót.
Csavarozás
Az 1. fokozatban előnyös (alacsony fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással.
Deformálódott csavarfejek mellett fába történő csavarozáshoz kapcsolja be az impulzus­funkciót.
Csavarozásnál a maximális forgatónyomaték eléréséhez kapcsolja be az impulzus-funkciót.
Menetfúrás
A menetfúrót kissé olajozza meg. Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony fordulatszám). Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást.
A meghibásodott Metabo elektromos szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben felsorolt címek egyikére lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az észlelt hibát.
11 Környezetvédelem
A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban újrafeldolgozásra alkalmasak. Az elhasználódott villamos készülékek és tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak értékes nyers- és műanyagokat, amelyek ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók.
Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített papírra van nyomtatva.
Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási hulladék közé helyezni!
Adja vissza a sérült vagy elhasznált Akku­Pack-ot a Metabo-kereskedőnek!
Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe!
Csak EU-országok számára: Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és elektro­nikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasz­nosítani.
72
12 Műszaki adatok
Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz. A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntartjuk magunknak.
U = az Akku-Pack feszültsége n = üresjárati fordulatszám
Meghúzó nyomaték csavarozásnál M M M M
Max. fúróátmérő D
1 max
D
2 max
D
3 max
m = súly (a legkisebb Akku-Pack-kal) G=orsómenet D = fúrótokmány-nyílás s=max. ütésszám
= lágy csavarozási eset (fa)
1
=impulzus-nyomaték
2
= kemény csavarozási eset (fém)
3
= beállítható meghúzó nyomaték
4
=acélban = puhafában =betonban
MAGYAR
HU
Jellemző A-osztályú zajszint: L L K
pA WA
pA
= Hangnyomásszint = Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint:
a
h, ID
= Rezgés-kibocsátási érték
(Ütvefúrás betonban)
a
h, D
= Rezgés-kibocsátási érték
(Fúrás fémben)
a
h, S
= Rezgés-kibocsátási érték
(Ütés nélküli csavarozás)
K
h, ...
= Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
73
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...