Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt
den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines
Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen
dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo
Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein
der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des
Elektrowerkzeugs die beiliegenden
Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung
aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie
alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr
Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen
Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
1Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit,
dassdass dieses Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Akku-Elektrowerkzeug ist geeignet zum
Bohren, zum Schrauben und zum
4Spezielle
Sicherheitshinweise
B
eachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu
Ihrem eigenen Schutz und um
Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen (SBP 12 Plus, SBP 18
Plus).
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann.
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Akku-Packs vor Nässe schützen!
Keine defekten oder deformierten Akku-Packs
verwenden!
Akku-Packs nicht dem Feuer aussetzen!
Akku-Packs nicht öffnen!
Kontakte der Akku-Packs nicht berühren oder
kurzschließen!
Es können hohe Rückdrehmomente am Handgriff
auftreten. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
und mit der Haut in Berührung kommt, spülen
Sie sofort mit reichlich Wasser. Falls
Akkuflüssigkeit in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Der Kontakt mit einer
Aus defekten Akku-Packs kann eine
ätzende Flüssigkeit (30%ige Kalilauge)
austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt
6Taste zur Akku-Pack-Entriegelung
7Akku-Pack
8Bitdepot
Für kinderleichtes Ein- und Ausdrehen
festsitzender Schrauben, selbst bei
beschädigten Schraubenköpfen.
Für blitzsauberes Anbohren, ohne anzukörnen,
ob in Fliesen, Alu oder anderen Materialien.
7Benutzung
Vor der Benutzung den Akku-Pack aufladen.
NiCd- und NiMH: Der Akku-Pack erreicht erst
nach 5-maligem Aufladen und Entladen
(Ladezyklen) seine volle Kapazität.
Die maximale Anzahl der Ladezyklen kann nur
dann erreicht werden, wenn eine Tiefstentladung des Akku-Packs vermieden wird. Laden
Sie den Akku-Pack bei Leistungsabfall wieder
auf.
NiMH Akku-Packs aufgeladen einlagern und
spätestens nach 6 Monaten nachladen.
7.1Akku-Pack entnehmen, einsetzen
Entnehmen
Taste zur Akku-Pack-Entriegelung (6) drücken
und Akku-Pack (7) entnehmen.
Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug
so tief wie möglich einsetzen.
Hülse (12) in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, bis
der spürbare mechanische Widerstand
überwunden ist.
Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt!
So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es
„klicken“), bis kein Weiterdrehen mehr möglich
ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Futters bis
zum Anschlag eventuell hörbare Ratschen
(funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen
der Hülse ausgeschaltet.
Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten
der Maschine auftritt, ist bauartbedingt und hat
auf Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluss.
Abschrauben
141
13
Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
a Schraube (14) herausdrehen
(Achtung Linksgewinde!).
7
D
b Schnellspann-Bohrfutter (1) mit Maul-
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge.
Reinigen
Gelegentlich das Elektrowerkzeug mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in
Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
DEUTSCH
schlüssel (13) abschrauben.
10 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen
dürfen nur durch eine Elektrofachkraft
ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste
angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
11 Umweltschutz
8Tipps und Tricks
Bohren
Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder
Fliesen ohne Ankörnen und Vorbohren
Impulsfunktion einschalten.
Schrauben
Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl)
und mit Drehmomentbegrenzung.
Zum Schrauben in Holz mit deformierten
Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten.
Zum Erreichen des maximalen Drehmoments
beim Schrauben Impulsfunktion einschalten.
Gewindebohren
Gewindebohrer etwas ölen.
1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
Drehmomentbegrenzung einstellen.
Metaboverpackungen sind 100%
recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozeß zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden!
Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen!
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
9Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie
dem Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
A Ladegeräte
B Gürteltasche
C Akku-Packs verschiedener Kapazitäten
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu
Ihrem Elektrowerkzeug passenden
Spannung.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
8
12 Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
U=Spannung des Akku-Packs
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, ID
=Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
a
h, S
=Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
K
h, ...
=Unsicherheit (Schwingung)
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
9
ENG
ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new Metabo
power tool. Every Metabo power tool is carefully tested and is subjected to the strict quality
controls of the Metabo Quality Assurance section. However, the service life of any power tool is
to a great degree dependent on yourself as the user. Please take account of the information
contained in these Operating Instructions and the accompanying documents. The more care you
exercise in handling your Metabo power tool, the longer will be the reliable service it provides for
you.
Contents
1 Declaration of Compliance
2Proper Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7Operation
7.1 Removing and replacing the batterypack
7.2
Side handle installation
7.3 Setting the direction of rotation engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
This cordless power tool is designed for drilling,
driving screws and tapping threads, and also
for impact drilling (depending on equipment).
The operator bears sole responsibility for any
damage caused by inappropriate use.
The generally recognised accident prevention
regulations and the accompanying safety
instructions must be observed.
3General Safety
Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk
of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
1Declaration of
Compliance
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 2.
10
4Special Safety
Instructions
Pay particular attention to the parts of
the text marked with this symbol for
your own safety and the protection of
your power tool.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the operator.
Keep battery packs dry.
Do not use any damaged or deformed battery
pack.
Do not expose battery packs to fire.
Do not break into battery packs.
Do not touch battery pack contact terminals or
short-circuit them.
High counter-torque can occur at the handle.
Therefore, always hold the machine with both
hands at the intended handles, take a secure
stance and concentrate on the work.
A caustic fluid may leak from defective
battery packs (30% caustic potash
solution)! If battery fluid leaks out and
comes into contact with your skin, rinse
immediately with plenty of water. If battery fluid
leaks out and comes into contact with your
eyes, wash them with clean water and seek
medical attention immediately!
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate,
wood preservative). Material containing asbestos
must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Cutting accessory
7Battery pack
8Depot for screwdriver bits
9Trigger-switch
10Side handle
11Rotational direction switch / Transporting
safety device
*depending on equipment
6Special Product Features
Metabo impulse mode (depending on
equipment).
Makes driving in and unscrewing tight-seated
screws child’s play, even if the screw head is
damaged.
For rapid, clean-edged drilling, with no need for
centre-punching - into tiles, aluminium or other
materials.
7Operation
Charge the battery pack before use.
NiCd and NiMH: The battery pack reaches its
full capacity only after being charged and
discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can
only reached if an exhaustive discharge of the
battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and
recharge after 6 months at the latest.
7.1Removing and replacing the
batterypack
Removing
Press in the release button (6) and remove the
battery pack (7).
Replacing
Push the battery pack (7) fully into its housing
until it locks into position.
7.2Side handle installation
5Overview
Refer to page 3 (Please fold out).
1Rapid-action keyless chuck
2Selector barrel (4)
(torque, drilling, impact drilling)*
3Cordless power tool
4Slide-switch (1st/2nd gear)
5Slide-switch for impulse mode*
6Battery-pack release button
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Screw in the side handle (10) all the way in on the
left-hand or right-hand side and tighten it firmly.
7.3Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety
device (switch-on lock)
11
ENG
ENGLISH
Only operate the rotational direction
switch / transporting safety device (11)
when the motor is at standstill.
Operate the rotational direction switch /
transporting safety device (11).
R = right-hand rotation selected
L = left-hand (reverse) rotation selected
0 = central setting: transporting position
(switch-on lock engaged)
7.4Selecting gear
Do not operate the slide-switch (4)
unless the motor is at a standstill.
Position the slide-switch (4) as required:
= 1st gear (low speed, exceptionally high
torque)
= 2nd gear (high speed)
7.5Setting torque control, drilling,
impact drilling
Twist the selector barrel (2).
1 = minimal torque setting
Do not work with impulse mode
switched on over an extended period
of time (the motor is liable to overheat).
7.8Rapid-action keyless chuck
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Opening
Twist the sleeve (12) towards “AUF,
RELEASE”.
Clamping bit
Open the rapid-action keyless chuck and insert
the bit fully.
Twist the sleeve (12) towards “GRIP, ZU” until
the mechanical resistance which can be felt is
overcome.
The bit is not yet fully tightened!
Continue to turn, exerting firm pressure (you
must hear a clicking noise as you turn) until it
cannot be turned any further - only now is the bit
safely tightened.
NB: Once the chuck has been fully opened, a
clicking noise may be heard. This is a functional
characteristic and can be cancelled by turning
the sleeve in the other direction.
Position the slide-switch (5) as required:
0 = Impulse mode switched off
•= Impulse mode switched on
7.7Switching the power tool on and off,
setting speed
Position the trigger-switch (9) as required.
The speed can be set to any value within its
range.
NB: The noise that occurs when the machine is
switched off is due to its design and has no
effect on its operation or service life.
12
Removing the chuck
141
13
Open the rapid-action keyless chuck.
a Loosen the screw (14)
(NB: left-hand thread).
b Screw off the chuck (1) using an open ended
spanner (13).
Replace the chuck by reversing the above
procedure.
Cleaning
Clean from time to time by holding the tool with
the rapid-action keyless chuck facing vertically
downwards and twist the sleeve as far as it will
go towards “GRIP, ZU”, and then turn back fully
in the opposite direction (“AUF, RELEASE”).
The dust which has accumulated will fall out of
the chuck.
ENGLISH
ENG
10 Repairs
Repairs to power tools must be carried
out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please attach a description of the fault to the
tool.
11 Environmental Protection
8Hints and Tips
Drilling
Use of 2nd gear is recommended (higher
speed).
Switch on impulse mode for drilling into steel,
aluminium or tiles, with no need for preliminary
centre-punching and pilot drilling.
Driving screws
Use of 1st gear is recommended (low speed),
and with the torque control feature in operation.
When driving screws with deformed heads in
wood, switch on impulse mode.
Switch on impulse mode to achieve maximum
torque when driving screws.
Tapping threads
Apply a light film of oil to the tap.
Select 1st gear (low speed).
Switch on torque control.
9Accessories
Metabo packaging is 100% suitable for
recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of
valuable raw materials and plastics which can
likewise be fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on
paper produced in a chlorine-free bleaching
process.
Battery packs must not be disposed of along
with domestic waste.
Return any faulty or exhausted battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs away in water.
Only for EU countries: Do not dispose of
electric tools together with household waste
material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Use original Metabo accessories only.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact
model of your tool for your dealer.
ACharger
BHolster
C Battery packs of varying capacities
Buy only battery packs of the correct
voltage for your cordless tool.
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
12 Technical Specifications
Notes on the information printed on page 2.
We reserve the right to undertake modifications
to reflect technical advances.
U=battery-pack voltage
n =no-load speed
Tightening torque when driving screws:
M
M
M
M
1
2
3
4
=driving into soft materials (wood)
=impulse torque
=driving into hard materials (metal)
=adjustable tightening torque
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, ID
=Vibration emission value
(Impact drilling in concrete)
a
h, D
=Vibration emission value
(Drilling in metal)
a
h, S
=Vibration emission value
(Screwdriving without impact)
K
h, ...
=Unsafe (vibration)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
=Sound pressure level
=Acoustic power level
=Unsafe (noise level)
WA
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14
FRANÇAIS
F
Mode d’emploi
Cher client
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l’achat de votre nouvel
outillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé et subit
les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d’assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d’un outillage électrique dépend grandement de vous. Veuillez donc tenir
compte des informations du présent mode d’emploi ainsi que des documents joints. La longévité
et la fiabilité de votre outillage électrique Metabo seront d’autant plus élevées que vous le traiterez
avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5Vue d’ensemble
6 Particularités du produit
7 Utilisation
7.1 Dépose et repose du bloc batterie
7.2
Installation de la poignée collier
7.3 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
7.4 Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
7.5 Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec
percussion
7.6 Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
7.7 Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
La perceuse sans fil convient au perçage, au
vissage et au taraudage, ainsi qu’au perçage
avec percussion (selon l’équipement).
En cas de dommages résultant d’une
utilisation non conforme, seule la
responsabilité du propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité jointes.
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné
.
– Lire la notice
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
4Consignes de sécurité
spéciales
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
tenir compte des passages repérés
par ce symbole !
15
F
Porter une protection auditive lors de
l'utilisation de perceuses à percussion
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Protéger les blocs batterie contre l’humidité !
Ne pas utiliser de blocs batterie défectueux ou
déformés !
Ne pas exposer les blocs batterie au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batterie !
Ne pas toucher ou court-circuiter les contacts
des blocs batterie !
Des forces de réaction élevées sont susceptibles
de se produire au niveau de la poignée. Afin
d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le
tenir avec les deux mains au niveau des poignées,
veiller à un bon équilibre et travailler de manière
concentrée.
d'acide d'accumulateur et de contact avec la
peau, rincer immédiatement à grande eau. En
cas de projection dans les yeux, les laver à
l'eau propre et consulter immédiatement un
médecin !
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur élec-
Un bloc-batterie défaillant peut causer
une fuite de liquide corrosif (30%
potasse caustique) ! En cas de fuite
5Vue d’ensemble
Voir page 3 (déplier le document).
1Mandrin autoserrant
2Douille (couple, perçage, perçage avec
percussion)*
3Outillage électrique
4Curseur de commutation (vitesse 1/2)
5Curseur de commutation du mode à
impulsions*
6Touche de déverrouillage du bloc batterie
7Bloc batterie
8Porte-embouts de vissage
9Gâchette
10Poignée collier
11Inverseur de sens de rotation / sécurité de
transport
*selon équipement
6Particularités du produit
Générateur d’impulsions intégré (selon
l’équipement).
Permet de visser et de dévisser sans
problèmes des vis bloquées, même avec des
têtes endommagées.
Pour un début de perçage ultraprécis, sans
pointage, dans des carreaux, dans l’aluminium
ou autres matériaux.
7Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
NiCd et NiMH : Le bloc batterie n'atteint sa
pleine capacité qu'au terme de 5 charges et
décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne
peut donc être atteint qu'en évitant une
décharge totale du bloc batterie. En cas de
baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH,
veuillez les charger auparavant et les recharger
au plus tard tous les 6 mois.
7.1Dépose et repose du bloc batterie
Dépose
Enfoncer la touche (6) et déposer le bloc
batterie (7).
Repose
Engager le bloc batterie (7) jusqu’en butée.
16
FRANÇAIS
F
7.2Installation de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Visser la poignée collier latérale (10) côté gauche
ou côté droite jusqu'en butée et serrer à fond.
7.3Réglage du sens de rotation /
sécurité de transport (protection
contre tout enclenchement
intempestif)
Avant d'actionner l'inverseur de sens
de rotation ou la sécurité de transport
(11) s'assurer que le moteur est à l'arrêt !
Actionner l'inverseur de sens rotation / sécurité
de transport (11).
R = Rotation à droite
L = Rotation à gauche
0 = Position médiane : sécurité de transpor-
tactivée (sécurité contre tout enclenchement intempestif)
7.7Mise en marche et arrêt de l’outillage
électrique, réglage de la vitesse
Actionner la gâchette (9). Réglage en continu
de la vitesse.
Nota : Le bruit qui accompagne l’arrêt de la
machine est lié à son type de construction et n’a
aucune répercussion sur son fonctionne-ment
ou sa durée de vie.
7.8Mandrin autoserrant
AUF, RELEASE
12
7.4Sélection de l’étage du réducteur ne
doit être actionné que lorsque le
moteur est arrêté !
Le curseur de commutation (4) ne doit
être actionné que lorsque le moteur est
arrêté !
Actionner le curseur de commutation (4).
= 1ère vitesse (faible vitesse de rotation,
couple particulièrement élevé)
= 2ème vitesse (vitesse de rotation élevée)
7.5Réglage du dispositif de limitation du
couple, perçage, perçage avec
percussion
Tourner la douille (2).
1 = Couple minimal (avec dispositif de limita-
tion du couple)
Position de perçage sans percussion
Position de perçage avec percussion
(selon l’équipement)
GRIP, ZU
Ouverture
Tourner la douille (12) dans le sens "AUF,
RELEASE".
Serrage
Ouvrir le mandrin autoserrant et emmancher
l’outil aussi profondément que possible.
Tourner la douille (12) dans le sens "GRIP, ZU"
au-delà du point où une résistance mécanique
est perceptible.
L’outil n’est pas encore serré !
Continuer à tourner fortement (on doit entendre
un "clic") jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible
de continuer à tourner - ce n’est qu’à ce
moment que l’outil est correctement serré.
Nota : le bruit de cliquetis éventuellement
audible après l’ouverture du mandrin jusqu’en
butée (bruit lié au principe même de
fonctionnement) disparaît lorsque l’on tourne la
douille dans l’autre sens.Dévissage
7.6Mise en marche et arrêt du mode à
impulsions (selon l’équipement)
Ne pas travailler longtemps avec le
mode à impulsions activé !
(Risque de surchauffe du moteur.)
Actionner le curseur de commutation (5).
0 = Mode à impulsions désactivé
•= Mode à impulsions activé
17
F
Dévissage
Ouvrir le mandrin autoserrant.
a Dévisser la vis (14) (attention : filetage avec
b Dévisser le mandrin autoserrant (1) à l’aide
Le revissage s’effectue dans l’ordre inverse du
dévissage.
FRANÇAIS
141
13
pas à gauche !)
de la clé plate (13).
9Accessoires
Utiliser exclusivement des accessoires Metabo
d’origine.
Afin de pouvoir choisir les accessoires
parfaitement adaptés, veuillez indiquer le type
exact de votre appareillage électrique à votre
revendeur.
AChargeur
B Etui ceinture
C Blocs batterie de différentes capacités.
N’achetez que des blocs batterie dont la
tension correspond à celle de votre outillage électrique.
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10 Réparations
Les réparations des outillages
électriques doivent uniquement être
réalisées par des électriciens qualifiés !
Nettoyage
De temps en temps, tenir l’outillage électrique
verticalement avec le mandrin dirigé vers le
bas, et tourner la douille jusqu’en butée dans le
sens "GRIP, ZU", puis jusqu’en butée dans le
sens "AUF, RELEASE".
La poussière accumulée tombe alors par
l’ouverture du mandrin.
8Conseils et astuces
Perçage
De préférence sur la 2ème vitesse (rapide).
Pour le début de perçage dans l’acier,
l’aluminium ou les carrelages sans pointage
préalable, ainsi que pour la réalisation d’avanttrous, activer le mode à impulsions.
Vissage
De préférence sur la 1ère vitesse (lente) et
avec le dispositif de limitation du couple activé.
Pour le vissage dans le bois de vis à têtes
déformées, activer le mode à impulsions.
Pour atteindre le couple maximal lors du
vissage, activer le mode à impulsions.
Les machines Metabo nécessitant des
réparations peuvent être envoyées à l’une des
adresses indiquées avec la liste des pièces de
rechange.
Veuillez joindre à l’envoi un descriptif du défaut
constaté.
11 Protection de
l’environnement
Les emballages Metabo sont recyclables
à 100 %.
Les outillages électriques et les accessoires
usagés contiennent d’importantes quantités
de matières premières et de plastiques
valorisables qui peuvent également être
recyclées.
Le présent mode d’emploi est imprimé sur
du papier blanchi sans chlore.
Les blocs batterie ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères !
Ramener les blocs batterie défectueux ou
usagés à un revendeur Metabo !
Ne pas jeter les blocs batterie dans l’eau !
Taraudage
Huiler légèrement le taraud.
Sélectionner la 1ère vitesse (lente).
Régler le dispositif de limitation du couple.
18
Pour les pays européens uniquement: Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d'équipements électriques ou
FRANÇAIS
F
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
12 Caractéristiques
techniques
Explication des indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le
sens du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
n=Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M
M
M
M
Diamètre maxi de perçage :
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=Vissage dans un matériau tendre
1
2
3
(bois)
=Couple d’impulsions
=Vissage dans un matériau dur
(métal)
=Couple de serrage réglable
4
=dans l’acier
=dans du bois tendre
=dans le béton
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
L
K
pA
WA
pA
, K
=Niveau de pression acoustique
=Niveau de puissance sonore
= Incertitude (niveaux sonorex)
WA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
Porter un casque antibruit !
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
m=Poids (avec bloc batterie
le plus petit)
G=Filetage de la broche
D=Capacité du mandrin
s=Cadence de frappe maxi
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, ID
=Valeur d’émission de vibration
(Perçage avec percussion du béton)
a
h, D
=Valeur d’émission de vibration
(Perçage du métal)
a
h, S
=Valeur d’émission de vibration
(Vissage sans percussion)
K
h, ...
=Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
19
NL
NEDERLANDS
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuw
elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest
en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur
van elektrisch gereedschap hangt echter ook in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te
schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe
zorgvuldiger u omgaat met uw Metabo elektrisch gereedschap, des te langer zult u er plezier van
hebben.
9Toebehoren
10 Reparaties
11 Milieu
12 Technische gegevens
alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften
en de bijgevoegde veiligheidsinstructies
moeten worden nageleefd.
3Algemene
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
4Speciale
veiligheidsinstructies
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2Toepassingen
Het elektrisch accugereedschap is geschikt
voor het boren, schroeven en
schroefdraadtappen, alsmede voor het
klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
20
olg de passages in de tekst op die
V
van dit symbool zijn voorzien. Deze
dienen voor uw eigen bescherming
en die van uw elektrisch
gereedschap!
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines
Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
(SBP 12 plus, SBP 18 plus).
Verlies van
NEDERLANDS
NL
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen
netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Geen defecte of vervormde accu-packs
gebruiken!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Accu-packs niet openen!
De contacten van de accu-packs niet aanraken
of kortsluiten!
Er kunnen hoge terugdraaimomenten bij de
handgreep optreden. Daarom de machine altijd
met beide handen bij de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
Uit defecte accu-packs kan een bijtende
vloeistof lopen (30% kaliloog)! Als
accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer er
accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan
uit met schoon water en zoek onmiddellijk een
arts op voor behandeling!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Door het contact met een
6Toets voor de ontgrendeling
van de accu pack
7Accu-pack
8Opbergplaats voor schroefbits
9Schakelaardrukker
10Handgreep
11Draairichtingomschakelaar /
transport-beveiliging
*afhankelijk van de uitvoering
6Bijzondere
producteigenschappen
Metabo impulsgenerator (afhankelijk van de
uitvoering)
Voor het gemakkelijk in- en uitdraaien van
vastzittende schroeven, zelfs bij beschadigde
schroefkoppen.
Voor het nauwkeurig boren zonder te
centreren. Of het nu in tegels, aluminium of
andere materialen is.
7Gebruik
Het accu-pack voor gebruik opladen.
NiCd en NiMH: Het accu-pack bereikt na
5 keer opladen en ontladen (laadcycli) zijn volle
capaciteit.
Het maximale aantal laadcycli kan alleen
worden bereikt wanneer een diepteontlading
van het accu-pack wordt voorkomen. Laad het
accu-pack bij vermogensverlies weer op.
NiMH accu-packs in geladen toestand opslaan
en pas na 6 maanden bijladen.
begrenzing)
boren ingesteld
klopboren ingesteld (afhankelijk van de
uitvoering)
7.8Snelspanboorhouder
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Openen
Huls (12) in richting ‚AUF, RELEASE‘ draaien.
Spannen
Snelspanboorhouder openen en gereedschap
er zo diep mogelijk in zetten.
Huls (12) in richting ‚GRIP, ZU‘ draaien totdat
men over de voelbare mechanische weerstand
heen is.
Gereedschap is nu nog niet gespannen!
Zo lang stevig doordraaien (daarbij moet het
‚klikken‘) tot het niet meer verder gaat – pas nu
is het gereedschap veilig gespannen.
Aanwijzing: Het na het openen van de
boorhouder tot aan de aanslag eventueel
hoorbare ratelen (dit hangt samen met de
functie van het gereedschap) wordt
uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde
richting te draaien.
7.6Impulsgenerator in-, uitschakelen
(afhankelijk van de uitvoering)
Niet te lang met ingeschakelde
impulsgenerator werken!
Aanwijzing: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, houdt verband met
de constructie en heeft geen invloed op het
functioneren en de levensduur van de machine.
22
Eraf draaien
141
13
Snelspanboorhouder openen.
a Schroef (14) eruit draaien
(opgelet: linkse schroefdraad!).
b Snelspanboorhouder (1) met steeksleutel
(13) eraf draaien.
Het erop draaien geschiedt in de omgekeerde
volgorde.
Reinigen
Van tijd tot tijd het elektrisch gereedschap met
de snelspanboorhouder verticaal naar beneden
houden en de huls volledig in richting
,GRIP, ZU‘ draaien, dan volledig in richting
,AUF, RELEASE‘ draaien.
De opgehoopte stof valt uit de
snelspanboorhouder.
NEDERLANDS
NL
10 Reparaties
Reparaties aan elektrische
gereedschappen mogen uitsluitend
door een erkend vakman worden
uitgevoerd!
De machines van Metabo kunnen voor
reparatie worden verzonden naar het adres dat
op de voorlaatste pagina vermeld staat.
Geef bij inzending voor reparatie in elk geval
een omschrijving van het vastgestelde defect.
8Tips en foefjes
Boren
Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog
toerental).
Voor het boren van staal, aluminium of tegels
zonder te centreren en voorboren
impulsgenerator inschakelen.
Schroeven
Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
Voor het schroeven in hout met beschadigde
schroefkop impulsgenerator inschakelen.
Om de maximum koppel bij het schroeven te
bereiken impulsgenerator inschakelen.
Schroefdraadtappen
Schroefdraadtap iets invetten.
1e versnelling (laag toerental) kiezen.
Koppelbegrenzing instellen.
9Toebehoren
11 Milieu
Metabo-verpakkingen zijn voor de volle 100 %
recyclebaar.
Versleten elektrische gereedschappen en
toebehoren bevatten een grote hoeveelheid
waardevolle grond- en kunststoffen, die
eveneens gerecycled kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is gedrukt op
chloorvrij gebleekt papier.
Accu-packs mogen niet bij het huisafval worden
gedaan!
Geef defecte of oude accu-packs aan de
Metabo-dealer terug!
Accu-packs niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef elektrisch
gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld en
te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat
voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoren.
Deel uw dealer a.u.b. het juiste type van uw
elektrisch gereedschap mee.
A Laadapparaat
BRiemtas
C Accu-packs met verschillende capaciteiten
Koop alleen accu-packs met een spanningsvoltage die bij uw elektrisch gereedschap passen.
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Technische gegevens
Verklaringen bij de gegevens op pagina 2.
Veranderingen in de zin van technische
verbeteringen voorbehouden.
U=spanning van de accu-pack
n =nullasttoerental
Aantrekkoppel bij het schroeven:
M
M
M
M
1
2
3
4
=te bewerken zacht materiaal (hout)
=impulskoppel
=te bewerken hard materiaal
(metaal)
=aantrekkoppel instelbaar
23
NL
NEDERLANDS
Max. boordiameter:
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=in staal
=in zacht hout
=in beton
m=gewicht (met kleinste accu-pack)
G=asdraad
D=spanwijdte boorhouder
s=max. aantal slagen
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, ID
=trillingsemissiewaarde
(Slagboren in beton)
a
h, D
=trillingsemissiewaarde
(Boren in metaal)
a
h, S
=trillingsemissiewaarde
(Schroeven zonder slag)
K
h, ...
=onzekerheid (trilling)
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
24
ITALIANO
IT
Istruzioni d’uso
Gentile Cliente,
Un sincero ringraziamento per la fiducia che, con l’acquisto del Suo nuovo utensile elettrico
Metabo, ci ha voluto accordare. Ogni singolo utensile elettrico Metabo attraversa i severissimi
controlli di qualità previsti dall’Assicurazione Qualità Metabo. Ciò non toglie, però, che la durata
utile di un utensile elettrico dipenda in buona parte anche da Lei. Ecco perché La preghiamo di
leggere con attenzione le informazioni seguenti e la documentazione allegata. Quanto più accurato sarà l’uso che Lei farà del Suo utensile elettrico, tanto maggiori ne saranno la durata utile e
l’affidabilità.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Destinazione d’uso
3Prescrizioni di sicurezza generali
4 Norme di sicurezza particolari
5 Quadro generale
6 Caratteristiche particolari del prodotto
7Uso
7.1 Estrazione e inserimento delle batterie
ricaricabili Akku-Pack
7.2
Montaggio dell'impugnatura
7.3 Impostare il senso di rotazione e la
sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento)
7.4 Scelta del grado di riduzione
7.5 Preselezione del limitatore di coppia,
foratura, trapanatura a percussione
7.6 Accensione/spegnimento del
funzionamento ad impulsi (opzionale)
7.7 Accensi one/spegnimento de ll’attrezzo
elettrico, regolazione del numero di giri
7.8 Mandrino autoserrante
8 Consigli utili
9 Accessori
10 Riparazioni
11 Tutela dell’ambiente
12 Dati tecnici
2Destinazione d’uso
Il presente utensile elettrico ad accumulatore è
indicato per perforare, avvitare, maschiare e
trapanare a percussione (opzionale).
L’utente è unico responsabile in caso di danni
causati da un uso improprio della macchina.
Osservare le norme antinfortunistiche generali
applicabili e le avvertenze allegate.
3Prescrizioni di sicurezza
generali
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni.
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
Eventuali omissioni nell’adempimento
– Al fine di ridurre il rischio
1Dichiarazione di
conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che tale prodotto è conforme alle norme e direttive
riportate a pagina 2.
4Norme di sicurezza
particolari
A tutela vostra e dell’utensile elettrico, prestate particolare attenzione
ai passaggi nel testo contrassegnati
da questo simbolo.
Durante l'utilizzo del trapano battente
indossare sempre la protezione per l'udito.
25
IT
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Il rumore può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Proteggere le batterie dal bagnato!
Evitare l’uso di batterie difettose o deformate!
Le batterie non vanno esposte al fuoco!
Non aprire le batterie!
Evitare di toccare o cortocircuitare i contatti!
Momenti stabilizzanti molto elevati possono
ripercuotersi sull'impugnatura. Pertanto, tenere
saldamente l'utensile con entrambe le mani
afferrandolo per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e concentrarsi
durante il lavoro.
verifichi una perdita di liquido della batteria e
questo venga in contatto con la pelle, risciacquare subito ed abbondantemente con acqua.
Se il liquido della batteria dovesse venire in
contatto con gli occhi, risciacquare con acqua
pulita ed affidarsi immediatamente alle cure di
un medico.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare.
ITALIANO
Perdere il controllo può
Il
Le batterie difettose possono perdere
una sostanza liquida irritante (con il 30%
di potassa caustica)! Nel caso in cui si
5Quadro generale
Vedi pagina 3 (sollevare il risvolto).
1Mandrino autoserrante
2Bussola (coppia di serraggio, foratura,
trapanatura a percussione)*
3Utensile elettrico a batteria
4Scorrevole (1ª/2ª velocità)
5Scorrevole per funzionamento a impulsi*
6Tasto per sblocco Akku-Pack
7Accumulatore Akku-Pack
8Portainserti
9Grilletto interruttore
10Impugnatura
11Commutatore del senso di rotazione /
Sicurezza per il trasporto
*opzionale
6Caratteristiche particolari
del prodotto
Funzionamento a impulsi Metabo
(opzionale).
Per avvitare e svitare in modo facile le viti
bloccate, anche se la testa della vite è
danneggiata.
Per trapanare a perfetta regola d’arte su
piastrelle, alluminio e altri materiali, e senza
precedente bulinatura.
7Uso
Prima di utilizzare il trapano, ricaricare la
batteria.
NiCd e NiMH: La batteria raggiunge la sua
massima capacità di carica dopo essere stata
caricata e scaricata almeno 5 volte (cicli di
carica).
Il numero massimo dei cicli di carica può essere
raggiunto soltanto evitando l'esaurimento della
batteria. Ricaricare la batteria in caso di
efficienza ridotta.
Riporre le batterie al NiMH scariche e ricaricarle
al più tardi dopo 6 mesi.
7.1Estrazione e inserimento delle
batterie ricaricabili Akku-Pack
Estrazione
Premere il tasto (6) ed estrarre la batteria
Akku-Pack (7).
26
ITALIANO
IT
Inserimento
Inserire la batteria Akku-Pack (7) fino allo
scatto.
7.2Montaggio dell'impugnatura
Per la Vostra sicurezza utilizzate
sempre l'impugnatura in dotazione.
Avvitare l'impugnatura laterale (10) posta sul lato
sinistro o destro fino a battuta e serrare con forza.
7.3Impostare il senso di rotazione e la
sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento)
A
zionare il commutatore del senso di
rotazione / la sicurezza per il trasporto
(11) solamente a motore fermo!
Azionare il commutatore del senso di
rotazione / la sicurezza per il trasporto (11).
R = rotazione destrorsa
L = rotazione sinistrorsa
0 = Posizione intermedia: protezione
trasporto (blocco accensione)
7.7Accensione/spegnimento
dell’attrezzo elettrico, regolazione
del numero di giri
Attivare il grilletto interruttore (9).
Microregolazione del numero di giri.
Avvertenza: Il rumore che si avverte quando si
arresta l’apparecchio, è normale per questo
tipo di apparecchio e non influisce né sul
funzionamento né sulla durata utile
dell’apparecchio stesso.
7.8Mandrino autoserrante
AUF, RELEASE
12
7.4Scelta del grado di riduzione
A
ttivare lo scorrevole (4) solo dopo
l’arresto del motore!
Posizionamento dello scorrevole (4).
= 1ª velocità (basso numero di giri =
coppia particolarmente elevata)
= 2ª velocità (alto numero di giri)
7.5Preselezione del limitatore di coppia,
foratura, trapanatura a percussione
Girare la bussola (2).
1 = Coppia minima
(con limitatore di coppia)
Foratura
Trapanatura a percussione
(opzionale)
7.6Accensione/spegnimento del
funzionamento ad impulsi (opzionale)
E’ sconsigliabile lasciare inserito il
funzionamento ad impulsi per periodi
prolungati (il motore può surriscaldarsi).
GRIP, ZU
Apertura
Girare la bussola (12) in direzione
"AUF, RELEASE".
Serraggio
Aprire il mandrino autoserrante e inserire a
fondo l’attrezzo.
Girare la bussola (12) in direzione "GRIP, ZU"
fino ad avvertire il superamento della
resistenza meccanica.
Attenzione! L’utensile non è ora ancora
serrato!
Continuare a girare energicamente finché
possibile (si dovrà avvertire il cliccare): solo ora
l’attrezzo è serrato in modo ottimale e sicuro!
Avvertenza: L’eventuale crocchiare (dovuto al
sistema di funzionamento), avvertibile quando
si apre il mandrino al massimo, è disattivabile
girando la bussola in senso contrario.
Posizionamento dello scorrevole (5).
0 = Funzionamento a impulsi OFF
•= Funzionamento a impulsi ON
27
IT
Svitamento
Aprire il mandrino autoserrante.
a Svitare e sfilare la vite (14) (Attenzione:
b Svitare il mandrino autoserrante (1) con la
Per avvitare procedere nello stesso modo ma in
senso inverso.
Per meglio individuare l’accessorio che vi
occorre, comunicate al rivenditore l’esatto tipo
d’elettroutensile in vostro possesso.
A Caricabatterie
BFondina
C Batterie Akku-Pack in diverse capacità
Acquistate esclusivamente batterie AkkuPack con il voltaggio adatto al vostro
attrezzo
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
10 Riparazioni
Far riparare gli utensili elettrici
esclusivamente da un elettroriparatore
esperto!
Pulizia
Occasionalmente, tenere l’utensile elettrico con
il mandrino autoserrante rivolto verso il basso.
Girare la bussola completamente in direzione
"GRIP, ZU", quindi in direzione "AUF,
RELEASE": la polvere, formatasi all’interno,
cadrà dal mandrino autoserrante.
8Consigli utili
Foratura
Lavorare preferibilmente con la 2ª velocità
(alto numero di giri).
Per avviare la foratura su acciaio, alluminio
o piastrelle senza bulinatura e preforatura,
attivare il funzionamento a impulsi.
Avvitamento
Lavorare preferibilmente con la 1ª velocità
(basso numero di giri) e con il limitatore di
coppia.
Attivare il funzionamento a impulsi per avvitare
nel legno viti la cui testa è deformata.
A raggiungimento, in fase d’avvitamento, della
coppia massima, attivare il funzionamento a
impulsi.
Maschiatura
Oliare leggermente la maschiatrice.
Scegliere la 1ª velocità (basso numero di giri).
Impostare il limitatore di coppia.
A scopo di riparazione, gli utensili elettrici di
Metabo possono essere inviati agli indirizzi
riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un utensile a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
11 Tutela dell’ambiente
Le confezioni Metabo sono riciclabili al 100 %.
Gli elettroutensili e relativi accessori dismessi
contengono grandi quantità di preziose materie
prime e plastiche, anch’esse riciclabili.
Le presenti istruzioni d’uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Non gettare le batterie tra i rifiuti domestici!
Restituire le batterie difettose o esaurite al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batterie in acqua!
Solo per Paesi UE: Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i rifiuti
domestici! Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere raccolte separatamente, al
fine di essere reimpiegate in modo ecocompatibile.
28
12 Dati tecnici
Legenda per pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
tecniche finalizzate al miglioramento del
prodotto.
U=Voltaggio Akku-Pack
n=Velocità a vuoto
Coppia di serraggio in fase d’avvitamento:
M
M
M
M
Diametro massimo della punta:
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=avvitamento morbido (legno)
1
=coppia per funzionamento ad
2
impulsi
=avvitamento duro (metallo)
3
=coppia di serraggio regolabile
4
=per acciaio
=per legno tenero
=per calcestruzzo
ITALIANO
IT
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
L
K
pA
WA
pA
, K
=Livello di pressione acustica
=Livello di potenza acustica
= Incertezza (livello sonoro)
WA
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
m=peso (con Akku-Pack minimo)
G=Filettatura albero
D=Apertura del mandrino
s=numero di percussioni max.
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, ID
=Valore emissione vibrazioni
(Foratura a percussione nel
calcestruzzo)
a
h, D
=Valore emissione vibrazioni
(Foratura nel metallo)
a
h, S
=Valore emissione vibrazioni
(Avvitatura senza percussione)
K
h, ...
=Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
29
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Muy estimado Señor Cliente:
Le agradecemos la confianza puesta en nosotros al adquirir su herramienta eléctrica Metabo.
Toda herramienta eléctrica Metabo es comprobada minuciosamente siendo sometida a un
estricto control de calidad por la sección de aseguramiento de calidad de Metabo. No obstante,
la vida útil de una herramienta eléctrica depende esencialmente de Vd. Por esta razón, le rogamos
que preste atención a las informaciones entregadas en el presente manual de instrucciones para
el manejo y en los documentos anexos. Cuanto más cuidadosamente maneje Vd. la herramienta
eléctrica Metabo, tanto mayor será su fiabilidad operativa y su vida útil.
Indice del contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Vista de conjunto
6 Propiedades especiales de este producto
7Utilización
7.1 Extraer, colocar el acumulador
7.2
Montaje de la empuñadura de sujeción
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro
de transporte (bloqueo de conexión)
7.4 Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
7.5 Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar, taladrar a percusión
7.6 Conectar, desconectar la función de
impulso (en dependencia del
equipamiento)
7.7 Conectar, desconectar la herramienta
eléctrica, ajustar el número de
revoluciones
La herramienta eléctrica con acumulador es
apta para taladrar, para atornillar, para el
roscado con macho y para taladrar a percusión
(en dependencia del equipamiento).
El usuario será responsable exclusivo de
daños causados por una utilización en
desacuerdo con la finalidad descrita del
presente aparato.
Se debe prestar estricta atención a las
prescripciones generalmente reconocidas para
la prevención de accidentes laborales y a las
instrucciones de seguridad adjuntas.
3Instrucciones generales
de seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad.
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
todos los documentos para referencia en el futuro,
y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
La no
1Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
30
4Instrucciones especiales
de seguridad
¡
Sírvase prestar especial atención
a las partes del texto marcadas
mediante este símbolo, con el fin
de garantizar su propia protección
personal y la protección de su herramienta
eléctrica!
Póngase cascos protectores cuando maneje
taladradoras con percutor
SBP 18 Plus). El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria
suministrada con la herramienta.
puede resultar herido por la pérdida del control
de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
¡Proteger el acumulador contra humedad!
¡No utilizar acumuladores defectuosos o
deformados!
¡No someter el acumulador a la influencia del
fuego!
¡No abrir el acumulador!
¡No tocar ni poner en cortocircuito los contactos
del acumulador!
Pueden aparecer unos altos pares de giro inversos
en la empuñadura. Por este motivo se deben
sujetar las empuñaduras previstas siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar concentrado.
De los acumuladores defectuosos
puede llegar a salir un líquido corrosivo
(30% de potasa cáustica). En caso de
que salga algo del líquido del acumulador y
entre en contacto con la piel, lávese
inmediatamente con agua abundante. En caso
de que el líquido entrara en contacto con los
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
(SBP 12 Plus,
El usuario
ESPAÑOL
5Vista de conjunto
Véase la página 3 (sírvase desplegarla).
1Portabrocas de cierre rápido
2Casquillo (par de giro, taladrar,
taladrar a percusión)*
3Herramienta eléctrica con acumulador
4Interruptor corredizo (1ª, 2ª marcha)
5Interruptor corredizo para función de
impulso*
6Botón para desenclavar el acumulador
7Acumulador
8Depósito para puntas de atornillar
9Pulsador de interruptor
10Empuñadura de sujeción
11Conmutador de inversión de marcha /
seguro de transporte
*en dependencia del equipamiento
respectivo
6Propiedades especiales
de este producto
Función de impulso Metabo (en
dependencia del equipamiento)
Facilita enormemente el atornillado y
desatornillado de tornillos apretados, incluso si
la cabeza del tornillo está dañada.
Para iniciar limpiamente el taladrado sin
necesidad de marcar con punzón. Ya sea en
azulejos, aluminio u otros materiales.
7Utilización
Cargue el acumulador antes de usarlo.
NiCd y NiMH: El acumulador no alcanzará su
plena capacidad hasta que no se cargue y
descargue (ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se
puede alcanzar si se evita una descarga
máxima del acumulador. Vuelva a cargar el
acumulador si detecta una disminución del
rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y
vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses
como máximo.
7.1Extraer, colocar el acumulador
Extraer
Pulsar el botón (6) y extraer el acumulador (7).
Colocar
Introducir el acumulador (7) hasta que se
enclave.
ES
31
ES
ESPAÑOL
7.2Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura de sujeción
auxiliar suministrada.
Enroscar la empuñadura lateral de sujeción (10) en
la parte izquierda o derecha hasta el tope y apretar
con fuerza.
7.3Ajustar el sentido de giro y el seguro
de transporte
(bloqueo de conexión)
¡Accionar el conmutador de inversión /
seguro de transporte (11) únicamente
con el motor detenido!
Accionar el conmutador de inversión / seguro
de transporte (11).
R = rotación hacia la derecha
L = rotación hacia la izquierda
0 = posición central: seguro de transporte
activado (bloqueo de conexión)
7.4Seleccionar el escalonamiento del
engranaje
¡Accionar el interruptor corredizo (4)
solamente cuando el motor esté
detenido!
Accionar el interruptor corredizo (4).
= 1ª marcha (número de revoluciones
bajo), par de giro especialmente alto
= 2ª marcha (número de revoluciones alto)
7.5Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar, taladrar a percusión
Girar el casquillo (2).
1 = está ajustado el par de giro mínimo
(con limitación del par de giro).
está ajustado el taladrar
está ajustado el taladrar a percusión
(en dependencia del equipamiento)
7.6Conectar, desconectar la función de
impulso (en dependencia del equipamiento)
¡No trabajar durante mucho tiempo
con la función de impulso conectada!
(El motor podría sobrecalentarse)
Accionar el interruptor corredizo (5).
0 = función de impulso desconectada
•= función de impulso conectada
7.7Conectar, desconectar la herramienta eléctrica, ajustar el número
de revoluciones
Accionar el pulsador de interruptor (9).
Regulación de número de revoluciones sin
escalonamientos.
Nota: El ruido que genera la máquina al ser
desconectada se debe al tipo de construcción y
no influye en la función ni restringe la vida útil
de la misma.
7.8Portabrocas de cierre rápido
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Abrir
Girar el casquillo (12) en dirección
"AUF, RELEASE" (ABRIR).
Apretar
Abrir el portabrocas de cierre rápido e introducir
la herramienta hasta la mayor profundidad
posible.
Girar el casquillo (12) en dirección "GRIP, ZU"
(CERRAR) hasta haber sobrepasado la
perceptible resistencia mecánica.
¡La herramienta aún no está apretada!
Continuar girando fuertemente (durante este
proceso debe escucharse un "clic"), hasta que
ya no sea posible seguir girando. Solamente
ahora se encuentra la herramienta apretada de
forma segura.
Nota: Después abrirse el portabrocas hasta el
tope es posible que se escuche una especie de
chicharra (debido a la función), este ruido
puede eliminarse girando el casquillo en la
dirección opuesta.
32
ESPAÑOL
ES
Desatornillar
141
13
Abrir el portabrocas de cierre rápido.
a Desatornillar el tornillos (14) (¡atención:
rosca izquierda!).
b Desatornillar el portabrocas de cierre rápido
(1) con la llave de boca (13).
El atornillado tiene lugar análogamente pero en
el orden inverso.
Limpieza
Llevar a cabo ocasionalmente una limpieza de
la herramienta eléctrica sujetándola de modo
que el portabrocas de cierre rápido quede
indicando verticalmente hacia abajo. Girar
ahora el casquillo completamente en dirección
"GRIP, ZU" (CERRAR) y luego girarlo
completamente en dirección "AUF, RELEASE"
(ABRIR).
De este modo se extrae el polvo que se ha
acumulado en el interior del portabrocas de
cierre rápido.
8Consejos y trucos
Taladrar
Utilizar preferentemente la 2ª marcha (alto
número de revoluciones).
Para iniciar el taladro en acero, aluminio o
azulejos sin necesidad de marcar con punzón o
pretaladrar, conectar la función de impulso.
Atornillar
Utilizar preferentemente la 1ª marcha (bajo
número de revoluciones) y la limitación de par
de giro.
Para atornillar en madera con cabezas de
tornillo deformadas, conectar la función de
impulso.
Para alcanzar el máximo número de pares de
giros al atornillar, conectar la función de
impulso.
Roscado con macho
Aplicar un poco de aceite en el macho de
roscado.
Seleccionar la 1ª marcha (bajo número de
revoluciones).
Ajustar la limitación del par de giro.
9Accesorios
Utilizar exclusivamente accesorios originales
de Metabo.
Para seleccionar el accesorio correcto sírvase
especificar al proveedor el tipo exacto de su
herramienta eléctrica.
ACargador
B Estuche de cinturón
C Acumuladores de diferentes capacidades
Adquiera solamente acumuladores que
sean de la tensión correspondiente a su
herramienta eléctrica.
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
10 Reparación
¡Los trabajos de reparación en herra-
mientas eléctricas deben ser llevados
a cabo exclusivamente por electricistas
especializados!
Las herramientas eléctricas Metabo que
requirieran reparación, pueden ser enviadas a
las direcciones indicadas en la lista de piezas
de repuesto.
Al enviar la máquina para su reparación,
sírvase incluir una descripción de los defectos
determinados.
11 Protección ecológica
El m at er ia l de embalaje utilizado por Metabo es
reciclable en un 100%.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también pueden
ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el manejo
está impreso en papel blanqueado exento de
cloro.
33
ES
ESPAÑOL
Está prohibido depositar los acumuladores en
la basura doméstica!
¡Devolver los acumuladores defectuosos o
agotados al vendedor de productos Metabo!
¡No tirar los acumuladores al agua!
Sólo para países de la Unión Europea: ¡No
deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad
con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
12 Especificaciones técnicas
Explicaciones sobre las especificaciones de la
página 2.
Reservados los derechos a modificaciones
relacionadas con el avance técnico.
U=tensión del acumulador
n=número de revoluciones de
marchaen vacío
Par de apriete para el atornillado:
M
M
M
M
Diámetro máximo de broca:
D
1 max
D
2 max
D
3 max
m=peso (con el acumulador más
G=rosca del husillo
D=capacidad del portabrocas
s=número de golpes máximo
=caso de atornillado blando
1
(madera)
=par de impulso
2
=caso de atornillado duro (metal)
3
=par de apriete ajustable
4
=en acero
=en madera blanda
=en hormigón
pequeño)
mientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
K
, K
pA
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
= Inseguridad (nivel acústico)
WA
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, ID
=Valor de emisión de vibraciones
(Taladrado con percusión en
hormigón)
a
h, D
=Valor de emisión de vibraciones
(Taladrado de metal)
a
h, S
=Valor de emisión de vibraciones
(Atornillado sin percusión)
K
h, ...
=Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
34
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao comprar a nova ferramenta da Metabo. Cada
ferramenta eléctrica da Metabo é cuidadosamente testada e submetida aos rigorosos controlos
de qualidade especificados na garantia de qualidade da Metabo. No entanto, a duração da
ferramenta eléctrica depende muito de si. Por favor, tenha em atenção as informações constantes
nestas instruções de serviço e nos documentos em anexo. Quanto mais cuidadosamente tratar a
sua ferramenta eléctrica da Metabo, mais tempo ela irá realizar o seu serviço com fiabilidade.
Índice
1 Declaração de conformidade
2 Utilização adequada
3 Indicações desegurança gerais
4 Indicações especiais de segurança
5Visão geral
6 Características especiais do produto
7 Utilização
7.1 Retirar, colocar o conjunto de
acumuladores
7.2
Montagem do punho de suporte
7.3 Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte (bloqueio
contra activação)
7.4 Seleccionar estágio da engrenagem
7.5 Ajustar a limitação do binário, furar,
furar com percussão
7.6 Ligar / desligar a função de impulsos
(dependendo do equipamento)
7.7 Ligar / desligar a ferramenta eléctrica,
ajustar a rotação
7.8 Mandril de fixação rápid
8 Conselhos e truques
9Acessórios
10 Reparação
11 Protecção do meio ambiente
12 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
2Utilização adequada
A ferramenta eléctrica com acumulador é
apropriada para furar, aparafusar e para abrir
roscas, bem como para furar com percussão
(dependendo do equipamento).
O utilizador será o único responsável pelos
danos decorrentes de uma utilização
incorrecta.
As normas gerais de prevenção de acidentes e
as indicações de segurança em anexo devem
ser respeitadas.
3Indicações desegurança
gerais
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança
e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as
indicações de segurança e as Instruções de
Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta
eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos
para futura consulta e, se emprestar ou vender a
ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa
documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4Indicações especiais de
segurança
ara a sua própria segurança, e para
P
a segurança da sua ferramenta
eléctrica, tenha atenção às partes do
texto identificadas com este símbolo.
Utilize um protector auricular quando utilizar
berbequins com percussão
(SBP 12 Plus,
35
PT
SBP 18 Plus). As influências do barulho podem
afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
mentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Proteger os Akku-Packs da humidade!
Não utilizar Akku-Packs defeituosos ou
deformados!
Não expor os Akku-Packs ao fogo!
Não abrir os Akku-Packs!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos
dos Akku-Packs!
Podem surgir altos binários de reversão no punho.
Portanto, segurar a máquina sempre com ambas
as mãos nos punhos previstos, posicionar-se de
forma segura e concentrar-se no trabalho.
de 30%)! Se escapar líquido dos acumuladores
e entrar em contacto com a pele, enxaguar
imediatamente com muita água. Se o líquido
dos acumuladores entrar em contacto com os
olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
PORTUGUÊS
A perda de controlo pode levar a feri-
O contacto com um condutor
De um conjunto de acumuladores
defeituoso pode sair um líquido
corrosivo (solução de potassa cáustica
5Visão geral
Consultar a página 3 (por favor, desdobre).
1Mandril de fixação rápida
2Manga (Binário, furar, furar com
percussão)*
3Ferramenta eléctrica com acumulador
4Interruptor corrediço ( 1ª/2ª velocidade)
5Interruptor corrediço para a função de
impulso*
6Tecla para o desbloqueio do conjunto de
acumuladores
7Conjunto de acumuladores
8Depósito
9Interruptor de premir
10Punho de suporte
11Comutador do sentido de rotação /
segurança para transporte
*dependendo do equipamento
6Características especiais
do produto
Função de impulsos Metabo (dependendo
do equipamento)
Para um apertar e desapertar fácil de
parafusos presos, mesmo com as cabeças
danificadas.
Para apontar o furo de forma exacta, sem
marcar com punção. Seja em azulejos,
alumínio ou noutros materiais.
7Utilização
Antes da utilização, carregar os acumuladores.
NiCd e NiMH: Os acumuladores atingem
a sua capacidade total depois de carregar
e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de
carga só poderá ser atingido quando se evita
uma descarga total do acumulador. Recarregue o acumulador quando notar um perda de
rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores
NiMH carregados e recarregá-los após no
máximo 6 meses.
7.1Retirar, colocar o conjunto
de acumuladores
36
Retirar
Premir a tecla (6) e retirar o conjunto de
acumuladores (7).
PORTUGUÊS
PT
Colocar
Introduzir o conjunto de acumuladores (7) até
que encaixe.
7.2Montagem do punho de suporte
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é
fornecido.
Aparafusar o punho lateral (10) no lado esquerdo
e direito até parar e apertar com força.
7.3Ajuste do sentido de rotação,
segurança para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de
rotação / segurança para transporte
(11) só quando o motor estiver parado!
Accionar o comutador do sentido de rotação /
segurança para transporte (11).
R = rotação para a direita
L = rotação para a esquerda
0 = posição central: posição para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o interruptor corrediço (5).
0 = função de impulsos desligada
•= função de impulsos ligada
7.7Ligar / desligar a ferramenta
eléctrica, ajustar a rotação
Premir o interruptor de premir (9).
Regulação contínua da rotação.
Nota: O ruído que se faz sentir aquando da
paragem rápida da máquina depende do
modelo e não influencia a função nem a
duração da máquina..
7.8Mandril de fixação rápid
AUF, RELEASE
7.4Seleccionar estágio da engrenagem
Accionar o interruptor corrediço (4) só
de binário)
Função de furar ajustada
Furar com percussão ajustada
(dependendo do equipamento.
7.6Ligar / desligar a função de impulsos
(dependendo do equipamento)
Não trabalhar durante muito tempo
com a função de impulsos ligada
(o motor pode sobreaquecer).
12
GRIP, ZU
Abrir
Rodar a manga (12) no sentido
“AUF, RELEASE”.
Fixar
Abrir o mandril de fixação rápida e introduzir a
ferramenta o mais fundo possível.
Rodar a manga (12) na direcção “GRIP, ZU”,
até que se ultrapasse a resistência mecânica.
A ferramenta ainda não se encontra fixa!
Continuar a rodar fortemente (deve ouvir-se um
“clique”), até não ser possível continuar a rodar
– só agora a ferramenta se encontra fixa com
segurança.
Nota: o matraquear eventualmente audível
após a abertura do mandril até ao batente
(condicionado pela função) é desligado
rodando a manga no sentido contrário.
37
PT
PORTUGUÊS
Desaparafusar
141
13
Abrir o mandril de fixação rápida.
a Desapertar o parafuso (14) (Atenção à
rosca esquerda).
b Desapertar o mandril de fixação rápida (1)
com chave de bocas (13).
O apertar é efectuado da mesma maneira mas
no sentido contrário.
Abrir roscas
Olear um pouco o macho de abrir roscas.
Seleccionar a 1ª velocidade (baixa rotação).
Ajustar a limitação do binário.
9Acessórios
Utilize apenas acessórios originais da Metabo.
Para escolher os acessórios certos, deve
indicar o modelo correcto da sua ferramenta
eléctrica ao vendedor.
A Carregador
BBolsa de cinto
C Conjuntos de acumuladores com várias
capacidades
Compre exclusivamente conjuntos de
acumuladores com tensão compatível com
a sua ferramenta eléctrica.
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
Limpar
De vez em quando, segurar a ferramenta
eléctrica com o mandril de fixação rápida para
baixo, numa posição vertical, e rodar
completamente a manga na direcção
“GRIP, ZU”, de seguida rodar completamente
na direcção “AUF, RELEASE”.
O pó acumulado cai do mandril de fixação
rápida.
8Conselhos e truques
Furar
De preferência na 2ª velocidade (rotação
elevada).
Ligar a função de impulsos para apontar o furo
em aço, alumínio ou azulejos, sem marcar com
punção, e efectuar uma pré-fixação para
marcar o furo.
Aparafusar/desaparafusar
De preferência na 1ª velocidade (baixa
rotação) e com limitação de binário.
Ligar a função de impulsos para aparafusar/
desaparafusar em madeira com as cabeças
dos parafusos deformadas.
Ao aparafusar/desaparafusar, ligar a função de
impulsos para se atingir o máximo binário.
10 Reparação
As reparações nas ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas
por electricistas especializados!
Ferramentas eléctricas Metabo que requeiram
reparos podem ser remetidas aos endereços
indicados na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever a parte o defeito verificado ao
enviar para reparação.
11 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100 %
recicláveis.
As ferramentas eléctricas e os acessórios
usados contêm uma grande quantidade de
matéria-prima e material sintético útil, que
também podem ser submetidos a um processo
de reciclagem.
As instruções de serviço estão impressas em
papel branqueado sem cloro.
Os Akku-Packs não devem ser deitados fora
juntamente com o lixo doméstico!
Devolver os Akku-Packs defeituosos ou
usados ao representante Metabo!
Não deitar os Akku-Packs à água!
38
PORTUGUÊS
PT
Apenas para países da UE: Não deite
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/
96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
12 Dados técnicos
Esclarecimentos relativos às indicações da
página 2.
Reserva-se o direito a alterações no sentido
das inovações técnicas.
U=Tensão do conjunto de acumula-
dores
n=Rotação em vazio
Binário de aperto ao aparafusar:
M
M
M
M
Diâmetro máx. da broca:
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=caso de aparafusamento macio
1
(madeira)
=momento de impulso
2
=caso de aparafusamento duro
3
(metal)
=binário de aperto ajustável
4
=em aço
=em madeira macia
=em betão
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
L
K
pA
WA
pA
, K
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
= Insegurança (ruído)
WA
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
m=peso (com conjunto de
acumuladores mais pequeno)
G=rosca do fuso
D=abertura de fixação do mandril
s=número máximo de percursões
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
h, ID
=Valor da emissão de vibrações
(Furar com percussão em betão)
a
h, D
=Valor da emissão de vibrações
(Furar em metal)
a
h, S
=Valor da emissão de vibrações
(Aparafusar sem percussão)
K
h, ...
=Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
39
SV
SVENSKA
Bruksanvisning
Till våra kunder
Tack för förtroendet som du visat oss genom att köpa det nya Metabo-elverktyget. Varje Metaboelverktyg provas noggrant och är underkastat den stränga kvalitetskontrollen hos Metabos
kvalitetssäkring. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i hög grad på dig. Följ informationen
i den här bruksanvisningen och bifogade dokument. Ju varsammare du hanterar ditt Metaboelverktyg, desto längre kommer det att göra nytta på ett tillförlitligt sätt.
7.1 Ta ut - sätta in batteripaket
Montering av stödhantaget
7.2
7.3 Ställa in rotationsriktning,
transportsäkring (startspärr
7.4 Välja växel
7.5 Ställa in vridmomentbegränsning,
borrning, slagborrning
7.6 Koppla in - koppla ifrån impulsfunktion (beroende på utrustning)
7.7 Sätta på - stänga av elverktyg, ställa in
varvtal
7.8 Snabbchuck
8Tips och knep
9 Tillbehör
10 Reparation
11 Miljöskydd
12 Tekniska data
1Konformitetsförklaring
Härmed ansvarar vi för att den här produkten följer
alla de bestämmelser och riktlinjer som anges på
sidan 2.
2Avsedd användning
Det batteridrivna elverktyget är lämpligt för
borrning, skruvdragning och gängskärning
samt för slagborrning (beroende på utrustning).
Användaren är ensam ansvarig för skador på
grund av ej avsedd användning.
Allmänt godkända olycksfallsförebyggande
föreskrifter och bifogade säkerhetsanvisningar
måste beaktas.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Beakta alla textavsnitt som är märkta
med den här symbolen för att skydda
dig själv och ditt elverktyg.
Använd hörselskydd när du kör slagborrmaskin
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Buller kan orsaka
hörselskador.
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
stöt.
Skydda batteripaket mot väta!
Använd inga defekta eller deformerade
batteripaket!
Utsätt inte batteripaketen för eld!
Öppna inte batteripaket!
Vidrör eller kortslut inte batteripaketets
kontakter!
40
Handtaget kan påverkas av stora motsatt riktade
vridmoment. Håll alltid maskinen med båda
händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera
dig på arbetet.
Trasiga batterier kan läcka frätande
vätska (30%-ig kalilut)! Om du får
läckande batterivätska på huden, spola
direkt med rikligt med vatten. Får du
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten
och sök omedelbart läkarvård!
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
5Översikt
SVENSKA
SV
7Användning
Ladda batteriet före användning.
NiCd och NiMH: Batteriet når sin fulla kapacitet
först efter fem upp- och urladdningar (laddningscykler).
Det maximala antalet laddcykler gäller bara om
du undviker att djupurladda batteriet. Ladda
batteriet när effekten avtar.
Förvara alltid NiMH-batterier laddade och
ladda upp dem senast efter sex månader.
7.1Ta ut - sätta in batteripaket
Ta ut
Tryck på knappen (6) och ta ut
batteripaketet (7).
Sätta in
Sätt in batteripaketet (7) tills det hakar i.
7.2Montering av stödhantaget
Det medföljande stödhandtaget måste
av säkerhetsskäl alltid användas.
Skruva fast sidohandtaget (10) på höger eller
vänster sida till anslaget och dra åt ordentligt.
Se sidan 3 (vik ut sidan).
1Snabbchuck
2Hylsa (vridmoment, borrning,
slagborrning)*
3Batteridrivet elverktyg
4Reglage (1:a / 2:a växel)
5Reglage för impulsfunktion*
6Knapp för att lossa batteripaket
7Batteripaket
8Bitsmagasin
9Strömbrytare
För att på ett mycket enkelt sätt skruva i och
skruva ut fastsittande skruvar, även skadade
skruvhuvuden.
För att borra hål helt rent utan att märka med
körnare. Vare sig det är kakel/klinkers,
aluminium eller andra material.
7.3Ställa in rotationsriktning,
transportsäkring (startspärr)
Slå bara till rotationsriktningsväljaren/
transportsäkringen (11) när motorn är
avstängd!
Slå till rotationsriktningsväljare/
transportsäkring (11).
R = högervarv är inställt
L = vänstervarv är inställt
0 = mittläge: transportsäkring är inställd
(startspärr)
7.4Välja växel
Skjut på reglaget (4) endast när motorn
står stilla!
Skjut på reglaget (4).
= 1:a växeln (låg hastighet), särskilt högt
vridmoment
= 2:a växeln (hög hastighet)
7.5Ställa in vridmomentbegränsning,
borrning, slagborrning
Borrning inställd
Slagborrning inställd (beroende på
utrustning)
7.6Koppla in - koppla ifrån impulsfunktion (beroende på utrustning)
Arbeta inte någon längre tid med
impulsfunktionen inkopplad!
(Motorn kan överhettas.)
Skjut på reglaget (5).
0 = Impulsfunktionen avstängd
•= Impulsfunktionen påsatt
7.7Sätta på - stänga av elverktyg, ställa
in varvtal
Tryck in strömbrytaren (9).
Steglös hastighetsreglering.
Anvisning: Ljudet som hörs vid frånkoppling
av maskinen beror på konstruktionen och har
ingen betydelse för maskinens funktion och
livslängd.
7.8Snabbchuck
Skruva av
141
13
Öppna snabbchuck.
a Skruva ut skruven (14) (OBS! Vänster-
gänga!)
b Skruva av snabbchucken (1) med
U-nyckeln (13).
Fastskruvningen sker på samma sätt men i
omvänd ordning.
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Öppna
Vrid hylsan (12) i riktningen "AUF, RELEASE".
Spänna
Öppna snabbchucken och sätt in verktyget så
djupt som möjligt.
Vrid hylsan (12) i riktningen "GRIP, ZU" tills det
tydliga mekaniska motståndet har övervunnits.
Verktyget är ännu inte spänt!
Fortsätt att vrida kraftigt (det måste "klicka"
samtidigt) tills det inte längre går att vrida först då är verktyget säkert spänt.
Anvisning: Det raspande ljudet som eventuellt
hörs när chucken öppnats till stopp
(funktionsberoende) kopplas bort genom att
hylsan vrids åt motsatt håll.
Rengöring
Håll då och då elverktyget med snabbchucken
lodrätt nedåt och vrid hylsan helt och hållet i
riktningen "GRIP, ZU", därefter i riktningen
"AUF, RELEASE".
Dammet som samlats faller ur snabbchucken.
8Tips och knep
Borrning
Företrädesvis på 2:a växeln (hög hastighet).
Koppla in impulsfunktionen för att borra hål i
stål, aluminium eller kakel/klinkers utan att först
märka med körnare och förborra.
Skruvdragning
Företrädesvis på 1:a växeln (låg hastighet) och
med vridmomentbegränsning.
Koppla in impulsfunktionen för att skruva i trä
med deformerade skruvhuvuden.
Koppla in impulsfunktionen för att nå maximalt
vridmoment vid skruvdragning.
Gängskärning
Smörj gängtappen en aning.
Välj 1:a växeln (låg hastighet).
Ställ in vridmomentbegränsning.
42
9Tillbehör
Använd endast originaltillbehör från Metabo.
Ange exakt typ på ditt elverktyg till
återförsäljaren så att rätt tillbehör kan väljas.
A Laddare
B Bälte med maskinhölster
C Batteripaket med olika kapacitet Köp
endast batteripaket som har den spänning
som passar till dittelverktyg.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen
10 Reparation
Endast behörig elektriker får utföra
reparationer på elverktyg!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
sändas in till de adresser som anges i
reservdelslistan.
Glöm inte att även ange felet när du skickar in
ett verktyg för reparation.
11 Miljöskydd
Metabos förpackningar kan återvinnas till
100%.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefulla råmaterial och plaster, som
kan tillföras en återvinningsprocess.
Den här bruksanvisningen är tryckt på papper
som blekts utan klor.
Batteripaket får inte kastas i hushållssoporna!
Lämna tillbaka defekta eller förbrukade
batteripaket till Metabos återförsäljare!
Kasta inte batteripaketen i vatten!
Gäller endast EU-länder: Elverktyg får inte
kastas i hushållssoporna! Enligt direktiv
2002/96/EG som gäller äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elverktyg
källsorteras och lämnas för återvinning.
m=vikt (med minsta batteripaketet)
G=spindelgänga
D=borrchuck-spännvidd
s=max. antal slag
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, ID
=Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
a
h, D
=Vibrationsemissionsvärde
(metallborrning)
a
h, S
=Vibrationsemissionsvärde
(skruvdragning utan slaggenerator)
K
h, ...
=Onoggrannhet (vibrationer)
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Förklaringar till uppgifterna på sidan 2.
Vi förbehåller oss ändringar i enlighet med den
tekniska utvecklingen.
U=Batteripaketets spänning
n=Tomgångsvarvtal
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
43
FIN
SUOMI
Käyttöohje
Hyvä asiakas!
Kiitos, että olet osoittanut luottamusta ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokainen
Metabo-sähkötyökalu testataan huolellisesti ja kuuluu Metabon laadunvalvonnan tiukkojen
tarkastusten piiriin. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin paljolti myös sinusta itsestäsi.
Noudata tätä käyttöohjetta ja liitteenä olevissa asiakirjoissa annettuja tietoja. Mitä huolellisemmin
käsittelet Metabo-sähkötyökaluasi, sitä kauemmin se palvelee sinua luotettavasti.
kierteitysporaukseen sekä iskuporaukseen
Sisällysluettelo
1 Vaatimustenmukaisuus- vakuutus
2 Määräysten mukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Laitteen osat
6 Tuotteen erityispiirteet
7 Käyttö
9 Lisävarusteet
10 Korjaus
11 Ympäristönsuojelu
12 Tekniset tiedot
1Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä
tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja
määräyksiä.
(varustelusta riippuen).
Käyttötarkoituksen vastaisesta käytöstä
aiheutuvista vahingoista vastaa yksin käyttäjä.
Yleisesti hyväksyttyjä tapaturmia estäviä
määräyksiä ja tuotteen mukana toimitettuja
turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
4Erityiset
turvallisuusohjeet
H
uomioi tällä symbolilla merkityt
tekstiosiot omaksi turvaksesi ja
sähkötyökalusi turvaksi.!
Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi
iskuporakoneita
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus).
2Määräysten mukainen
käyttö
Akkukäyttöinen sähkötyökalu soveltuu
poraukseen, ruuvaukseen ja
44
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
SUOMI
FIN
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
takaisinkiertomomentteja. Siitä syystä koneesta
on aina pidettävä kiinni siihen tarkoitetuista
kahvoista, otettava tukeva asento ja
työskenneltävä keskittyneesti.
Viallisesta akkusta voi valua
syövyttävää nestettä (30%:nen
kalilipeä) ulos! Jos akkunestettä valuu
ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla
vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi
lääkärin hoitoon!
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Ruuvit saadaan ruuvattua kiinni ja kiinni
juuttuneet ruuvit kierrettyä irti aivan helposti
silloinkin, kun ruuvin kanta on vioittunut.
Poraus voidaan aloittaa nopeasti ilman
keskiötä riippumatta siitä, poraatko kaakeleita,
alumiinia vai muita materiaaleja.
7Käyttö
Lataa akku ennen käyttöä.
NiCd ja NiMH: Akku saavuttaa täyden
kapasiteettinsa vasta viiden lataus- ja
tyhjentymiskerran jälkeen.
Maksimaalinen latauskertojen määrä voidaan
saavuttaa vain siinä tapauksessa, että akkua ei
päästetä syväpurkautumaan. Lataa akku
uudelleen sen tehon laskiessa.
Varastoi NiMH-akut ladattuina ja lataa ne
uudelleen viimeistään 6 kuukauden kuluttua.
7.1Akun irrottaminen, kiinnittäminen
Irrottaminen
Paina näppäintä (6) ja ota akku (7) pois.
Kiinnittäminen
Työnnä akku (7) koneeseen, niin että se lukittuu
paikoilleen.
7.2Tukikahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Ruuvaa vasemmalla tai oikealla puolella oleva
kahva (10) rajoittimeen asti kiinni ja kiristä
voimakkaasti.
Kierrä voimakkaasti (on kuuluttava
“naksahduksia”), kunnes hylsyä ei enää voi
kiertää - vasta nyt työkalu on kiristetty
varmasti.
Ohje: Istukan vasteeseen saakka avaamisen
jälkeen mahdollisesti kuuluva “räminä”
(toiminnallisista syistä aiheutuva) sammutetaan
kiertämällä hylsyä vastapäiseen suuntaan.
Käännä sähkötyökalu ja pikaistukka silloin
tällöin kohtisuoraan alaspäin ja kierrä hylsy
täysin kohdan “GRIP, ZU” suuntaan ja sitten
täysin kohdan “AUF, RELEASE” suuntaan.
Istukkaan kerääntynyt pöly putoaa ulos.
SUOMI
FIN
10 Korjaus
Vain sähköalan ammattilainen saa
korjata sähkötyökaluja!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabosähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistalla
annettuihin osoitteisiin.
Olkaa hyvät ja kuvatkaa lähetyksen yhteydessä
havaittu vika.
11 Ympäristönsuojelu
8Vihjeitä ja vinkkejä
Poraus
Mieluiten 2. vaihteella (korkea kierrosluku).
Kytke impulssitoiminto päälle, kun alat porata
terästä, alumiinia tai kaakeleita ilman keskiötä
ja esiporausta.
Ruuvaus
Mieluiten 1. vaihteella (alhainen kierrosluku) ja
vääntömomentin rajoituksella.
Kytke impulssitoiminto päälle, kun ruuvaat
puussa olevia ruuveja, joiden kannat ovat
viallisia.
Kytke impulssitoiminto päälle, kun haluat
saavuttaa ruuvatessa suurimman mahdollisen
vääntömomentin.
Metabon pakkaukset voidaan kierättää
sataprosenttisesti.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet
sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja
muoveja, jotka myös voidaan kierrättää.
Tämä käyttöohje on painettu kloorittomasti
valkaistulle paperille.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo-
kauppiaallesi!
Älä heitä akkuja veteen!
Koskee vain EU-maita: Älä hävitä
sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen
mukana! Vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
12 Tekniset tiedot
9Lisävarusteet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
lisävarusteita.
Oikeiden lisävarusteiden löytymiseksi ilmoita
kauppiaalle sähkötyökalusi tarkka malli.
ALaturi
BKantovyö
C Kapasiteeteiltaan erikokoisia akkuja
Osta vain akkuja, joiden jännite vastaa
työkalusi jännitettä.
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Tiedot löytyvät sivulta 2.
Oikeus teknisestä kehityksestä johtuviin
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, ID
=värähtelyn säteilyarvo
(iskuporaus betoniin)
a
h, D
=värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
a
h, S
=värähtelyn säteilyarvo
(ruuvaus ilman iskua)
K
h, ...
=epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
48
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde,
vi takker for tilliten du har vist oss ved å kjøpe ditt nye Metabo elektroverktøy. Hvert Metabo elektroverktøy testes omhyggelig og gjennomgår de strenge kvalitetskontrollene i Metabo kvalitetssikringssystemet. Et elektroverktøys levetid er imidlertid sterkt avhengig av brukeren. Følg informasjonene i denne bruksanvisningen og i de vedlagte dokumentene. Jo mer forsiktig du behandler
Metabo elektroverktøyet, desto lenger vil det stå til disposisjon for deg.
7.3 Innstilling av dreieretning,
transportsikring (innkoplingssperre)
7.4 Valg av girtrinn
7.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning, boring, slagboring
7.6 Inn-, utkopling av impulsfunksjonen
(avhengig av utstyret)
7.7 Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
innstilling av turtallet
7.8 Selvspennende chuck
8Tips og triks
9Tilbehør
10 Reparasjon
11 Miljøvern
12 Tekniske data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under eget ansvar at dette
produktet er i samsvar med normene eller
normdokumentene som er oppført på side 2.
2Korrekt anvendelse
Det batteridrevne elektroverktøyet er egnet for
boring, skruing og gjengeboring samt for slagboring (avhengig av utstyret).
Brukeren bærer alt ansvar for skader som
oppstår grunnet ikke korrekt anvendelse.
ulykkesforebyggelsesforskrifter samt de
vedlagte sikkerhetsinformasjonene må
overholdes.
3Alminnelige
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
andre.
– Les bruksanvisningen for
4Spesielle
sikkerhetsinformasjoner
Vær oppmerksom på alle tekststeder
som er merket med dette symbolet.
Her gis det opplysninger som angår
din egen sikkerhet og beskyttelse av
elektroverktøyet!
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Eksponering for støy
kan føre til hørselstap.
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Beskytt batteri-pakken mot fuktighet!
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
49
NO
Ikke bruk en batteri-pakke som er defekt eller
deformert!
Ikke utsett batteri-pakken for åpen ild!
Batteri-pakken må ikke åpnes!
Batteri-pakkens kontakter må ikke berøres
eller kortsluttes!
Det kan oppstå kraftige tilbakeslag i håndtaket.
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de
to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må du
vaske med rent vann og straks oppsøke lege!
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
NORSK
Det kan lekke etsende væske (30 %
kalilut) fra ødelagte batteripakker! Hvis
batterivæske kommer i kontakt med
6Spesielle
produktegenskaper
Metabo impulsfunksjon (avhengig av
utstyret)
For enkel inn- og utskruing av fastsittende
skruer, selv med skadet skruehode.
For ren anboring uten kjørning. Både i fliser,
aluminium og andre materialer.
7Bruk
Før bruk må batteripakken lades opp.
NiCd og NiMH: Batteripakken oppnår først
full kapasitet etter 5 gangers lading/utlading
(ladesykluser).
Det maksimale antallet ladesykluser kan bare
oppnås hvis man unngår dyputlading av batteripakken. Lad opp batteripakken på nytt hvis
effekten avtar.
NiMH-batterier lagres i ladet tilstand og
etterlades etter senest 6 måneder.
7.1Uttagning, innsetting av batteri
pakken
Uttagning
Trykk tasten (6) og ta ut batteri-pakken (7).
Innsetting
Sett inn batteri-pakken (7) til den smetter på
plass.
5Oversikt
Se side 3 (brett ut).
1Selvspennende chuck
2Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)*
3Batteridrevet elektroverktøy
4Skyvebryter (1./2. trinn)
5Skyvebryter for impulsfunksjon*
6Tast for løsning av batteri-pakken
7Batteri-pakke
8Oppbevaringsplass for skru-bits
9Trykkbryter
10Håndtak
11Omkopler for dreieretning / transportsi-
kring
*avhengig av utstyret
50
7.2Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det
medleverte håndtaket alltid brukes.
Skru inn sidehåndtaket (10) på venstre eller høyre
side til anslaget og trekk godt til.
7.3Innstilling av dreieretning,
transportsikring
(innkoplingssperre)
Omkopleren for dreieretning /
transportsikring (11) må kun betjenes
når motoren står stille!
Betjening av omkopler for dreieretning /
transportsikring (11).
R = Høyregange innstilt
L = Venstregange innstilt
0 = Midtstilling: Transportsikring
(innkoplingssperre) innstilt
NORSK
NO
7.4Valg av girtrinn
Skyvebryteren (4) må kun betjenes når
motoren står stille!
Betjening av skyvebryteren (4).
= 1. trinn (lavt turtall, spesielt høyt
dreiemoment)
= 2. trinn (høyt turtall)
7.5Innstilling av dreiemoment-
begrensning, boring, slagboring
Dreiing av hylsen (6).
1 = Mimimum turtall innstilt (med
dreiemomentbegrensning)
Boring innnstilt
Slagboring innstilt (avhengig av utstyret)
7.6Inn-, utkopling av impulsfunksjonen
(avhengig av utstyret)
Ikke bruk apparatet i lengre tid med
innkoplet impulsfunksjon!
(Motoren kan overopphetes).
Åpning
Drei hylsen (12) i retning av "AUF, RELEASE".
Spenning
Åpne den selvspennende chucken og sett inn
verktøyet så dypt som mulig.
Drei hylsen (12) i retning av "GRIP, ZU" til den
merkbare mekaniske motstanden er
overvunnet.
Verktøyet er ennå ikke spent fast!
Drei hardt videre (det må si "klikk") til det ikke
er mulig å dreie lenger - først nå er verktøyet
spent godt fast.
Merknad: Skrapingen som eventuelt kan høres
etter at chucken er åpnet og frem til anslag
(grunnet verktøyets funksjon) kan stoppes ved
å dreie hylsen imot.
Avskruing
141
Betjening av skyvebryteren (5).
0 = Impulsfunksjon utkoplet
•= Impulsfunksjon innkoplet
7.7Inn-, utkopling av elektroverktøyet,
innstilling av turtallet
Betjening av trykkbryteren (9).
Trinnløs turtallsregulering.
Merknad: Lyden som oppstår ved utkopling av
maskinen er konstruksjonsbetinget og har
ingen innflytelse på maskinens funksjon eller
levetid.
7.8Selvspennende chuck
AUF, RELEASE
13
Åpne den selvspennende chucken.
a Skru ut skruen (14) (OBS: Venstregjenge)
b Skru av den selvspennende chucken (1)
med fastnøkkelen (13).
Chucken skrues på igjen i omvendt rekkefølge.
Rengjøring
Fra tid til annen skal elektroverktøyet holdes
med den selvspennende chucken pekende
loddrett ned og hylsen dreies helt i retning av
"GRIP, ZU" og deretter helt i retning av "AUF,
RELEASE". Støvet som har samlet seg, faller
da ut av den selvspennende chucken.
12
GRIP, ZU
51
NO
NORSK
8Tips og triks
Boring
Fortrinnsvis i 2. trinn (høyt turtall).
Ved anboring av stål, aluminium eller fliser uten
kjørning og forboring skal impulsfunksjonen
slås på.
Skruing
Fortrinnsvis i 1. trinn (lavt turtall) og med
dreiemomentbegrensning.
Ved skruing i tre med deformerte skruehoder
skal impulsfunksjonen slås på.
For å oppnå maksimalt dreiemoment ved
skruing skal impulsfunksjonen slås på.
Gjengeboring
Gjengeboret skal oljes lett.
Velg 1. trinn (lavt turtall).
Innstill dreiemomentbegrensningen.
11 Miljøvern
Emballasje fra Metabo kan resirkuleres 100%.
Utrangert elektroverktøy og tilbehør inneholder
store mengder verdifulle rå- og kunststoffer
som i likhet med emballasjen kan resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er trykket på klorfritt
bleket papir.
Batteri-pakken må ikke kastes som
husholdningsavfall!
Lever defekte eller oppbrukte batteri-pakker
tilbake til Metabo-forhandleren!
Kast ikke batteri-pakken i vannet!
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
12 Tekniske data
9Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo tilbehør.
For å kunne velge ut riktig tilbehør må
forhandleren få nøyaktige opplysninger om
elektroverktøyets type.
A Ladeapparat
B Belteveske
C Batteri-pakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp kun batteri-pakker med den spenningen som passer til elektroverktøyet.
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
10 Reparasjon
Reparasjoner på elektroverktøy må
kun utføres av elektro-fagfolk!
Metabo-elektroverktøy som må repareres, kan
sendes til adressene som står på
reservedelslisten.
Vennligst vedlegg en beskrivelse av
oppdagede feil ved innsending til reparasjon.
Forklaring av spesifikasjonene er å finne på
side 2.
Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt
forbeholdes.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, ID
a
h, D
=Myk skruing (tre)
1
=Impulsmoment
2
=Hard skruing (metall)
3
=Tiltrekkingsmoment innstillbart
4
=I stål
=I mykt tre
=I betong
batterimpakken)
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(Slagboring i betong)
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(Boring i metall)
52
NORSK
NO
a
h, S
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(Skruing uten slag)
K
h, ...
=Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisningene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
53
DA
DANSK
Betjeningsvejledning
Kære kunde.
Tak for den tillid, du har vist os ved at købe dit nye elektroværktøj fra Metabo. Alle Metabos elektroværktøjer testes omhyggeligt og underkastes Metabos kvalitetssikrings strenge kvalitetskontrol. Men levetiden for et elektroværktøj afhænger i høj grad også af dig selv. Læs omhyggeligt
informationerne i denne betjeningsvejledning og i vedlagte dokumentation. Jo mere omhyggeligt
du behandler dit Metabo elektroværktøj, desto længere har du glæde af det.
7.5 Indstilling af drejemomentbegrænsning, boring, slagboring
7.6 Til-/frakobling af impulsfunktion
(afhængigt af udstyr)
7.7 Tænd/sluk for akku-boremaskinen,
indstilling af omdrejningstal
7.8 Selvspændende borepatron
8 Tips og gode ideer
9 Tilbehør
10 Reparationer
11 Miljøbeskyttelse
12 Tekniske data
vedlagte sikkerhedsforskrifter skal overholdes.
3Generelle henvisninger til
sikkerheden
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4Særlige
sikkerhedsforskrifter
Af hensyn til din egen sikkerhed og til
beskyttelse af maskinen bør tekstpassager, der er mærket med dette
symbol, følges nøje!
1Overensstemmelseser-
klæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tilsigtet anvendelse
Akku-boremaskinen er velegnet til boring,
skruning, gevindboring samt til slagboring
(afhængigt af udstyr).
Brugeren er selv ansvarlig for skader forårsaget
ved utilsigtet anvendelse af akku-boremaskinen.
54
Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner
(SBP 12 Plus, SBP 18 Plus). Støjpåvirkning kan
føre til høretab.
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Batterierne må ikke udsættes for fugt!
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
Anvend aldrig defekte eller beskadigede
batterier!
Batterierne må ikke udsættes for åben ild!
Batterierne må ikke åbnes!
Batteriernes kontakter må ikke berøres eller
kortsluttes!
Der kan forekomme store moddrejningsmomenter
i håndgrebet. Hold derfor altid fast i maskinen med
begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for
at stå stabilt og arbejd koncentreret.
Der kan sive ætsende væske ud af
defekte Akku-sæt (30% kalilud! Hvis der
kommer batterivæske ud og væsken
kommer i berøring med huden, skal huden
omgående skylles med rigeligt vand. Skyl
øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
DANSK
DA
6Specielle
produktegenskaber
Metabo impulsfunktion (afhængigt af
udstyr).
Til let og enkel i- og udskruning af fastsiddende
skruer, selv hvis skruehovederne er beskadiget.
Prøblemfri anboring af fliser, aluminium eller
andre materialer uden brug af kørner.
7Anvendelse
Batteripakken skal oplades før den første
ibrugtagning.
NiCd og NiMH: Batteripakken opnår først
dens fulde kapacitet efter 5 op- og afladninger
(ladecyklusser).
Det maksimale antal ladecyklusser kan kun
opnås, hvis total afladning af batteripakken
undgås. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
NiMH batteripakker skal opbevares i opladet
tilstand og genoplades efter højst 6 måneder.
7.1Aftagning/isætning af batteriet
Aftagning
Tryk på tasten (6) og træk batteriet af (7).
Isætning
Batteriet (7) skydes ind i grebet, til det går i
indgreb.
7.4Valg af gear
Skydekontakten (4) må kun betjenes,
når motoren står stille!
Betjening af skydekontakten (4):
= 1. gear (lavt omdrejningstal, ekstra stort
drejemoment)
= 2. gear (højt omdrejningstal)
7.5Indstilling af drejemomentbegræns-
ning, boring, slagboring
Indstillinger på indstillingsringen (2).
1 = Minimalt drejemoment
(med drejemomentbegrænsning)
Boring
Slagboring (afhængigt af udstyr)
7.6Til-/frakobling af impulsfunktion
(afhængigt af udstyr)
Der må ikke arbejdes i længere
tid med tilkoblet impulsfunktion!
(Motoren kan blive overophedet.)
Åbning af borepatronen
Bøsningen (12) drejes i retning mod
"AUF, RELEASE" (ÅBN).
Fastspænding af værktøj
Åbn borepatronen og sæt værktøjet så langt
ind som muligt.
Bøsningen (12) drejes i retning mod "GRIP, ZU"
(LUK), indtil den mærkbare mekaniske
modstand er overvundet.
Værktøjet er ikke rigtigt fastspændt endnu!
Drej kraftigt videre (man skal høre det "klikke"),
indtil bøsningen ikke kan drejes mere - først nu
er værktøjet spændt sikkert.
OBS! Den skraldelyd, som evt. kan høres efter
åbning af borepatronen og indtil stop, er funktionsbetinget og fjernes ved at dreje bøsningen
den modsatte vej.
Aftagning af borepatronen
141
Betjening af skydekontakten (5):
0 = Impulsfunktionen frakoblet
•= Impulsfunktion tilkoblet
7.7Tænd/sluk for akku-boremaskinen,
indstilling af omdrejningstal
Betjening af trykkontakt (9):
Trinløs regulering af omdrejningstal.
OBS! Lyden, der somme tider kan opstå, når
maskinen slukkes, hænger sammen med
konstruktionsmåden og har ingen indflydelse
på maskinens funktionsevne eller levetid.
7.8Selvspændende borepatron
AUF, RELEASE
13
Åbn borepatronen.
a Skru skruen (14) ud. (OBS! Venstregevind!)
b Skru borepatronen (1) af ved hjælp af
gaffelnøglen (13).
Påsætning af borepatronen foretages på
samme måde, men i modsat rækkefølge.
Rengøring
Elektroværktøjet rengøres med jævne
mellemrum, idet borepatronen holdes lodret
med åbningen nedad og bøsningen drejes helt
i retning mod "GRIP, ZU" (LUK) og derefter helt
i retning mod "AUF, RELEASE" (ÅBN).
Det ansamlede støv falder nu ud af borepatronens åbning.
12
GRIP, ZU
56
DANSK
DA
8Tips og gode ideer
Boring
Boring foretages bedst i 2. gear (højt omdrejningstal).
Ved anboring af stål, aluminium eller fliser uden
brug af kørner samt ved forboring tilkobles
impulsfunktionen.
Skruning
Skruning foretages bedst i 1. gear (lavt omdrejningstal) og med drejemomentbegrænsning.
Ved skruning i træ med skruer med beskadigede skruehoveder tilkobles impulsfunktionen.
For at opnå maksimalt drejemoment under
skruning tilkobles impulsfunktionen.
Gevindboring
Kom lidt olie på snittappen.
Vælg 1. gear (lavt omdrejningstal).
Indstil drejemomentbegrænsningen.
11 Miljøbeskyttelse
Metabos emballage kan genbruges 100 %.
Udtjent elektroværktøj og tilbehør indeholder
betydelige mængder værdifulde rå- og
kunststoffer, der ligeledes kan indgå i
råstofkredsløbet igen.
Denne betjeningsvejledning er trykt på klorfrit
bleget papir.
Batterier må ikke smides i skraldespanden!
Aflever defekte eller udslidte batterier hos
forhandleren!
Batterier må ikke kastes i vandet!
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
bortskaffelse af elektriske og elektroniske
produkter og gældende national lovgivning skal
brugt el-værktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
12 Tekniske data
9Tilbehør
Anvend kun originale Metabo tilbehørsdele.
Hvis du skal købe tilbehør, skal forhandleren
kende den nøjagtige type på elektroværktøjet.
AOplader
BBælteskede
C Batterier med forskellig kapacitet.
Køb kun batterier med den spænding, der
passer til dit elektroværktøj.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
10 Reparationer
Reparationer på elektroværktøjer
må kun foretages af en uddannet
elektriker!
Metabo-elværktøjer, der skal repareres, kan
indsendes til en af de adresser, der står på
reservedelslisten.
Beskriv venligst den konstaterede fejl ved
indsendelsen.
Forklaring til angivelserne på side 2.
Vi tager forbehold for tekniske ændringer.
U=Batterispænding
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
a
h, ID
=Vibrationsemission
(Slagboring i beton)
a
h, D
=Vibrationsemission
(Boring i metal)
a
h, S
=Vibrationsemission
(Skruning uden slag)
K
h, ...
=Usikkerhed (vibration)
57
DA
DANSK
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
58
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zaufanie, którego wyrazem jest zakup nowego elektronarzędzia
wyprodukowanego przez firmę Metabo. Każde elektronarzędzie ze znakiem Metabo jest
poddawane wszechstronnym próbom i podlega surowej kontroli jakości prowadzonej przez dział
jakości firmy Metabo. Trwałość użytkowa elektronarzędzia jest jednak w wysokim stopniu
uzależniona także od postępowania użytkownika. Z tego względu zalecamy przestrzeganie
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w dołączonej dokumentacji. Im więcej
uwagi użytkownik poświęci prawidłowej obsłudze elektronarzędzia Metabo, tym dłużej będzie mu
ono niezawodnie służyło.
Za szkody spowodowane wykorzystaniem
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne zasady bezpieczeństwa pracy
4 Specjalne wskazówki bezpieczeństwa
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Użytkowanie
7.5 Regulacja funkcji ograniczenia
momentu obrotowego, wiercenie,
wiercenie z udarem
7.6 Włączenie, wyłączenie ruchu
impulsowego (zależnie od wyposażenie)
7.7 Włączenie, wyłączenie elektronarzędzia,
regulacja prędkości obrotowej
7.8 Uchwyt wiertarski szybkomocujący
8 Pożyteczne wskazówki
9 Wyposażenie dodatkowe
10 Naprawy
11 Ochrona środowiska naturalnego
12 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt jest zgodny z normami i wytycznymi
podanymi na stronie 2.
2Wykorzystanie zgodne z
przeznaczeniem
Elektronarzędzie akumulatorowe jest
przeznaczone do wiercenia, wkręcania i
wykręcania śrub oraz do wiercenia z udarem
(zależnie od wyposażenia).
urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
wyłączną odpowiedzialność ponosi
użytkownik.
Konieczne jest przestrzeganie ogólnie
przyjętych zasad bezpieczeństwa i higieny
pracy oraz załączonych wskazówek
bezpieczeństwa.
3Ogólne zasady
bezpieczeństwa pracy
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla ochrony własnej i ochrony
elektronarzędzia należy
przestrzegać uwag oznaczonych
w tekście tym symbolem!
W trakcie użytkowania wiertarek udarowych
należy nosić ochronę słuchu
SBP 18 Plus). Oddziaływanie hałasu może
spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem.
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
(SBP 12 Plus,
Utrata kontroli nad
59
POL
POLSKI
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Chronić akumulatorek przed wilgocią!
Nie używać akumulatorków uszkodzonych lub
zdeformowanych!
Akumulatorków nie wrzucać do ognia!
Nie otwierać akumulatorków!
Nie dotykać i nie zwierać styków akumulatorka!
Na uchwyt mogą oddziaływać duże wsteczne
momenty obrotowe. Z tego względu maszynę
należy zawsze trzymać obiema rękami za
przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną
pozycję i pracować w skupieniu.
wydostania się cieczy z akumulatora i
przedostania się jej na skórę należy
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą ilością
wody. W przypadku przedostania się cieczy z
akumulatora do oczu należy przepłukać je
czystą wodą i bezzwłocznie udać się do
lekarza!
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Zetknięcie z przewodem prze-
Z uszkodzonego akumulatora może
wydostawać się żrąca ciecz (30%-owy
ług potasowy)! W przypadku
5Przegląd
4Przełącznik suwakowy (1./2. bieg)
5Przełącznik suwakowy funkcji ruchu
Funkcja ruchu impulsowego Metabo
(zależnie od wyposażenia)
Do sprawnego wykręcania silnie dokręconych
śrub, także w przypadku uszkodzonego łba
śruby.
Do dokładnego nawiercania otworów bez
potrzeby nakiełkowania w płytkach
ceramicznych, aluminium i innych materiałach.
7Użytkowanie
Przed pierwszych użyciem należy naładować
akumulator.
NiCd oraz NiMH: Dopiero po pięciokrotnym
naładowaniu i rozładowaniu akumulatora
(cykle ładowania) uzyskuje on pełną pojemność.
Maksymalną ilość cykli ładowania można
uzyskać tylko wtedy, gdy unika się całkowitego
rozładowania akumulatorów. W przypadku
spadku mocy należy ponownie naładować
akumulator.
Akumulatory NiMH należy przechowywać w
stanie naładowanym i ponownie naładować
najpóźniej po 6 miesiącach.
zabezpieczenie transportowe (11)
należy przestawiać wyłącznie przy
zatrzymanym silniku!
Przestawić przełącznik kierunku obrotu /
zabezpieczenie transportowe (11).
R = nastawiony ruch obrotowy w prawo
L = nastawiony ruch obrotowy w lewo
0=położenie środkowe – nastawione
zabezpieczenie na czas transportu
(blokada włączenia)
7.4Wybór stopnia przekładni
P
rzełącznik suwakowy (4) wolno
przesuwać wyłącznie przy wyłączonym
silniku!
Przesunąć przełącznik suwakowy (4) w
położenie:
= 1. bieg (niska prędkość obrotowa,
szczególnie wysoki moment obrotowy)
7.7Włączenie, wyłączenie
elektronarzędzia, regulacja prędkości
obrotowej
Nacisnąć przycisk włącznika (9).
Włącznik umożliwia bezstopniową regulację
prędkości obrotowej.
Wskazówka: Hałas słyszalny przy wyłączaniu
urządzenia jest uwarunkowany konstrukcyjnie i
nie ma żadnego wpływu na działanie i trwałość
użytkową urządzenia.
7.8Uchwyt wiertarski szybkomocujący
AUF, RELEASE
12
= 2. bieg (wysoka prędkość obrotowa)
7.5Regulacja funkcji ograniczenia
momentu obrotowego, wiercenie,
wiercenie z udarem
Obrócić tuleję (2).
1 = nastawiony maksymalny moment
obrotowy (z ograniczeniem momentu
obrotowego)
nastawiona funkcja wiercenia
nastawiona funkcja wiercenia z udarem
(zależnie od wyposażenia)
7.6Włączenie, wyłączenie ruchu
impulsowego (zależnie od
wyposażenie)
Nie należy pracować przez dłuższy
czas przy włączonej funkcji ruchu
impulsowego (może to spowodować
przegrzanie silnika).
Przesunąć przełącznik suwakowy (5) w
położenie:
0 = funkcja ruchu impulsowego wyłączona
•= funkcja ruchu impulsowego włączona
GRIP, ZU
Rozwieranie
Tuleję (12) obrócić w kierunku położenia
rozwarcia uchwytu "AUF, RELEASE".
Mocowanie
Rozewrzeć uchwyt wiertarski szybkomocujący
i osadzić narzędzie w uchwycie możliwie jak
najgłębiej.
Obracać tuleję (12) w kierunku położenia
zaciśnięcia "GRIP, ZU" do pokonania
wyczuwalnego oporu mechanicznego.
Narzędzie nie jest jeszcze wówczas
zamocowane!
Obracać tuleję w dalszym ciągu pokonując
opory ruchu (musi być wówczas słyszalny
odgłos mechanizmu ryglującego) aż dalszy
obrót okaże się niemożliwy. Dopiero wówczas
narzędzie jest zamocowane w sposób
bezpieczny.
Wskazówka: Ewentualny odgłos grzechotki
słyszalny po rozwarciu uchwytu do oporu
(uwarunkowany konstrukcyjnie) można
wyłączyć przez obrócenie tulei w przeciwnym
kierunku.
61
POL
POLSKI
Wykręcenie
141
13
Rozewrzeć uchwyt wiertarski
szybkomocujący.
a Wykręcić śrubę (14) (uwaga! lewy gwint)
b Odkręcić uchwyt wiertarski
szybkomocujący (1) przy pomocy klucza
płaskiego (13).
Wkręcanie uchwytu należy przeprowadzić
w odwrotnej kolejności.
Gwintowanie
Przesmarować gwintownik niewielką ilością
oleju.
Dobrać 1. bieg (niska prędkość obrotowa).
Nastawić funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
9Wyposażenie dodatkowe
Należy stosować wyłącznie oryginalne
wyposażenie dodatkowe Metabo.
W celu wyboru właściwego wyposażenia
dodatkowego należy podać sprzedawcy
dokładny typ posiadanego elektronarzędzia.
A Stacyjka do ładowania
B Kabura na elektronarzędzie do
zawieszenia na pasku
C Akumulatorki o różnych pojemnościach
Należy dokupywać wyłącznie akumulatorki
o napięciu zgodnym z napięciem
posiadanego elektronarzędzia.
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny
.
Czyszczenie
Od czasu do czasu przytrzymać
elektronarzędzie uchwytem wiertarskim
szybkomocującym skierowanym pionowo
w dół i obrócić tuleję całkowicie w kierunku
położenia zaciśnięcia "GRIP, ZU", po czym
przekręcić ją całkowicie w kierunku położenia
rozwarcia "AUF, RELEASE".
W czasie tych czynności nagromadzony pył
wypada z uchwytu wiertarskiego.
8Pożyteczne wskazówki
Wiercenie
W czasie wiercenia najlepiej korzystać z 2.
biegu (wysoka prędkość obrotowa).
W celu nawiercenia stali, aluminium lub płytek
ceramicznych bez nakiełkowania a także przy
czynności wiercenia wstępnego należy
włączyć funkcję ruchu impulsowego.
Wkręcanie
Najlepiej wykorzystać 1. bieg (niska prędkość
obrotowa) i funkcję ograniczenia momentu
obrotowego.
Przy wykręcaniu z drewna wkrętów ze
zniekształconym łbem należy włączyć funkcję
ruchu impulsowego.
W celu osiągnięcia maksymalnego momentu
obrotowego przy wkręcaniu i wykręcaniu śrub
należy włączyć funkcję ruchu impulsowego.
10 Naprawy
Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez
specjalistów elektryków!
Elektronarzędzia Metabo wymagające
naprawy mogą zostać przesłane na adresy
podane na liście części zamiennych.
Przy każdej przesyłce do naprawy prosimy
o podanie stwierdzonych usterek.
11 Ochrona środowiska
naturalnego
Opakowania stosowane przez firmę Metabo
nadają się w 100% do powtórnego
zagospodarowania.
Zużyte elektronarzędzia i wyposażenie
dodatkowe zawierają duże ilości
wartościowych surowców i tworzyw
sztucznych, które można również
zagospodarować powtórnie.
Niniejsza instrukcja obsługi została
wydrukowana na papierze bielonym bez użycia
chloru.
Akumulatorków nie wolno wyrzucać do śmieci
domowych!
Uszkodzone lub zużyte akumulatorki należy
oddawać w placówkach sprzedających
narzędzia Metabo!
Nie wrzucać akumulatorków do wody!
62
POLSKI
POL
Dotyczy tylko państw UE: Nie wyrzucać
elektronarzędzi wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego! Zgodnie z Euro-
pejską Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy posegregować i zutylizować w sposób nie zagrażający
środowisku.
12 Dane techniczne
Objaśnienia danych zamieszczonych na
stronie 2.
Zmiany podyktowane potrzebami postępu
technicznego zastrzeżone.
U=napięcie akumulatorka
n=prędkość obrotowa przy pracy bez
obciążenia
Momenty dokręcania przy wkręcaniu śrub:
M
M
M
M
Maksymalna średnica wiertła:
D
1 max
D
2 max
D
3 max
=wkręcanie w materiały miękkie
1
(drewno)
=moment przy ruchu impulsowym
2
=wkręcanie w materiały twarde
3
(metal)
=możliwość regulacji momentu
4
dokręcania
=w stali
=w drewnie miękkim
=w betonie
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
L
L
K
pA
WA
pA
, K
=Ciśnienie akustyczne
=Poziom mocy akustycznej
= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
WA
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
a
a
K
h, ID
h, D
h, S
h, ...
=Wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
=Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
=Wartość emisji wibracji
(śruby bez bicia)
=Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
63
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οδηγίεσ χρήσεωσ
Αξιτιµε πελάτη,
Σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που δείξατε, προτιµώντασ το καινούργιο ηλεκτρικ
εργαλείο τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo έχει δοκιµαστεί προσεκτικά
σύµφωνα µε τουσ αυστηρούσ ελέγχουσ ποιτητασ του Συστήµατοσ ∆ιασφάλισησ Ποιτητασ
τησ Metabo. Η µακροζωία ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται µωσ σε µεγάλο βαθµ και απ
σασ. Σασ παρακαλούµε να τηρείτε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ και τα συνηµµένα έγγραφα.
σο πιο προσεκτικά χειρίζεστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο Metabo, τσο µεγαλύτερο χρονικ
διάστηµα θα σασ υπηρετεί αξιπιστα.
διάνοιξη σπειρωµάτων πωσ και για διάνοιξη
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση Πισττητασ
2 Αρµζουσα χρήση
3 Γενικέσ επισηµάνσεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ
7 Χρήση
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λεσ τισ
υποδείξεισ ασφαλείασ και λεσ τισ
οδηγίεσ.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λεσ τισ υποδείξεισ ασφαλείασ και
τισ οδηγίεσ για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
4Ειδικέσ υποδείξεισ
ασψαλείασ
1∆ήλωση Πισττητασ
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν
αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ ή στισ
οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Αρµζουσα χρήση
Το ηλεκτρικ εργαλείο µε µπαταρία είναι
κατάλληλο για διάνοιξη οπών, βίδωµα,
64
ια την προστασία σασ και για την
Γ
προστασία του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου προσέχετε ιδιαίτερα τα
σηµεία του κειµένου που
χαρακτηρίζονται µε το σύµβολο αυτ!
Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων να
χρησιµοποιείτε ωτοασπίδεσ
SBP 18 Plus). Η επίδραση του θορύβου µπορεί
να προκαλέσει απώλεια τησ ακοήσ.
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
(SBP 12 Plus,
Η απώλεια του
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούσ.
ταν εκτελείτε εργασίεσ, στισ οποίεσ το
ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει
καλυµµένουσ ηλεκτρικούσ αγωγούσ ή το δικ
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
απ τισ µονωµένεσ επιφάνειεσ λαβήσ.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει
επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ
τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προστατεύετε τα στοιχεία µπαταριών απ
την υγρασία!
Μη χρησιµοποιείτε χαλασµένα ή
παραµορφωµένα στοιχεία µπαταριών!
Τα στοιχεία µπαταριών να µην εκτίθενται σε
φωτιά!
Μην ανοίγετε τα στοιχεία µπαταριών!
Μην ακουµπάτε τισ επαφέσ και µη
βραχυκυκλώνετε τα στοιχεία µπαταριών!
Στη χειρολαβή µπορούν να παρουσιαστούν
υψηλέσ ροπέσ αντίδρασησ. Γι’ αυτ να κρατάτε
το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ
τισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Απ τισ ελαττωµατικέσ µπαταρίεσ
µπορεί να εξέλθει ένα καυστικ υγρ
(καυστικ κάλιο 30%)! Σε περίπτωση
που χυθεί το υγρ τησ µπαταρίασ και έρθει σε
επαφή µε το δέρµα σασ, ξεπλύνετε το δέρµα
σασ αµέσωσ µε πολύ νερ. Σε περίπτωση που
πέσει υγρ τησ µπαταρίασ στα µάτια σασ,
πλύνετε τα µάτια σασ µε καθαρ νερ και
πηγαίνετε χωρίσ καθυστέρηση στο γιατρ!
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που
περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ
µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή
αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον
ευρισκµενα άτοµα.
Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ
ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ
ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ
ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ
εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ
τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ
προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Λειτουργία στροφορµήσ Metabo (ανάλογα
µε τον εξοπλισµ)
Το βίδωµα και το ξεβίδωµα µαγκωµένων
βιδών γίνεται παιχνίδι, ακµη και ταν έχουν
χαλασµένη κεφαλή.
Για πεντακάθαρο ποντάρισµα χωρίσ τη
χρήση πντασ - σε πλακάκια, αλουµίνιο ή
άλλα υλικά.
7Χρήση
Φορτίστε την µπαταρία πριν απ τη χρήση.
NiCd και NiMH: Η µπαταρία επιτυγχάνει τη
µεγαλύτερη χωρητικτητά τησ µετά απ
5 φορέσ φρτιση και αποφρτιση (κύκλοι
φρτισησ).
Ο µέγιστοσ αριθµσ των κύκλων φρτισησ
µπορεί να επιτευχθεί µνο ττε, ταν
αποφευχθεί µία πλήρησ αποφρτιση τησ
µπαταρίασ. Φορτίστε ξανά την µπαταρία σε
περίπτωση πτώσησ τησ ισχύοσ.
Φρτιση, αποθήκευση και το αργτερο
µετά 6 µήνασ επαναφρτιση τησ µπαταρίασ
NiMH.
65
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
7.1Αφαίρεση, τοποθέτηση φυσιγγίου
µπαταρίασ
Αφαίρεση
Πατήστε το πλήκτρο (6) και αφαιρέστε το
φυσίγγιο µπαταρίασ (7).
Τοποθέτηση
Περάστε µέσα το φυσίγγιο µπαταρίασ (7)
µέχρι που να ασφαλιστεί.
7.2Συναρµολγηση τησ λαβήσ
συγκράτησησ
Για λγουσ ασφαλείασ να
χρησιµοποιείτε πάντοτε τη συνηµµένη
λαβή συγκράτησησ.
Βιδώστε την πλάγια λαβή συγκράτησησ (10)
στην αριστερή ή στη δεξιά πλευρά µέχρι τέρµα
και σφίξτε την δυνατά.
εργαλείου εκτσ λειτουργίασ οφείλεται στο
είδοσ κατασκευήσ του και δεν έχει επιρροή
στη λειτουργία και στη µακροζωία του.
7.8Ταχυτσκ
Ο θρυβοσ κατά τη θέση του
7.4Επιλογή βαθµίδασ µειωτήρα
στροφών
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη
(4) µνον, ταν ο κινητήρασ βρίσκεται
σε ηρεµία!
Χειρισµσ του συρταρωτού διακπτη (4).
= 1η ταχύτητα (µεγάλοσ αριθµσ
στροφών, ιδιαίτερα υψηλή ροπή
στρέψησ)
= 2η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών)
66
AUF, RELEASE
12
GRIP, ZU
Άνοιγµα
Περιστρέψτε το δακτύλιο (12) προσ την
κατεύθυνση "AUF, RELEASE".
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
EL
Σύσφιξη
Ανοίξτε το ταχυτσκ και περάστε µέσα το
εργαλείο σο το δυνατν πιο βαθιά.
Περιστρέψτε το δακτύλιο (12) προσ την
κατεύθυνση "GRIP, ZU" ώσπου να
ξεπεραστεί η αισθητή µηχανική αντίσταση.
Το εργαλείο δεν είναι µωσ ακµα σφιγµένο!
Συνεχίστε να περιστρέφετε δυνατά (κατά
την περιστροφή πρέπει να ακούγεται το
χαρακτηριστικ "κλικ") µέχρι τέρµα - το
εργαλείο είναι τώρα σφιγµένο µε ασφάλεια.
Υπδειξη:
ακούγεται (λγω λειτουργίασ) µετά το
άνοιγµα του τσοκ µέχρι τέρµα, σταµατά
περιστρέφοντασ το δακτύλιο προσ την
αντίθετη κατεύθυνση.
Ξεβίδωµα
Ο κροταλισµσ που ενδεχοµένωσ
141
Για ποντάρισµα σε ατσάλι, αλουµίνιο ή
πλακάκια χωρίσ τη χρήση πντασ και
προκαταρκτική διάνοιξη οπών να
ενεργοποιείται η λειτουργία στροφορµήσ.
Βίδωµα
Κατά προτίµηση στην 1η ταχύτητα (µικρσ
αριθµσ στροφών) και µε περιορισµ ροπήσ
στρέψησ.
Για βίδωµα βιδών µε παραµορφωµένεσ
κεφαλέσ σε ξύλο να ενεργοποιείται η
λειτουργία στροφορµήσ.
Για να επιτευχθεί η µέγιστη ροπή στρέψησ
κατά το βίδωµα, να ενεργοποιείται η
λειτουργία στροφορµήσ.
∆ιάνοιξη σπειρωµάτων
Λαδώστε τον κολαούζο µε λίγο λάδι.
Επιλέξτε την 1η ταχύτητα (µικρσ αριθµσ
στροφών).
Ρυθµίστε την περιορισµένη ροπή στρέψησ.
9Εξαρτήµατα
13
Άνοιγµα ταχυτσκ.
a Ξεβιδώστε τη βίδα (14) (προσοχή,
αριστερστροφο σπείρωµα!).
b Ξεβιδώστε το ταχυτσκ (1) µε γερµανικ
κλειδί (13). Το βίδωµα εκτελείται οµοίωσ
ακολουθώντασ µωσ την αντίστροφη
σειρά.
Καθαρισµσ
Κάπου-κάπου κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο µε το ταχυτσκ κάθετα προσ τα
κάτω και περιστρέφετε το δακτύλιο πλήρωσ
προσ την κατεύθυνση "GRIP, ZU". Κατπιν
περιστρέφετε το δακτύλιο προσ την
κατεύθυνση "AUF, RELEASE". Η σκνη που
έχει µαζευτεί, πέφτει απ το ταχυτσκ.
8Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
Χρησιµοποιείτε µνο γνήσια εξαρτήµατα
Metabo.
Για την επιλογή του σωστού εξαρτήµατοσ
γνωστοποιείστε στο ειδικ κατάστηµα τον
ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
A Φορτιστήσ
BΘήκη ζώνησ
C Φυσίγγια µπαταρίασ διαφρων
χωρητικοτήτων. Αγοράζετε µνο
φυσίγγια µπαταρίασ των οποίων η τάση
ταιριάζει στην τάση του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
10 Επισκευή
Επισκευέσ ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να εκτελούνται µνον
απ ειδικ ηλεκτρολγο!
Ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που
επιδέχονται επισκευήσ µπορούν να
αποστέλλονται στισ διευθύνσεισ που
αναφέρονται στη λίστα ανταλλακτικών.
Παρακαλείσθε να περιγράψετε κατά την
αποστολή προσ επισκευή το διαπιστωµένο
λάθοσ.
∆ιάνοιξη οπών
Κατά προτίµηση στη 2η ταχύτητα (µεγάλοσ
αριθµσ στροφών).
67
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11 Προστασία περιβάλλοντοσ
Οι συσκευασίεσ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Παλιά ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα
που δε χρησιµοποιούνται πλέον, περιέχουν
µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών
και συνθετικά υλικά που επίσησ µπορούν να
υποστούν κατεργασία ανακύκλωσησ.
Οι παρούσεσ οδηγίεσ χρήσεωσ έχουν
τυπωθεί σε χαρτί που λευκάνθηκε χωρίσ
χλώριο.
∆εν επιτρέπεται η απσυρση στοιχείων
µπαταριών µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα!
Χαλασµένα ή εξαντληµένα στοιχεία
µπαταριών να επιστρέφονται στα
καταστήµατα πώλησησ συσκευών Metabo!
Μην πετάτε στο νερ στοιχεία µπαταρίασ.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο
οικιακών απορριάτων! Σύφωνα ε
την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και
την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
12 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Εξηγήσεισ σχετικά µε τα στοιχεία, βλέπε
σελίδα 2.
Με την επιφύλαξη αλλαγών που υπηρετούν
την τεχνική προδο.
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ
άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, ID
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Τρύπηµα µε κρούση σε µπετν)
a
h, D
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Τρύπηµα σε µέταλλο)
a
h, S
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(Βίδωµα χωρίσ κρούση)
K
h, ...
=Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745
µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η
µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια
προσωρινή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του
ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ
εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα
εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να
αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ
µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ
εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να
µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α:
L
L
K
pA
WA
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση
τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοήσ
(ωτασπίδεσ)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
68
MAGYAR
HU
Kezelési utasítás
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük bizalmát, amelyet Ön az új Metabo villamos készülékének megvásárlásával irántunk
kifejezésre juttatott. Minden Metabo villamos készüléket gondosan tesztelünk és alávetjük a
Metabo minőségbiztosítás szigorú minőségellenőrzésének. Egy villamos készülék élettartama
azonban nagymértékben függ Öntől. Tartsa szem előtt ennek a kezelési utasításnak és a mellékelt
dokumentumoknak az információit. Minél gondosabban kezeli az Ön Metabo villamos készülékét,
annál tovább fogja szolgálatát megbízhatóan teljesíteni.
Tartalomjegyzék
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági előírások
5 Áttekintés
6 A termék különleges tulajdonságai
7 Használat
7.1 Az Acku-Pack kivétele, behelyezése
7.2
Tartófogantyú felszerelése
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló) beállítása
7.4 Áttétel fokozatának megválasztása
7.5 Forgatónyomaték-korlátozás
beállítása, fúrás, ütvefúrás.
7.6 IImpulzus-funkció be-,
kikapcsolása(kiviteltől függően)
7.7 A villamos készülék be-,
kikapcsolása, a fordulatszám
beállítása
7.8 Gyorsbefogó fúrótokmány
8 Tanácsok és ötletek
9Tartozékok
10 Javítás
11 Környezetvédelem
12 Műszaki adatok
1Megfelelőségi nyilatkozat
2Rendeltetésszerű
használat
Az akkumulátoros villamos készülék alkalmas
fúráshoz, csavarozáshoz és menetfúráshoz,
továbbá ütvefúráshoz (a kiviteltől függően).
A nem rendeltetésszerű használatra
visszavezethető károkért kizárólag a
felhasználó felel.
Az általánosan elfogadott balesetelhárítási
előírásokat és a mellékelt biztonsági
tudnivalókat be kell tartani.
3Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
4Különleges biztonsági
előírások
Tartsa szem előtt az ezzel a
szimbólummal megjelölt
szövegrészeket saját védelme
és az Ön villamos készülékének
védelme érdekében.
69
HU
Az ütvefúrógépek használatakor viseljen
fülvédőt
halláskárosodást okozhat.
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Óvja az Akku-Pack-ot a nedvességtől!
Ne használjon fel sérült vagy deformálódott
Akku-Pack-ot!
Ne tegye ki az Akku-Pack-ot a tűz hatásának!
Ne nyissa fel az Akku-Pack-ot!
Az Akku-Pack érintkezőit ne érintse meg és ne
A fogantyún nagy visszacsavarási nyomaték
léphet fel. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat
mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást
elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
A hibás akkuegységből maró folyadék
(30%-os kálilúg) folyhat ki! Ha az
akkumulátorfolyadék kifolyik és
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
haladéktalanul vesse alá magát orvosi
kezelésnek!
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
6A termék különleges
tulajdonságai
Metabo impulzus-funkció (kiviteltől függő).
Megszorult csavarok játszi könnyedséggel
történő be- és kicsavarása, még
megrongálódott csavarfejek esetén is.
Igen pontos fúráskezdés, előpontozás nélkül.
Akár burkolólapon, alumíniumban vagy más
anyagokban.
7Használat
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni.
NiCd- és NiMH-akkuegységek: Az akkuegység
csak az első 5 feltöltés-kisütés (töltési ciklus)
után éri el teljes kapacitását.
A töltési ciklusok maximális számát csak akkor
lehet elérni, ha sikerül elkerülni az akkuegység
mélykisülését. Teljesítménycsökkenéskor
töltse fel újra az akkuegységet.
A NiMH akkuegységet feltöltve kell eltenni, és
legkésőbb 6 hónaponként után kell tölteni.
7.1Az Acku-Pack kivétele, behelyezése
Kivétel
Nyomja meg a nyomógombot (6) és vegye ki az
Akku-Pack-ot (7).
70
Behelyezés
Az Akku-Pack-ot (7) helyezze be úgy, hogy
bekattanjon.
MAGYAR
HU
7.2Tartófogantyú felszerelése
Biztonsági okokból csak a tartozék-
ként mellékelt tartófogantyúval együtt
szabad használni a fúrógépet.
Az oldalsó tartófogantyút (10) a bal vagy a jobb
oldalon ütközésig csavarja be és erősen húzza
meg.
7.3Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító
(bekapcsolásgátló) beállítása
A
forgásirány-átkapcsolót / szállítás
céljára szolgáló biztosítót (11) csak
akkor működtesse ha a motor áll!
Működtesse a forgásirány-átkapcsolót /
szállítás céljára szolgáló biztosítót (11).
R = jobb forgásirány beállítva
L=bal forgásirány beállítva
0 = középállás: szállítási biztosító
(bekapcsolás védelem) beállítva.
7.7A villamos készülék be-,
kikapcsolása, a fordulatszám
beállítása
Működtesse a kapcsoló billentyűt (9).
Fokozat nélküli fordulatszám-szabályozás.
Tájékoztatás: A zaj, amely a gép
kikapcsolásakor fellép, a gép típusához kötött
és a gép működésére és élettartamára
semmilyen hatással nincs.
7.8Gyorsbefogó fúrótokmány
AUF, RELEASE
7.4Áttétel fokozatának megválasztása
A
tolókapcsolót (4) csak akkor
működtesse, ha a motor áll!
Működtesse a kapcsolót (4).
= 1. fokozat (alacsony fordulatszám,
különösen nagy forgatónyomaték)
= 2. fokozat (magas fordulatszám)
7.5Forgatónyomaték-korlátozás
beállítása, fúrás, ütvefúrás.
Forgassa el a perselyt (2).
1 = minimális forgatónyomaték beállítva
Ne dolgozzon hosszabb időn keresztül
bekapcsolt impulzus-funkcióval
(a motor túlmelegedhet.)
12
GRIP, ZU
Nyitás
A perselyt (12) forgassa az "AUF, RELEASE"
irányában.
Befogás
Nyissa ki a gyorsbefogó fúrótokmányt és a
szerszámot olyan mélyen helyezze be,
amennyire csak lehet.
A perselyt (12) forgassa a "GRIP, ZU" irányban
mindaddig, amíg az érezhető mechanikai
ellenállást le nem küzdötte.
A szerszám most még nincs befogva!
Mindaddig forgassa tovább erőteljesen
(közben "kattogni" kell), amíg továbbforgatás
már nem lehetséges - csak most van a
szerszám biztosan befogva.
Tájékoztatás: A tokmány ütközésig történő
nyitását követően esetleg hallható kereplés (a
működéssel összefüggő) a persely ellenirányú
forgatásával megszüntethető.
Működtesse a tolókapcsolót (5).
0 = impulzus-funkció kikapcsolva
•= impulzus-funkció bekapcsolva
71
HU
Lecsavarás
Nyissa a gyorsbefogó fúrótokmányt.
a Csavarja ki a csavart (14) (figyelem:
b A gyorsbefogó fúrótokmányt (1)
A rácsavarás értelemszerűen fordított
sorrendben történik.
MAGYAR
141
13
balmenet.).
franciakulccsal (13) csavarja le.
9Tartozékok
Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat
használjon fel!
A megfelelő tartozék kiválasztása céljából
közölje a kereskedővel az Ön villamos
készülékének pontos típusát.
ATöltőkészülék
BÖvtáska
C Különböző kapacitású Akku-Pack-ok.
Csak az Ön villamos készülékének
megfelelő feszültségű Akku-Pack-okat
vásároljon.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a fõkatalógust.
10 Javítás
V
illamos készülékeken javításokat
csak villamos szakember végezhet!
Tisztítás
Időnként tartsa a villamos készüléket a
gyorsbefogó fúrótokmánnyal lefelé és a
perselyt csavarja teljesen a "GRIP, ZU"
irányban, majd teljesen az "AUF, RELEASE"
irányban.
Az összegyűlt por kiesik a gyorsbefogó
fúrótokmányból.
8Tanácsok és ötletek
Fúrás
A 2. fokozatban előnyös (magas fordulatszám).
Acél, alumínium vagy burkolólapok
előpontozás és előfúrás nélküli
fúráskezdéséhez kapcsolja be az impulzusfunkciót.
Csavarozás
Az 1. fokozatban előnyös (alacsony
fordulatszám) forgatónyomatékkorlátozással.
Deformálódott csavarfejek mellett fába történő
csavarozáshoz kapcsolja be az impulzusfunkciót.
Csavarozásnál a maximális forgatónyomaték
eléréséhez kapcsolja be az impulzus-funkciót.
Menetfúrás
A menetfúrót kissé olajozza meg.
Állítsa be az 1. fokozatot (alacsony
fordulatszám).
Állítsa be a forgatónyomaték-korlátozást.
A meghibásodott Metabo elektromos
szerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
felsorolt címek egyikére lehet beküldeni
javításra.
Kérjük, hogy kísérőlevelében röviden írja le az
észlelt hibát.
11 Környezetvédelem
A Metabo-csomagolóanyagok 100 %-ban
újrafeldolgozásra alkalmasak.
Az elhasználódott villamos készülékek és
tartozékaik nagy mennyiségben tartalmaznak
értékes nyers- és műanyagokat, amelyek
ugyancsak újrahasznosítási eljárásba adhatók.
Ez a kezelési utasítás klórmentesen fehérített
papírra van nyomtatva.
Az Akku-Pack-ot nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni!
Adja vissza a sérült vagy elhasznált AkkuPack-ot a Metabo-kereskedőnek!
Akku-Pack-ot ne dobjon a vízbe!
Csak EU-országok számára: Az elektromos
kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
72
12 Műszaki adatok
Magyarázat a 2. oldalon közölt adatokhoz.
A műszaki fejlődést szolgáló változtatások
jogát fenntartjuk magunknak.
m=súly (a legkisebb Akku-Pack-kal)
G=orsómenet
D=fúrótokmány-nyílás
s=max. ütésszám
=lágy csavarozási eset (fa)
1
=impulzus-nyomaték
2
=kemény csavarozási eset (fém)
3
=beállítható meghúzó nyomaték
4
=acélban
=puhafában
=betonban
MAGYAR
HU
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
L
K
pA
WA
pA
= Hangnyomásszint
= Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, ID
=Rezgés-kibocsátási érték
(Ütvefúrás betonban)
a
h, D
=Rezgés-kibocsátási érték
(Fúrás fémben)
a
h, S
=Rezgés-kibocsátási érték
(Ütés nélküli csavarozás)
K
h, ...
=Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
73
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.