Metabo BHA 18 Operating Instructions Manual

Page 1
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 1 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Made in Germany
BHA 18
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ...................... page
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
5 10 16 22
Page 2
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 2 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
BHA 18
13
U
Ah Ah 2,2 2,0
m kg (lbs) 2,9 (6.4) 3,2 (7.1)
n
1
SDS Plus
ø max. mm (in)
s max. ../min 4900
WJ 0 - 1,6
ø max. mm (in)
ø max. mm (in)
V 18
Li-Ion NiCd
../min 0 - 1100
3
3
/4)
18 (
7
22 (
/8)
3
/8)
10 (
2
© 2007
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nürtingen
Germany
Page 3
R
0
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 3 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
a b
3
OK
Page 4
A
ACS 15
ACS 15 Plus
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 4 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
AC 30 C 45 Car
AC 30 Plus
ICS 10 IC 25 C 60 C 60 Car
6.27075
B
C
NiCd 18,0 V 1,4 Ah 6.25477 18,0 V 2,0 Ah 6.25478
NiMH 18,0 V 3,0 Ah 6.25481 Li-Ion 18,0 V 2,2 Ah 6.25484
31604037
D
E
6.31285
I
4
F
6.31800
6.35035
6.31285
G
...
H
Page 5
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 5 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use 2 General Safety Rules 3 Specific Safety Rules 4 Functional Description 5 Special Product Features 6 Assembly
6.1 Assembly of the additional handle
6.2 Carrying strap
7Operation
7.1 Removing/inserting battery pack
7.2 Setting the direction of rotation, engag­ing the transporting safety device (switch-on lock)
7.3 Switching On and Off
7.4 Operating mode selection
7.5 Tool change with SDS chuck
8Tips and Tricks
9 Maintenance 10 Accessories 11 Repairs 12 Environmental Protection 13 Technical Specifications
1 Specified Use
With the appropriate accessories this rotary hammer drill is suitable for impact drilling with impact masonry bits into concrete, stone and other such materials, as well as for non-impact drilling into metal, wood etc. and for driving screws.
The rotary hammer can be carried with the fitted Metabo carrying strap.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
2 General Safety Rules
WARNING!
all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive atmospheres,such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
you to lose control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
Read all instructions. Failure to follow
Power tools
Distractions can cause
Unmodified plugs and matching
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Damaged or entangled cords
Use
5
Page 6
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 6 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENG
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b)
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
these devices can reduce dust-related hazards.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
ENGLISH
Safety equipment such as dust mask,
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery
The correct
Any power tool that cannot
Such
Power tools are
Many accidents are caused by poorly
Carrying
Use of
in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
Ensure the switch is in the off position
a)
before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by
b)
the manufacturer.
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
c)
nated battery packs.
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
d)
away from other metal objects like paperclips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
e)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
may cause irritation or burns.
6)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
A charger that is suitable for
Use of any other battery
Shorting the battery termi-
Liquid ejected from the battery
Inserting the
Use
3 Specific Safety Rules
Wear ear protectors.
cause hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold powertools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
exposed metal parts of the tool „live“ and shock the operator.
Before using this power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the instructions. Keep all enclosed documentation for future refer­ence, and pass on your power tool only together with this documentation.
Contact with a „live“ wire will make
Exposure to noise can
6
Page 7
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 7 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
For your own protection and for the protection of your power tool pay atten­tion to all parts of the text that are marked with this symbol!
Always wear protective goggles, gloves, a dust mask and sturdy shoes when working with this tool.
Ensure that the spot where you wish to work is free of (e.g. using a metal detector).
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Do not touch the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up on the handle.
Work only with the additional handle correctly installed.
Always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
A damaged or cracked side handle must be replaced. Never operate a machine with a defective side handle.
The thread for screwing in the additional handle can become hot after long periods of operation.
Protect battery packs from water and moisture! Never use faulty or deformed battery packs! Do not expose battery packs to naked flame! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-ion battery packs leaks out and comes into contact with the skin, rinse the affected area thoroughly with water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical treatment immediately!
power cables, gas lines or water pipes
Caustic fluid may leak from defective NiCd or NiMH battery packs (30% caustic potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-ion battery packs!
ENGLISH
SYMBOLS ON THE TOOL V volts
direct current
n
0
../min revolutions per minute
no load speed
ENG
4 Functional Description
See page 3 (please unfold).
1Tool lock 2 Thread for screwing in the additional handle 3 Additional handle 4 Switch button 5Lock 6 Trigger switch 7 Rotation selector switch
rotation setting, transporting safety
device) 8 Eyelet for securing the carrying strap 9 Button for battery pack release
10 Carrying strap 11 Battery pack
(direction of
5 Special Product Features
• High performance with a light weight and perfect ergonomics
• Optimised centre of gravity
• Metabo S-automatic safety clutch: If the tool jams or catches, the power supply to the motor is restricted. Due to the strong force which can arise, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand securely and concentrate.
• Carrying strap for safe work on scaffolding
• High system flexibility thanks to the capacity to combine battery chargers and battery packs (within a voltage class)
• With "AIR COOLED" battery packs
• Additional VibraTech handle for vibration damping
6Assembly
6.1 Assembly of additional handle
For safety reasons, always use the additional handle (3) supplied.
Insert the additional handle (3) in the thread (2) (on the left or right machine side) and tighten firmly.
7
Page 8
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 8 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENG
6.2 Carrying strap
If necessary, hang the hook on the Metabo carrying strap (10) on the eyelet (8). Set the carrying strap (10) to the desired length.
Carrying:
ENGLISH
To prevent unintentional start-up, move
rotation selector switch (7) to
the centre position (transporting safety device).
Never carry with a tool inserted.
The machine must only be carried with the Metabo carrying strap (10) across chest and back (illustration a, page 3). Hold the machine steady. The machine must NOT be carried with the carrying strap (10) around your neck (illustration b, page 3).
7 Operation
Charge the battery pack before use. The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times (charge cycles).
The maximum number of charge cycles can only reached if an exhaustive discharge of the battery pack is avoided. If performance dimin­ishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and recharge after 6 months at the latest.
Li-Ion battery packs (18 V) have a capacity and signal display:
7.1 Removing/inserting battery pack Removing battery pack:
Press battery pack release button (9) and take out battery pack (11).
Inserting:
Insert battery pack (11) until it engages.
7.2 Setting the direction of rotation, engag­ing the transporting safety device (switch-on lock)
Do not activate rotation selector switch (7) unless the motor has completely stopped!
Actuate the rotational direction switch (direction of rotation setting, transporting safety device).
See page 3 (please unfold). R = Clockwise setting L = Counter-clockwise setting 0 = Middle position: transportation safety
device (Switch-on lock) set
7.3 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (6). The speed can be changed using the trigger
switch.
7.4 Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the switch button (4). To turn, push in the lock (5).
Drilling
Hammer drilling
- Press the button and the charge level is displayed by the LEDs.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost flat and must be recharged.
- If all LEDs are flashing, the electronic system has switched off the battery pack (self­protection mode).The battery pack is either flat (the electronic system protects the battery pack against exhaustive discharge), or has become overloaded or too warm during operation (temperature monitoring). To continue using the battery pack: Press the button or insert the battery pack into the charger, which is ready for use. (Rapid cooling is possible in the "AIR COOLED" battery charger.)
8
Avoid levering with the machine when a drill bit is fitted.
7.5 Tool change with SDS chuck Before fitting, clean tool shank and
apply special grease (accessories order no. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting until it locks into place. The tool is automatically locked.
Page 9
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 9 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Removing the tool:
Turn tool lock (1) in direction indicated by arrow (a) and remove tool (b).
8 Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer drilling. Applying a high degree of pressure does not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit peri­odically from the hole to remove dust.
When drilling in tiles and other brittle materials: Set the operating mode to "Drilling".
ENGLISH
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
11 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
12 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
13 Technical Specifications
9 Maintenance
The vent slots of the machine should be cleaned periodically.
10 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
AChargers B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable
for your power tool. C Metabo carrying strap D Tools with SDS-Plus shank
E Connecting piece
F Geared chuck G Twist drills for metal and wood H Screwdriver bit
I Special grease (for lubricating the tool
shanks)
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. U = Voltage of battery pack
Ah = capacity of the battery pack m = weight n
1
ø
max.
s
max.
W = Single impact force During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
= No-load speed = maximum solid drill diameter = maximum impact rate
Wear ear protectors!
9
Page 10
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 10 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination 2 Consignes générales de sécurité 3 Consignes de sécurité particulières 4Vue d'ensemble 5 Particularités du produit 6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
6.2 Sangle de transport
7 Utilisation
7.1 Sortir et insérer le bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
7.3 Marche/arrêt
7.4 Sélection du mode de fonctionnement
7.5 Changement d'outil avec le mandrin marteau
8 Conseils et astuces
9 Maintenance 10 Accessoires 11 Réparations 12 Protection de l'environnement 13 Caractéristiques techniques
1 Utilisation conforme à la
destination
Equipé des accessoires correspondants, le marteau perforateur est prévu pour travailler avec des forets marteau dans le béton, la pierre ou des matériaux semblables, ainsi que pour percer sans percussion le métal, le bois etc. ou pour serrer des vis.
Le marteau perforateur peut recevoir une sangle de transport Metabo.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Les règles générales relatives à la prévention des accidents et les instructions de sécurité ci-jointes doivent être respectées.
2 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT !
instructions. Le non-respect des instructions consignées ci-dessous peut être la cause de chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures graves. Le terme „outil électrique“ utilisé dans tous les avertissements répertoriés ci-après fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)
Sécurité de l'espace de travail
a)
Veillez au nettoyage et au bon éclairage de
l'espace de travail.
propices aux accidents. b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
étincelles susceptibles d'enflammer les poussières ou vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les tiers pendant le fonctionnement d'un outil électrique.
pouvez perdre le contrôle en étant distrait.
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches d'alimentation des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant. Ne modifiez jamais la fiche en aucune manière. N'utilisez pas de fiches d'adaptation avec les outils électriques à la masse.
modification des fiches et la conformité des prises de courant permettront de réduire le risque de choc électrique.
Évitez le contact avec les surfaces mises à la
b)
terre ou la masse comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de corps mis à la terre ou à la masse.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ni à l'humidité.
électrique accroît le risque de choc électrique. d)
Ménagez le cordon d'alimentation. Ne portez, tirez ni débranchez l'outil électrique par le cordon. Éloignez le cordon d'alimentation de toute source de chaleur, de surfaces
Les outils électriques créent des
Lisez attentivement les
Les espaces encombrés sont
Vous
La non
La pénétration d'eau dans un outil
10
Page 11
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 11 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
graisseuses, d'arêtes vives et de pièces mobiles.
enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e)
l'extérieur, prévoyez une rallonge adaptée aux conditions extérieures.
adapté aux conditions extérieures réduit le risque de choc électrique.
3) a)
et faites preuve de bon sens lorsque vous vous servez d'un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de l'alcool, d'un médicament ou d'une drogue.
le maniement d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b)
toujours des lunettes de sécurité.
dans les bonnes conditions, de dispositifs de protection comme les masques anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes ou protections auditives réduit les blessures corporelles.
c)
que la gâchette est déverrouillée avant le branchement.
doigt sur la gâchette ou leur branchement avec la gâchette verrouillée est propice aux accidents.
d)
réglage avant de mettre l'outil électrique en marche.
en mouvement de l'outil électrique risque de provoquer des blessures corporelles.
e)
bien ancré au sol et gardez l'équilibre à tout instant.
électrique dans des situations inattendues. f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Prenez soin de garder vos cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d'être pris dans les pièces en mouvement.
g)
branchement de dépoussiéreurs ou de collecteurs de déchets, vérifiez que ceux-ci sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) a)
électrique correspondant à votre application.
L'utilisation du bon outil électrique permet d'obtenir de meilleurs résultats avec une plus grande sécurité et avec un rendement pour lequel il a été conçu.
Des cordons endommagés ou
Si vous utilisez un outil électrique à
L'utilisation d'un cordon
Sécurité personnelle Restez vigilant et attentif à ce que vous faites
Un moment d'inattention pendant
Utilisez des dispositifs de protection. Portez
L'utilisation,
Évitez les démarrages intempestifs. Vérifiez
Le port d'outils électriques avec le
Retirez toute clavette de calage ou clé de
Une clé ou une clavette fixée à une pièce
N'adoptez pas une posture instable. Restez
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
Les
En cas de dispositifs prévus pour le
Utilisation et entretien des outils électriques Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
FRANÇAIS
b)
N'utilisez pas l'outil électrique si la gâchette
ne fonctionne pas.
gâchette est défectueuse représente un danger et doit faire l'objet d'une réparation.
c)
Débranchez la fiche de la source électrique et/ou la batterie de l'outil électrique avant de procéder à des réglages, changer d'accessoires ou de ranger les outils électriques.
réduisent le risque de démarrage intempestif des outils électriques.
d)
Rangez les outils électriques hors de la portée des enfants et ne laissez pas les personnes non familiarisées avec un outil électrique ou avec ces instructions, utiliser l'outil concerné.
non formées, les outils électriques constituent un danger.
e)
Assurez la maintenance des outils électriques. Recherchez le défaut d'alignement ou grippage des pièces en mouvement, la rupture de pièces ou tout autre état susceptible d'affecter la bonne marche des outils électriques. En cas de dommage constaté, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser.
maintenance défectueuse des outils électriques. f)
Veillez à la propreté et l'affûtage des outils de
coupe.
arêtes tranchantes sont moins sujets au grippage et plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les outils rapportés, etc. conformément à ces instructions et de la manière prévue pour ce type particulier d'outil, en tenant compte des conditions d'exécution et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues peut constituer une situation dangereuse.
5)
Utilisation et emploi soigneux des appareils­sans fil
a)
Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumula­teur.
Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif enposition de fonctionnement peut causer desaccidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans
b)
deschargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
c)
que les accumulateurs spécialement prévus pour celui-ci.
lateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
d)
toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
Ces mesures préventives de sécurité
De nombreux accidents sont dus à une
Les outils de coupe bien entretenus et aux
Tout outil électrique dont la
Dans les mains de personnes
L’utilisation de tout autre accumu-
F
11
Page 12
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 12 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
e)
sortir de l’accumulateur.
avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec del’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraînerdes irritations de la peau ou causer des brûlures.
6)
Entretien
a)
Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique par une personne qualifiée qui utilise uniquement des pièces de rechange identiques.
de l'outil électrique.
Ceci assure le maintien de la sécurité
Un court-circuit
Evitez tout contact
3 Consignes de sécurité
particulières
Portez une protection auditive.
bruit peut engendrer une perte de capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Tenez les outils électriques par les surfaces de prise isolantes lorsque vous exécutez une opération au cours de laquelle l'outil de coupe risque d'être en contact avec un câble caché ou avec son propre cordon.
câble nu met les pièces métalliques exposées sous tension et soumet l'opérateur à un choc électrique.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentive­ment et entièrement les instructions de sécurité ci­jointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les documents ci-joints et veillez à les remettre obliga­toirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
Portez toujours des lunettes de protection, des gants de travail, un masque à poussières et des chaussures de sécurité lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne comporte
ou de gaz
métaux).
En cas de perte de contrôle, il y a un
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil élec­trique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
L'exposition au
Le contact avec un
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En cas de déclenchement du débrayage de sécu­rité, immédiatement arrêter la machine !
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appa­rition de couples de réaction élevés sur la poignée.
Toujours travailler avec la poignée supplémen­taire correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Une poignée avant endommagée ou craquelée doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la poignée avant est défectueuse.
Le filetage destiné à visser la poignée supplé­mentaire peut chauffer pendant une utilisation prolongée.
Protégez les blocs batterie de l'humidité ! N'utilisez pas de blocs batterie défectueux ou
déformés ! N'exposez pas les blocs batterie au feu ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne pas toucher ou ne pas court-circuiter les
contacts des blocs batteries !
Des blocs batteries défaillants NiCd ou NiMH peuvent causer une fuite de liquide corrosif (potasse caustique à 30 %) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut causer une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur (provenant des blocs batteries NiCd, NiMH ou Li­Ion) et de contact avec la peau, rincer immédiate­ment à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immé­diatement un médecin !
SYMBOLES SUR L'OUTIL Vvolts
courant continu
n
0
../min révolutions par minute
vitesse à vide
12
Page 13
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 13 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Douille de l'outil 2 Filetage pour visser la poignée
supplémentaire 3 Poignée supplémentaire 4 Bouton de commande 5 Sécurité 6 Gâchette 7 Inverseur de sens de rotation
sens de rotation, sécurité de transport) 8 Œillet de fixation de la sangle de transport 9 Touche de déverrouillage des blocs batterie
10 Sangle de transport 11 Bloc batterie
(réglage du
5 Particularités du produit
• Puissance maximale, poids minimal et ergo­nomie optimale
• Equilibrage parfait
• Débrayage de sécurité Metabo S-automatic : Si un outil de travail est coincé ou accroché, la transmission d'effort au moteur est limitée. Comme cette situation génère des efforts importants, veiller à toujours bien maintenir la machine avec les deux mains au niveau des poignées, à prendre un bon équilibre et à travailler de manière concentrée.
• Sangle de transport pour une plus grande sécurité lors du travail sur échaufaudages
• Flexibilité remarquable grâce aux multiples possibilités d'association chargeurs/blocs batteries (même voltage)
• Avec blocs batteries "AIR COOLED"
• Poignée supplémentaire VibraTech pour l'amortissement des vibrations
6 Mise en service
6.1 Montage de la
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée supplémentaire (3) qui est comprise dans la livraison.
Visser la poignée supplémentaire (3) sur le filetage (2) (côté droit ou gauche de la machine) puis serrer vigoureusement.
poignée supplémentaire
FRANÇAIS
6.2 Sangle de transport
En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de transport Metabo (10) à l'œillet (8). Régler la sangle de transport (10) sur la position voulue.
Transport :
Pour éviter tout démarrage intempestif, régler l' (7) en position centrale (sécurité de transport).
Ne transporter la machine qu'une fois l'outil retiré.
Ne porter la machine qu'avec la sangle de transport Metabo (10) en bandoulière (figure a, page 3). La machine ne doit pas se balancer. NE PAS PORTER la machine avec la sangle de transport (10) autour du cou (figure b, page 3).
inverseur de sens de rotation
F
7 Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation. Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne peut donc être atteint qu'en évitant une décharge totale du bloc batterie. En cas de baisse de puissance, rechargez le bloc batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH, veuillez les charger auparavant et les recharger au plus tard tous les 6 mois.
Les blocs batteries Li-Ion (de 18 V) possèdent une indication de capacité et de signalisation :
- Appuyez sur la touche pour afficher le niveau de remplissage grâce aux voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est presque épuisé et doit être rechargé.
- Si tous les voyants DEL clignotent, le système électronique a coupé le bloc batterie (mode autoprotection).Soit le bloc batterie est vide (le système électronique le protège d'une décharge totale), soit il a été trop sollicité pendant le fonctionnement ou est trop chaud (surveillance de la tempéra­ture). Pour pouvoir continuer à utiliser le bloc batterie, pressez la touche ou insérez le bloc batterie dans le chargeur opérationnel. (Un refroidissement rapide est possible dans le chargeur « AIR COOLED ».)
13
Page 14
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 14 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
7.1 Sortir et insérer le bloc batterie Retrait
Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc batterie (9) et retirer le bloc batterie (11).
Positionnement
Enficher le bloc batterie (11) jusqu'à encliquetage.
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité de transport (protection contre tout enclenchement intempestif)
N'actionner l'inverseur de sens de rota­tion (7) que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage du sens de rotation, sécurité de transport).
Voir page 3 (à déplier). R = Réglé sur sens de rotation à droite L = Réglé sur sens de rotation à gauche 0 = Position centrale : outil en sécurité de
transport (empêchant le démarrage intempestif)
7.3 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (6).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette.
7.4 Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en tournant le bouton de commande (4). Pour tourner ce bouton, enfoncer la sécurité (5).
Perçage
Dépose de l'outil :
Tourner la douille de l'outil (1) dans le sens de la flèche (a) et retirer l'outil (b).
8 Conseils et astuces
Pour la perforation, une pression moyenne est suffisante. Même si la pression d'application est plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus important.
En cas de perçages profonds, retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières de pierre.
Pour percer les carreaux et autres matériaux cassants, sélectionner le mode de fonctionne­ment "Perçage“.
9 Maintenance
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de temps à autre.
Perforation
Eviter tout mouvement de levier sur la machine lorsque le foret est en place.
7.5 Changement d'outil avec le mandrin marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil avec une graisse spéciale avant le montage (voir accessoires : réf. de cde
6.31800) ! Ne monter que des outils à emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'insérer jusqu'à enclenchement. Le verrouillage de l'outil est automatique.
14
10 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Chargeurs
B Blocs batteries de capacité différente.
N'acheter que des blocs batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil. C Sangle de transport Metabo D Outils à emmanchement SDS-Plus
E Raccord
F Mandrin à couronne dentée G Forets pour métal et bois H Embout de vissage
Page 15
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 15 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
I Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec­triques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
12 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100%. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
F
13 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U = Tension du bloc batterie
Ah = Capacité du bloc batterie m=Poids n
1
ø
max.
s
max.
W = Energie par coup Pendant le fonctionnement, il se peut que le
niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
= Vitesse à vide = Capacité de perçage maxi = Cadence de frappe maxi
Porter un casque antibruit !
15
Page 16
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 16 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad 2 Instrucciones generales de seguridad 3 Instrucciones especiales de seguridad 4 Descripción general 5 Características especiales del producto 6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura complementaria
6.2 Correa de transporte
7 Manejo
7.1 Retirar e insertar el acumulador
7.2 Ajustar el sentido de giro y los seguros de transporte (bloqueo de conexión)
7.3 Conexión y desconexión
7.4 Selección del modo de funcionamiento.
7.5 Cambio de herramienta portabrocas de martillo
8 Consejos y trucos
9 Mantenimiento 10 Accesorios 11 Reparación 12 Protección ecológica 13 Especificaciones técnicas
2 Instrucciones generales de
seguridad
ATENCIÓN
de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones que se describen a continuación se corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o causar un incendio. El término "herramienta eléctrica" que se utiliza en las siguientes advertencias se refiere tanto a las herramientas eléctricas de alimentación por red (con cable) como a las herramientas eléctricas de alimentación por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
Seguridad en el lugar de trabajo
a)
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
pueden dar lugar a accidentes. b)
No trabaje con herramientas eléctricas en lugares con peligro de explosión, como p. ej. lugares donde se almacenan líquidos inflamables, gases o polvo.
eléctricas producen chispas que pueden encender el polvo o el humo.
c)
Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras trabaje con la herramienta eléctrica.
pérdida del control.
Lea completamente las instrucciones
Los lugares desordenados y oscuros
Las herramientas
Las distracciones pueden provocar la
1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
El martillo perforador junto con sus accesorios correspondientes es apropiado para trabajar con brocas de martillos perforadores en hormigón, piedra y materiales similares, así como para perforar sin percusión en metal, madera, etc. y atornillar.
El martillo puede transportarse con la correa Metabo incorporada.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos generales para la prevención de accidentes y la información sobre seguridad incluida.
16
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica tienen que ser compatibles con la toma de corriente En ningún caso se debe modificar el enchufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con conexión a masa (toma de tierra).
que no han sido manipulados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies con toma a masa o tierra, como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores.
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se halla en contacto con el suelo.
No exponga las herramientas eléctricas a la
c)
lluvia o la humedad.
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
Si entra agua en una
Los enchufes
Existe un
Page 17
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 17 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
d)
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable para transportar la herramienta, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas móviles.
hacen que aumente el riesgo de descarga eléctrica.
e)
Cuando trabaje con herramientas eléctricas al aire libre, utilice un alargo apto para uso exterior.
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) a)
el sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta si está cansado o se encuentra bajo la influencia de las drogas, el alcohol o medicación.
herramientas eléctricas puede causar un grave accidente.
b)
siempre protección ocular.
seguridad, como la mascarilla antipolvo, el calzado especial antideslizante, el casco o los protectores para los oídos, reducen el riesgo de lesiones si se utilizan en las condiciones apropiadas .
c)
herramienta. Compruebe que el interruptor está en la posición off antes de enchufarla.
evitar accidentes, evite transportar las herramientas eléctricas con el dedo situado en el interruptor o enchufar las herramientas eléctricas con el interruptor en la posición on.
d)
tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta eléctrica, ya que podría causarle lesiones.
e)
el equilibrio en todo momento.
mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden enganchar en las piezas móviles.
g)
conexión de herramientas de aspiración y captación de polvo, asegúrese de que están bien conectados y se usan correctamente.
utilización de estos dispositivos puede reducir los riesgos provocados por el polvo.
4) a)
herramienta eléctrica apropiada para cada aplicación.
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad para la cual fue diseñada.
La utilización de un cable apto para
Seguridad personal Preste atención a lo que está haciendo y use
Utilice accesorios de seguridad. Utilice
Evite el accionamiento accidental de la
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
No se extralimite. Mantenga la estabilidad y
Si se suministran dispositivos para la
Cuidado y uso de las herramientas eléctricas No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
Los cables dañados o enredados
Un pequeño descuido al trabajar con
Los accesorios de
Para
Evite dejar cualquiera de estas llaves
Ello permite un
La
La
La herramienta apropiada hará el
ESPAÑOL
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y extraiga la batería de la herramienta antes de hacer cualquier reparación, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que la utilicen personas ajenas a la herramienta eléctrica o a estas instrucciones.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
e)
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe la alineación y los puntos de unión de las piezas móviles, la rotura de piezas o cualquier otro aspecto que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si se avería, repare la herramienta eléctrica antes de usarla.
deben al mantenimiento inadecuado de las herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas cortadoras
limpias y afiladas.
las herramientas cortadoras y el afilado periódico de los cantos de corte reduce el riesgo de agarrotamiento de las herramientas y facilita el control de las mismas.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las puntas y láminas de atornillar, etc. siguiendo estas instrucciones de la manera prevista para cada tipo de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que hay que llevar a cabo.
Un uso indebido de la herramienta eléctrica
podría originar situaciones peligrosas.
5)
Trato y uso cuidadoso de aparatos
accionados por acumulador
a)
Antes de montar el acumulador cerciorarsede que el aparato esté desconectado.
una herramienta eléctrica conectada puede causar un accidente.
b)
Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
c)
Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica.
de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
d)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicosque pudieran puentear sus contactos.
El adecuado mantenimiento de
La inserción del acumulador en
Estas medidas de
Las
Muchos accidentes se
El
ES
El uso
17
Page 18
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 18 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico.
piel o producirquemaduras.
6)
Servicios
a)
El servicio y reparación de la herramienta eléctrica debe llevarlo a cabo una persona cualificada y utilizando sólo piezas de recambio originales.
que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
ESPAÑOL
El líquido delacumulador puede irritar la
De este modo se asegura
3 Instrucciones especiales
de seguridad
Lleve auriculares protectores.
ruido puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria sumi­nistrada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies de agarre con aislamiento cuando realice un trabajo en el que la herramienta cortadora pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable.
contacto con un cable "cargado" hará que las piezas de metal expuestas de la herramienta se "carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al trabajador.
Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda completamente las instrucciones y la información de seguridad incluidos. Guarde todos los docu­mentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos docu­mentos.
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes de trabajo, mascarilla de protección y calzado resistente cuando trabaje con su herra­mienta eléctrica.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
cables, tuberías de agua o gas
El efecto del
El usuario puede
El
(por
Acoplamiento de seguridad S-automático de Metabo Si se activa el acoplamiento de seguridad, desconecte inmediatamente la máquina.
¡No toque la herramienta de inserción en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retroceso en la empuñadura.
Trabaje sólo con una empuñadura complemen­taria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras existentes, adopte una postura segura y trabaje sin distraerse.
Es necesario cambiar una empuñadura dañada o agrietada. No utilizar la herramienta que presente una empuñadura defectuosa.
La rosca para la empuñadura complementaria puede llegar a calentarse después de un tiempo de funcionamiento prolongado.
Mantenga el acumulador alejado de la humedad. No utilice acumuladores defectuosos o defor-
mados. No ponga el acumulador en contacto con el
fuego. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
del acumulador.
De los acumuladores de NiCd o NiMH defectuosos puede llegar a salir un líquido corrosivo (30% de potasa cáustica).
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable
En caso de que salga algo de líquido (acumula­dores de NiCd, NiMH o de litio) y entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con abundante agua. En caso de que el líquido entre en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y acuda inmediatamente a un centro médico.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA Vvoltios
corriente continua
n
0
../min revoluciones por minuto
velocidad sin carga
18
Page 19
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 19 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1 Mecanismo de enclavamiento de la
herramienta
2 Rosca para el atornillado de la empuñadura
complementaria 3 Empuñadura complementaria 4 Interruptor 5Bloqueo 6 Interruptor 7 Conmutador de giro
de transporte) 8 Armella de sujeción para la correa de
transporte 9 Tecla para el bloqueo del acumulador
10 Correa de transporte 11 Acumulador
(ajuste de giro, seguro
5 Características especiales
del producto
• Elevada potencia unida a un peso ligero y a una perfecta ergonomía
• Óptima posición del centro de gravedad
• Acoplamiento de seguridad S-automatic de Metabo: Si se atasca o se engancha la herra­mienta de inserción, se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de las grandes fuerzas que se liberan, se deberá sujetar siempre la máquina con ambas manos por sus empuñaduras. Igualmente se debe adoptar una posición adecuada de seguridad y trabajar sin distraerse.
• Correa de transporte para trabajar con mayor seguridad en andamios
• Total versatilidad de sistema gracias a su compatibilidad de uso con distintos carga­dores y acumuladores (del mismo voltaje)
• Con acumuladores "AIR COOLED"
• Empuñadura adicional VibraTech para amortiguar las vibraciones
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la
Por razones de seguridad, utilice siempre la empuñadura complemen­taria (3) suministrada.
Enrosque la empuñadura complementaria (3) en la rosca (2) (en el lateral izquierdo o derecho de la máquina) y apriétela con fuerza.
empuñadura complementaria
ESPAÑOL
6.2 Correa de transporte
Si fuera necesario, enganche la correa de trans­porte Metabo (10) en la armella (8) de la herra­mienta. Ajuste la correa de transporte (10) a la longitud deseada.
Transporte:
Para evitar que la herramienta se ponga en funcionamiento de modo imprevisto, coloque siempre el conmutador de giro (7) en la posición central (seguro de transporte).
Transpórtela siempre sin el portabrocas.
La herramienta debe llevarse única­mente en bandolera, es decir, con la correa de transporte Metabo (10) cruzada por el pecho y la espalda desde uno de los hombros (fig. a, página 3). La herramienta debe permanecer inmóvil durante el transporte. La herramienta NO debe transportarse con la correa de transporte (10) alrededor del cuello (fig. b, página 3).
ES
7Manejo
Cargue el acumulador antes de usarlo. El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue (ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se puede alcanzar si se evita una descarga máxima del acumulador. Vuelva a cargar el acumulador si detecta una disminución del rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses como máximo.
Los acumuladores de litio (18 V) presentan un indicador de carga y de señal:
- Al presionar la tecla, los testigos LED indi­carán el nivel de carga.
- Si un testigo LED parpadea, significa que el acumulador está casi vacío y debe volver a cargarse.
- Si parpadean todos los testigos LED, el sistema electrónico ha desconectado el acumulador (modo de autoprotección).Esto puede deberse a que el acumulador está vacío (el sistema electrónico evita que se descargue por completo) o a que se ha sobrecargado o sobrecalentado durante el funcionamiento (control de temperatura). Para poder seguir utilizando el acumulador: pulse la tecla o conecte el acumulador en el
19
Page 20
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 20 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
cargador dispuesto para el funcionamiento. (Con el cargador "AIR COOLED" el acumu­lador se enfría rápidamente.)
7.1 Retirar e insertar el acumulador
Retirar
Presione la tecla para el bloqueo del acumulador (9) y extraiga el acumulador (11).
Insertar
Introduzca el acumulador (11) hasta que quede encajado.
7.2 Ajuste del sentido de giro y del seguro
Accione el conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de transporte).
Véase la página 3 (desplegar). R = Giro a la derecha ajustado L = Giro a la izquierda ajustado 0 = Posición media: seguro de transporte
7.3 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (6)de la herramienta para ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse en el interruptor.
7.4 Selección del modo de funcionamiento.
ESPAÑOL
de transporte (bloqueo de conexión)
Accione el conmutador de giro (7) única­mente con el motor parado.
(bloqueo de conexión) ajustada
Extraer la herramienta:
Gire el mecanismo de enclavamiento de la herra­mienta (1) en el sentido de la flecha (a) y extraiga la herramienta (b).
8 Consejos y trucos
Para trabajar con el martillo perforador es suficiente con ejercer una presión moderada. Una presión mayor no redunda en un mejor rendimiento.
En el caso de realizar perforaciones profundas, extraiga la broca de vez en cuando para retirar el polvo de roca.
Para hacer perforaciones en baldosas y otros materiales blandos y frágiles: seleccione el modo de funcionamiento "taladrado".
9Mantenimiento
Limpie con cierta frecuencia la ranura de ventila­ción de la máquina.
Seleccione el modo de funcionamiento deseado girando el interruptor (4). Para conmutar pulse el bloqueo (5).
Taladrado
Taladrar con martillo perforador
Evite los movimientos de la palanca en la máquina con la broca montada.
7.5 Cambio de herramienta portabrocas de martillo
Limpie el vástago de la herramienta antes de insertarlo y engráselo con grasa especial (como accesorio: nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas SDS-Plus
Montaje de la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La herramienta se enclava automáticamente.
20
10 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
ACargadores
B Acumuladores de distintas capacidades.
Utilice exclusivamente acumuladores cuya tensión corresponda con la de su herra-
mienta eléctrica. C Correa de transporte Metabo D Herramientas de inserción SDS-Plus
EPieza de conexión
F Portabrocas de corona dentada G Brocas para metal y madera H Lámina de destornillador
I Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Page 21
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 21 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
11 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados.
Cualquier herramienta Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direc­ciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
12 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
ESPAÑOL
ES
13 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
U = Tensión del acumulador Ah = Capacidad del acumulador m=Peso n
1
ø
max
s
max
W = Potencia de percusión individual Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A)
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
= Número de revoluciones en marcha
en vacío = Diámetro máximo de perforación = Número máximo de percusiones
¡Utilice auriculares protectores!
21
Page 22
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 22 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
PORTUGUÊS
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1 Utilização autorizada 2 Recomendações gerais de segurança 3 Notas de segurança especiais 4Vista geral 5 Características especiais do produto 6 Colocação em operação
6.1 Montagem do punho auxiliar
6.2 Cinto de transporte
7 Utilização
7.1 Remover, inserir os acumuladores
7.2 Ajustar o sentido de rotação,
a segurança de transporte (bloqueio contra activação)
7.3 Ligar/desligar
7.4 Seleccionar o regime de operação
7.5 Troca de ferramenta, bucha do martelo
8 Conselhos úteis
9 Manutenção 10 Acessórios 11 Reparações 12 Protecção ao meio-ambiente 13 Dados técnicos
2 Recomendações gerais de
segurança
AVISO!
cumprimento das instruções seguintes pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou acidentes graves. O termo „ferramenta eléctrica“ em todos os avisos seguintes refere-se às ferramentas eléctricas de ligação à rede eléctrica (com fio) ou às ferramentas eléctricas alimentadas por bateria (sem fio).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1) a)
iluminada.
um convite aos acidentes. b)
atmosferas explosivas, tal como na presença de líquidos, gases ou pó inflamáveis.
ferramentas eléctricas geram faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
c)
afastados enquanto está a utilizar uma ferramenta eléctrica.
fazer com que perca o controlo.
Leia todas as instruções. O não
Segurança na área de trabalho Mantenha a área de trabalho limpa e bem
As áreas desarrumadas e escuras são
Não utilize as ferramentas eléctricas em
As
Mantenha as crianças e os observadores
As distracções podem
1 Utilização autorizada
O martelo perfurador com os acessórios corre­spondentes, é adequado para trabalhos com perfurações de martelo em betão, pedra e matérias similares, bem como para perfurar sem impacto em metal, madeira, etc. e para apara­fusar.
O martelo perfurador pode ser carregado pelo cinto de transporte Metabo.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Dar atenção às regulamentações válidas em geral para evitar acidentes e as notas de segurança incluídas.
22
2)
Segurança eléctrica
a)
As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser adequadas às tomadas. Nunca altere a ficha seja de que forma for. Não use fichas com adaptador em ferramentas eléctricas ligadas à terra (à massa).
correspondentes reduzem o risco de choque eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies
b)
com ligação à terra e à massa, tal como tubos, radiadores e refrigeradores.
risco de choque eléctrico se o seu corpo ficar ligado à terra ou à massa .
c)
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou condições húmidas.
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
Não faça uma má utilização do cabo eléctrico. Nunca use o cabo eléctrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado do calor,
Fichas não alteradas e tomadas
Existe um maior
A entrada de água
Page 23
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 23 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
óleo, esquinas afiadas ou partes móveis.
cabos eléctricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e)
Ao usar uma ferramenta eléctrica no exterior, utilize uma extensão do cabo eléctrico adequada para uso exterior.
eléctrico adequado para uso exterior reduz o risco de choque eléctrico.
3)
Segurança pessoal
a)
Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e use o senso comum ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
enquanto trabalha com uma ferramenta eléctrica pode resultar em acidentes pessoais graves.
b)
Utilize equipamento de segurança. Use sempre uma protecção para os olhos.
equipamento de segurança, tal como máscara anti-poeira, calçado de segurança anti­derrapante, capacete de segurança ou protecção auditiva, usado nas condições adequadas reduz o risco de acidentes pessoais graves.
c)
Evite o arranque acidental. Assegure-se que o interruptor está na posição de desligado (off) antes de ligar a ficha da ferramenta.
transporte de ferramentas eléctricas com o seu dedo no interruptor ou a ligação de ferramentas eléctricas com o interruptor ligado (on) é um convite aos acidentes.
d)
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fendas ou qualquer chave que fique agarrada a uma parte rotativa da ferramenta eléctrica pode resultar em acidentes pessoais.
e)
Não tente esticar-se. Mantenha-se sempre com os pés bem assentes e equilibrado.
permite um melhor controlo da ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f)
Vista-se de forma adequada. Não use roupa larga ou bijuterias. Mantenha o seu cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis.
roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas partes móveis.
Se forem providenciados dispositivos para a
g)
ligação de facilidades de extracção e recolha de poeiras, garanta que estes são devidamente ligados e utilizados.
dispositivos pode diminuir os perigos relacionados com as poeiras.
4)
Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a)
Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para a cada aplicação.
executa melhor o trabalho e de forma mais segura, ao nível para o qual foi concebida.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se não a consegue ligar ou desligar através do
Um momento de distracção
O uso deste tipo de
Uma ferramenta eléctrica correcta
O uso de um cabo
Os
O
O
Isto
As
PORTUGUÊS
interruptor.
não pode ser controlada através do interruptor é perigosa e tem de ser reparada.
c)
Retire a ficha da tomada eléctrica e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de fazer qualquer ajuste ou mudança de acessórios, ou antes de armazenar as ferramentas.
medidas preventivas de segurança reduzem o risco de arrancar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d)
Armazene as ferramentas eléctricas inactivas longe do alcance das crianças e não permita que pessoas não familiarizadas com a ferramenta ou com estas instruções trabalhem com a ferramenta eléctrica.
eléctricas são perigosas não mãos de utilizadores sem formação.
e)
Manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão desalinhadas ou unidas, com roturas ou qualquer outra condição que influencie o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta estiver danificada, mande-a reparar antes de a utilizar.
causados pela má manutenção das ferramentas eléctricas.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
conservadas, com as extremidades de corte afiadas, são menos prováveis de dobrar e mais fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, pontas da ferramenta, etc. de acordo com estas instruções e da forma prevista para o tipo de ferramenta específica, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado.
ferramentas eléctricas para operações diferentes daquelas para que estão indicadas pode resultar em situações perigosas.
5)
Uso e tratamento de aparelhos com acumu­lador
a)
Assegure-se que o aparelho esteja desli­gado, antes de introduzir o acumulador.
introdução de um acumulador numa ferramenta eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
Apenas deverá carregar em carregadores,
b)
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de acumulador, pode causar um incêndio se se for utilizado para carregar outros acumuladores.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
c)
acumuladores previstos.
acumuladores pode levar a lesões e riscos de incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
d)
mantenha-o afastado de outros objectos de metal, como por exemplo agrafos, moedas, chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objectos metálicos que possam
Qualquer ferramenta eléctrica que
Estas
As ferramentas
Muitos acidentes são
As ferramentas de corte devidamente
A utilização das
A utilização de outros
PT
A
23
Page 24
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 24 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
ligar em ponte os contactos.
entre os contactos do acumulador pode causar queimaduras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar
e)
fugas do líquido do acumulador. Evite o contacto com este líquido. No caso de um contacto acidental, lave imediatamente com água fresca. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure um auxílio médico.
líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações ou queimaduras da pele.
6)
Assistência
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por uma pessoa qualificada, usando apenas peças sobresselentes iguais.
garante que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha.
PORTUGUÊS
Um curto circuito
O
Isto
3 Notas de segurança
especiais
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
ferimentos.
Segure as ferramentas eléctricas pelas pegas isolantes sempre que haja alguma possibilidade de, com a sua operação, a ferramenta de corte atingir cabos eléctricos ocultos ou o seu próprio cabo eléctrico.
contacto com um cabo condutor coloca as partes metálicas expostas sob tensão e provoca o choque no operador.
Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia atentamente toda a informação de segurança que se incluí assim como as instruções de serviço. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho, máscara contra pó e sapatos firmes aquando usar a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha,
não há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
de metais).
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector
A perda de controlo pode levar a
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
As influências do
O
Embraiagem automática de segurança Metabo S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta a uma reacção da embraiagem automática de segu­rança!
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar! Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafu-
samento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir torques elevados de reversão no punho.
Trabalhe somente com punho adicional devida­mente montado.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
O punho danificado ou rachado deve ser substi­tuído. Não operar a máquina com o punho defei­tuoso.
Após uma operação prolongada, a rosca para aparafusar o punho adicional pode esquentar.
Proteger os acumuladores da humidade! Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-
mados! Não expor os acumuladores ao fogo! Não abrir os acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
De um acumulador defeituoso de NiCd ou NiMH pode sair um líquido corrosivo (solução de potassa cáustica de 30%)!
De um acumulador defeituoso de Li-Ion pode sair um líquido levemente ácido, inflamável!
Em caso de sair líquido dos acumuladores (de acumuladores de NiCd, NiMH ou de Li-Ion) e entrar em contacto com a pele, lave-a com muita água. Se o líquido dos acumuladores entrar em contacto com os olhos, lave-os com água limpa e consulte imediatamente um médico!
SÍMBOLOS NA FERRAMENTA Vvolts
corrente contínua
n
0
../min velocidade sem carga
rotaçoes por minuto
24
Page 25
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 25 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Travamento da ferramenta 2 Rosca para aparafusar o punho adicional 3 Punho adicional 4 Botão comutador 5Bloqueio 6 Gatilho 7 Comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, dispo-
sitivo de segurança para transporte) 8 Ilhó para fixação do cinto de transporte 9 Tecla para desbloqueio dos acumuladores
10 Cinto de transporte 11 Acumuladores
5 Características especiais
do produto
PORTUGUÊS
6.2 Cinto de transporte
Caso necessário, engatar o gancho do cinto de transporte Metabo no (10)ilhó (8). Ajustar o cinto de transporte (10) ao comprimento desejado.
Transportar:
Para evitar um arranque não inten­cional, tem de colocar o sentido de rotação (7) à posição do meio (segurança para transporte).
Transportar somente sem ferramentas de corte inseridas.
A máquina só deve ser transportada com o cinto de transporte Metabo (10) na transversal sobre o tórax e as costas (figura a, página 3). Manter a máquina firme. A máquina NÃO deve ser carregada com o cinto de transporte (10) passado pelo pescoço (figura b, página 3).
comutador do
PT
7 Utilização
• Grande rendimento para pouco peso e ergo­nomia perfeita
• Boa posição equilibrada
• Embraiagem automática de segurança Metabo S-automatic: Se a ferramenta em utilização prende ou emperra, é limitada a corrente de força ao motor. Devido às forças que surgem através destas altas forças, sempre deverá segurar a ferramenta com ambas as mãos e nos punhos previstos, manter uma posição segura e trabalhar com toda concentração.
• Cinto de transporte para aplicação segura em andaimes de construção
• Máxima flexibilidade do sistema devido a livre combinação de carregadores e acumuladores (dentro de uma classe de voltagem)
• Com acumuladores „AIR COOLED“
• Punho adicional VibraTech para amortecer as vibrações
6 Colocação em operação
6.1 Montagem do
Por motivos de segurança, utilize sempre o punho adicional (3) fornecido.
Aparafusar o punho adicional (3) na rosca (2) (do lado esquerdo ou direito da máquina) e apertar bem.
punho auxiliar
Antes da utilização, carregar os acumuladores. Os acumuladores atingem a sua capacidade
total depois de carregar e descarregar (ciclos de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de carga só poderá ser atingido quando se evita uma descarga total do acumulador. Recar­regue o acumulador quando notar um perda de rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH carregados e recarregá-los após no máximo 6 meses.
Acumuladores Li-Ion (com 18 V) possuem um indicador sinalizador e de capacidade:
- Premir a tecla, e o nível de carregamento é indicado pelas lâmpadas LED.
- Assim que uma lâmpada LED acender, o acumulador está quase vazio e deve ser recarregado.
- Se todas as lâmpadas LED acenderem, o sistema electrónico desligou o acumulador (modo auto-protecção).O acumulador está ou vazio (o sistema electrónico protege o acumulador diante de uma descarga total), ou sobrecarregado durante o trabalho ou então, demasiado aquecido (controle da temperatura). Para poder continuar a usar o acumulador: Prima a tecla ou coloque o acumulador no carregador operacional. (Possibilidade de resfriamento rápido no carregador "AIR COOLED".)
25
Page 26
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 26 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
7.1 Remover, inserir os acumuladores
Retirar
Premir a tecla de destravamento do acumulador (9) e retirá-lo (11).
Inserir
Inserir o acumulador (11) até ao engate.
7.2 Ajuste do sentido de rotação, segu-
Accionar o comutador do sentido de rotação (regulagem do sentido de rotação, segurança para transporte)
Ver página 3 (desdobrar a página): R = ajuste da rotação direita L = ajuste da rotação esquerda 0 = posição do meio: ajuste da segurança
7.3 Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do inter­ruptor (6).
É possível mudar a rotação no gatilho do inter­ruptor.
7.4 Seleccionar o regime de operação
PORTUGUÊS
rança para transporte (bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de rotação (7) somente com o motor parali­sado!
de transporte(bloqueio contra activação)
Retirar a ferramenta:
Rodar o bloqueio da ferramenta (1)no sentido da seta (a) e retirar a ferramenta (b).
8 Conselhos úteis
Para perfuração com martelo só é necessária uma pressão moderada. Altas forças de pressão não aumentam o rendimento de trabalho.
Nas perfurações profundas, tire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de pedra.
Para furar ladrilhos e outros materiais porosos: ajustar ao modo „furar“.
9 Manutenção
Limpar de tempo em tempo as aberturas de ventilação da ferramenta.
Seleccionar o modo de funcionamento rodando no botão comutador . (4) Para rodar, prima o bloqueio (5).
Furar
Furar com martelo
Evitar movimentos de alavanca na ferramenta com a broca montada.
7.5 Troca de ferramenta, bucha do martelo Limpar a haste da ferramenta antes da
sua montagem e passar uma massa consistente especial (como acessório: código para encom. 6.31800)! Só montar ferramentas SDS-Plus!
Inserir a ferramenta:
Rodar a ferramenta e insira-a até engatar. A ferra­menta é travada automaticamente.
10 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Carregadores
B Acumuladores de diversas capacidades.
Só compre acumuladores com a voltagem
correspondente à sua ferramenta eléctrica. C Cinto de transporte Metabo D Acessórios acopláveis SDS-plus
E Peça de ligação
F Bucha de cremalheira G Broca para metal e madeira H Ponta aparafusadora
I Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
26
Page 27
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 27 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
11 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
12 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reci­clado.
PORTUGUÊS
PT
13 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão dos acumuladores
Ah = Capacidade do acumulador m=Peso n
1
ø
max.
s
max.
W = Energia de impacto simples Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
= Rotação em vazio = Diâmetro máximo da broca = Número máximo de impactos
Utilizar protecções auriculares.
27
Page 28
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 29 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...