17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 3 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
R
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
ab
3
OK
Page 4
A
ACS 15
ACS 15 Plus
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 4 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
AC 30C 45 Car
AC 30 Plus
ICS 10
IC 25
C 60
C 60 Car
6.27075
B
C
NiCd18,0 V 1,4 Ah 6.2547718,0 V 2,0 Ah 6.25478
NiMH 18,0 V 3,0 Ah 6.25481
Li-Ion 18,0 V 2,2 Ah 6.25484
31604037
D
E
6.31285
I
4
F
6.31800
6.35035
6.31285
G
...
H
Page 5
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 5 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless,
the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information
contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your
Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Specified Use
2 General Safety Rules
3 Specific Safety Rules
4 Functional Description
5 Special Product Features
6 Assembly
6.1 Assembly of the additional handle
6.2 Carrying strap
7Operation
7.1 Removing/inserting battery pack
7.2 Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
With the appropriate accessories this rotary
hammer drill is suitable for impact drilling with
impact masonry bits into concrete, stone and
other such materials, as well as for non-impact
drilling into metal, wood etc. and for driving
screws.
The rotary hammer can be carried with the fitted
Metabo carrying strap.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
2General Safety Rules
WARNING!
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term „power
tool“ in all of the warnings listed below refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1)
Work area safety
a)
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b)
Do not operate power tools in explosive
atmospheres,such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
you to lose control.
2)
Electrical safety
a)
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools.
outlets will reduce risk of electric shock.
b)
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
3)
Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
Read all instructions. Failure to follow
Power tools
Distractions can cause
Unmodified plugs and matching
There is an increased risk of electric
Water entering a power tool will
Damaged or entangled cords
Use
5
Page 6
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 6 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENG
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use safety equipment. Always wear eye
protection.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c)
Avoid accidental starting. Ensure the switch
is in the off-position before plugging in.
power tools with your finger on the switch or
plugging in power tools that have the switch on
invites accidents.
d)
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e)
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
the power tool in unexpected situations.
f)
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
or long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
these devices can reduce dust-related hazards.
4)
Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d)
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
dangerous in the hands of untrained users.
e)
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use.
maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g)
Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
ENGLISH
Safety equipment such as dust mask,
A wrench or a key left
This enables better control of
Loose clothes, jewellery
The correct
Any power tool that cannot
Such
Power tools are
Many accidents are caused by poorly
Carrying
Use of
in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
Ensure the switch is in the off position
a)
before inserting battery pack.
battery pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by
b)
the manufacturer.
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
c)
nated battery packs.
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
d)
away from other metal objects like paperclips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
e)
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
may cause irritation or burns.
6)
Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
A charger that is suitable for
Use of any other battery
Shorting the battery termi-
Liquid ejected from the battery
Inserting the
Use
3Specific Safety Rules
Wear ear protectors.
cause hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold powertools by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord.
exposed metal parts of the tool „live“ and shock
the operator.
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information and the instructions.
Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together
with this documentation.
Contact with a „live“ wire will make
Exposure to noise can
6
Page 7
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 7 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
For your own protection and for the
protection of your power tool pay attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
Ensure that the spot where you wish to work is
free of
(e.g. using a metal detector).
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Do not touch the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or a high reverse torque may build up on
the handle.
Work only with the additional handle correctly
installed.
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and
concentrate.
A damaged or cracked side handle must be
replaced. Never operate a machine with a
defective side handle.
The thread for screwing in the additional handle
can become hot after long periods of operation.
Protect battery packs from water and moisture!
Never use faulty or deformed battery packs!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
If battery fluid from NiCd, NiMH or Li-ion battery
packs leaks out and comes into contact with the
skin, rinse the affected area thoroughly with
water. If battery fluid leaks out and comes into
contact with your eyes, wash them with clean
water and seek medical treatment immediately!
power cables, gas lines or water pipes
Caustic fluid may leak from defective NiCd
or NiMH battery packs (30% caustic
potash solution)!
Slightly acidic, flammable fluid may leak
from defective Li-ion battery packs!
ENGLISH
SYMBOLS ON THE TOOL
V volts
direct current
n
0
../min revolutions per minute
no load speed
ENG
4Functional Description
See page 3 (please unfold).
1Tool lock
2Thread for screwing in the additional handle
3Additional handle
4Switch button
5Lock
6Trigger switch
7Rotation selector switch
rotation setting, transporting safety
device)
8Eyelet for securing the carrying strap
9Button for battery pack release
10 Carrying strap
11Battery pack
(direction of
5Special Product Features
• High performance with a light weight and
perfect ergonomics
• Optimised centre of gravity
• Metabo S-automatic safety clutch:
If the tool jams or catches, the power supply to
the motor is restricted. Due to the strong force
which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
• Carrying strap for safe work on scaffolding
• High system flexibility thanks to the capacity to
combine battery chargers and battery packs
(within a voltage class)
• With "AIR COOLED" battery packs
• Additional VibraTech handle for vibration
damping
6Assembly
6.1Assembly of additional handle
For safety reasons, always use the
additional handle (3) supplied.
Insert the additional handle (3) in the thread (2) (on
the left or right machine side) and tighten firmly.
7
Page 8
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 8 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ENG
6.2Carrying strap
If necessary, hang the hook on the Metabo
carrying strap (10) on the eyelet (8). Set the
carrying strap (10) to the desired length.
Carrying:
ENGLISH
To prevent unintentional start-up, move
rotation selector switch (7) to
the
centre position (transporting safety
device).
Never carry with a tool inserted.
The machine must only be carried with
the Metabo carrying strap (10) across
chest and back (illustration a, page 3).
Hold the machine steady.
The machine must NOT be carried with
the carrying strap (10) around your neck
(illustration b, page 3).
7Operation
Charge the battery pack before use.
The battery pack reaches its full capacity only
after being charged and discharged 5 times
(charge cycles).
The maximum number of charge cycles can
only reached if an exhaustive discharge of the
battery pack is avoided. If performance diminishes, recharge the battery pack.
Store NiMH battery packs when charged and
recharge after 6 months at the latest.
Li-Ion battery packs (18 V)
have a capacity and signal display:
Press battery pack release button (9) and take out
battery pack (11).
Inserting:
Insert battery pack (11) until it engages.
7.2Setting the direction of rotation, engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Do not activate rotation selector switch
(7) unless the motor has completely
stopped!
Actuate the rotational direction switch (direction of
rotation setting, transporting safety device).
See page 3 (please unfold).
R = Clockwise setting
L = Counter-clockwise setting
0 = Middle position: transportation safety
device (Switch-on lock) set
7.3Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (6).
The speed can be changed using the trigger
switch.
7.4Operating mode selection
Select the desired operating mode by turning the
switch button (4). To turn, push in the lock (5).
Drilling
Hammer drilling
- Press the button and the charge level is
displayed by the LEDs.
- If one LED is flashing, the battery pack is
almost flat and must be recharged.
- If all LEDs are flashing, the electronic system
has switched off the battery pack (selfprotection mode).The battery pack is either
flat (the electronic system protects the
battery pack against exhaustive discharge),
or has become overloaded or too warm
during operation (temperature monitoring).
To continue using the battery pack: Press
the button or insert the battery pack into the
charger, which is ready for use. (Rapid
cooling is possible in the "AIR COOLED"
battery charger.)
8
Avoid levering with the machine when a
drill bit is fitted.
7.5Tool change with SDS chuck
Before fitting, clean tool shank and
apply special grease (accessories order
no. 6.31800)!
Use only SDS-Plus tools.
Inserting the tool:
Turn the tool while inserting until it locks into
place. The tool is automatically locked.
Page 9
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 9 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Removing the tool:
Turn tool lock (1) in direction indicated by arrow
(a) and remove tool (b).
8Tips and Tricks
Only moderate pressure is required for hammer
drilling. Applying a high degree of pressure does
not increase performance.
When drilling deep holes, remove the drill bit periodically from the hole to remove dust.
When drilling in tiles and other brittle materials:
Set the operating mode to "Drilling".
ENGLISH
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
ENG
11 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
12 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
13 Technical Specifications
9Maintenance
The vent slots of the machine should be cleaned
periodically.
10 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
AChargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable
for your power tool.
C Metabo carrying strap
D Tools with SDS-Plus shank
E Connecting piece
F Geared chuck
G Twist drills for metal and wood
H Screwdriver bit
I Special grease (for lubricating the tool
shanks)
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage of battery pack
Ah=capacity of the battery pack
m=weight
n
1
ø
max.
s
max.
W=Single impact force
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 10 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation
et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Utilisation conforme à la destination
2 Consignes générales de sécurité
3 Consignes de sécurité particulières
4Vue d'ensemble
5 Particularités du produit
6 Mise en service
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
6.2 Sangle de transport
7 Utilisation
7.1 Sortir et insérer le bloc batterie
7.2 Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
Equipé des accessoires correspondants, le
marteau perforateur est prévu pour travailler avec
des forets marteau dans le béton, la pierre ou des
matériaux semblables, ainsi que pour percer sans
percussion le métal, le bois etc. ou pour serrer
des vis.
Le marteau perforateur peut recevoir une sangle
de transport Metabo.
L'utilisateur sera entièrement responsable de
tous dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Les règles générales relatives à la prévention des
accidents et les instructions de sécurité ci-jointes
doivent être respectées.
2Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT !
instructions. Le non-respect des instructions
consignées ci-dessous peut être la cause de
chocs électriques, d'incendie et/ou de blessures
graves. Le terme „outil électrique“ utilisé dans tous
les avertissements répertoriés ci-après fait
référence à votre outil électrique alimenté sur
secteur (à fil) ou sur batterie (sans fil).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1)
Sécurité de l'espace de travail
a)
Veillez au nettoyage et au bon éclairage de
l'espace de travail.
propices aux accidents.
b)
N'utilisez pas d'outils électriques dans des
atmosphères explosives, comme en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
étincelles susceptibles d'enflammer les
poussières ou vapeurs.
c)
Éloignez les enfants et les tiers pendant le
fonctionnement d'un outil électrique.
pouvez perdre le contrôle en étant distrait.
2)
Sécurité électrique
a)
Les fiches d'alimentation des outils
électriques doivent correspondre à la prise de
courant. Ne modifiez jamais la fiche en aucune
manière. N'utilisez pas de fiches d'adaptation
avec les outils électriques à la masse.
modification des fiches et la conformité des prises
de courant permettront de réduire le risque de
choc électrique.
Évitez le contact avec les surfaces mises à la
b)
terre ou la masse comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
corps mis à la terre ou à la masse.
c)
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ni à l'humidité.
électrique accroît le risque de choc électrique.
d)
Ménagez le cordon d'alimentation. Ne
portez, tirez ni débranchez l'outil électrique par
le cordon. Éloignez le cordon d'alimentation de
toute source de chaleur, de surfaces
Les outils électriques créent des
Lisez attentivement les
Les espaces encombrés sont
Vous
La non
La pénétration d'eau dans un outil
10
Page 11
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 11 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
graisseuses, d'arêtes vives et de pièces
mobiles.
enchevêtrés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
l'extérieur, prévoyez une rallonge adaptée aux
conditions extérieures.
adapté aux conditions extérieures réduit le risque
de choc électrique.
3)
a)
et faites preuve de bon sens lorsque vous vous
servez d'un outil électrique. N'utilisez pas
d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de l'alcool, d'un médicament ou
d'une drogue.
le maniement d'outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
b)
toujours des lunettes de sécurité.
dans les bonnes conditions, de dispositifs de
protection comme les masques anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes ou
protections auditives réduit les blessures
corporelles.
c)
que la gâchette est déverrouillée avant le
branchement.
doigt sur la gâchette ou leur branchement avec la
gâchette verrouillée est propice aux accidents.
d)
réglage avant de mettre l'outil électrique en
marche.
en mouvement de l'outil électrique risque de
provoquer des blessures corporelles.
e)
bien ancré au sol et gardez l'équilibre à tout
instant.
électrique dans des situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Prenez
soin de garder vos cheveux, vêtements et gants
à l'écart des pièces en mouvement.
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d'être pris dans les pièces en
mouvement.
g)
branchement de dépoussiéreurs ou de
collecteurs de déchets, vérifiez que ceux-ci
sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4)
a)
électrique correspondant à votre application.
L'utilisation du bon outil électrique permet
d'obtenir de meilleurs résultats avec une plus
grande sécurité et avec un rendement pour lequel
il a été conçu.
Des cordons endommagés ou
Si vous utilisez un outil électrique à
L'utilisation d'un cordon
Sécurité personnelle
Restez vigilant et attentif à ce que vous faites
Un moment d'inattention pendant
Utilisez des dispositifs de protection. Portez
L'utilisation,
Évitez les démarrages intempestifs. Vérifiez
Le port d'outils électriques avec le
Retirez toute clavette de calage ou clé de
Une clé ou une clavette fixée à une pièce
N'adoptez pas une posture instable. Restez
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
Les
En cas de dispositifs prévus pour le
Utilisation et entretien des outils électriques
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
FRANÇAIS
b)
N'utilisez pas l'outil électrique si la gâchette
ne fonctionne pas.
gâchette est défectueuse représente un danger et
doit faire l'objet d'une réparation.
c)
Débranchez la fiche de la source électrique
et/ou la batterie de l'outil électrique avant de
procéder à des réglages, changer
d'accessoires ou de ranger les outils
électriques.
réduisent le risque de démarrage intempestif des
outils électriques.
d)
Rangez les outils électriques hors de la
portée des enfants et ne laissez pas les
personnes non familiarisées avec un outil
électrique ou avec ces instructions, utiliser
l'outil concerné.
non formées, les outils électriques constituent un
danger.
e)
Assurez la maintenance des outils
électriques. Recherchez le défaut d'alignement
ou grippage des pièces en mouvement, la
rupture de pièces ou tout autre état susceptible
d'affecter la bonne marche des outils
électriques. En cas de dommage constaté,
faites réparer l'outil électrique avant de
l'utiliser.
maintenance défectueuse des outils électriques.
f)
Veillez à la propreté et l'affûtage des outils de
coupe.
arêtes tranchantes sont moins sujets au grippage
et plus faciles à contrôler.
g)
Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
outils rapportés, etc. conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour ce
type particulier d'outil, en tenant compte des
conditions d'exécution et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut constituer une situation
dangereuse.
5)
Utilisation et emploi soigneux des appareilssans fil
a)
Vérifiez que l’appareil est effectivement en
position d’arrêt avant de monter l’accumulateur.
Le fait de monter un accumulateur dans un
outil électroportatif enposition de fonctionnement
peut causer desaccidents.
Ne chargez les accumulateurs que dans
b)
deschargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur approprié à un type spécifique
d’accumulateur peut engendrer un
risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres
accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n’utilisez
c)
que les accumulateurs spécialement prévus
pour celui-ci.
lateur peut entraîner des blessures et des risques
d’incendie.
Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de
d)
toutes sortes d’objets métalliques tels
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
Ces mesures préventives de sécurité
De nombreux accidents sont dus à une
Les outils de coupe bien entretenus et aux
Tout outil électrique dont la
Dans les mains de personnes
L’utilisation de tout autre accumu-
F
11
Page 12
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 12 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
ou autres, étant donné qu’un pontage peut
provoquer un court-circuit.
entre les contacts d’accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
En cas d’utilisation abusive, du liquide peut
e)
sortir de l’accumulateur.
avec ce liquide. En cas de contact par mégarde,
rincez soigneusement avec del’eau. Au cas où le
liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus
un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur
peut entraînerdes irritations de la peau ou causer
des brûlures.
6)
Entretien
a)
Faites effectuer l'entretien de votre outil
électrique par une personne qualifiée qui utilise
uniquement des pièces de rechange
identiques.
de l'outil électrique.
Ceci assure le maintien de la sécurité
Un court-circuit
Evitez tout contact
3Consignes de sécurité
particulières
Portez une protection auditive.
bruit peut engendrer une perte de capacité
auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Tenez les outils électriques par les surfaces de
prise isolantes lorsque vous exécutez une
opération au cours de laquelle l'outil de coupe
risque d'être en contact avec un câble caché
ou avec son propre cordon.
câble nu met les pièces métalliques exposées
sous tension et soumet l'opérateur à un choc
électrique.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lisez attentivement et entièrement les instructions de sécurité cijointes ainsi que le mode d'emploi. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Portez toujours des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lorsque vous travaillez
avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte
ou de gaz
métaux).
En cas de perte de contrôle, il y a un
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
aucune conduite électrique, d'eau
(par ex. à l'aide d'un détecteur de
L'exposition au
Le contact avec un
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
En cas de déclenchement du débrayage de sécurité, immédiatement arrêter la machine !
Ne pas toucher l'outil de travail pendant qu'il
tourne !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés sur la
poignée.
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire correctement installée.
Tenir toujours l'outil avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
Une poignée avant endommagée ou craquelée
doit être remplacée. N'utilisez pas la machine si la
poignée avant est défectueuse.
Le filetage destiné à visser la poignée supplémentaire peut chauffer pendant une utilisation
prolongée.
Protégez les blocs batterie de l'humidité !
N'utilisez pas de blocs batterie défectueux ou
déformés !
N'exposez pas les blocs batterie au feu !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne pas toucher ou ne pas court-circuiter les
contacts des blocs batteries !
Des blocs batteries défaillants NiCd ou
NiMH peuvent causer une fuite de liquide
corrosif (potasse caustique à 30 %) !
Un bloc batterie défaillant Li-Ion peut
causer une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur
(provenant des blocs batteries NiCd, NiMH ou LiIon) et de contact avec la peau, rincer immédiatement à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
SYMBOLES SUR L'OUTIL
Vvolts
courant continu
n
0
../min révolutions par minute
vitesse à vide
12
Page 13
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 13 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1Douille de l'outil
2Filetage pour visser la poignée
supplémentaire
3Poignée supplémentaire
4Bouton de commande
5Sécurité
6Gâchette
7Inverseur de sens de rotation
sens de rotation, sécurité de transport)
8Œillet de fixation de la sangle de transport
9Touche de déverrouillage des blocs batterie
10Sangle de transport
11Bloc batterie
(réglage du
5Particularités du produit
• Puissance maximale, poids minimal et ergonomie optimale
• Equilibrage parfait
• Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si un outil de travail est coincé ou accroché, la
transmission d'effort au moteur est limitée.
Comme cette situation génère des efforts
importants, veiller à toujours bien maintenir la
machine avec les deux mains au niveau des
poignées, à prendre un bon équilibre et à
travailler de manière concentrée.
• Sangle de transport pour une plus grande
sécurité lors du travail sur échaufaudages
• Flexibilité remarquable grâce aux multiples
possibilités d'association chargeurs/blocs
batteries (même voltage)
• Avec blocs batteries "AIR COOLED"
• Poignée supplémentaire VibraTech pour
l'amortissement des vibrations
6Mise en service
6.1Montage de la
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée supplémentaire (3)
qui est comprise dans la livraison.
Visser la poignée supplémentaire (3) sur le
filetage (2) (côté droit ou gauche de la machine)
puis serrer vigoureusement.
poignée supplémentaire
FRANÇAIS
6.2Sangle de transport
En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de
transport Metabo (10) à l'œillet (8). Régler la
sangle de transport (10) sur la position voulue.
Transport :
Pour éviter tout démarrage intempestif,
régler l'
(7) en position centrale (sécurité de
transport).
Ne transporter la machine qu'une fois
l'outil retiré.
Ne porter la machine qu'avec la sangle
de transport Metabo (10) en bandoulière
(figure a, page 3). La machine ne doit
pas se balancer.
NE PAS PORTER la machine avec la
sangle de transport (10) autour du cou
(figure b, page 3).
inverseur de sens de rotation
F
7Utilisation
Chargez le bloc batterie avant utilisation.
Le bloc batterie n'atteint sa pleine capacité
qu'au terme de 5 charges et décharges (cycles
de charge).
Le nombre maximal de cycles de charge ne
peut donc être atteint qu'en évitant une
décharge totale du bloc batterie. En cas de
baisse de puissance, rechargez le bloc
batterie.
Pour stocker les blocs batterie au NiMH,
veuillez les charger auparavant et les recharger
au plus tard tous les 6 mois.
Les blocs batteries Li-Ion (de 18 V)
possèdent une indication de capacité et de
signalisation :
- Appuyez sur la touche pour afficher le niveau
de remplissage grâce aux voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie
est presque épuisé et doit être rechargé.
- Si tous les voyants DEL clignotent, le
système électronique a coupé le bloc
batterie (mode autoprotection).Soit le bloc
batterie est vide (le système électronique le
protège d'une décharge totale), soit il a été
trop sollicité pendant le fonctionnement ou
est trop chaud (surveillance de la température). Pour pouvoir continuer à utiliser le bloc
batterie, pressez la touche ou insérez le bloc
batterie dans le chargeur opérationnel. (Un
refroidissement rapide est possible dans le
chargeur « AIR COOLED ».)
13
Page 14
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 14 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
F
FRANÇAIS
7.1Sortir et insérer le bloc batterie
Retrait
Appuyer sur la touche de déverrouillage du bloc
batterie (9) et retirer le bloc batterie (11).
Positionnement
Enficher le bloc batterie (11) jusqu'à encliquetage.
7.2Réglage du sens de rotation / sécurité
de transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
N'actionner l'inverseur de sens de rotation (7) que lorsque le moteur est arrêté !
Actionner l'inverseur de sens de rotation (réglage
du sens de rotation, sécurité de transport).
Voir page 3 (à déplier).
R = Réglé sur sens de rotation à droite
L = Réglé sur sens de rotation à gauche
0 = Position centrale : outil en sécurité de
transport
(empêchant le démarrage intempestif)
7.3Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (6).
La vitesse peut être modifiée au niveau de la
gâchette.
7.4Sélection du mode de fonctionnement
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le bouton de commande (4). Pour
tourner ce bouton, enfoncer la sécurité (5).
Perçage
Dépose de l'outil :
Tourner la douille de l'outil (1) dans le sens de la
flèche (a) et retirer l'outil (b).
8Conseils et astuces
Pour la perforation, une pression moyenne est
suffisante. Même si la pression d'application est
plus forte, le rendement effectif n'en sera pas plus
important.
En cas de perçages profonds, retirer de temps en
temps le foret du trou pour éliminer les poussières
de pierre.
Pour percer les carreaux et autres matériaux
cassants, sélectionner le mode de fonctionnement "Perçage“.
9Maintenance
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de
temps à autre.
Perforation
Eviter tout mouvement de levier sur la
machine lorsque le foret est en place.
7.5Changement d'outil avec le mandrin
marteau
Nettoyer et graisser la tige de l'outil
avec une graisse spéciale avant le
montage (voir accessoires : réf. de cde
6.31800) ! Ne monter que des outils à
emmanchement SDS-Plus !
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'insérer jusqu'à enclenchement.
Le verrouillage de l'outil est automatique.
14
10 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Chargeurs
B Blocs batteries de capacité différente.
N'acheter que des blocs batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil.
C Sangle de transport Metabo
D Outils à emmanchement SDS-Plus
E Raccord
F Mandrin à couronne dentée
G Forets pour métal et bois
H Embout de vissage
Page 15
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 15 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
I Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
11 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la
liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
12 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100%.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
FRANÇAIS
F
13 Caractéristiques
techniques
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=Tension du bloc batterie
Ah=Capacité du bloc batterie
m=Poids
n
1
ø
max.
s
max.
W=Energie par coup
Pendant le fonctionnement, il se peut que le
niveau sonore dépasse les 85 db(A).
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
=Vitesse à vide
=Capacité de perçage maxi
=Cadence de frappe maxi
Porter un casque antibruit !
15
Page 16
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 16 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
ESPAÑOL
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo.
Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de
calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de
usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los
documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en
un servicio eficaz durante más tiempo.
Contenido
1 Aplicación de acuerdo a la finalidad
2 Instrucciones generales de seguridad
3 Instrucciones especiales de seguridad
4 Descripción general
5 Características especiales del producto
6 Puesta en marcha
6.1 Montaje de la empuñadura
complementaria
6.2 Correa de transporte
7 Manejo
7.1 Retirar e insertar el acumulador
7.2 Ajustar el sentido de giro y los seguros
de transporte
(bloqueo de conexión)
de manejo. Si no se siguen todas las instrucciones
que se describen a continuación se corre el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica, lesiones graves o
causar un incendio. El término "herramienta
eléctrica" que se utiliza en las siguientes
advertencias se refiere tanto a las herramientas
eléctricas de alimentación por red (con cable)
como a las herramientas eléctricas de
alimentación por batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1)
Seguridad en el lugar de trabajo
a)
Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
pueden dar lugar a accidentes.
b)
No trabaje con herramientas eléctricas en
lugares con peligro de explosión, como p. ej.
lugares donde se almacenan líquidos
inflamables, gases o polvo.
eléctricas producen chispas que pueden encender
el polvo o el humo.
c)
Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje con la herramienta
eléctrica.
pérdida del control.
Lea completamente las instrucciones
Los lugares desordenados y oscuros
Las herramientas
Las distracciones pueden provocar la
1Aplicación de acuerdo a la
finalidad
El martillo perforador junto con sus accesorios
correspondientes es apropiado para trabajar con
brocas de martillos perforadores en hormigón,
piedra y materiales similares, así como para
perforar sin percusión en metal, madera, etc. y
atornillar.
El martillo puede transportarse con la correa
Metabo incorporada.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse los reglamentos generales
para la prevención de accidentes y la información
sobre seguridad incluida.
16
2)
Seguridad eléctrica
a)
Los enchufes de la herramienta eléctrica
tienen que ser compatibles con la toma de
corriente En ningún caso se debe modificar el
enchufe. No utilice ningún adaptador de
enchufe con herramientas eléctricas con
conexión a masa (toma de tierra).
que no han sido manipulados y las tomas de
corriente compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b)
Evite el contacto corporal con superficies
con toma a masa o tierra, como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo se
halla en contacto con el suelo.
No exponga las herramientas eléctricas a la
c)
lluvia o la humedad.
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
Si entra agua en una
Los enchufes
Existe un
Page 17
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 17 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
d)
No fuerce el cable. Nunca utilice el cable
para transportar la herramienta, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cable alejado de
fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y
piezas móviles.
hacen que aumente el riesgo de descarga
eléctrica.
e)
Cuando trabaje con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice un alargo apto para uso
exterior.
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3)
a)
el sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta si está cansado o se encuentra
bajo la influencia de las drogas, el alcohol o
medicación.
herramientas eléctricas puede causar un grave
accidente.
b)
siempre protección ocular.
seguridad, como la mascarilla antipolvo, el
calzado especial antideslizante, el casco o los
protectores para los oídos, reducen el riesgo de
lesiones si se utilizan en las condiciones
apropiadas .
c)
herramienta. Compruebe que el interruptor
está en la posición off antes de enchufarla.
evitar accidentes, evite transportar las
herramientas eléctricas con el dedo situado en el
interruptor o enchufar las herramientas eléctricas
con el interruptor en la posición on.
d)
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica.
fijada en alguna pieza giratoria de la herramienta
eléctrica, ya que podría causarle lesiones.
e)
el equilibrio en todo momento.
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f)
Vístase adecuadamente. Evite llevar puestas
ropa ancha o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
ropa ancha, las joyas o el pelo largo se pueden
enganchar en las piezas móviles.
g)
conexión de herramientas de aspiración y
captación de polvo, asegúrese de que están
bien conectados y se usan correctamente.
utilización de estos dispositivos puede reducir los
riesgos provocados por el polvo.
4)
a)
herramienta eléctrica apropiada para cada
aplicación.
trabajo mejor y de forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
La utilización de un cable apto para
Seguridad personal
Preste atención a lo que está haciendo y use
Utilice accesorios de seguridad. Utilice
Evite el accionamiento accidental de la
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
No se extralimite. Mantenga la estabilidad y
Si se suministran dispositivos para la
Cuidado y uso de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
Los cables dañados o enredados
Un pequeño descuido al trabajar con
Los accesorios de
Para
Evite dejar cualquiera de estas llaves
Ello permite un
La
La
La herramienta apropiada hará el
ESPAÑOL
b)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c)
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y extraiga la batería de la
herramienta antes de hacer cualquier
reparación, cambiar accesorios o almacenar
las herramientas eléctricas.
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se encienda
accidentalmente.
d)
Mantenga las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que la
utilicen personas ajenas a la herramienta
eléctrica o a estas instrucciones.
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de usuarios inexpertos.
e)
Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe la alineación y los
puntos de unión de las piezas móviles, la rotura
de piezas o cualquier otro aspecto que pueda
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si se avería, repare la herramienta
eléctrica antes de usarla.
deben al mantenimiento inadecuado de las
herramientas eléctricas.
f)
Mantenga las herramientas cortadoras
limpias y afiladas.
las herramientas cortadoras y el afilado periódico
de los cantos de corte reduce el riesgo de
agarrotamiento de las herramientas y facilita el
control de las mismas.
g)
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las puntas y láminas de atornillar,
etc. siguiendo estas instrucciones de la
manera prevista para cada tipo de herramienta
eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que hay que llevar a
cabo.
Un uso indebido de la herramienta eléctrica
podría originar situaciones peligrosas.
5)
Trato y uso cuidadoso de aparatos
accionados por acumulador
a)
Antes de montar el acumulador
cerciorarsede que el aparato esté
desconectado.
una herramienta eléctrica conectada puede
causar un accidente.
b)
Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto para
el cargador.
c)
Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
d)
Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicosque
pudieran puentear sus contactos.
El adecuado mantenimiento de
La inserción del acumulador en
Estas medidas de
Las
Muchos accidentes se
El
ES
El uso
17
Page 18
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 18 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
e)
La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos recurra además inmediatamente a un
médico.
piel o producirquemaduras.
6)
Servicios
a)
El servicio y reparación de la herramienta
eléctrica debe llevarlo a cabo una persona
cualificada y utilizando sólo piezas de
recambio originales.
que se mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
ESPAÑOL
El líquido delacumulador puede irritar la
De este modo se asegura
3Instrucciones especiales
de seguridad
Lleve auriculares protectores.
ruido puede provocar pérdida auditiva.
Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete las herramientas eléctricas por las
superficies de agarre con aislamiento cuando
realice un trabajo en el que la herramienta
cortadora pueda entrar en contacto con
cableado oculto o con su propio cable.
contacto con un cable "cargado" hará que las
piezas de metal expuestas de la herramienta se
"carguen" y le transmitan una descarga eléctrica al
trabajador.
Antes de utilizar esta herramienta, lea y entienda
completamente las instrucciones y la información
de seguridad incluidos. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente
entregue su herramienta junto con estos documentos.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
Lleve siempre puestas gafas protectoras,
guantes de trabajo, mascarilla de protección y
calzado resistente cuando trabaje con su herramienta eléctrica.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no
existan
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
cables, tuberías de agua o gas
El efecto del
El usuario puede
El
(por
Acoplamiento de seguridad S-automático de
Metabo
Si se activa el acoplamiento de seguridad,
desconecte inmediatamente la máquina.
¡No toque la herramienta de inserción en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o
rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo
puede desprenderse o pueden producirse
momentos de retroceso en la empuñadura.
Trabaje sólo con una empuñadura complementaria correctamente montada.
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras existentes, adopte una
postura segura y trabaje sin distraerse.
Es necesario cambiar una empuñadura dañada o
agrietada. No utilizar la herramienta que presente
una empuñadura defectuosa.
La rosca para la empuñadura complementaria
puede llegar a calentarse después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
Mantenga el acumulador alejado de la humedad.
No utilice acumuladores defectuosos o defor-
mados.
No ponga el acumulador en contacto con el
fuego.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos
del acumulador.
De los acumuladores de NiCd o NiMH
defectuosos puede llegar a salir un líquido
corrosivo (30% de potasa cáustica).
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable
En caso de que salga algo de líquido (acumuladores de NiCd, NiMH o de litio) y entre en
contacto con la piel, lávese inmediatamente con
abundante agua. En caso de que el líquido entre
en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia
y acuda inmediatamente a un centro médico.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA
Vvoltios
corriente continua
n
0
../min revoluciones por minuto
velocidad sin carga
18
Page 19
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 19 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1Mecanismo de enclavamiento de la
herramienta
2Rosca para el atornillado de la empuñadura
complementaria
3Empuñadura complementaria
4Interruptor
5Bloqueo
6Interruptor
7Conmutador de giro
de transporte)
8Armella de sujeción para la correa de
transporte
9Tecla para el bloqueo del acumulador
10Correa de transporte
11Acumulador
(ajuste de giro, seguro
5Características especiales
del producto
• Elevada potencia unida a un peso ligero y a
una perfecta ergonomía
• Óptima posición del centro de gravedad
• Acoplamiento de seguridad S-automatic de
Metabo: Si se atasca o se engancha la herramienta de inserción, se reduce el flujo de
potencia al motor. A causa de las grandes
fuerzas que se liberan, se deberá sujetar
siempre la máquina con ambas manos por sus
empuñaduras. Igualmente se debe adoptar
una posición adecuada de seguridad y trabajar
sin distraerse.
• Correa de transporte para trabajar con mayor
seguridad en andamios
• Total versatilidad de sistema gracias a su
compatibilidad de uso con distintos cargadores y acumuladores (del mismo voltaje)
• Con acumuladores "AIR COOLED"
• Empuñadura adicional VibraTech para
amortiguar las vibraciones
6Puesta en marcha
6.1 Montaje de la
Por razones de seguridad, utilice
siempre la empuñadura complementaria (3) suministrada.
Enrosque la empuñadura complementaria (3) en
la rosca (2) (en el lateral izquierdo o derecho de la
máquina) y apriétela con fuerza.
empuñadura complementaria
ESPAÑOL
6.2Correa de transporte
Si fuera necesario, enganche la correa de transporte Metabo (10) en la armella (8) de la herramienta. Ajuste la correa de transporte (10) a la
longitud deseada.
Transporte:
Para evitar que la herramienta se ponga
en funcionamiento de modo imprevisto,
coloque siempre el conmutador de
giro (7) en la posición central (seguro
de transporte).
Transpórtela siempre sin el portabrocas.
La herramienta debe llevarse únicamente en bandolera, es decir, con la
correa de transporte Metabo (10)
cruzada por el pecho y la espalda desde
uno de los hombros (fig. a, página 3). La
herramienta debe permanecer inmóvil
durante el transporte.
La herramienta NO debe transportarse
con la correa de transporte (10)
alrededor del cuello (fig. b, página 3).
ES
7Manejo
Cargue el acumulador antes de usarlo.
El acumulador no alcanzará su plena capa-
cidad hasta que no se cargue y descargue
(ciclos de carga) 5 veces.
El número máximo de ciclos de carga sólo se
puede alcanzar si se evita una descarga
máxima del acumulador. Vuelva a cargar el
acumulador si detecta una disminución del
rendimiento.
Guarde los acumuladores NiMH cargados y
vuélvalos a cargar tras un periodo de 6 meses
como máximo.
Los acumuladores de litio (18 V)
presentan un indicador de carga y de señal:
- Al presionar la tecla, los testigos LED indicarán el nivel de carga.
- Si un testigo LED parpadea, significa que el
acumulador está casi vacío y debe volver a
cargarse.
- Si parpadean todos los testigos LED, el
sistema electrónico ha desconectado el
acumulador (modo de autoprotección).Esto
puede deberse a que el acumulador está
vacío (el sistema electrónico evita que se
descargue por completo) o a que se ha
sobrecargado o sobrecalentado durante el
funcionamiento (control de temperatura).
Para poder seguir utilizando el acumulador:
pulse la tecla o conecte el acumulador en el
19
Page 20
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 20 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
ES
cargador dispuesto para el funcionamiento.
(Con el cargador "AIR COOLED" el acumulador se enfría rápidamente.)
7.1Retirar e insertar el acumulador
Retirar
Presione la tecla para el bloqueo del acumulador
(9) y extraiga el acumulador (11).
Insertar
Introduzca el acumulador (11) hasta que quede
encajado.
7.2Ajuste del sentido de giro y del seguro
Accione el conmutador de giro (ajuste de giro,
seguro de transporte).
Véase la página 3 (desplegar).
R = Giro a la derecha ajustado
L = Giro a la izquierda ajustado
0 = Posición media: seguro de transporte
7.3Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (6)de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse en
el interruptor.
7.4Selección del modo de funcionamiento.
ESPAÑOL
de transporte (bloqueo de conexión)
Accione el conmutador de giro (7) únicamente con el motor parado.
(bloqueo de conexión) ajustada
Extraer la herramienta:
Gire el mecanismo de enclavamiento de la herramienta (1) en el sentido de la flecha (a) y extraiga
la herramienta (b).
8Consejos y trucos
Para trabajar con el martillo perforador es suficiente
con ejercer una presión moderada. Una presión
mayor no redunda en un mejor rendimiento.
En el caso de realizar perforaciones profundas,
extraiga la broca de vez en cuando para retirar el
polvo de roca.
Para hacer perforaciones en baldosas y otros
materiales blandos y frágiles: seleccione el modo
de funcionamiento "taladrado".
9Mantenimiento
Limpie con cierta frecuencia la ranura de ventilación de la máquina.
Seleccione el modo de funcionamiento deseado
girando el interruptor (4). Para conmutar pulse el
bloqueo (5).
Taladrado
Taladrar con martillo perforador
Evite los movimientos de la palanca en
la máquina con la broca montada.
7.5Cambio de herramienta portabrocas de
martillo
Limpie el vástago de la herramienta
antes de insertarlo y engráselo con
grasa especial (como accesorio: nº de
pedido 6.31800).
Inserte sólo herramientas SDS-Plus
Montaje de la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
20
10 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
ACargadores
B Acumuladores de distintas capacidades.
Utilice exclusivamente acumuladores cuya
tensión corresponda con la de su herra-
mienta eléctrica.
C Correa de transporte Metabo
D Herramientas de inserción SDS-Plus
EPieza de conexión
F Portabrocas de corona dentada
G Brocas para metal y madera
H Lámina de destornillador
I Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
Page 21
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 21 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
11 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos
electricistas especializados.
Cualquier herramienta Metabo, que requiera
reparación, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la
anomalía determinada.
12 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios
fuera de uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también pueden ser
reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
ESPAÑOL
ES
13 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
U=Tensión del acumulador
Ah=Capacidad del acumulador
m=Peso
n
1
ø
max
s
max
W=Potencia de percusión individual
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A)
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
=Número de revoluciones en marcha
en vacío
=Diámetro máximo de perforación
=Número máximo de percusiones
¡Utilice auriculares protectores!
21
Page 22
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 22 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
PORTUGUÊS
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos
antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte
do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto
mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar
dela.
Índice
1 Utilização autorizada
2 Recomendações gerais de segurança
3 Notas de segurança especiais
4Vista geral
5 Características especiais do produto
6 Colocação em operação
6.1 Montagem do punho auxiliar
6.2 Cinto de transporte
7 Utilização
7.1 Remover, inserir os acumuladores
7.2 Ajustar o sentido de rotação,
a segurança de transporte (bloqueio
contra activação)
7.3 Ligar/desligar
7.4 Seleccionar o regime de operação
7.5 Troca de ferramenta, bucha do martelo
8 Conselhos úteis
9 Manutenção
10 Acessórios
11 Reparações
12 Protecção ao meio-ambiente
13 Dados técnicos
2Recomendações gerais de
segurança
AVISO!
cumprimento das instruções seguintes pode
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
acidentes graves. O termo „ferramenta eléctrica“
em todos os avisos seguintes refere-se às
ferramentas eléctricas de ligação à rede eléctrica
(com fio) ou às ferramentas eléctricas alimentadas
por bateria (sem fio).
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
1)
a)
iluminada.
um convite aos acidentes.
b)
atmosferas explosivas, tal como na presença
de líquidos, gases ou pó inflamáveis.
ferramentas eléctricas geram faíscas que podem
inflamar o pó ou fumos.
c)
afastados enquanto está a utilizar uma
ferramenta eléctrica.
fazer com que perca o controlo.
Leia todas as instruções. O não
Segurança na área de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem
As áreas desarrumadas e escuras são
Não utilize as ferramentas eléctricas em
As
Mantenha as crianças e os observadores
As distracções podem
1Utilização autorizada
O martelo perfurador com os acessórios correspondentes, é adequado para trabalhos com
perfurações de martelo em betão, pedra e
matérias similares, bem como para perfurar sem
impacto em metal, madeira, etc. e para aparafusar.
O martelo perfurador pode ser carregado pelo
cinto de transporte Metabo.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Dar atenção às regulamentações válidas em geral
para evitar acidentes e as notas de segurança
incluídas.
22
2)
Segurança eléctrica
a)
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
ser adequadas às tomadas. Nunca altere a
ficha seja de que forma for. Não use fichas com
adaptador em ferramentas eléctricas ligadas à
terra (à massa).
correspondentes reduzem o risco de choque
eléctrico.
Evite o contacto do corpo com superfícies
b)
com ligação à terra e à massa, tal como tubos,
radiadores e refrigeradores.
risco de choque eléctrico se o seu corpo ficar
ligado à terra ou à massa .
c)
Não exponha as ferramentas eléctricas à
chuva ou condições húmidas.
na ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d)
Não faça uma má utilização do cabo
eléctrico. Nunca use o cabo eléctrico para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado do calor,
Fichas não alteradas e tomadas
Existe um maior
A entrada de água
Page 23
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 23 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
óleo, esquinas afiadas ou partes móveis.
cabos eléctricos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
e)
Ao usar uma ferramenta eléctrica no exterior,
utilize uma extensão do cabo eléctrico
adequada para uso exterior.
eléctrico adequado para uso exterior reduz o risco
de choque eléctrico.
3)
Segurança pessoal
a)
Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e use o senso comum ao trabalhar com
uma ferramenta eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos.
enquanto trabalha com uma ferramenta eléctrica
pode resultar em acidentes pessoais graves.
b)
Utilize equipamento de segurança. Use
sempre uma protecção para os olhos.
equipamento de segurança, tal como máscara
anti-poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou protecção
auditiva, usado nas condições adequadas reduz o
risco de acidentes pessoais graves.
c)
Evite o arranque acidental. Assegure-se que
o interruptor está na posição de desligado (off)
antes de ligar a ficha da ferramenta.
transporte de ferramentas eléctricas com o seu
dedo no interruptor ou a ligação de ferramentas
eléctricas com o interruptor ligado (on) é um
convite aos acidentes.
d)
Remova qualquer chave de ajuste ou chave
de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma chave de fendas ou qualquer chave que fique
agarrada a uma parte rotativa da ferramenta
eléctrica pode resultar em acidentes pessoais.
e)
Não tente esticar-se. Mantenha-se sempre
com os pés bem assentes e equilibrado.
permite um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f)
Vista-se de forma adequada. Não use roupa
larga ou bijuterias. Mantenha o seu cabelo,
roupa e luvas afastados das partes móveis.
roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido
podem ser apanhados pelas partes móveis.
Se forem providenciados dispositivos para a
g)
ligação de facilidades de extracção e recolha
de poeiras, garanta que estes são devidamente
ligados e utilizados.
dispositivos pode diminuir os perigos
relacionados com as poeiras.
4)
Utilização e manutenção da ferramenta
eléctrica
a)
Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica correcta para a cada
aplicação.
executa melhor o trabalho e de forma mais segura,
ao nível para o qual foi concebida.
b)
Não utilize a ferramenta eléctrica se não a
consegue ligar ou desligar através do
Um momento de distracção
O uso deste tipo de
Uma ferramenta eléctrica correcta
O uso de um cabo
Os
O
O
Isto
As
PORTUGUÊS
interruptor.
não pode ser controlada através do interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
c)
Retire a ficha da tomada eléctrica e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica antes de fazer
qualquer ajuste ou mudança de acessórios, ou
antes de armazenar as ferramentas.
medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de arrancar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d)
Armazene as ferramentas eléctricas
inactivas longe do alcance das crianças e não
permita que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções trabalhem
com a ferramenta eléctrica.
eléctricas são perigosas não mãos de utilizadores
sem formação.
e)
Manutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as partes móveis estão
desalinhadas ou unidas, com roturas ou
qualquer outra condição que influencie o
funcionamento das ferramentas eléctricas. Se
a ferramenta estiver danificada, mande-a
reparar antes de a utilizar.
causados pela má manutenção das ferramentas
eléctricas.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas.
conservadas, com as extremidades de corte
afiadas, são menos prováveis de dobrar e mais
fáceis de controlar.
g)
Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios,
pontas da ferramenta, etc. de acordo com
estas instruções e da forma prevista para o tipo
de ferramenta específica, tendo em
consideração as condições de trabalho e o
trabalho a ser executado.
ferramentas eléctricas para operações diferentes
daquelas para que estão indicadas pode resultar
em situações perigosas.
5)
Uso e tratamento de aparelhos com acumulador
a)
Assegure-se que o aparelho esteja desligado, antes de introduzir o acumulador.
introdução de um acumulador numa ferramenta
eléctrica ligada, pode levar a acidentes.
Apenas deverá carregar em carregadores,
b)
acumuladores recomendados pelo fabricante.
Um carregador que é apropriado para um tipo de
acumulador, pode causar um incêndio se se for
utilizado para carregar outros acumuladores.
Apenas utilize nas ferramentas eléctricas os
c)
acumuladores previstos.
acumuladores pode levar a lesões e riscos de
incêndio.
Quando o acumulador não estiver em uso,
d)
mantenha-o afastado de outros objectos de
metal, como por exemplo agrafos, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros
pequenos objectos metálicos que possam
Qualquer ferramenta eléctrica que
Estas
As ferramentas
Muitos acidentes são
As ferramentas de corte devidamente
A utilização das
A utilização de outros
PT
A
23
Page 24
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 24 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
ligar em ponte os contactos.
entre os contactos do acumulador pode causar
queimaduras ou incêndio.
Aplicações inadequadas podem provocar
e)
fugas do líquido do acumulador. Evite o
contacto com este líquido. No caso de um
contacto acidental, lave imediatamente com
água fresca. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, procure um auxílio médico.
líquido que escapa do acumulador pode levar a
irritações ou queimaduras da pele.
6)
Assistência
a)
A sua ferramenta eléctrica só deve ser
reparada por uma pessoa qualificada, usando
apenas peças sobresselentes iguais.
garante que a segurança da ferramenta eléctrica
se mantenha.
PORTUGUÊS
Um curto circuito
O
Isto
3Notas de segurança
especiais
Utilize protecção auditiva.
barulho podem afectar a audição.
Utilize o punho adicional fornecido junto com
a ferramenta.
ferimentos.
Segure as ferramentas eléctricas pelas pegas
isolantes sempre que haja alguma
possibilidade de, com a sua operação, a
ferramenta de corte atingir cabos eléctricos
ocultos ou o seu próprio cabo eléctrico.
contacto com um cabo condutor coloca as partes
metálicas expostas sob tensão e provoca o
choque no operador.
Antes de utilizar a sua ferramenta eléctrica, leia
atentamente toda a informação de segurança que
se incluí assim como as instruções de serviço.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho,
máscara contra pó e sapatos firmes aquando
usar a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha,
não há tubagens de corrente eléctrica, água
ou gás
de metais).
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector
A perda de controlo pode levar a
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
As influências do
O
Embraiagem automática de segurança Metabo
S-automatic.
Desligar imediatamente a ferramenta a uma
reacção da embraiagem automática de segurança!
Não pegar na ferramenta em utilização a rodar!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Tomar cuidado em caso de situação de aparafu-
samento "dura" (aparafusamento de parafusos
em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A
cabeça do parafuso pode romper ou poderão
surgir torques elevados de reversão no punho.
Trabalhe somente com punho adicional devidamente montado.
Segure a máquina sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
O punho danificado ou rachado deve ser substituído. Não operar a máquina com o punho defeituoso.
Após uma operação prolongada, a rosca para
aparafusar o punho adicional pode esquentar.
Proteger os acumuladores da humidade!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-
mados!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não abrir os acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
De um acumulador defeituoso de NiCd ou
NiMH pode sair um líquido corrosivo
(solução de potassa cáustica de 30%)!
De um acumulador defeituoso de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido,
inflamável!
Em caso de sair líquido dos acumuladores (de
acumuladores de NiCd, NiMH ou de Li-Ion) e
entrar em contacto com a pele, lave-a com muita
água. Se o líquido dos acumuladores entrar em
contacto com os olhos, lave-os com água limpa
e consulte imediatamente um médico!
SÍMBOLOS NA FERRAMENTA
Vvolts
corrente contínua
n
0
../min velocidade sem carga
rotaçoes por minuto
24
Page 25
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 25 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
4Vista geral
Ver página 3 (desdobrar a página).
1Travamento da ferramenta
2Rosca para aparafusar o punho adicional
3Punho adicional
4Botão comutador
5Bloqueio
6Gatilho
7Comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, dispo-
sitivo de segurança para transporte)
8Ilhó para fixação do cinto de transporte
9Tecla para desbloqueio dos acumuladores
10Cinto de transporte
11Acumuladores
5Características especiais
do produto
PORTUGUÊS
6.2Cinto de transporte
Caso necessário, engatar o gancho do cinto de
transporte Metabo no (10)ilhó (8). Ajustar o cinto
de transporte (10) ao comprimento desejado.
Transportar:
Para evitar um arranque não intencional, tem de colocar o
sentido de rotação (7) à posição do
meio (segurança para transporte).
Transportar somente sem ferramentas
de corte inseridas.
A máquina só deve ser transportada
com o cinto de transporte Metabo (10)
na transversal sobre o tórax e as costas
(figura a, página 3). Manter a máquina
firme.
A máquina NÃO deve ser carregada
com o cinto de transporte (10) passado
pelo pescoço (figura b, página 3).
comutador do
PT
7Utilização
• Grande rendimento para pouco peso e ergonomia perfeita
• Boa posição equilibrada
• Embraiagem automática de segurança Metabo
S-automatic:
Se a ferramenta em utilização prende ou
emperra, é limitada a corrente de força ao
motor. Devido às forças que surgem através
destas altas forças, sempre deverá segurar a
ferramenta com ambas as mãos e nos punhos
previstos, manter uma posição segura e
trabalhar com toda concentração.
• Cinto de transporte para aplicação segura em
andaimes de construção
• Máxima flexibilidade do sistema devido a livre
combinação de carregadores e acumuladores
(dentro de uma classe de voltagem)
• Com acumuladores „AIR COOLED“
• Punho adicional VibraTech para amortecer as
vibrações
6Colocação em operação
6.1Montagem do
Por motivos de segurança, utilize
sempre o punho adicional (3) fornecido.
Aparafusar o punho adicional (3) na rosca (2) (do
lado esquerdo ou direito da máquina) e apertar
bem.
punho auxiliar
Antes da utilização, carregar os acumuladores.
Os acumuladores atingem a sua capacidade
total depois de carregar e descarregar (ciclos
de carga) 5 vezes.
No entanto, o máximo número de ciclos de
carga só poderá ser atingido quando se evita
uma descarga total do acumulador. Recarregue o acumulador quando notar um perda de
rendimento.
Armazenar o conjunto de acumuladores NiMH
carregados e recarregá-los após no máximo 6
meses.
Acumuladores Li-Ion (com 18 V)
possuem um indicador sinalizador
e de capacidade:
- Premir a tecla, e o nível de carregamento é
indicado pelas lâmpadas LED.
- Assim que uma lâmpada LED acender, o
acumulador está quase vazio e deve ser
recarregado.
- Se todas as lâmpadas LED acenderem, o
sistema electrónico desligou o acumulador
(modo auto-protecção).O acumulador está
ou vazio (o sistema electrónico protege o
acumulador diante de uma descarga total),
ou sobrecarregado durante o trabalho ou
então, demasiado aquecido (controle da
temperatura). Para poder continuar a usar
o acumulador: Prima a tecla ou coloque o
acumulador no carregador operacional.
(Possibilidade de resfriamento rápido no
carregador "AIR COOLED".)
25
Page 26
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 26 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
PT
7.1Remover, inserir os acumuladores
Retirar
Premir a tecla de destravamento do acumulador
(9) e retirá-lo (11).
Inserir
Inserir o acumulador (11) até ao engate.
7.2Ajuste do sentido de rotação, segu-
Accionar o comutador do sentido de rotação
(regulagem do sentido de rotação, segurança
para transporte)
Ver página 3 (desdobrar a página):
R = ajuste da rotação direita
L = ajuste da rotação esquerda
0 = posição do meio: ajuste da segurança
7.3Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (6).
É possível mudar a rotação no gatilho do interruptor.
7.4Seleccionar o regime de operação
PORTUGUÊS
rança para transporte
(bloqueio contra activação)
Accionar o comutador do sentido de
rotação (7) somente com o motor paralisado!
de transporte(bloqueio contra activação)
Retirar a ferramenta:
Rodar o bloqueio da ferramenta (1)no sentido da
seta (a) e retirar a ferramenta (b).
8Conselhos úteis
Para perfuração com martelo só é necessária
uma pressão moderada. Altas forças de pressão
não aumentam o rendimento de trabalho.
Nas perfurações profundas, tire a broca de
tempo em tempo, para remover o pó de pedra.
Para furar ladrilhos e outros materiais porosos:
ajustar ao modo „furar“.
9Manutenção
Limpar de tempo em tempo as aberturas de
ventilação da ferramenta.
Seleccionar o modo de funcionamento rodando
no botão comutador . (4) Para rodar, prima o
bloqueio (5).
Furar
Furar com martelo
Evitar movimentos de alavanca na
ferramenta com a broca montada.
7.5Troca de ferramenta, bucha do martelo
Limpar a haste da ferramenta antes da
sua montagem e passar uma massa
consistente especial (como acessório:
código para encom. 6.31800)!
Só montar ferramentas SDS-Plus!
Inserir a ferramenta:
Rodar a ferramenta e insira-a até engatar. A ferramenta é travada automaticamente.
10 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto
da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Carregadores
B Acumuladores de diversas capacidades.
Só compre acumuladores com a voltagem
correspondente à sua ferramenta eléctrica.
C Cinto de transporte Metabo
D Acessórios acopláveis SDS-plus
E Peça de ligação
F Bucha de cremalheira
G Broca para metal e madeira
H Ponta aparafusadora
I Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
26
Page 27
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 27 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
11 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal
qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para
um dos endereços que se incluem na lista de
peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
12 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de
reparação e acessórios contém uma apreciável
quantidade de matéria-prima e plásticos que
também podem ser incluídos em um processo de
reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
PORTUGUÊS
PT
13 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
U=Tensão dos acumuladores
Ah=Capacidade do acumulador
m=Peso
n
1
ø
max.
s
max.
W=Energia de impacto simples
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
=Rotação em vazio
=Diâmetro máximo da broca
=Número máximo de impactos
Utilizar protecções auriculares.
27
Page 28
17026813_0907 BHA 18 NAFTA.book Seite 29 Dienstag, 9. Oktober 2007 1:20 13
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.