de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
frNotice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
itIstruzioni originali 21
es Manual original 25
pt Manual original 29
sv Bruksanvisning i original 33
fiAlkuperäiset ohjeet 37
no Original bruksanvisning 41
da Original brugsanvisning 45
pl Instrukcja oryginalna 49
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 53
hu Eredeti használati utasítás 57
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 61
www.metabo.comMade in Germany
1
1
2
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
A
B
C
E
D
2
BF 18 LTX 90
14.
Serial-Number: 00321..
UV18
B
L
v
0
mm (in)457 (18)
m/s8,0
mkg (lbs)2,6 (5.7)
a
h/Kh
L
pA/KpA
L
WA/KWA
EN 60745
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
m/s
2
< 2,5 / 1,5
dB(A)81 / 3
dB(A)92 / 3
2013-04-26
Volker Siegle
Director Innovation, Research and Development
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
3
5x
(6x457 mm) extra fine 6.26386
D
E
C
10x(6x457 mm P80) 6.26358
10x(6x457 mm P120) 6.26359
10x(13x457 mm P80) 6.26362
10x(13x457 mm P120) 6.26363
1x
1x
1x
1x
6.26379
6.26380
6.26381
6.26382
B
A
5x
(6x457 mm) medium 6.26384
(13x457 mm) extra fine 6.26390
(13x457 mm) medium 6.26388
5x
5x
ASC 15
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten
und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen
Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen
bestimmt.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
(Funkenflugbereich) befinden.
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage
einzusetzen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Materialien, die bei der Bearbeitung
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbandes.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband,
das sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerreißen und umherfliegen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack:
DEUTSCH de
Filterklasse P2 zu tragen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Akkupacks vor Nässe schützen!
5
DEUTSCHde
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1Schleifvorsatz
2 Drehknopf zur Befestigung des Schleif-
vorsatzes und zum Einregulieren des Bandlaufs
3Abdeckung
4 Pfeile (Drehrichtung der
5 Schraube zur Befestigung der
6Schleifband
7 Spannarm zum Schleifbandwechsel
8Schleifkopf
9
Klemmschraube zur
10 Zusatzhandgriff
11 Schaltschieber zum
12 Elektronik-Signal-Anzeige
13 T
aste zur Akkupack-Entriegelung
14 Taste der Kapazitätsanzeige
15 Kapazitäts- und Signalanzeige
16 Akkupack
17 Staubfilter
Antriebswelle
Abdeckung
Schleifkopfverstellung
Ein-/Ausschalten
6. Inbetriebnahme
6.1 Zusatzhandgriff anbringen
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10)
arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder
rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den
Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6)
abgewandten Seite anbringen.
6.2 Schleifkopf (8) in Arbeitsposition
verdrehen
Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel
lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und
Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf muss
sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich
befinden (siehe Abbildung A, Seite 2).
Klemmschraube (9) kräftig festziehen.
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die
Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen
ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht.
Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender
berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
6
6.3 Staubfilter
Siehe Seite 2, Abbildung c.
Bei stark verschmutzter Umgebung stets den
Staubfilter (17) anbringen.
Mit angebrachtem Staubfilter (17) erwärmt
sich die Maschine schneller. Die Elektronik
schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe
Kapitel 9.).
Anbringen:
Siehe Abbildung Seite 2. Staubfilter (17) wie
gezeigt anbringen.
Abnehmen:
Den Staubfilter (17) an den oberen Kanten
geringfügig anheben und nach unten abnehmen.
6.4 Drehbarer Akkupack
Siehe Seite 2, Abbildung c.
Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um
270° drehen und dadurch die Form der Maschine
den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in
eingerasteter Stellung arbeiten.
)
6.5 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (15):
- Taste (14) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
6.6 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) drücken und
Akkupack (16) nach vorne
Einsetzen:
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.
herausziehen.
7. Benutzung
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Maschine immer mit beiden Händen führen.
Die Maschine zuerst einschalten und erst
dann auf das Werkstück aufsetzen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim
Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
0
I
11
2
stets Maschine ausschalten, wenn der
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
Einschalten/
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
7.2 Schleifbandwechsel
Siehe Abbildung B, Seite 2.
- Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3)
abnehmen.
- Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und
Schleifband (6) abnehmen.
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der
Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4)
auf der Abdeckung übereinstimmt. Das
Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann auf
die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen.
- Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube
(5) von Hand festschrauben.
- Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe
Kapitel 7.3).
7.3 Einregulieren des Bandlaufs
entnehmen - so einregulieren, dass es mittig auf der
Schleifbandrolle läuft.
7.4 Schleifvorgang
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf
das Werkstück aufsetzen.
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
7.5 Schleifvorsatz wechseln
Siehe Abbildung C, Seite 2.
- Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 7.2).
Dauereinschaltung
(11) nach vorn schieben. Zur
Dauereinschaltung dann nach unten kippen
bis er einrastet.
Schaltschiebers (11) drücken und loslassen.
Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei
stillstehender Maschine, Akkupack
: Schaltschieber
DEUTSCH de
- Schraube (2) herausschrauben und
Schleifvorsatz (1) abnehmen.
- Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen
(darauf achten, dass die Nase am Ende des
Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt,
siehe Abbildung C).
- Mit Schraube (2) befestigen.
- Schleifband anbringen (siehe Kapitel 7.2).
- Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 7.3).
8. Reinigung, Wartung
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine
sicher gehalten werden.
9. Störungsbeseitigung
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12)
leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab.
Die Temperatur ist zu hoch! Maschine im
Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-SignalAnzeige erlischt.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) blinkt
und die Maschine läuft nicht. Der
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Akkupack bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die
Maschine aus- und wieder einschalten.
10. Tipps und Tricks
Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende
Fläche andrücken. Die Schleifleistun g wird dadurch
nicht besser, eher geringer.
Für eine optimale Handhabung: Schleifen sie auf
der Seite, auf der sich das Schleifband auf die
Maschine zu bewegt.
11. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Siehe Seite 4.
A Ladegeräte
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten
CSchleifbandarm
D Schleifband Keramikkorn
EVliesband
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerkzeugen wenden Sie sich bitte an Ihre MetaboVertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
7
DEUTSCHde
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
13. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte AkkuPacks an den Metabo-Händler zurück!
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerkzeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
14. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U=Spannung des Akkupacks
=Schleifband-Länge
B
L
v
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
0
m=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
=Schwingungsemissionswert
h
K
Typische A-bewertete Schallpegel
L
L
K
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 3.
2. Specified Use
The band file is used for dry sanding, deburring and
polishing metals, wood, materials similar to wood,
plastics and construction materials.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
3. General Safety Instructions
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep all
enclosed documentation for future reference, and
pass on your power tool only together with this
documentation.
4. Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Hold the tool by the insulated gripping
surfaces. Damage to a "live" wire may energise
metal parts of the power tool and cause an electric
shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by flying
sparks).
Use of a fixed extractor system is recommended.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
ENGLISH en
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Wear protective gloves.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
The rated speed of the sanding belt must be at least
equal to the belt speed in idling marked on the
power tool. A sanding belt running faster than its
rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if other
defects are noted. If such a situation occurs, check
the machine to determine the cause.
4.1 Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
9
ENGLISHen
0
I
11
with clean water and seek medical attention
immediately.
5. Overview
See page 2.
1Sanding attachment
2 Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run
3Cover
4 Arrow (direction of rotation of
5 Screw for securing the
6Sanding belt
7Tensioner arm for replacing the sanding belt
8 Sanding head
9
Locking screw for
10 Additional handle
11 Sliding
12 Electronic signal indicator
13 B
14 Capacity indicator button
15 Capacity and signal indicator
16 Battery pack
17 Dust filter
on/off switch
attery pack release button
adjusting sanding head
drive shaft
cover
6. Initial Operation
6.1 Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (10)! Attach the additional handle on
the left or right of the machine and secure. Attach
the additional handle to the side facing away from
the sanding belt (6).
6.2 Turning the sanding head (8) to
operating position
Loosen the locking screw (9) using the hexagon
spanner and, if necessary and depending on the
task at hand, turn the sanding head (8). Th e sanding
head must be positioned in the permitted working
area as shown (see illustration A, page 2). Firmly
tighten the locking screw (9).
Each time before you start work, verify that the
locking screw (9) is sufficiently tightened to
ensure that the sanding head (8) does not move.
Otherwise, the sanding belt (6) may com e in contact
with the user. Loss of control can cause personal
injury.
6.3 Dust filter
See illustration C on page 2.
Always fit the dust filter if the surroundings are
heavily polluted (17).
The machine heats up faster when the dust
filter is fitted (17). It is protected by the
electronics system from overheating (see
chapter9.).
To fit:
See fig. page 2. Attach the dust filter (17) as shown.
To remove:
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly
(17) and then pull it downwards and remove.
10
6.4 Rotating battery pack
See illustration C on page 2.
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged
position.
6.5 Battery pack
)
Charge the battery pack before use (16).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (15)
- Press the button (14), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
6.6 Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release (13) button and pull
the battery pack (16) forwards
Inserting:
Slide in the battery pack (16) until it engages.
.
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
Switch the machine on first before mounting it
on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits.
After switching off the machine, only place it
down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally:
always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
Switching on/
Continuous activation
switch (11) forward. For continuous
activation, now tilt downwards until it
engages.
: Push sliding
Switching off: Press the rear end of the slide
2
switch (11) and release.
7.2 Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3).
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such that
its direction of circulation (arrows on the inside of
the sanding belt) matches the arrows (4) on the
cover. Place the sanding belt first on the drive
shaft and then on the roller on the sanding
attachment (1).
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by
hand.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 7.3).
7.3 Adjusting belt run
Using the screw (2), adjust the sanding belt
(while the machine is not in operation and the
battery pack is removed) so that it runs in the centre
of the sanding belt roller.
7.4 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
the workpiece.
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the
workpiece.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the
material.
7.5 Replacing the sanding attachment
See illustration C, page 2.
- Removing the sanding belt (see Section 7.2).
- Remove screw (2), and remove sanding
attachment (1).
- Attach the other sanding attachment as shown
(ensure that the nose at the end of the sanding
attachment is pointing in the direction of the
tensioning arm, see illustration C).
- Secure with screw (2).
- Attaching the sanding belt (see Section 7.2).
- Adjusting the belt run (see Section 7.3).
8. Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly,
frequently and thoroughly. Here, the machine must
be held firmly.
ENGLISH en
9. Troubleshooting
The electronic signal display (12) lights
up and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in
idling until the electronics signal indicator switches
off.
The electronic signal display (12) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. The machine will not start
if the battery pack is inserted while the machine is
on. Switch the machine off and on again.
10. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
For optimum operation: Sand on the side on which
the sanding belt moves towards the machine.
11. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instructions.
See page 4.
AChargers
B Battery packs with different capacities
C Sanding belt arm
D Sanding belt, ceramic grain
ENylon web band
For a complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue
12. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
13. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Please return faulty or used battery packs to
your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
11
ENGLISHen
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from shortcircuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
14. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U=Voltage of battery pack
B
=Sanding belt length
L
v
=Belt speed in idling
0
m=Weight with smallest battery pack
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
a
=Vibration emission value (sanding
h
K
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in EN
60745 and may be used to compare one tool with
another. It is also suitable for a provisional estimate
of the vibratory load.
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However, if the tool is
used for other applications, with different
accessories or is poorly maintained, the vibration
level may vary. This can considerably increase the
vibratory load over the entire working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This can considerably reduce
the vibratory load over the entire working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
A-effective perceived sound levels:
L
L
K
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
surfaces)
= Uncertainty (vibration)
h
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
, KWA= Uncertainty (noise level)
pA
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN
60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux
matériaux similaires au bois, de plastiques et de
matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et
entièrement les instructions de sécurité ainsi que le
mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents
ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement
avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
4. Consignes de sécurité
particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout
endommagement avec un conducteur électrique
sous tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer un
choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
(zone de projection des étincelles).
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration
en poste fixe.
FRANÇAIS fr
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bo is, d e min érau x et d e
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque
antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
Porter des gants de protection.
Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la
bande de meulage en rotation.
Éliminer la poussière de meulage et autres
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute
opération de réglage, de changement d'accessoire,
de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de
placer le bloc batterie.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et
voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la
cause.
13
FRANÇAISfr
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc
batteries :
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau propre et consulter
immédiatement un médecin !
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Adaptateur de meulage
2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande
3Capot
4 Flèche (sens de rotation de l'
transmission
5Vis pour fixer le
6Bande de meulage
7 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage
8Tête de meule
9
Vis de serrage pour
10 Poignée supplémentaire
11 Interrupteur coulissant sur
12 Témoin électronique
13 T
ouche de déverrouillage des blocs batteries
14 Touche de l'indicateur de capacité
15 Indicateur de capacité et de signalisation
16 Bloc batterie
17 Filtre antipoussières
)
capot
régler la tête de meule
arbre de
Marche/arrêt
6. Mise en service
6.1 Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée
supplémentaire (10) est mise en place !
Visser la poignée supplémentaire sur le côté
gauche ou droit de la machine. Placer la poignée
supplémentaire sur le côté opposé à la bande de
meulage (6).
6.2 Retourner la tête de meule (8) en
position de travail
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le
besoin et les conditions de travail. La tête de meule
doit se trouver dans la zone de travail autorisée
14
indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer
fermement la vis de serrage (9).
Avant de commencer à travailler, vérifier que
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En
cas de perte de contrôle, il y a un risque de
blessures.
6.3 Filtre antipoussières
Voir page 2, illustration c.
En cas d'environnement fortement encrassé,
toujours monter le filtre antipoussières (17).
Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté,
la machine s'échauffe plus rapidement.
L'électronique protège la machine contre la
surchauffe (voir chapitre 9.).
Montage :
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre
antipoussières (17) comme illustré.
Retrait :
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17)
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
6.4 Bloc batteries tournant
Voir page 2, illustration c.
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
6.5 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)
- (14)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du
bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (16) vers
l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à
enclenchement.
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
0
I
11
2
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
Eviter un démarrage involontaire : toujours
mettre la machine hors tension lorsque le bloc
batteries est retiré de la machine.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
Marche/
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
7.2 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure 2, page B.
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la
- Contrôler la course de la bande et régler si
7.3 Réglage du déroulement de la bande
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au
milieu du rouleau.
7.4 Opération de meulage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
fonctionnement en continu
l'interrupteur coulissant (11). Pour un
fonctionnement en continu, le basculer vers
l'arrière jusqu'au cran.
coulissant (11), puis relâcher.
la bande de meulage (6).
rouleaux de sorte que son sens de
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande
de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de
l'adaptateur de meulage (1).
main.
nécessaire (voir chapitre 7.3).
A l'aide de la vis (2), régler la bande de
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,
: Pousser
FRANÇAIS fr
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à
usiner.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon
des creux peuvent se former dans le matériau.
7.5 Remplacement de l'adaptateur de
meulage
Voir figure C, page 2.
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de
meulage (1).
- Poser un autre adaptateur de meulage tel
qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de
l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras
de serrage, voir figure C).
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la
machine pendant ce temps.
9. Dépannage
Le témoin électronique (12) s'allume et la
vitesse en charge diminue. La température
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
Le témoin électronique (12) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
bloc batteries est introduit lorsque la machine est
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
10. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur
lequel la bande de meulage se déplace sur la
machine.
11. Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéristiques indiquées dans la présente notice d'utilisation.
Voir page 4.
A Chargeurs
B Blocs batteries de différentes capacités
C Bras pour bande de meulage
15
FRANÇAISfr
D Bande de meulage grain céramique
E Bande non tissée
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et accessoires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs
batteries défectueux ou usagés à un revendeur
Metabo !
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout courtcircuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organisationnelles.
Valeurs totales de vibration
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
a
= Valeur d’émission de vibrations (meulage
h
K
Niveau sonore typique pondéré A
L
L
KpA, KWA= Incertitude
de surfaces)
=Incertitude (vibration)
h
=niveau de pression acoustique
pA
=niveau de puissance sonore
WA
(somme vectorielle
:
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U=tension du bloc batterie
B
=Longueur de bande de meulage
L
v
=Vitesse de la bande en marche à vide
0
m=Poids (avec le plus petit des blocs
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
16
batteries
Courant continu
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat dit product voldoet aan de op
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De bandvijl is bestemd voor het droogschuren,
ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig
materiaal, kunststof en bouwmateriaal.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel
te verminderen.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Worden de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het gebruik van het elektrisch
gereedschap de bijbehorende
veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing
aandachtig en volledig door. Bewaar alle
documenten die bij de machine horen zorgvuldig en
geef de machine alleen samen met deze
documenten door aan anderen.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken. Wanneer een spanningvoerende
geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning komen te
staan, met een elektrische schok als mogelijk
gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een
vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar
wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag
er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in
het bereik van de vonkenregen) bevinden.
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting
wordt aanbevolen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
Draag altijd een veiligheidsbril.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de
draaiende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch
gereedschap staat aangegeven. Een schuurband
die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist
is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer
een testloop uit: Laat de machine onder veilige
omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer
aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine dan
om de oorzaak vast te stellen.
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
4.1 Veiligheidsinstructies voor het
accupack:
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
voor behandeling!
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Schuurvoorzetstuk
2 Draaiknop voor de bevestiging van het
schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van de
bandloop
3 Afdekking
4 Pijlen (draairichting van de
5 Schroef voor de bevestiging van de
6 Schuurband
7 Spanarm voor de schuurbandwissel
8 Schuurkop
9
Klembout voor de
10 Extra handgreep
11 Schakelschuif voor het
12 Elektronische signaalindicatie
13 T
oets voor ontgrendeling van het accupack
14 Toets voor de indicatie van de capaciteit
15 Capaciteits- en signaalindicatie
16 Accupack
17 Stoffilter
verstelling van de schuurkop
aandrijfas
in-/uitschakelen
)
afdekking
stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet
kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de
schuurband (6) geraakt worden. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
6.3 Stoffilter
Zie pagina 2, afbeelding C.
Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd
het stoffilter (17) aanbrengen.
Met een aangebracht stoffilter (17) wordt de
machine sneller warm. De elektronica
beschermt de machine tegen oververhitting (zie
hoofdstuk 9.).
Aanbrengen:
Zie afbeelding pagina 2. Stoffilter (17) aanbrengen
zoals weergegeven.
Afnemen:
Het stoffilter (17) aan de bovenkant enigszins
optillen en naar beneden afnemen.
6.4 Draaibaar accupack
Zie pagina 2, afbeelding c.
Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen
270° worden gedraaid, zodat de vorm van de
machine aangepast kan worden aan de
arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand
gebruiken.
6.5 Accupack
Het accupack (16) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
30°C.
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (15):
- Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door
de LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen
worden.
6. Inbedrijfstelling
6.1 Extra handgreep aanbrengen
Alleen werken wanneer de extra greep (10) is
aangebracht! De extra greep stevig
inschroeven aan de linker- of rechterkant van de
machine. De extra handgreep aanbrengen op de
zijde aan de andere kant van de schuurband (6).
6.2 Schuurkop (8) in werkpositie draaien
De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien
en de schuurkop (8) naar de aard van het werk
verdraaien. De schuurkop moet zich in het
aangegeven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie
afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig
vastdraaien.
Controleer, alvorens met het werk te
18
beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende
6.6 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (13)
indrukken en het accupack (16) er naar voren
uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (16) erop schuiven tot het inklikt.
7. Gebruik
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
De machine altijd met beide handen geleiden!
De machine eerst inschakelen en dan pas op
het werkstuk zetten.
He t o pz ui ge n v an ex tr a s to f e n s pan en do or de
machine dient te worden voorkomen. Bij het
in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich
0
I
11
2
geen neergeslagen stof in de buurt van de machine
bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt
gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer
het accupack uit de machine wordt gehaald.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor
bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Inschakelen/
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de
7.2 Schuurbandwissel
Zie afbeelding B, pagina 2.
- De schroef (5) met de hand losdraaien en de
afdekking (3) wegnemen.
- De spanarm (7) naar achteren trekken en de
schuurband (6) verwijderen.
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat
de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant
van de schuurband) correspondeert met de pijlen
(4) op de afdekking. De schuurband eerst op de
aandrijfas en vervolgens op de rol van het
schuurvoorzetstuk (1) leggen.
- De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef
(5) met de hand vastdraaien.
- De bandloop controleren en zo nodig instellen (zie
hoofdstuk 7.3).
7.3 Afstellen van de bandloop
Met de schroef (2) de schuurband - bij
stilstaande machine en verwijderd accupack zo afstellen, dat hij in het midden van de
schuurbandrol loopt.
7.4 Het schuren
De machine eerst inschakelen en dan pas op het
werkstuk zetten.
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
Continu-inschakeling
(11) naar voren schuiven. Voor de continuinschakeling deze vervolgens naar beneden
klappen tot hij inklikt.
schakelschuif (11) drukken en loslaten.
: schakelschuif
NEDERLANDS nl
De machine voortdurend in beweging houden,
omdat er anders verdiepingen in het materiaal
kunnen ontstaan.
7.5 Schuurvoorzetstuk wisselen
Zie afbeelding C, pagina 2.
- De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 7.2).
- De schroef (2) uitdraaien en het
schuurvoorzetstuk (1) afnemen.
- Een andere schuurvoorzetstuk zoals aangegeven
aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het
uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting
van de spanarm wijst, zie afbeelding C.)
- Met de schroef (2) bevestigen.
- De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 7.2).
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 7.3).
8. Reiniging, onderhoud
Reiniging van de motor: De machine zeer
regelmatig en grondig door de achterste
ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij
dient de machine stevig te worden vastgehouden.
9. Storingen verhelpen
De elektronische signaalindicatie (12)
brandt en het belastingstoerental neemt
af. De temperatuur is te hoog! De machine
onder nullast laten lopen tot de elektronische
signaalindicatie uitgaat
Original betjeningsanvisning.
De elektronische signaalindicatie (12)
knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het
accupack in een ingeschakelde machine gestoken,
dan start de machine niet. De machine uit- en weer
inschakelen.
10. Handige tips
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet
beter maar eerder geringer.
Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant
waar de schuurband zich naar de machine toe
beweegt.
11. Accessoires
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Zie bladzijde 4.
A Laadapparaten
B Accupacks met verschillende capaciteiten
C Schuurbandarm
D Schuurband keramische korrel
EVliesband
Compleet accessoireprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
19
NEDERLANDSnl
12. Reparatie
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden
uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u via www.metabo.com
downloaden.
13. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebehoren.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs
terug aan de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Totale trillingswaarde
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
h
K
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau
L
L
K
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
schuren)
=onzekerheid (trilling)
h
=geluidsdrukniveau
pA
=geluidsvermogensniveau
WA
, KWA= onzekerheid
pA
(vectorsom van drie
Draag gehoorbescherming!
:
14. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U=spanning van het accupack
=schuurbandlengte
B
L
v
=bandsnelheid bij onbelast toerental
0
m=gewicht (met het kleinste accupack)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
20
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme
La lima a nastro è concepita per la levigatura a
secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno,
materiali in simil-legno, plastiche e materiali da
costruzione.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'utensile elettrico sono di esclusiva
responsabilità dell'operatore.
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni.
Eventuali omissioni nell'adempimento delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in
dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme all'utensile.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
Impugnare l'attrezzo tenendolo per le superfici
di presa isolate. Il danneggiamento di un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
componenti metallici dell'apparecchio e provocare
così una scossa elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un
pericolo per nessuno. A causa del pericolo
d'incendio, non è consentita l a p res en za di ma teri al i
infiammabili in prossimità del luogo in cui hanno
origine le scintille.
ITALIANO it
Si raccomanda di utilizzare un impianto di
aspirazione stazionario.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
I materiali che durante la lavorazione producono
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
Indossare sempre gli occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani,
afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il
controllo dell'utensile può provocare infortuni.
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
solamente a macchina ferma.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
l'utensile sia spento.
La velocità consentita per il nastro abrasivo
dev'essere almeno pari alla velocità massima
relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella
consentita può lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro
abrasivo sia montato correttamente e che appoggia
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un
test di funzionamento: lasciare la macchina in
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una
posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure
21
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.