Metabo BF 18 LTX 90, BF 18 LTX 90 5.2 User Manual

Page 1
BF 18 LTX 90
en Operating Instructions 5 fr Mode d'emploi 10
es Instrucciones de manejo 15
www.metabo.com Made in Germany
Page 2
10 11 12 13
14
15 16
17
A
B
C
E
D
2
Page 3
BF 18 LTX 90
13.
Serial-Number: 00321..
U V18
B
L
v
0
in (mm) 18 (457)
m/s 8,0
m lbs (kg) 5.7 (2,6)
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
3
Page 4
5x
(6x457 mm) extra fine 6.26386
D
E
C
10x (6x457 mm P80) 6.26358
10x (6x457 mm P120) 6.26359
10x (13x457 mm P80) 6.26362
10x (13x457 mm P120) 6.26363
1x
1x
1x
1x
6.26379
6.26380
6.26381
6.26382
B
A
5x
(6x457 mm) medium 6.26384
(13x457 mm) extra fine 6.26390
(13x457 mm) medium 6.26388
5x
5x
ASC 15
ASC 30
etc.
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme 18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme 18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme
4
Page 5
Operating Instructions
1. Specified Use
The band file is used for dry sanding, deburring and polishing metals, wood, materials similar to wood, plastics and construction materials.
The user bears sole responsibility for any damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
2. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
2.1 Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
ENGLISH en
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.4 Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
Protective equipment such
5
Page 6
ENGLISHen
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
2.5 Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
2.6 Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
3. Special Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your power tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
Hold the tool by the insulated gripping surfaces. Damage to a "live" wire may energise
metal parts of the power tool and cause an electric shock.
6
Flying sparks are created when sanding metal. Ensure that no persons are in danger. Due to the risk of fire, all combustible materials must be removed from the work area (area affected by flying sparks).
Use of a fixed extractor system is recommended. Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
Materials that generate dusts or vapours that may be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
Wear protective gloves.
Always wear protective goggles.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the handles provided. Loss of control can cause personal injury.
Never place your hand near rotating parts of the device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only when the machine is not in operation.
Remove the battery pack from the machine before any adjustments, conversions or servicing are performed.
Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off.
The rated speed of the sanding belt must be at least equal to the belt speed in idling marked on the power tool. A sanding belt running faster than its rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is correctly attached and is completely on the rollers. Carry out a trial run: Allow the machine to run at idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop immediately if significant vibrations occur or if other defects are noted. If such a situation occurs, check the machine to determine the cause.
3.1 Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and moisture!
Page 7
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs! Do not open battery packs! Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out and comes into contact with your eyes, wash them with clean water and seek medical attention immediately.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V ..........volts
........direct current
n
.........no load speed
0
../min ...revolutions per minute
rpm ......revolutions per minute
B
.........sanding belt length
L
4. Overview
See page 2.
1 Sanding attachment 2 Rotary knob for securing the sanding
attachment and adjusting the belt run 3Cover 4 Arrow (direction of rotation of 5 Screw for securing the 6Sanding belt 7 Tensioner arm for replacing the sanding belt 8 Sanding head 9
Locking screw for
10 Additional handle 11 Sliding 12 Electronic signal indicator 13 B 14 Capacity indicator button 15 Capacity and signal indicator 16 Battery pack 17 Dust filter
on/off switch
attery pack release button
adjusting sanding head
cover
drive shaft
)
5. Initial Operation
5.1 Attaching the additional handle
Always work with the additional handle
attached (10)! Attach the additional handle on the left or right of the machine and secure. Attach the additional handle to the side facing away from the sanding belt (6).
5.2 Turning the sanding head (8) to
operating position
Loosen the locking screw (9) using the hexagon spanner and, if necessary and depending on the task at hand, turn the sanding head (8). The sanding head must be positioned in the permitted working area as shown (see illustration A, page 2). Firmly tighten the locking screw (9).
ENGLISH en
Each time before you start work, verify that the
locking screw (9) is sufficiently tightened to ensure that the sanding head (8) does not move. Otherwise, the sanding belt (6) may come in contact with the user. Loss of control can cause personal injury.
5.3 Dust filter
See illustration C on page 2.
Always fit the dust filter if the surroundings are
heavily polluted (17).
The machine heats up faster when the dust
filter is fitted (17). It is protected by the electronics system from overheating (see chapter8.).
To fit:
See fig. page 2. Attach the dust filter (17) as shown.
To remove:
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly (17) and then pull it downwards and remove.
5.4 Rotating battery pack
See illustration C on page 2. The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape to be adapted to the working conditions. Only operate the machine when it is in an engaged position.
5.5 Battery pack
Charge the battery pack before use (16). If performance diminishes, recharge the battery
pack. The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C. "Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (15)
- Press the button (14), the LEDs indicate the
charge level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
5.6 Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release (13) button and pull the battery pack (16) forwards
Inserting:
Slide in the battery pack (16) until it engages.
.
6. Use
6.1 On/Off switch, continuous activation
Always guide the machine with both hands.
Switch the machine on first before mounting it
on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
7
Page 8
ENGLISHen
0
I
11
2
the machine on and off, keep it away from dust deposits.
After switching off the machine, only place it down when the motor has come to a standstill.
Avoid switching on the machine accidentally: always switch it off when the battery pack is
removed from the machine.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
Switching on/
Switching off: Press the rear end of the slide
6.2 Sanding belt replacement
See illustration B, page 2.
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3).
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove
sanding belt (6).
- Place the new sanding belt on the rollers such that
its direction of circulation (arrows on the inside of the sanding belt) matches the arrows (4) on the cover. Place the sanding belt first on the drive shaft and then on the roller on the sanding attachment (1).
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by
hand.
- Check the belt run and adjust if necessary (see
Section 6.3).
6.3 Adjusting belt run
Using the screw (2), adjust the sanding belt
(while the machine is not in operation and the batter y pac k is remove d) so that it r uns i n the cent re of the sanding belt roller.
6.4 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on the workpiece.
Place the machine on the material such that the sanding belt is parallel to the surface of the workpiece.
Keep the machine in constant motion because otherwise recesses could be produced in the
8
material.
Continuous activation
switch (11) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it engages.
switch (11) and release.
: Push sliding
6.5 Replacing the sanding attachment
See illustration C, page 2.
- Removing the sanding belt (see Section 6.2).
- Remove screw (2), and remove sanding attachment (1).
- Attach the other sanding attachment as shown (ensure that the nose at the end of the sanding attachment is pointing in the direction of the tensioning arm, see illustration C).
- Secure with screw (2).
- Attaching the sanding belt (see Section 6.2).
- Adjusting the belt run (see Section 6.3).
7. Cleaning, Maintenance
Motor cleaning: blow compressed air through the
rear ventilation slots of the machine regularly, frequently and thoroughly. Here, the machine must be held firmly.
8. Troubleshooting
The electronic signal display (12) lights up and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in idling until the electronics signal indicator switches off.
The electronic signal display (12) flashes
and the machine does not start. The restart
protection is active. The machine will not start if the battery pack is inserted while the machine is on. Switch the machine off and on again.
9. Tips and Tricks
Do not press the device too firmly against the surface being sanded. This does not improve, but rather impairs, the sanding performance.
For optimum operation: Sand on the side on which the sanding belt moves towards the machine.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
See page 4.
AChargers B Battery packs with different capacities CSanding belt arm D Sanding belt, ceramic grain
E Nylon web band
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue
11. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Page 9
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular waste. Please return faulty or used battery packs to your Metabo dealer.
Do not throw battery packs into water.
13. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved.
U =Voltage of battery pack B
=Sanding belt length
L
v
=Belt speed in idling
0
m =Weight with smallest battery pack The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Wear ear protectors!
ENGLISH en
9
Page 10
FRANÇAISfr
Mode d'emploi
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 3.
2. Utilisation conforme à la destination
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec, l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux matériaux similaires au bois, de plastiques et de matériaux de construction.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement! Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
3.1 Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri­ques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de
10
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
3.2 Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à
l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
3.3 Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Page 11
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
3.4 Utilisation et entretien de l'outil a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
FRANÇAIS fr
3.5 Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
3.6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
4. Consignes de sécurité particulières
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout endommagement avec un conducteur électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de métaux. Veiller à ce que personne ne soit en danger. En raison du risque d'incendie, aucun matériau inflammable ne doit se trouver à proximité (zone de projection des étincelles).
Il est recommandé d'utiliser un syst ème d'aspiration en poste fixe.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des
11
Page 12
FRANÇAISfr
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières ou vapeurs nocives au moment de la découpe est proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
Porter des gants de protection.
Toujours porter des lunettes de protection.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la bande de meulage en rotation.
Éliminer la poussière de meulage et autres uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opération de réglage, de changement d'accessoire, de maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que l'outil est débranché au moment de placer le bloc batterie.
La vitesse assignée de la bande de meulage doit être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de meulage est posée correctement, entièrement sur les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la cause.
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc
batteries :
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
12
occasionner une fuite de liquide légèrement acide et inflammable !
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de contact avec la peau, rincer immédiatement
à grande eau. En cas de projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et consulter immédiatement un médecin !
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
..........Construction de classe II
...........courant continu
n
............vitesse à vide
0
../min ......révolutions par minute
rpm .........révolutions par minute
B
............longueur de bande de meulage
L
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Adaptateur de meulage 2 Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de
meulage et réguler la course de la bande 3Capot 4 Flèche (sens de rotation de l'
transmission 5Vis pour fixer le 6 Bande de meulage 7 Bras de serrage pour changer la bande de
meulage 8 Tête de meule 9
Vis de serrage pour
10 Poignée supplémentaire 11 Interrupteur coulissant sur 12 Témoin électronique 13 T
ouche de déverrouillage des blocs batteries 14 Touche de l'indicateur de capacité 15 Indicateur de capacité et de signalisation 16 Bloc batterie 17 Filtre antipoussières
)
capot
régler la tête de meule
arbre de
Marche/arrêt
6. Mise en service
6.1 Pose de la poignée supplémentaire
Travailler uniquement si la poignée
supplémentaire (10) est mise en place ! Visser la poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit de la machine. Placer la poignée supplémentaire sur le côté opposé à la bande de meulage (6).
6.2 Retourner la tête de meule (8) en
position de travail
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le besoin et les conditions de travail. La tête de meule doit se trouver dans la zone de travail autorisée indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer fermement la vis de serrage (9).
Avant de commencer à travailler, vérifier que
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Page 13
6.3 Filtre antipoussières
0
I
11
2
Voir page 2, illustration c.
En cas d'environnement fortement encrassé, toujours monter le filtre antipoussières (17).
Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté,
la machine s'échauffe plus rapidement. L'électronique protège la machine contre la surchauffe (voir chapitre 9.).
Montage :
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre antipoussières (17) comme illustré.
Retrait :
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.
6.4 Bloc batteries tournant
Voir page 2, illustration c. La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de la machine aux conditions de travail. Ne travailler qu'en position enclenchée.
6.5 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16) En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie. La température de stockage optimale se situe entre
10°C et 30°C. Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)
- (14)Presser la touche pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (16) vers l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à enclenchement.
FRANÇAIS fr
Eviter un démarrage involontaire : toujours mettre la machine hors tension lorsque le bloc
batteries est retiré de la machine.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
Marche/
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
7.2 Remplacement de la bande de meulage
Voir figure 2, page B.
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la
- Contrôler la course de la bande et régler si
7.3 Réglage du déroulement de la bande
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au milieu du rouleau.
fonctionnement en continu
l'interrupteur coulissant (11). Pour un fonctionnement en continu, le basculer vers
: Pousser
l'arrière jusqu'au cran.
coulissant (11), puis relâcher.
la bande de meulage (6).
rouleaux de sorte que son sens de fonctionnement (flèches côté intéri eur de la bande de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le capot. Poser d'abord la bande de meulage sur l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de l'adaptateur de meulage (1).
main.
nécessaire (voir chapitre 7.3).
A l'aide de la vis (2), régler la bande de
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,
7. Utilisation
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Toujours guider la machine des deux mains.
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la tenir loin des dépôts de poussière.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
7.4 Opération de meulage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer ensuite sur la pièce.
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande de meulage parallèlement à la surface de la pièce à usiner.
Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon des creux peuvent se former dans le matériau.
13
Page 14
FRANÇAISfr
7.5 Remplacement de l'adaptateur de meulage
Voir figure C, page 2.
- Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de
meulage (1).
- Poser un autre adaptateur de meulage tel
qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras de serrage, voir figure C).
- Serrer à l'aide de la vis (2).
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.2).
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).
8. Nettoyage, maintenance
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la machine pendant ce temps.
9. Dépannage
Le témoin électronique (12) s'allume et la vitesse en charge diminue. La température
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine à vide jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.
Le témoin électronique (12) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le bloc batteries est introduit lorsque la machine est sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et redémarrer la machine.
10. Conseils et astuces
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à meuler. La puissance de meulage n'en sera pas augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur lequel la bande de meulage se déplace sur la machine.
12. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
13. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ! Ramener les blocs batteries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.
14. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. U =tension du bloc batterie
B
=Longueur de bande de meulage
L
v
=Vitesse de la bande en marche à vide
0
m =Poids (avec le plus petit des blocs
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
batteries
Porter un casque antibruit !
11. Accessoires
Utiliser uniquement du matériel Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
Voir page 4.
A Chargeurs B Blocs batteries de différentes capacités C Bras pour bande de meulage D Bande de meulage grain céramique
E Bande non tissée Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
14
Page 15
Instrucciones de manejo
1. Aplicación de acuerdo a la finalidad
La limadora de cinta es adecuada para el rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales, madera, materiales similares a la madera, plásticos y materiales de construcción.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida.
2. Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de accidentes.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde todos los documentos adjuntos para futura referencia; en caso de ceder la herramienta a terceros, entréguela siempre acompañada de estos documentos.
3. Instrucciones especiales de seguridad
Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo.
Agarre el aparato en las empuñaduras aisladas. El daño en un cable conductor de
corriente puede electrizar las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas. Asegúrese de que nadie pueda resultar herido. Debido al peligro de incendio, no debe haber materiales inflamables en las inmediaciones (área de alcance de las chispas).
Se recomienda utilizar una instalación de aspiración fija.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. El contacto o la inhalación del polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a
ESPAÑOL es
él. Algunas maderas, como la de roble o haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de maderas (cromato, conservantes para madera). El material con contenido de amianto solo debe ser manipulado por personal especializado.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al material que se va a manipular.
No pueden trabajarse materiales que produzcan polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
Utilice siempre gafas protectoras.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej. con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por las empuñaduras. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias del aparato o de la cinta abrasiva rotante.
Retire el polvo de amolado u otros residuos similares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de mantenimiento o limpieza.
Asegúrese de que la herramienta esté desconectada al insertar el acumulador.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva debe ser al menos tan alta como la velocidad de banda indicada en la herramienta durante la marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más rápido de lo permitido puede arrancarse y salir volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha sido montada correctamente y se encuentra completamente sobre los rodillos. Realizar una marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la marcha en vacío durante 30 segundos en una posición segura. En caso de que surjan vibraciones mayores o si surge algún otro problema, pare inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine la máquina para determinar la causa.
3.1 Indicaciones de seguridad acerca de los
acumuladores:
Mantenga los acumuladores alejados de la humedad
15
Page 16
ESPAÑOLes
No ponga el acumulador en contacto con el fuego.
No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería.
De los acumuladores de litio defectuosos puede llegar a salir un líquido ligeramente ácido e inflamable.
En caso de que salga algo del líquido del acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante. En caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a un centro médico.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
......Classe II de construcción
.......corriente continua
n
.........velocidad sin carga
0
../min ...revoluciones por minuto
rpm .....revoluciones por minuto
B
........longitud de la cinta abrasiva
L
4. Descripción general
Véase la página 2.
1 Dispositivo abrasivo 2 Botón giratorio para ajustar el dispositivo
abrasivo y para regular la marcha de banda 3Cubierta 4 Flechas (Dirección de giro del
accionamiento 5 Tornillo para la fijación de la 6Cinta abrasiva 7 Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva 8 Cabezal abrasivo 9
Tornillo prisionero para el
abrasivo
10 Empuñadura complementaria 11 Relé neumático para
desconexión
12 Indicación de la señal electrónica 13 B
otón de desbloqueo de la batería 14 Botón del indicador de capacidad 15 Indicador de capacidad y de señal 16 Batería 17 Filtro de polvo
)
interruptor de conexión y
eje de
cubierta
ajuste del cabezal
necesite y según las condiciones de trabajo. El cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de trabajo indicado y permitido (véase imagen A, página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la
fijación correcta del tornillo prisionero (9) para que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra manera la cinta abrasiva (6) podría tener contacto con el usuario. El usuario puede resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
5.3 Filtro de polvo
Véase página 2, figura C.
En caso de haber un entorno demasiado sucio
colocar el filtro de polvo (17).
Con el filtro de polvo colocado (17) la
máquina se calienta más rápido. El sistema electrónico protege la máquina contra el sobrecalentamiento (ver capítulo 8.).
Montaje:
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo (17) tal como se indica.
Desmontar:
Levantar ligeramente el filtro de polvo (17) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
5.4 Acumuladores girables
Véase página 2, figura C. Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar en posición encajada.
5.5 Batería
Antes de usarlo cargue el (16) acumulador. En caso de que decaiga la capacidad cargue el
acumulador. La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C. Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (15)
- Pulsar (14) botón y el nivel de carga será indicado
por medio de LEDs.
- En caso de que un LED esté tintineando el
acumulador está casi descargado y necesita ser cargado.
5. Puesta en marcha
5.1 Montar la empuñadura adicional
Utilice siempre una empuñadura adicional
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura adicional en el lado izquierdo o derecho de la herramienta. Monte la empuñadura adicional en el lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.
5.2 Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la
posición de trabajo
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según
16
5.6 Retire e inserte la batería
Retirar:
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (13) y empuje la batería hacia delante
Colocar:
Empuje la batería (16) hasta que quede encajada.
(16).
Page 17
6. Manejo
0
I
11
2
6.1 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado
Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar la herramienta, retire el polvo que se ha depositado en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté parado.
Evite el inicio involuntario: desconecte
siempre la máquina al desmontar los acumuladores de la máquina.
En la posición de funcionamiento continuado,
la máquina seguirá funcionando en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras previstas siempre con ambas manos, adopte una buena postura y trabaje concentradamente.
Conectar/
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
6.2 Cambio de cinta abrasiva
Véase figura B, página 2.
- Suelte manualmente el tornillo (5) y retire la
cubierta (3).
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retire la
cinta abrasiva (6).
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de
modo que la dirección de movimiento (flechas de la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta abrasiva primero sobre el eje de accionamiento, después en el rodillo en el dispositivo abrasivo (1).
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo
(5) manualmente.
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en
caso necesario, ajústela (véase capítulo6.3).
6.3 Ajuste de la rodadura de la cinta
modo que funcione en el centro del rodillo.
Funcionamiento constante
relé neumático (11) hacia adelante. Para un funcionamiento continuado, muévalo hacia abajo, hasta que encaje.
del relé neumático (11) y vuelva a soltarlo.
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)
(retirar batería con la máquina parada) de
: desplace el
ESPAÑOL es
6.4 Proceso de lijado
Conecte primero la herramienta y sitúela después sobre la pieza de trabajo.
Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el material paralelamente a la superficie de la pieza.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma constante, ya que, de lo contrario, pueden producirse cavidades en el material.
6.5 Cambiar dispositivo abrasivo
Véase figura C, página 2.
- Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 6.2).
- Retire tornillo (2) y saque el dispositivo abrasivo (1).
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica (observe que la nariz al final del dispositivo abrasivo debe indicar en dirección del brazo tensor, véase figura C).
- Sujétela con el tornillo (2).
- Coloque la cinta abrasiva (véase capítulo 6.2).
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase capítulo 6.3).
7. Limpieza, mantenimiento
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta.
8. Localización de averías
El indicador de señal del sistema electrónico (12) se ilumina y se reduce el número de revoluciones bajo carga. La
temperatura es demasiado alta. deje funcionar la máquina en marcha en vacío hasta que se apague el indicador de señal del sistema electrónico.
El indicador de señal del sistema electrónico (12) parpadea y la máquina no funciona. La protección contra r earranque se
ha activado. En caso de que se monte los acumuladores en la máquina conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herramienta.
9. Consejos y trucos
No apriete la herramienta con fuerza contra la superficie de lijado. Una presión excesiva no mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que se mueva la cinta abrasiva en la máquina.
17
Page 18
ESPAÑOLes
10. Accesorios
Use solo accesorios originales Metabo. Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indicaciones de funcionamiento.
Véase la página 4.
ACargadores B Baterías de diferentes capacidades C Brazo de cinta abrasiva D Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica E Cinta de vellocino
Gama completa de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
11. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben estar a cargo exclusivamente de técnicos electricistas especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su representante de Metabo. En la página www.metabo.com encontrará las direcciones necesarias.
En la página web www.metabo.com puede descargar listas de repuestos.
12. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales relativas a la gestión ecológica de los residuos y al reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios usados.
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la basura doméstica. Lleve los acumuladores utilizados o defectuosos a su distribuidor de Metabo.
No tire los acumuladores al agua.
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
U =Tensión del acumulador B
=Longitud de la cinta abrasiva
L
v
=Velocidad de la cinta en la marcha en
0
m =Peso con la batería más pequeña Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
18
vacío
¡Lleve auriculares protectores!
Page 19
Page 20
Metabowerke GmbH,
72622 Nuertingen, Germany
www.metabo.com
170 27 2440 - 0713
Loading...