Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall,
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien,
zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten!
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten
hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen
Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern
des Bohrfutters mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.4)
7.1Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der
Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff je nach
Anwendung im gewünschten Winkel kräftig
festziehen.
Nach dem ersten Bohren
8Benutzung
8.1Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
6
8.2Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L=Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
mit einem Schraubendreher kräftig
festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es
sich sonst lösen.
8.3Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter (1)
DEUTSCH
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
D
9Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder
Späne zu entfernen.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt
werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der
Schrauber-Bit gehalten.
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.
Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht
eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf
Position R oder L steht.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
B Biegewelle
CBohrständer
D Fräs-Bohrständer
E Maschinenschraubstock
F Stahldraht-Pinselbürste
G Stahldraht-Topfbürste
H Stahldraht-Rundbürste
I Bit-Spannbuchse
7
D
DEUTSCH
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
14 Technische Daten
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
n
0
n
1
=Nennaufnahmeleistung
=Abgabeleistung
=Leerlaufdrehzahl
=Drehzahl bei Nennlast
ø max=maximaler Bohrdurchmesser
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H=Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht ohne Netzkabel
D=Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h, D
=Unsicherheit (Schwingung)
8
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4Special Safety Instructions
For your own protection and the protection of your power tool, observe the
passages marked by this symbol!
1Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water
supplies!
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Cutting accessory
9
ENG
ENGLISH
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or high reverse torques may build up.
High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the tool firmly, ensure you have good
footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for
example.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to
the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Turn-off carbon brushes:
completely worn, the machine switches off automatically.
If the brushes are
To guarantee secure purchase of the
chuck:
use a screwdriver to firmly tighten the safety screw
inside the drill chuck. Caution left-handed thread!
(see Section 8.4)
7.1Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(2) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Tighten the side handle in the
required angle depending on the task at hand.
After initial drilling (clockwise),
8Use
8.1Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (4).
The speed can be changed at the trigger switch by
pressing.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
8.2Selection of direction of rotation
Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R =Clockwise
L=Counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw
inside the drill chuck must be firmly tightened
with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread!) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
10
ENGLISH
ENG
8.3Tool change with a geared chuck (1)
3x
Chucking the tool:
chuck key to uniformly clamp tight all 3 bores.
Removing the tool:
the chuck key and remove the tool.
8.4Removing the chuck
Geared chuck
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A
LEFT-HANDED THREAD!
Insert the tool and use the
Open the geared chuck with
(1)
When the bit spring collet is fitted, the screwdriver
bit is held in position.
10 Trouble Shooting
If the trigger (4) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector switch (3)
is fully set to the R or L position.
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Angle Drilling and Screwdriving Attachment
B Flexible Shaft
C Drill Stand
D Moulding & Drill Stand
E Machine Vice
F Steel-wire End Brush
G Steel-wire Cup Brush
H Steel-wire Wheel Brush
Fitting bit spring
I
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a
light blow from a rubber hammer, release the
chuck from the inserted chuck key and unscrew it.
9Tips and Tricks
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the bore
dust or shavings.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert
screwdriver bit directly in the hexagon socket of
the spindle.
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
11
ENG
ENGLISH
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, D
K
h, D
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nominal power input
=Power output
=No load speed
=Speed at rated load
=Vibration emission value
(drilling into metal)
=Unsafe (vibration)
=Sound pressure level
=Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Sélection du sens de rotation
8.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
8.4 Démontage du mandrin de perçage
9 Conseils et astuces
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
4Consignes de sécurité
particulières
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Cette machine convient pour le perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au
vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
F
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
Si le débrayage de sécurité s'enclenche, éteignez
immédiatement la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces
élevées vont se produire. Il convient donc de
toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre
une posture stable et de se concentrer sur son
travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées,
par ex. dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
6Particularités du produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
la transmission de la force vers le moteur est
limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
forces élevées, il faut systématiquement saisir la
machine des deux mains aux poignées prévues à
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes
et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de
courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
tournevis aussitôt après la première opération de
perçage (en rotation à droite). Attention, le pas est
à gauche ! (voir chapitre 8.4)
7.1Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer vigoureusement la poignée dans l'angle
désiré.
Resserrer vigoureusement la vis
8Utilisation
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à clé
2 Poignée collier
3 Commutateur du sens de rotation
4 Gâchette
5 Bouton de marche continue
14
8.1Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux
mains au niveau des poignées, veiller à un bon
équilibre et travailler de manière concentrée.
8.2Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation:
R =Rotation à droite
L=Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement
vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement
serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, le pas
est à gauche !) En effet, un serrage insuffisant
comporterait le risque d'un desserrage en
rotation à gauche (par ex. en vissage).
8.3Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
FRANÇAIS
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Frapper légèrement sur la clé de mandrin
enfoncée avec un marteau en caoutchouc pour
desserrer le mandrin de perçage et le dévisser.
F
9Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières ou copeaux de perçage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Insérer l'embout de
vissage directement dans le six pans creux de la
broche.
Si la douille porte-embouts est en place, l'embout
de vissage sera maintenu.
3x
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé
de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
8.4Démontage du mandrin à clé
Mandrin à clé
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
(1)
10 Dépannage
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (3)
est complètement en position R ou L.
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle
B Flexible
C Support de perçage
D Support de moulurage / perçage
EEtau machine
F Brosse métallique, forme pinceau
G Brosse métallique boisseau
H Brosse métallique ronde
I
Douille de serrage pour embouts
15
F
FRANÇAIS
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, D
K
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
=Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
=Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=Capacité de perçage maxi
b=Capacité du mandrin de perçage
G=Filetage de la broche
H=Broche à six pans intérieur
m=Poids sans cordon d'alimentation
D=Diamètre du collet
=Puissance absorbée
=Puissance débitée
=Vitesse à vide
=Vitesse en charge nominale
16
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Speciale
veiligheidsvoorschriften
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren in metaal,
hout, kunststof en vergelijkbare materialen,
voor het schroefdraad tappen
en het schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen!
Door het contact met een
Verlies van
17
NL
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de
machine onmiddellijk uitschakelen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er
een stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan
ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed
vasthouden, een veilige houding aannemen en
geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
NEDERLANDS
6Bijzondere
productkenmerken
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch.
7Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
Om een goede bevestiging van de boor-
houder te garanderen:
boren (rechtsloop) de borgschroef in de
boorhouder stevig vastzetten met een
schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad!
(zie hoofdstuk 8.4)
7.1De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (2) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven. Handgreep al naargelang
toepassing in de gewenste hoek krachtig
vastdraaien.
Druk alvorens de machine in te schakelen de
drukschakelaar (4) in.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden
veranderd.
Bij continue inschakeling kan de drukschakelaar
met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Daarom de machine altijd
met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
8.2Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (3) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen
R =Rechtsloop
L=Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in de
boorhouder dient goed met een schroevendraaier te zijn vastgezet.
(Let op, linkse schroefdraad!) Anders zou hij in
linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen
raken.
8.3Gereedschapswissel tandkrans-
boorhouder
(1)
NEDERLANDS
Booras met een steeksleutel vasthouden. Boorhouder door een lichte tik met een rubber hamer
op de ingestoken boorhoudersleutel losmaken en
losschroeven.
NL
9Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te
verwijderen.
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd
worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant
van de spil plaatsen.
Als de bit-spanbus is aangebracht wordt de
schroef-bit vastgehouden.
3x
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inzetten en met boorhoudersleutel
gelijkmatig in alle 3 openingen vastspannen.
Gereedschap verwijderen:
Tandkrans-boorhouder met boorhoudersleutel
openen en gereedschap verwijderen.
8.4oorhouder verwijderen
Tandkransboorhouder (1)
Borgschroef eruit draaien. Let op linkse schroefdraad!
10 Storingen verhelpen
Als de drukschakelaar (4) zich niet laat indrukken,
controleer dan of de schakelaar voor het omkeren
van de draairichting (3) helemaal in stand R of L
staat.
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven
B Flexibele as
C Boorstandaard
D Frees-boorstandaard
E Machinebankschroef
F Kwastvormige staalborstel
G Komstaalborstel
H Vlakke staalborstel
I
Bit-spanbus
19
NL
NEDERLANDS
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake gebruikte elektrische en
elektronische apparaten en de vertaling hiervan in
de nationale wetgeving dienen oude
elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
pA
=geluidsdrukniveau
=geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=maximale boordiameter
b=boorhouder-spanbreedte
G=boorspildraad
H=boorspil met binnenzeskant
m=gewicht zonder netsnoer
D=spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
K
h, D
=nominaal vermogen
=afgegeven vermogen
=nullasttoerental
=toerental bij nominale last
=trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
=onzekerheid (trilling)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.