Metabo BE 850-2, BEV 1300-2 User Manual

Официальный дилер
Metabo в Украине
metabo-ukraine.com
BE 850-2 BEV 1300-2
fi Alkuperäinen käyttöopas 36 no Original bruksanvisning 40 da Original brugsanvisning 43 pl Instrukcja oryginalna 47 el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 51 hu Eredeti használati utasítás 55 ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 59
www.metabo.com Made in Germany
L
R
0
1
2
3
4
5
7
8 9
1
min
6
5
BEV 1300-2 BE 850-2
BE 850-2
1
min
A
B
-3- -1-
-1-
-2-
-2-
-3-
-3- -1-
2
C
D
3
P
13.
1
P
2
n
1
n
2
ø max.
ø max.
b
/min
/min
mm (in)
mm (in)
W W
mm (in)
BE 850-2
*1) 00573..
850 1300 450 790
1 2 1 2 1
2
1
2
0-1100 0-1100 0-3100 0-3100
640 1100
1800 3100
40 (1 9/16“) 40 (1 9/16“)
25
(1“)
13
(1/2“)
8
(5/16“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
BEV 1300-2
*1) 00574..
25
(1“)
16
(5/8“)
10
(3/8“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
G
H
m
D
a
h,D/kh,D
LpA/K
pA
LWA/K
WA
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 50581:2012
2016-10-01, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
UNF
(in)
mm (in)
kg
lbs
mm (in)
m/s
dB(A)
dB(A)
1/2“-20 1/2“-20
6,35
(1/4“)
2,6
(5.8)
43
(1 11/16“)
2
4,2 / 1,5 4,2 / 1,5
6,35
(1/4“)
2,7
(6.0)
43
(1 11/16“)
85 / 3 84 / 3
96 / 3 95 / 3
4
A B C D E F
570 1050 1560 2080 2480 3100
200 370 550 730 870 1100
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
1 2 3 4 5 6
510 1100 1540 2050 2590 3100
180 390 540 720 910 1080
±50 ±40 ±30 ±20 ±15 ±10 %
ømmø
mm 4 F F F
6 E F F 8 F E F 10 E D F 13 D F F 16 F 20 F 30 F 40 F
ømmø
mm 4 6 6 6
6 4 5 6 8 6 4 6 10 4 3 6 13 3 6 6 16 3 5 6 20 6 30 6 40 6
BE 850-2
BEV 1300-2
BE 850-2
BEV 1300-2
5
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
1. Декларация соответствия
Настоящим мы заявляем со всей ответственностью: данная дрель с идентификацией по типу и серийному номеру *1) отвечает всем действующим положениям директив *2) и норм *3). Техническую документацию для *4) - см. на стр. 3.
2. Использование по
назначению
Аккумуляторный перфоратор, оснащённый соответствующими принадлежностями, предназначен для ударного сверления в бетоне, камне и других подобных материалах, для сверления без удара в металле, древесине и т. д., а также для заворачивания шурупов.
За ущерб, возникший в результате использования не по назначению, ответственность несет только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, приведенные в данном руководстве.
3. Общие указания по технике
безопасности
Для вашей собственной безопасности и защиты электроинструмента от повреждений соблюдайте указания, отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения риска травмирования прочтите руковод­ство по
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по технике безопасности для будущего владельца насадки.
Передавайте электроинструмент следующему владельцу только вместе с этими документами
4. Специальные указания по технике безопасности
Эксплуатируйте инструмент с дополнительной рукояткой, входящей в комплект поставки. Потеря контроля над
инструментом может стать причиной получения травм.
При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки или сетевого кабеля самого электроинструмента держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим
кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара током.
Перед выполнением каких-либо работ по регулировке или техническому обслуживанию инструмента вынимайте вилку сетевого кабеля из розетки.
Не допускайте непреднамеренного пуска: всегда снимайте блокировку с выключателя, если вилка была вынута из розетки или если произошел сбой в подаче тока.
Убедитесь (например, с помощью металлоискателя), что в том месте производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения.
Обрабатываемые детали небольшого размера должны быть зафиксированы (например, зажаты в тисках или закреплены на рабочем столе с помощью струбцин) таким образом, чтобы при сверлении они не были захвачены сверлом. Не прикасайтесь к вращающемуся инструменту! Удаляйте опилки и тому подобное только после полной остановки инструмента.
Предохранительная муфта Metabo S-automatic. При срабатывании предохранительной муфты сразу же отключите инструмент! В случае заклинивания или заедания инструмента двигатель останавливается. Тем не менее, в связи с возможным возникновением отдачи при работе всегда держите инструмент двумя руками за рукоятки, принимайте более устойчивое положение и будьте внимательны при выполнении работы
Не используйте предохранительную муфту Metabo S-automatic для ограничения крутящего момента.
Соблюдайте осторожность при жестком заворачивании шурупов (заворачивание шурупов с метрической или дюймовой резьбой в сталь)! Головка шурупа может быть сорвана или на рукоятке могут возникнуть высокие реактивные крутящие моменты.
например, зажимайте в тиски.
Снижение пылевой нагрузки:
Частицы, образующиеся при работе с
.
данным
вещества, которые способствуют развитию рака, появлению аллергических реакций, заболеваний дыхательных путей, врожденных дефектов и прочих заболеваний репродуктивной системы. Несколько примеров подобных веществ: свинец (в содержащем свинец ЛКП), минеральная пыль (из строительного кирпича, бетона и т. п.), добавки для обработки древесины (соль хромовой кислоты, средства защиты древесины), некоторые дуба или бука), металлы, асбест. Степень риска зависит от продолжительности воздействия этих веществ на пользователя или
инструментом, могут содержать
виды древесины (например, пыль от
.
, где будут
59
РУССКИЙru
находящихся вблизи людей. Не допускайте попадания частиц обрабатываемого материала в организм. Для уменьшения вредного воздействия этих веществ: обеспечьте хорошую вентиляцию рабочего места и носите подходящие средства защиты, например, респираторы, которые способны отфильтровывать микроскопические частицы.
Соблюдайте директивы, распространяющиеся на обрабатываемый материал, персонал, вариант применения и место проведения работ (например, положение об утилизации).
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не допускайте образования отложений в окружающем пространстве.
Используйте только подходящую оснастку. Это позволит сократить количество частиц, неконтролируемо выбрасываемых в окружающую среду.
Используйте подходящее вытяжное устройство.
Уменьшить пылевую нагрузку вам помогут следующие меры:
- не направляйте выходящие из инструмента частицы и отработанный воздух на себя, находящихся рядом людей или скопления пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или воздухоочиститель;
- хорошо проветривайте рабочее место и содержите его в чистоте с помощью пылесоса. Подметание или выдувание только поднимает пыль в воздух.
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте защитную одежду. Не продувайте одежду воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее пыль.
охране труда,
5. Обзор
См. с. 2.
1 Переключатель для выбора скорости 2 Дополнительная рукоятка/дополнительная
рукоятка с гашением вибраций * 3 Патрон с зубчатым венцом * 4 Быстрозажимной патрон Futuro Plus * 5 Установочное колесико для
предварительного выбора частоты
вращения *
6 Электронный сигнальный индикатор * 7 Переключатель направления вращения 8 Кнопка-фиксатор для непрерывного
режима работы 9 Нажимной переключатель
* в зависимости от комплектации
6. Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в
60
соответствие напряжения и частоты сети,
эксплуатацию проверьте
указанных на заводской табличке, параметрам сети электропитания.
Перед инструментом всегда подключайте устройство защитного отключения (УЗО) с
макс. током отключения 30 мА.
Для обеспечения надежности фиксации сверлильного патрона: после
первого сверления ( правое вращение) затяните с помощью отвертки стопорный винт внутри патрона (в случае наличия / в
зависимости от модели). Левая резьба!
(см. раздел 8.7)
6.1 Установка дополнительной рукоятки (2)
Из соображений безопасности всегда применяйте дополнительную рукоятку,
входящую в комплект поставки. Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (2) влево. Установите дополнительную рукоятку на зажимную шейку инструмента. Сдвиньте дополнительную рукоятку вперед настолько, чтобы она проворачивалась. Снова оттяните ее назад под нужным
углом и затяните с усилием.
7. Эксплуатация
7.1 Регулировка направления вращения, блокировка для транспортировки (блокировка против включения)
Нажимайте переключатель направления вращения (7) только при неработающем
электродвигателе.
См. с. 2.
R = правое вращение L = левое вращение 0 = среднее положение: блокировка для
транспортировки (блокировка
включения) Сверлильный патрон должен быть надежно навинчен на шпиндель, а
стопорный винт внутри патрона наличия / в зависимости от модели) должен быть затянут с помощью отвертки. (Левая резьба!) В противном случае при левом вращении (например, при завинчивании шурупов) возможно его отвинчивание.
7.2 Выбор скорости
Выберите нужную скорость путем поворачивания переключателя (1).
Переключение производите только во время работы инструмента по инерции после выключения (на короткое время выключите).
1-я скорость (низкая частота вращения, высокий крутящий момент), например, для заворачивания шурупов, сверления
2-я скорость (высокая частота вращения), например, для сверления
(в случае
включите/
7.3 Предварительный выбор частоты
вращения
На установочном колесике (5) выберите максимальную частоту вращения. Рекомендуемые значения частоты вращения для сверления см. на с. 4.
7.4 Включение/выключение, изменение частоты вращения
Включение, частота вращения: нажмите на
переключатель (9). Нажатием на переключатель можно
изменять частоту вращения. Благодаря электронному плавному пуску
частота вращения инструмента плавно увеличивается, пока не достигнет предустановленного значения .
Для выключения отпустите нажимной переключатель.
Режим непрерывной работы: при нажатом
переключателе (9) нажмите кнопку­фиксатор (8) и отпустите нажимной переключатель. Для выключения нажмите нажимной переключатель (9) еще раз, а затем отпустите его.
При продолжительном включении
инструмент продолжает работать, даже если он выпущен из рук. Поэтому всегда крепко держите инструмент двумя руками
за рукоятки, займите устойчивое положение и сконцентрируйте все внимание на выполняемой работе.
7.5 Смена инструмента, быстрозажимной патрон
См. рис. А, с 2.
Открывание сверлильного патрона:
Удерживая одной рукой стопорное кольцо, другой рукой поворачивайте гильзу в направ­лении стрелки -1-.
Потрескивание, которое может быть слышно после открытия патрона (обусловлено конструкцией), устраняется вращением гильзы в противоположном направлении.
Если патрон затянут слишком сильно: вилку из розетки. Зажмите сверлильный патрон гаечным ключом за головку сверлиль­ного патрона и поверните с усилием гильзу в направлении стрелки -1-.
Закрепление инструмента:
- Вставьте рабочий инструмент -2- как можно
глубже.
- Удерживая одной рукой стопорное кольцо.
- поворачивайте гильзу в направлении стрелки
-3-, пока не будет преодолено ощутимое меха- ническое сопротивление.
Внимание! Рабочий инструмент в данный
-
момент ещё не зажат! Продолжайте вращение с усилием ( при этом должны быть слышны щелчки) до упора – только теперь инструмент зажат надежно.
Plus (4)
выньте
РУССКИЙ ru
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла необходимо подтягивать после непродолжи­тельного времени сверления.
7.6 Смена инструмента, патрон с зубчатым венцом (3)
См. рис. B, с 2.
Открывание сверлильного патрона:
откройте патрон с зубчатым венцом -1- с помощью ключа.
Закрепление рабочего инструмента:
вставьте рабочий инструмент -2- как можно дальше и с помощью ключа патрона равно­мерно затяните его во всех трёх отверстиях -3-.
7.7 Отвинчивание сверлильного патрона (для заворачивания без сверлильного
патрона или для использования с насадками)
См. рис. C, Dна предпоследней странице. Указание для рис. C, D: ослабьте лёгким ударом
резинового молотка, как показано на рисунке, и отвинтите.
Указание:
для бит (№ для заказа 6.31281) отверточный бит вставляется в шестигранник шпинделя.
при установленной зажимной втулке
8. Очистка, техническое
обслуживание
Очистка быстрозажимного сверлильного патрона: после длительной эксплуатации установите сверлильный патрон вертикально отверстием вниз и несколько раз полностью откройте и закройте его. Накопившаяся пыль будет высыпаться из отверстия. Рекомендуется регулярно наносить чистящее средство в аэрозольной упаковке отверстия между зажимными кулачками.
на зажимные кулачки и в
9. Устранение неисправностей
Электронный сигнальный индикатор (6)
(BEV 1300-2)
Частое мигание — защита от повторного пуска При возобновлении подачи электропитания после его отключения в целях безопасности не производится автоматический пуск включенного в сеть инструмента. Выключите и снова включите инструмент.
Редкое мигание — износ угольных щеток Произошел почти полный износ угольных щеток. При износе угольных щеток инструмент автоматически отключается. Выполните замену угольных щеток в сервисной службе.
Непрерывное горение — перегрузка В случае длительной перегрузки инструмента ограничивается потребляемая мощность, что позволяет избежать дальнейшего недопустимого нагрева электродвигателя. Дайте поработать электроинструменту на
61
РУССКИЙru
холостом ходу, пока он не остынет и не погаснет электронный сигнальный индикатор.
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж­ности Metabo.
Используйте только те принадлежности, которые отвечают требованиям и параметрам, перечисленным в данном руководстве по эксплуатации.
Надежно фиксируйте принадлежности. При эксплуатации электроинструмента в держа­теле: надежно закрепите электроинструмент. Потеря контроля над электроинструментом и насадкой может травм.
Полный ассортимент принадлежностей смотрите на сайте www.metabo.com или в главном каталоге.
стать причиной получения
11. Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-элек­трики!
Для ремонта электроинструмента производ­ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред­ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
www.metabo.com. Списки запчастей можно скачать на
www.metabo.com.
12. Защита окружающей среды
Выполняйте национальные правила утили­зации и переработки мента, упаковки и принадлежностей.
Только для стран ЕС: не выбрасывайте электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно директиве 2002/96/ EG об утилизации старых электроприборов и электронного оборудования и соответству­ющим национальным нормам бывшие в употре­блении электроприборы и электроинструменты подлежат раздельной утилизации с целью их последующей экологически безопасной пере­работки.
отслужившего инстру-
13. Технические
характеристики
Пояснения Оставляем за собой право на технические
изменения.
P
1
P
2
n1* =частота вращения без нагрузки n
* =частота вращения под нагрузкой
2
ø max = максимальный диаметр сверла b=диапазон зажима сверлильного
62
G=резьба сверлильного шпинделя
к данным, указанным на с. 3.
= номинальная мощность =выходная мощность
патрона
H=сверлильный шпиндель с внутренним
m=масса D=диаметр шейки зажима
Результаты измерений получены в соответ­ствии со стандартом EN 60745.
шестигранником
Электроинструмент класса защиты II
~ Переменный ток
На указанные технические характеристики распространяются допуски, предусмотренные действующими стандартами. * Мощные высокочастотные помехи могут вызвать колебания частоты вращения. При затухании помех колебания прекращаются.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав­нивать шум и вибрацию, создаваемые при работе различных электроинструментов. В зависимости от условий эксплуатации, состо­яния электроинструмента (сменных) инструментов фактическая нагрузка может быть выше или ниже. При определении примерного уровня шума и вибрации учиты­вайте перерывы в работе и фазы работы с пони­женной (шумовой) нагрузкой. Определите перечень организационных мер по защите пользователя с учетом тех или иных значений шума и вибрации.
Суммарное значение вибрации сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745:
a
h, D
K
h,D
Уровень шума по методу A L
pA
L
WA
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия: Сертификат соответствия: № ТС RU C-
DE.АИ30.В.01484, срок действия с 24.03.2015 по 23.03.2020 г., выдан органом по сертифи­кации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Феде­рация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станко­строителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от
20.06.14 г., выдан Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Германия
= значение вибрации (сверление в
металле)
= коэффициент погрешности
(вибрация)
= уровень звукового давления = уровень звуковой мощности
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
или рабочих
(векторная
:
факс
Производитель (завод-изготовитель):
"Metabowerke GmbH", Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России: ООО "Метабо Евразия" Россия, 127273, Москва ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106 тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном серийном номере инструмента, указанном на его шильдике. 1 я цифра обозначает год, например «4» обозначает, что изделие произ­ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают номер
месяца в году производства, например
«05» - май
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
РУССКИЙ ru
63
170 27 4610 - 0117
Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com
Loading...