Metabo BE 650 User Manual

B 650 BE 650 SB 650 SBE 650 SBE 650 Impuls
de Originalbetriebsanleitung 5 en Original instructions 9 fr Notice originale 13 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17 it Istruzioni originali 21 es Manual original 25 pt Manual original 29 sv Bruksanvisning i original 33
эксплуатации 62
www.metabo.com
1
2
3
4
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
5
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
6
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
7
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
9
11
10
GRIP, ZU
AUF, RELEASE
ba
ba
3 x
8
SBE 650 Impuls
L
R
2
13
B 650
*1) 00260..
BE 650
*1) 00360..
SB 650
*1) 00670..
SBE 650
*1) 00671..
*1) 00672..
SBE 650 Impuls
P
1
P
2
W 650 650 650 650 650 W 320 320 320 320 320
n
0
n
1
s max.
ø max.
ø max.
ø max.
G
H
m
D
a
h, ID/Kh, ID
a
h, D/Kh, D
LpA/K
L
WA/KWA
/min 2800 0-2800 2800 0-2800 0-2800
/min 1500 1500 1500 1500 1500
/min.
bpm
mm (in)
mm (in)
mm (in)
UNF
(in)
mm (in)
kg
(lbs)
mm (in)
2
m/s
2
m/s
dB(A) 85,8 / 3 85,8 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3 91,5 / 3
pA
- - 44800 44800 44800
--
30
(1 3/16“)
13
(1/2“)
30
(1 3/16“)
13
(1/2“)
16
(5/8“)
30
(1 3/16“)
13
(1/2“)
16
(5/8“)
30
(1 3/16“)
13
(1/2“)
1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20 1/2“-20
6,35
(1/4“)
1,8
(4.0)
6,35
(1/4“)
1,8
(4.0)
6,35
(1/4“)
1,8
(4.0)
6,35
(1/4“)
1,8
(4.0)
43
(1 11/16“)43(1 11/16“)43(1 11/16“)43(1 11/16“)43(1 11/16“)
- - 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5 24,4 / 1,5
4,8 / 1,5 4,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5 5,8 / 1,5
dB(A) 96,8 / 3 96,8 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3 102,5 / 3
16
(5/8“)
30
(1 3/16“)
13
(1/2“)
6,35
(1/4“)
1,8
(4.0)
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010
2015-10-09, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
3
A B C D E F
BE 650, SBE 650, 700 1200 1700 2000 2300 2800 .../min SBE 650 Impuls
50 40 30 20 15 10 %
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
ALU
E
E
F
F F F
ø
mm
4 6
8 10 12 16 20
A
B
C
4
Originalbetriebsanleitung
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Bohrmaschinen/Schlagbohrmaschinen, identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4)
- siehe Seite 3.
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Die Schlagbohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien und zum Schlagbohren in Beton, Stein und ähnlichen Materialien.
B 650, BE 650: Die Bohrmaschine ist geeignet zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Die Maschine ist zum Gewindeschneiden und zum Schrauben geeignet.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3. Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von Schlagbohrmaschinen. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen! Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, treten hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten. Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen.
Staubbelastung reduzieren:
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie Krebs, Geburtsfehler oder andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige Beispiele für diese Chemikalien sind:
- Blei aus bleihaltigem Anstrich,
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden.
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen­oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Staub nicht in den Körper gelangen.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung).
WARNUNG - Einige Stäube, die durch Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
und anderen Mauerwerkstoffen, und
Holz.
DEUTSCH de
5
DEUTSCHde
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld.
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie:
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe befindliche Personen oder auf abgelagerten Staub richten,
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub auf.
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht ausblasen, schlagen oder bürsten.
5. Überblick
Siehe Seite 2.
1 Bohrfutterschlüssel
(für Zahnkranz-Bohrfutter) * 2 Zahnkranz-Bohrfutter * 3 Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus * 4 Bohrtiefenanschlag * 5 Zusatzhandgriff * 6 Drehrichtungsumschalter * 7 Schaltschieber Bohren/Schlagbohren * 8 Schaltwippe für Impulsfunktion * 9 Feststellknopf (Dauereinschaltung)
10 Schalterdrücker 11 Stellrad zur Drehzahlvorwahl *
* ausstattungsabhängig / modellabhängig
6. Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Schalten sie immer einen FI-
Schutzschalter (RCD) mit einem max. Auslösestrom von 30 mA vor.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu gewährleisten: Nach dem ersten Bohren
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 7.9)
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriffs (5) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben.
6
Bohrtiefenanschlag (4) einschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
7. Benutzung
7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Zusatzhandgriff (5) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und Zusatzhandgriff wieder festziehen.
7.2 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (10) drücken.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (9) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
7.3 Drehzahl vorwählen
(
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Am Stellrad (11) die maximale Drehzahl vorwählen. Empfohlene Drehzahlen zum Bohren siehe Seite 4.
7.4 Umschalten Bohren/Schlagbohren
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Die gewünschte Betriebsart durch Verschieben des Schaltschiebers (7) wählen.
Bohren
Schlagbohren
Im Schlagbohrbetrieb mit hoher Drehzahl arbeiten.
Schlagbohren und Bohren nur bei
Rechtslauf.
7.5 Drehrichtung wählen
(
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Drehrichtungsumschalter (6) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L=Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
)
)
)
)
7.6 Impulsfunktion ein-, ausschalten
(
SBE 650 Impuls
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann
sich überhitzen.)
Schaltwippe für Impulsfunktion (8) betätigen.
0 = Impulsfunktion ausgeschaltet
= Impulsfunktion eingeschaltet
7.7 Werkzeugwechsel Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus (3)
Schnellspann-Bohrfutter mit Metallhülse:
Siehe Abbildungen, Seite 2. Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Hinweis: Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Schnellspann-Bohrfutter mit Kunststoffhülse:
Siehe Abbildungen, Seite 2. Werkzeug einsetzen. Haltering (a) festhalten und
mit der anderen Hand die Hülse (b) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist.
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Bohrfutter öffnen: Haltering (a) festhalten und mit der anderen Hand Hülse (b) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
Bei sehr fest geschlossenem Bohrfutter: Netzstecker ziehen. Das Bohrfutter mit einem Gabelschlüssel am Bohrfutterkopf festhalten und Hülse (b) kräftig in Richtung "AUF, RELEASE" drehen.
7.8 Werkzeugwechsel Zahnkranz-Bohrfutter (2)
Siehe Abbildungen, Seite 2.
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel (1) gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter (2) mit Bohrfutterschlüssel (1) öffnen und Werkzeug entnehmen.
)
DEUTSCH de
7.9 Bohrfutter abnehmen
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen. Bei angebrachter Bit-Spannbuchse Best.-Nr. 6.31281)
Schnellspann-Bohrfutter Futuro Plus Siehe Seite 4, Abbildung A.
Sicherungsschraube herausdrehen - falls vorhanden. Achtung Linksgewinde!
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf einen eingespannten Sechskantschlüssel lösen und abschrauben.
Zahnkranzbohrfutter
Siehe Seite 4, Abbildung B. Sicherungsschraube herausdrehen - falls
vorhanden. Achtung Linksgewinde! Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
wird der Schrauber-Bit gehalten.
(als Zubehör:
8. Wartung
Schnellspannbohrfutter reinigen: Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der Öffnung senkrecht nach unten halten und mehrmals ganz öffnen und schließen. Der angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an den Spannbacken und Spannbackenöffnungen wird empfohlen.
f
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in einem Halter betrieben: Die Maschine sicher befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
10. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk­zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo­Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
7
DEUTSCHde
11. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu umweltge­rechter Entsorgung und zum Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen und Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
12. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
=Nennaufnahmeleistung
1
P
=Abgabeleistung
2
n
=Leerlaufdrehzahl
0
n
=Drehzahl bei Nennlast
1
s max. =maximale Schlagzahl ø max. = maximaler Bohrdurchmesser G = Bohrspindelgewinde H =Bohrspindel mit Innensechskant m =Gewicht ohne Netzkabel D =Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur Abschätzung Arbeitspausen und Phasen geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund entsprechend angepasster Schätzwerte Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B. organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: a
=Schwingungsemissionswert
h, ID
a
K Typische A-bewertete Schallpegel
L L KpA, KWA= Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A) überschreiten.
8
(Schlagbohren in Beton)
=Schwingungsemissionswert
h, D
(Bohren in Metall) =Unsicherheit (Schwingung)
h,ID,Kh,D
=Schalldruckpegel
pA
=Schallleistungspegel
WA
(Vektorsumme dreier
:
Gehörschutz tragen!
Original instructions
1. Declaration of Conformity
We, being solely responsible: Hereby declare that these drills/screwdrivers, identified by type and serial number *1), meet all relevant requirements of directives *2) and standards *3). Technical documents for *4) - see page 3.
2. Specified Use
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: The impact drill is suitable for non-impact drilling in metal, wood, plastic and similar materials and impact drilling in concrete, stone and similar materials.
B 650, BE 650: The drill is suitable for non-impact drilling into metal, wood, plastic and similar materials.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: The machine is suitable for thread cutting and screwdriving.
The user bears sole responsibility for any damage caused by inappropriate use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be observed.
3. General Safety Instructions
For your own protection and for the protection of your electrical tool, pay attention to all parts of the text that are marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating instruc­tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Pass on your electrical tool only together with these documents.
4. Special Safety Instructions
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
ENGLISH en
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Beware of gas/water pipes and electric cables! Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill. Caution must be exercised when driving screws into
hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or a high reverse torque may build up.
The machine produces powerful forces when seizing or catching the workpiece. Always hold the machine firmly, adopt a steady stance and focus on your work.
Secure small workpieces. For example, clamp in a vice.
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
- Arsenic and chromium from chemically treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
This also applies to dust from other materials such as some timber types (like oak or beech dust), metals, asbestos. Other known diseases are e.g. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national regulations for your material, staff, application and place of application (e.g. occupational health and safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this way, fewer particles enter the environment in an uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit. Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons
or on dust deposits,
- use an extraction unit and/or air purifiers,
9
ENGLISHen
- ensure good ventilation of the workplace and keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not blow, beat or brush.
5. Overview
See page 2.
1 Chuck key (for geared chuck) * 2Geared chuck * 3 Futuro Plus keyless chuck * 4Depth stop * 5 Additional handle * 6 Direction switch * 7 Sliding switch for normal drilling/impact drilling * 8 Rocker switch for pulse function *
9 Lock button (continuous operation) 10 Trigger 11 Speed preselection wheel * * depending on the features / model
6. Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
Always install an RCD with a maximum trip
current of 30 mA upstream.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Make sure the chuck clamps securely:
After drilling for the first time (clockwise), firmly tighten the safety screw inside the chuck using a screwdriver. Caution: left-handed thread! (see Section 7.9)
6.1 Attaching the Additional Handle
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
For safety reasons, always use the
additional handle supplied.
Open the clamping ring by turning the additional handle (5) anticlockwise. Push the additional handle onto the collar of the machine. Insert the depth stop (4). Securely tighten the additional handle at the angle required for the application.
7. Use
7.1 Adjusting the Depth Stop
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Loosen the additional handle (5). Set depth stop (4) to the desired drilling depth and retighten additional handle.
7.2 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (10). BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Press in the
trigger switch to change the speed.
10
For continuous operation the trigger switch can be locked using the lock button (9). To stop the machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
7.3 Speed Preselection
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the (11) maximum speed using the preselection wheel. See page 4 for recommended drilling speeds.
7.4 Switching Between Normal Drilling/
Impact Drilling
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Select the desired operating mode by pushing the sliding switch (7).
Drilling
Impact drilling
Work with high speed settings when impact drilling.
Impact drilling and normal drilling only in
a clockwise direction.
7.5 Selecting the Direction of Rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Do not activate the direction switch (6)
unless the motor has completely stopped.
Select direction of rotation: R=Clockwise L=Anticlockwise
Screw the chuck firmly to the spindle and
tighten the safety screw inside the chuck using a screwdriver. (Caution: left-handed thread!) Otherwise it may come loose during anticlockwise operation (e.g. when screwdriving).
7.6 Switching pulse function on and off
(SBE 650 Impuls)
Do not work for long periods with
pulse function switched on! (The motor can overheat.)
Actuate rocker switch for pulse function (8).
)
0 = pulse function switched off
= pulse function switched on
7.7 Tool Change With
Futuro Plus Keyless Chuck (3)
Quick-action keyless chuck with metal sleeve:
See illustrations on page 2. Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other hand until the mechanical resistance which can be felt is overcome. Caution! The tool is not yet clamped! Keep turning the sleeve (it must "click" when turning)
until it cannot be turned any further - only now is the tool securely clamped.
With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period.
Open the chuck: Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet (b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
Note: The grating sound which may be heard after opening the drill chuck is functional and is stopped by turning the sleeve in the opposite direction.
If the chuck is very securely tightened: Unplug. Hold the drill chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve (b) vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
Quick-action keyless chuck with plastic sleeve:
See illustrations on page 2. Insert the tool. Hold the retaining ring (a) firmly and
turn the collet (b) towards "GRIP, ZU" with the other hand until it will not turn any further.
With a soft tool shank, retightening may be required after a short drilling period.
Open the chuck: Hold the retaining ring (a) firmly and turn the collet (b) towards "AUF, RELEASE" with the other hand.
If the chuck is very securely tightened: Unplug. Hold the drill chuck using an open-end spanner at the flats on its head, and turn the sleeve (b) vigourously in the direction of "AUF, RELEASE".
7.8 Tool Change With Geared Chuck (2)
See illustrations on page 2.
Clamping tools:
Insert the tool and clamp evenly in all 3 holes using the chuck key (1).
Removing tools:
Open the geared chuck (2) using the chuck key (1) and remove the tool.
7.9 Removing the Chuck
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: The chuck can be removed to insert a screwdriver bit. Insert the bit directly in the hexagon socket on the spindle. The screwdriver bit is retained if a bit clamping bush (as an accessory: order no. 6.31281)
is fitted.
Futuro Plus keyless chuck
See page 4, illustration A. Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread! Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Clamp an Allen key in the chuck and strike lightly with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
Geared chuck
See page 4, illustration B. Unscrew the safety screw - if available. Caution:
left-handed thread! Hold the drill spindle securely using an open-end
wrench. Insert the key in the chuck and strike lightly
ENGLISH en
with a rubber hammer to loosen, then unscrew.
8. Maintenance
Keyless chuck cleaning: After prolonged use hold the chuck vertically, with the opening facing down, and fully open and close it several times. The dust collected falls from the opening. Regular use of cleaning spray on the jaws and jaw openings is recommended.
f
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories. Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc­tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is operated in a bracket. Loss of control can cause personal injury.
For a complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you have Metabo power tools requiring repairs. For addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from www.metabo.com.
11. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of disused machines, packaging and accessories.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline 2012/
19/EU on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
12. Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 3. Changes due to technological progress reserved. P
=Nominal power input
1
P
=Power output
2
n
=No load speed
0
n
=Speed at rated load
1
s max. =Max. impact rate ø max. = Max. solid drill diameter G = Drill spindle thread H =Drill spindle with hexagon socket m =Weight without mains cable D =Collar diameter
11
ENGLISHen
Measured values determined in conformity with EN 60745.
Machine in protection class II
~ Alternating current
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the emis­sions from this power tool and compare these with the values emitted by other power tools. The actual values may be higher or lower, depending on the particular application and the condition of the tool or power tool. In estimating the values, you should also include work breaks and periods of low use. Based on the estimated emission values, specify protective measures for the user - for example, any organisa­tional steps that must be put in place.
Vibration total value determined in accordance with EN 60745: a
=Vibration emission value (impact drilling
h, ID
a
K Typical A-effective perceived sound levels:
L L KpA, KWA= Uncertainty During operation the noise level can exceed 80 dB(A).
into concrete)
=Vibration emission value
h, D
(drilling into metal) =Uncertainty (vibration)
h,ID,Kh,D
=Sound pressure level
pA
=Acoustic power level
WA
Wear ear protectors!
(vector sum of three directions)
12
Notice originale
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité, ces perceuses/perceuses à percussion, identifiées par le type et le numéro de série *1), sont conformes à toutes les prescriptions applicables des directives *2) et normes *3). Documents techniques pour *4) ­voir page 3.
2. Utilisation conforme
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls : La perceuse à percussion sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et dans des matériaux assimilés et pour percer avec percussion dans le béton, la pierre et dans des matériaux assimilés.
B 650, BE 650 : La perceuse sert à percer sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et dans des matériaux assimilés.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls : Cette machine sera à fileter et à visser.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous les dommages résultant d'une utilisation non conforme.
Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
3. Consignes générales de sécurité
Pour des raisons de sécurité et afin de protéger l'outil électrique, respecter les passages de texte marqués de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa­tion afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc élec­trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné de ces documents.
4. Consignes de sécurité particulières
Porter une protection auditive lors de l'utilisation d'une perceuse à percussion. Le
bruit est susceptible de provoquer une perte de capacité auditive.
FRANÇAIS fr
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées. Le contact avec un conducteur
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Veillez à ne toucher aucune conduite de gaz, électricité ou eau !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés.
Si l'outil inséré dans le mandrin reste coincé ou accroché, des forces importantes apparaîtront. Maintenez donc toujours fermement la machine, positionnez-vous dans une posture stable et restez concentré en travaillant.
Fixer les pièces de petite taille, par ex. en les serrant dans un étau.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage, le meulage, le perçage et d’autres activités de construction contiennent des agents chimiques qui causent des cancers, des anomalies congénitales ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement. Les conséquences de telles expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques, travaillez dans un endroit bien ventilé et utilisez des équipements de protection agréés, tels que les masques de protection contre la poussière qui sont conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d’autres matériaux, comme par exemple certains types de bo is (co mm e l a po us siè re de chê ne ou d e h êtr e) , d e métaux et l’amiante. D’autres maladies connues incluent par exemple les réactions allergiques et les
13
FRANÇAISfr
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable que le corps n’absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales applicables au matériau, au personnel, à l’application et au lieu d’utilisation (par exemple directives en matière de sécurité au travail, élimination des déchets).
Collecter les particules émises sur le lieu d’émission et éviter les dépôts dans l’environnement.
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission incontrôlée de particules dans l’environnement.
Utiliser un système d'aspiration des poussières adapté.
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air d'échappement de la machine vers vous ou vers des personnes se trouvant à proximité ou vers des dépôts de poussière,
- utilisant un système d’aspiration et/ou un purificateur d’air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne pas les souffler, les battre, ni les brosser.
5. Vue d'ensemble
Voir page 2.
1 Clé de mandrin (pour mandrins à clé) * 2 Mandrin à couronne dentée * 3 Mandrin autoserrant Futuro Plus * 4 Butée de profondeur de perçage * 5Poignée supplémentaire * 6 Commutateur du sens de rotation * 7 Interrupteur coulissant perçage avec/sans
percussion * 8 Bascule pour fonctionnement par impulsions* 9 Bouton de blocage (marche continue)
10 Gâchette 11 Molette de présélection de la vitesse * * en fonction de l'équipement / du modèle choisis
6. Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de
protection contre les courants de court­circuit (RCD) avec un courant de déclenchement max. de 30 ma en amont.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Afin de garantir la bonne tenue en place du mandrin : dès la fin du premier perçage
(en rotation à droite), resserrer vigoureusement la vis de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
14
tournevis. Attention, il s'agit d'un pas à gauche ! (voir chapitre 7.9)
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours la poignée supplémentaire qui
est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (5) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier de la machine. Introduire la butée de profondeur (4). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée dans l'angle désiré.
7. Utilisation
7.1 Réglage de la butée de profondeur de perçage
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Desserrer la poignée supplémentaire (5). Régler la butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage voulue et resserrer la poignée supplémentaire.
7.2 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (10).
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (9). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7.3 Présélection de la vitesse
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Présélectionner la vitesse maximale sur la molette (11). Voir les vitesses de perçage recommandées page 4.
7.4 Sélection perçage avec/
sans percussion
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Le mode de fonctionnement voulu est sélectionné en déplaçant l'interrupteur coulissant (7).
Perçage sans percussion
Perçage avec percussion
Pour le perçage avec percussion, utiliser une vitesse élevée.
Pour tous perçages avec ou sans
percussion, la rotation à droite est obligatoire.
)
)
7.5 Sélection du sens de rotation
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant d'actionner le commutateur du sens de
rotation (6).
Sélectionner le sens de rotation: R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être fermement vissé sur
la broche et la vis de freinage à l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, il s'agit d'un pas à gauche !) En effet, il risquerait de se desserrer dans le cas contraire lors d'une rotation à gauche (par ex. au vissage).
7.6 Mise en route/arrêt du fonctionnement
par impulsions
(
SBE 650 Impuls
Ne pas faire fonctionner longtemps quand
le fonctionnement par impulsions est branché ! (le moteur est susceptible de chauffer.)
Activer la bascule pour fonctionnement par impulsions (8).
0 =fonctionnement par impulsions désactivé
= fonctionnement par impulsions activé
7.7 Changement d'accessoire
Mandrin autoserrant Futuro Plus (3)
Mandrin autoserrant avec douille métallique :
Voir les illustrations page 2. Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et
de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce que la résistance mécanique perceptible soit dépassée. Attention ! L'outil n'est alors pas encore serré ! Continuer à tourner avec force (on doit entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse plus tourner du tout - ce n'est que maintenant que l'outil est véritablement serré.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer peu de temps après le début du travail de perçage.
Pour ouvrir le mandrin : Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Remarque : Le cliquètement que l'on entend éventuellement après avoir ouvert le mandrin de perçage (bruit dû au fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille dans le sens contraire.
Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au nivea u de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Mandrin autoserrant rapide avec douille en plastique :
Voir les illustrations page 2.
)
FRANÇAIS fr
Insérer l'outil. Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens indiqué "GRIP, ZU" jusqu'à ce qu'il devienne impossible de la tourner plus loin.
En cas d'outils souples, il faudra éventuellement resserrer peu de temps après le début du travail de perçage.
Pour ouvrir le mandrin : Maintenir l'anneau de maintien (a) et de l'autre main, tourner la douille (b) dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
Au cas où le mandrin est complètement bloqué : Débrancher le cordon d'alimentation. Maintenir le
mandrin au niveau de la tête avec une clé à fourche et tourner la douille (b) avec force dans le sens marqué "AUF, RELEASE".
7.8 Changement d'accessoire Mandrin à clé (2)
Voir les illustrations page 2.
Pour insérer l'outil :
Insérer l'outil et le serrer à l'aide d'une clé de mandrin (1) en veillant à bien répartir l'effort sur les 3 perçages.
Pour sortir l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé (2) à l'aide de la clé de mandrin (1) et sortir l'outil.
7.9 Dépose du mandrin
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls : Le mandrin peut être dévissé pour les travaux de vissage. On insère alors l'embout de vissage directement dans le six pans creux de la broche. Si une douille de serrage d'embouts comme accessoire : réf. de cde 6.31281) installée, l'embout de vissage sera maintenu en place.
Mandrin autoserrant Futuro Plus
Voir page 4, figure A. Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche ! Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Dé co ller le mand ri n en ta po tan t l ég ère me nt a ve c u n maillet en plastique sur une clé six pans insérée dans le mandrin, puis dévisser.
Mandrin à clé
Voir page 4, figure A. Dévisser la vis de freinage (s'il y en a une).
Attention, il s'agit d'un pas à gauche ! Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche.
Dé co ller le mand ri n en ta po tan t l ég ère me nt a ve c u n maillet en plastique sur la clé de mandrin insérée dans le mandrin, puis dévisser.
(disponible
a été
8. Maintenance
Nettoyage du mandrin autoserrant : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas, l'ouvrir entièrement et le refermer, puis recommencer plusieurs fois de suite. La poussière
15
FRANÇAISfr
qui s'était accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est conseillé d'utiliser régulièrement un spray de nettoyage pour les mâchoires de serrage.
f
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo. Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris­tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa­tion.
Monter correctement les accessoires. Si la machine est utilisée dans un support : fixer correctement la machine. En cas de perte de contrôle, il y a un risque de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
10. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
11. Protection de l'environnement
Suivre les réglementations nationales concernant l'élimination dans le respect de l'environnement et le recyclage des machines, emballages et acces­soires.
Pour les pays européens uniquement : ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
~ Courant alternatif
Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis­sions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces­soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des pauses de travail et des phases de sollicitation moindre. Définir des mesures de protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi­sationnelles.
Valeurs totales de vibration triaxiale) déterminées selon EN 60745 : a
=Valeur d’émission de vibration (perçage
h, ID
a
K
avec percussion dans le béton)
=Valeur d’émission de vibrations
h, D
(perçage dans le métal) =Incertitude (vibration)
h,ID,Kh,D
Niveau sonore typique pondéré A L
=niveau de pression acoustique
pA
L
=niveau de puissance sonore
WA
KpA, KWA= Incertitude Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
(somme vectorielle
:
12. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
=Puissance absorbée
1
P
=Puissance débitée
2
n
=Vitesse à vide
0
n
=Vitesse en charge nominale
1
s max. =Cadence de frappe maxi ø max. = Capacité de perçage maxi G = Filet de la broche de perçage H =Broche de perçage à six pans creux m =Poids sans cordon d'alimentation D =Diamètre du collet
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Outil de la classe de protection II
16
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
1. Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording dat: deze boormachines/ slagboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). technische documentatie bij *4) - zie pagina 3.
2. Beoogd gebruik
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: De slagboormachine is geschikt voor het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en gelijksoortig materiaal, en voor het slagboren in beton, steen en dergelijke.
B 650, BE 650: De boormachine is geschikt om te boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en soortgelijke materialen.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: De machine is geschikt om te schroeven en schroefdraad te tappen.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht worden genomen.
3. Algemene veiligheidsvoorschriften
Let ter bescherming van uzelf en de machine op de met dit symbool aange­geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan­wijzing om het risico van letsel te vermin­deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze documenten aan anderen door.
4. Speciale veiligheidsvoorschriften
Draag oorbeschermers bij het gebruik van slagboormachines. Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat enige instelling of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen! Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken of er kunnen hoge terugdraaimomenten optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed vasthouden, een veilige houding aannemen en geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen.
D
De stofbelasting verminderen:
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren, zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemicaliën zijn:
- lood van gelode verf,
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere
metselwerkmaterialen, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met goedgekeurde persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van microscopische deeltjes.
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof), metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam komen.
NEDERLANDS nl
17
NEDERLANDSnl
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in acht die van toepassing zijn op uw materiaal, personeel, toepassing en locatie (bijv. gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, verwijdering).
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de omgeving.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes ongecontroleerd in de omgeving terecht.
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Verminder de stofbelasting door:
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren luchtstroom van de machine niet op de gebruiker zelf of in de buurt aanwezige personen of op neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te gebruiken,
- de werkplek goed te ventileren en door te stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen wervelt het stof op.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
5. Overzicht
Zie pagina 2.
1 Boorhoudersleutel
(voor tandkrans-boorhouder) * 2 Tandkrans-boorhouder * 3 Snelspan-boorhouder Futuro Plus * 4 Boordiepteaanslag * 5 Extra handgreep * 6 Draairichtingschakelaar * 7 Schakelschuiver boren/slagboren * 8 Schakelschuiver voor impulsgenerator * 9 Vergrendelknop (continue inschakeling)
10 Drukschakelaar 11 Stelknop voor de voorinstelling toerental * * afhankelijk van de uitvoering / het model
6. Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Schakel altijd een aardlekschakelaar
(RCD) met een max. aanspreekstroom van 30 mA voor de machine.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls:
Om een goede bevestiging van de boorhouder te garanderen: Na de eerste keer
boren (rechtsloop) de borgschroef in de boorhouder stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad! (Zie hoofdstuk 7.9)
6.1 Montage van de extra handgreep
(SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Om veiligheidsredenen altijd de meeg­eleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (5) naar links te draaien. De extra handgreep op de spanhals van de machine schuiven. Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig in de gewenste hoek vastdraaien.
7. Gebruik
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
Extra handgreep (5) losdraaien. Stel de boordiepteaanslag (4) in op de gewenste boordiepte en draai de extra handgreep weer vast.
7.2 In-/uitschakelen
Druk de drukschakelaar (10) in, alvorens de machine in te schakelen.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de vastzetknop (9) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
7.3 Toerental vooraf instellen
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Bij de stelknop (11) het maximale toerental vooraf instellen. Aanbevolen toerentallen voor het boren, zie pag. 4.
7.4 Omschakelen boren/slagboren
(
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls
De gewenste functie selecteren door de schakelschuiver (7) te verschuiven.
Boren
Slagboren
Bij het slagboren met een hoog toerental werken.
Slagboren en boren alleen bij rechtsloop.
7.5 Draairichting kiezen
(BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls)
Draairichtingschakelaar (6) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat.
)
)
Draairichting kiezen R=Rechtsloop
18
L=Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in de boorhouder dient goed met een schroevendraaier te zijn vastgezet. (Let op, linkse schroefdraad!) Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen raken.
7.6 Impulsgenerator in-, uitschakelen
(
SBE 650 Impuls
Niet gedurende langere tijd met
ingeschakelde impulsgenerator werken! (De motor kan oververhit raken.)
Schakelschuiver voor impulsgenerator (8) bedienen.
0 =Impulsgenerator uitgeschakeld
= Impulsgenerator ingeschakeld
7.7 Gereedschapwissel
Snelspan-boorhouder Futuro Plus (3)
)
Snelspan-boorhouder met metalen huls:
Zie afbeeldingen, pag. 2. Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting "GRIP, ZU" draaien totdat er geen merkbare mechanische weerstand meer is. Let op! Gereedschap is nu nog niet gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het gereedschap veilig gespannen.
Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Boorhouder openen: Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Aanwijzing: Het ratelen dat na het openen van de boorhouder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de tegengestelde richting te draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: De stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop vasthouden en de huls (b) met kracht in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Snelspan-boorhouder met kunststof huls:
Zie afbeeldingen, pag. 2. Gereedschap inbrengen. Borgring (a) vasthouden
en met de andere hand de huls (b) in de richting "GRIP, ZU" draaien tot verder draaien niet meer mogelijk is.
Bij een zachte gereedschapschacht moet eventueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Boorhouder openen: Borgring (a) vasthouden en met de andere hand de huls (b) in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
Bij een zeer vast gesloten boorhouder: De stekker uit het stopcontact halen. De boorhouder met een steeksleutel aan de boorhouderkop
NEDERLANDS nl
vasthouden en de huls (b) met kracht in de richting "AUF, RELEASE" draaien.
7.8 Gereedschapwissel tandkrans-boorhouder (2)
Zie afbeeldingen, pag. 2.
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inbrengen en met de boorhoudersleutel (1) gelijkmatig in alle 3 boorgaten vastspannen.
Gereedschap uitnemen:
Tandkrans-boorhouder (2) met de boorhoudersleutel (1) openen en gereedschap uitnemen.
7.9 Boorhouder afnemen
B 650, BE 650, SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van de spil plaatsen. Bij gebruik van een bit-spanbus bestelnr. 6.31281) vastgehouden.
wordt de schroef-bit
(als toebehoren:
Snelspan-boorhouder Futuro Plus
Zie pagina 4, afbeelding A. Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op:
Linkse schroefdraad! Boorspil met een steeksleutel vasthouden.
Boorhouder losdraaien door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel en afschroeven.
Tandkransboorhouder
Zie pagina 4, afbeelding B. Borgschroef uitdraaien - indien voorhanden. Let op:
Linkse schroefdraad! Boorspil met een steeksleutel vasthouden.
Boorhouder loszetten door een lichte klap met een rubberhamer op de ingestoken boorhoudersleutel, en afschroeven.
8. Onderhoud
Snelspanboorkop reinigen: Na langer gebruik de boorhouder met de opening loodrecht naar beneden houden en meerdere keren helemaal openen en sluiten. Het verzamelde stof valt uit de opening. Het wordt aanbevolen de klembekken en de klembekopeningen regelmatig met reinigingsspray te behandelen.
f
9. Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine in een houder gebruikt: De machine goed beves­tigen. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
19
NEDERLANDSnl
Compleet accessoireprogramma, zie www.metabo.com of de hoofdcatalogus.
10. Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat gerepareerd dient te worden contact op met uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via www.metabo.com.
11. Milieubescherming
Neem de nationale voorschriften in acht voor een milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van afgedankte machines, verpakkingen en toebe­horen.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
12. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3. Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden. P
=nominaal vermogen
1
P
=afgegeven vermogen
2
n
=nullasttoerental
0
n
=toerental bij nominale last
1
s max. =maximale slagfrequentie ø max. = maximale boordiameter G=boorspildraad H=boorspil met binnenzeskant m =gewicht zonder netsnoer D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende elektrische gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het gebruik, de toestand van het elektrisch gereed­schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke­lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de maatregelen ter bescherming van de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde richtingen) bepaald volgens EN 60745: a
=trillingsemissiewaarde (slagboren in
h, ID
a K
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau L L KpA, KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden.
beton)
=trillingsemissiewaarde (boren in metaal)
h, D
=onzekerheid (trilling)
h,ID,Kh,D
=geluidsdrukniveau
pA
=geluidsvermogensniveau
WA
(vectorsom van drie
:
Draag gehoorbescherming!
20
Istruzioni originali
1. Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questi trapani/trapani a percussione, identificati dai modelli e numeri di serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documentazione tecnica presso *4) - vedere pagina 3.
2. Utilizzo conforme
SB 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Il trapano a percussione è adatto per forare senza percussione metallo, legno, plastica e materiali analoghi e per forare con percussione ca lcestruzzo, pietra e materiali analoghi.
B 650, BE 650: Il trapano è adatto per forare senza percussione metallo, legno, plastica e materiali analoghi.
BE 650, SBE 650, SBE 650 Impuls: Il dispositivo è adatto per eseguire filettature ed avvitamenti.
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio del dispositivo è responsabile esclusivamente l'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
3. Avvertenze generali di sicurezza
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'elettroutensile stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente insieme al presente documento.
4. Avvertenze specifiche di sicurezza
Indossare protezioni acustiche durante l'uso dei trapani battenti. Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico. Perdere il controllo può
provocare infortuni.
ITALIANO it
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Attenzione alle condutture del gas, della corrente elettrica e dell'acqua!
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Non afferrare la macchina dalla parte della punta rotante.
A macchina ferma, togliere i trucioli e simili. Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può rompersi, oppure possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si agganci, si sviluppano grandi resistenze. Si raccomanda di impugnare sempre saldamente la macchina, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite.
Riduzione della formazione di polvere:
AVVERTENZA - Alcune polveri che si
formano durante la levigatura con carta vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori contengono sostanze chimiche note per essere causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie nella riproduzione. Alcune di queste sostanze chimiche sono per esempio:
- piombo in vernici contenenti piombo,
- polvere minerale proveniente da mattoni,
cemento e altri materiali edili,
- arsenico e cromo provenienti da legno trattato
chimicamente. Il rischio di questa esposizione varia a seconda della frequenza con cui si effettua questo tipo di lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con dispositivi di protezione approvati, quali ad es. mascherine antipolvere progettate appositamente per filtrare le particelle microscopiche.
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla polvere di raggiungere il corpo.
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e
21
Loading...
+ 47 hidden pages