Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall,
Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien,
zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise
und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und
vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden
Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug
nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und um Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen!
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
Maschine ausschalten!
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets
Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten
hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen
Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen
des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet
die Maschine automatisch ab.
7Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern
des Bohrfutters mit einem Schraubendreher
kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde!
(Siehe Kapitel 8.4)
7.1Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff
verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhandgriff (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der
Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff je nach
Anwendung im gewünschten Winkel kräftig
festziehen.
Nach dem ersten Bohren
8Benutzung
8.1Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4)
drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch
Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum
Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der
Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei
auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit
beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
6
8.2Drehrichtung wählen
Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen:
R=Rechtslauf
L=Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die
Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters
mit einem Schraubendreher kräftig
festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!)
Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es
sich sonst lösen.
8.3Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter (1)
DEUTSCH
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten.
Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem
Gummihammer auf den eingesteckten
Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
D
9Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder
Späne zu entfernen.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt
werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der
Schrauber-Bit gehalten.
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel
gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel
öffnen und Werkzeug entnehmen.
Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht
eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf
Position R oder L steht.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
B Biegewelle
CBohrständer
D Fräs-Bohrständer
E Maschinenschraubstock
F Stahldraht-Pinselbürste
G Stahldraht-Topfbürste
H Stahldraht-Rundbürste
I Bit-Spannbuchse
7
D
DEUTSCH
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
14 Technische Daten
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
pA
L
WA
K
pA
=Schalldruckpegel
=Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
1
P
2
n
0
n
1
=Nennaufnahmeleistung
=Abgabeleistung
=Leerlaufdrehzahl
=Drehzahl bei Nennlast
ø max=maximaler Bohrdurchmesser
b=Bohrfutter-Spannweite
G=Bohrspindelgewinde
H=Bohrspindel mit Innensechskant
m=Gewicht ohne Netzkabel
D=Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
=Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h, D
=Unsicherheit (Schwingung)
8
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5Overview
6 Special Product Features
7 Commissioning
WARNING Read all safety warnings and
instructions.
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using the power tool, carefully read through
and familiarise yourself with all the enclosed safety
information and the Operating Instructions. Keep
all enclosed documentation for future reference,
and pass on your power tool only together with this
documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4Special Safety Instructions
For your own protection and the protection of your power tool, observe the
passages marked by this symbol!
1Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and directives specified on page 2.
2Specified Use
The machine is suitable for drilling into metal,
wood, plastic and similar materials, for screw
tapping, and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regulations and the enclosed safety information must be
observed.
Use the additional handle supplied with the
tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and shock the
operator.
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water
supplies!
Metabo S-automatic safety clutch.
When the safety clutch responds, switch off the
machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
switch when the plug is removed from the mains
socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool!
Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Cutting accessory
9
ENG
ENGLISH
Caution must be exercised when driving screws
into hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
break or high reverse torques may build up.
High forces are released if the tool jams or catches.
Always hold the tool firmly, ensure you have good
footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for
example.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to
the engine will be restricted. Because of the high
power which then arises, always hold the machine
with both hands on the handles, stand safely, and
concentrate on your work.
Turn-off carbon brushes:
completely worn, the machine switches off automatically.
If the brushes are
To guarantee secure purchase of the
chuck:
use a screwdriver to firmly tighten the safety screw
inside the drill chuck. Caution left-handed thread!
(see Section 8.4)
7.1Side handle installation
For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle
(2) counter-clockwise. Place the side handle onto
the machine's collar. Tighten the side handle in the
required angle depending on the task at hand.
After initial drilling (clockwise),
8Use
8.1Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (4).
The speed can be changed at the trigger switch by
pressing.
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the
machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
8.2Selection of direction of rotation
Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation:
R =Clockwise
L=Counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed
onto the spindle and the safety screw
inside the drill chuck must be firmly tightened
with a screwdriver. (Caution, left-handed
thread!) If rotated counterclockwise (e.g. when
screwing) it could otherwise become loose.
7Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
10
ENGLISH
ENG
8.3Tool change with a geared chuck (1)
3x
Chucking the tool:
chuck key to uniformly clamp tight all 3 bores.
Removing the tool:
the chuck key and remove the tool.
8.4Removing the chuck
Geared chuck
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A
LEFT-HANDED THREAD!
Insert the tool and use the
Open the geared chuck with
(1)
When the bit spring collet is fitted, the screwdriver
bit is held in position.
10 Trouble Shooting
If the trigger (4) can not be depressed, check to
see that the direction of rotation selector switch (3)
is fully set to the R or L position.
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
If you need any accessories, check with your
dealer.
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
See page 4.
A Angle Drilling and Screwdriving Attachment
B Flexible Shaft
C Drill Stand
D Moulding & Drill Stand
E Machine Vice
F Steel-wire End Brush
G Steel-wire Cup Brush
H Steel-wire Wheel Brush
Fitting bit spring
I
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a
light blow from a rubber hammer, release the
chuck from the inserted chuck key and unscrew it.
9Tips and Tricks
In the case of deep bores pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the bore
dust or shavings.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert
screwdriver bit directly in the hexagon socket of
the spindle.
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline
11
ENG
ENGLISH
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national legal
systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
a
h, D
K
h, D
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It may be
used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nominal power input
=Power output
=No load speed
=Speed at rated load
=Vibration emission value
(drilling into metal)
=Unsafe (vibration)
=Sound pressure level
=Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed
85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en
augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Sélection du sens de rotation
8.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
8.4 Démontage du mandrin de perçage
9 Conseils et astuces
10 Dépannage
11 Accessoires
12 Réparations
13 Protection de l'environnement
14 Caractéristiques techniques
3Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre
obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
– Lire la notice
4Consignes de sécurité
particulières
1Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et
directives indiquées page 2.
2Utilisation conforme à la
destination
Cette machine convient pour le perçage sans
percussion dans le métal, le bois, le plastique et
les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au
vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respectez les passages de texte
marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées.
électrique sous tension peut également mettre
les parties métalliques de l'outil sous tension et
provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz
et d'eau !
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
F
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
Si le débrayage de sécurité s'enclenche, éteignez
immédiatement la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette
doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
connecteur de la prise ou après une coupure de
courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en
marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement
lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis
à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) !
Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'apparition de couples de réaction élevés.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces
élevées vont se produire. Il convient donc de
toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre
une posture stable et de se concentrer sur son
travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées,
par ex. dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipoussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
6Particularités du produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché,
la transmission de la force vers le moteur est
limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des
forces élevées, il faut systématiquement saisir la
machine des deux mains aux poignées prévues à
cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes
et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine
s'éteint automatiquement.
7Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur
indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de
courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un
tournevis aussitôt après la première opération de
perçage (en rotation à droite). Attention, le pas est
à gauche ! (voir chapitre 8.4)
7.1Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est
comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer vigoureusement la poignée dans l'angle
désiré.
Resserrer vigoureusement la vis
8Utilisation
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à clé
2 Poignée collier
3 Commutateur du sens de rotation
4 Gâchette
5 Bouton de marche continue
14
8.1Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette.
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous
échappe des mains. Afin d'éviter tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec les deux
mains au niveau des poignées, veiller à un bon
équilibre et travailler de manière concentrée.
8.2Sélection du sens de rotation
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation:
R =Rotation à droite
L=Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement
vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement
serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, le pas
est à gauche !) En effet, un serrage insuffisant
comporterait le risque d'un desserrage en
rotation à gauche (par ex. en vissage).
8.3Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
FRANÇAIS
Maintenir la broche de perçage avec une clé à
fourche. Frapper légèrement sur la clé de mandrin
enfoncée avec un marteau en caoutchouc pour
desserrer le mandrin de perçage et le dévisser.
F
9Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières ou copeaux de perçage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour
les opérations de vissage. Insérer l'embout de
vissage directement dans le six pans creux de la
broche.
Si la douille porte-embouts est en place, l'embout
de vissage sera maintenu.
3x
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé
de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et
sortir l'outil.
8.4Démontage du mandrin à clé
Mandrin à clé
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
(1)
10 Dépannage
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer,
vérifier si le commutateur de sens de rotation (3)
est complètement en position R ou L.
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo.
S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil
électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle
B Flexible
C Support de perçage
D Support de moulurage / perçage
EEtau machine
F Brosse métallique, forme pinceau
G Brosse métallique boisseau
H Brosse métallique ronde
I
Douille de serrage pour embouts
15
F
FRANÇAIS
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être
expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste
des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative
aux déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs
des trois directions) donnée selon la norme
EN 60745:
a
h, D
K
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé conforme
à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les
différents outils électriques. Il est également
approprié pour réaliser une estimation provisoire
de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude
d'oscillation, il faut également tenir compte des
temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil.
Cela peut entraîner une réduction sensible de
l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de
travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets des oscillations, telles que : maintenance de
l'outil électrique et outils de travail, maintien des
mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués
L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 85 db(A).
=Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
=Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=Capacité de perçage maxi
b=Capacité du mandrin de perçage
G=Filetage de la broche
H=Broche à six pans intérieur
m=Poids sans cordon d'alimentation
D=Diamètre du collet
=Puissance absorbée
=Puissance débitée
=Vitesse à vide
=Vitesse en charge nominale
16
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet
beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch
gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie
in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch
gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
vermindering van het risico van letsel
de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine
behorende veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar
zorgvuldig alle documenten die bij de machine
horen en geef de machine alleen samen met deze
documenten door.
– Lees ter
Worden de
4Speciale
veiligheidsvoorschriften
1Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
2Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren in metaal,
hout, kunststof en vergelijkbare materialen,
voor het schroefdraad tappen
en het schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool
aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen of het eigen netsnoer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen
apparaatonderdelen onder spanning worden gezet
met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er
instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen!
Door het contact met een
Verlies van
17
NL
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de
machine onmiddellijk uitschakelen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker
uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er
een stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine
niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het
inschroeven van schroeven met metrisch of inch
schroefdraad in staal)! De schroefkop kan
afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten
optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan
ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed
vasthouden, een veilige houding aannemen en
geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een
bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
NEDERLANDS
6Bijzondere
productkenmerken
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken,
dan wordt de krachtstroom naar de motor
begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge
krachten de machine altijd met beide handen aan
de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden,
een stabiele stand innemen en geconcentreerd
werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine
automatisch.
7Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje
aangegeven spanning met de netspanning
overeen komt.
Om een goede bevestiging van de boor-
houder te garanderen:
boren (rechtsloop) de borgschroef in de
boorhouder stevig vastzetten met een
schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad!
(zie hoofdstuk 8.4)
7.1De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep
gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (2) linksom
te draaien. Handgreep op spanhals van de
machine schuiven. Handgreep al naargelang
toepassing in de gewenste hoek krachtig
vastdraaien.
Druk alvorens de machine in te schakelen de
drukschakelaar (4) in.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden
veranderd.
Bij continue inschakeling kan de drukschakelaar
met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het
uitschakelen de drukschakelaar opnieuw
indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Daarom de machine altijd
met beide handen aan de hiervoor bestemde
handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u
stevig staat en geconcentreerd werken.
8.2Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (3) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen
R =Rechtsloop
L=Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in de
boorhouder dient goed met een schroevendraaier te zijn vastgezet.
(Let op, linkse schroefdraad!) Anders zou hij in
linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen
raken.
8.3Gereedschapswissel tandkrans-
boorhouder
(1)
NEDERLANDS
Booras met een steeksleutel vasthouden. Boorhouder door een lichte tik met een rubber hamer
op de ingestoken boorhoudersleutel losmaken en
losschroeven.
NL
9Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te
verwijderen.
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd
worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant
van de spil plaatsen.
Als de bit-spanbus is aangebracht wordt de
schroef-bit vastgehouden.
3x
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inzetten en met boorhoudersleutel
gelijkmatig in alle 3 openingen vastspannen.
Gereedschap verwijderen:
Tandkrans-boorhouder met boorhoudersleutel
openen en gereedschap verwijderen.
8.4oorhouder verwijderen
Tandkransboorhouder (1)
Borgschroef eruit draaien. Let op linkse schroefdraad!
10 Storingen verhelpen
Als de drukschakelaar (4) zich niet laat indrukken,
controleer dan of de schakelaar voor het omkeren
van de draairichting (3) helemaal in stand R of L
staat.
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen.
Zie bladzijde 4.
A Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven
B Flexibele as
C Boorstandaard
D Frees-boorstandaard
E Machinebankschroef
F Kwastvormige staalborstel
G Komstaalborstel
H Vlakke staalborstel
I
Bit-spanbus
19
NL
NEDERLANDS
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd
kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake gebruikte elektrische en
elektronische apparaten en de vertaling hiervan in
de nationale wetgeving dienen oude
elektroapparaten gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te
worden afgevoerd.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is
ook geschikt voor een voorlopige inschatting van
de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wanneer het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt
gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de
hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbelasting dienen ook de tijden in aanmerking te
worden genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is.
Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele
werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van
elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden
van de handen en de organisatie van arbeidsprocessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
pA
L
WA
K
pA
=geluidsdrukniveau
=geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=maximale boordiameter
b=boorhouder-spanbreedte
G=boorspildraad
H=boorspil met binnenzeskant
m=gewicht zonder netsnoer
D=spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
K
h, D
=nominaal vermogen
=afgegeven vermogen
=nullasttoerental
=toerental bij nominale last
=trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
=onzekerheid (trilling)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve,
comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento
dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente
manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo
utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile.
Indice
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle disposizioni
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Selezione della direzione di rotazione
8.3 Cambio utensile mandrino porta-pun-
ta a corona dentata (1)
8.4 Rimozione del mandrino porta-punta
9 Suggerimenti pratici
10 Eliminazione dei guasti
11 Accessori
12 Riparazione
13 Tutela dell'ambiente
14 Dati tecnici
3Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le
avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
potranno causare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere
attentamente e per intero le avvertenze sulla
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dotazione. Conservare tutta la documentazione
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile
elettrico a terzi, consegnare la documentazione
assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
4Avvertenze specifiche di
sicurezza
1Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
2Utilizzo conforme alle
disposizioni
La macchina è adatta per la foratura di metallo,
legno, plastica e materiali simili, per filettare ed
avvitare.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'utensile elettrico
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile da
innesto entri in contatto con condutture
elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione
o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Perdere il controllo può
21
IT
Fare attenzione alle condutture del gas, elettriche
e idrauliche!
Frizione di sicurezza semiautomatica Metabo.
In caso di attivazione della frizione di sicurezza,
spegnere immediatamente il trapano.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre l'interruttore se la spina viene staccata
dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di
corrente.
Non afferrare l'utensile dalla parte della punta
rotante.
Rimuovere trucioli e simili solo con l'apparecchio
disinserito.
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite si
può staccare, oppure possono verificarsi coppie di
contraccolpo elevate.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si
agganci, si sviluppano grandi resistenze. Si raccomanda di impugnare sempre saldamente l'apparecchio, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio,
bloccarli in una morsa a vite.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per
i materiali da lavorare.
ITALIANO
5Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Mandrino porta-punta a corona dentata
2 Impugnatura
3 Commutatore della direzione di rotazione
4 Pulsante interruttore
5 Pulsante di blocco (funzionamento in
continuo)
6Caratteristiche specifiche
del prodotto
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
In caso di blocco o aggancio dell'utensile di
innesto, il flusso di potenza del motore sarà limitato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il
trapano con entrambe le mani mediante le apposite impugnature, assumere una posizione stabile
e lavorare con concentrazione.
Spazzole autostaccanti:
Con le spazzole di carbone completamente
consumate, il trapano si spegne automaticamente.
7Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Per garantire la tenuta sicura del
mandrino:
destrorsa) serrare saldamente con un cacciavite
la vite di sicurezza all'interno del mandrino.
Attenzione filettatura sinistrorsa!
(Vedi capitolo 8.4)
7.1Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (2).
Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del
trapano. Aggiustare l'angolazione e serrare
l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del
trapano.
Dopo la prima foratura (rotazione
8Utilizzo
8.1Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante
interruttore (4).
Il numero di giri può essere modificato premendo
il pulsante interruttore.
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore con il
pulsante di blocco (5). Per spegnere l'utensile,
basta premere di nuovo il pulsante.
Con il funzionamento continuo, l'apparec-
chio continua a funzionare anche se viene
liberato dalla presa della mano. Pertanto,
tenere sempre saldamente l'apparecchio con
entrambe le mani afferrandolo per le impugna-
22
ture previste, assumere una posizione sicura e
concentrarsi durante il lavoro.
8.2Selezione della direzione di rotazione
Azionare il commutatore della direzione di
rotazione (3) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione:
R =rotazione destrorsa
L=rotazione sinistrorsa
Il mandrino deve essere avvitato saldamente all'alberino; la vite di sicurezza
posta all'interno del mandrino deve essere
serrata con cura per mezzo di un cacciavite.
(Attenzione filettatura sinistrorsa!) Altrimenti,
durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio
durante l'avvitatura) potrebbe allentarsi.
ITALIANO
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa.
Allentare il mandrino porta-punta battendo
lievemente con un martello di gomma nella chiave
per mandrino inserita e svitare.
IT
8.3Cambio utensile mandrino porta-punta
a corona dentata (1)
3x
Bloccaggio dell'utensile:
inserire l'utensile e bloccarlo, mediante la chiave
per mandrino, uniformemente e saldamente in tutti
e 3 i fori .
Estrazione dell'utensile:
aprire, mediante la chiave per mandrino, il
mandrino porta-punta a corona dentata e rimuovere l'utensile.
8.4Rimozione del mandrino porta-punta
Mandrino porta-punta a corona dentata (1)
9Suggerimenti pratici
Per le forature di profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere
di foratura o i trucioli.
Per le operazioni di avvitatura, il mandrino può
essere svitato e rimosso. Inserire il bit di avvitatura
direttamente nell'esagono cavo del mandrino.
Una volta fissata la boccola di serraggio del bit,
il bit di avvitatura rimane in posizione.
10 Eliminazione dei guasti
Qualora non risulti possibile premere il pulsante
interruttore (4), controllare se il commutatore di
direzione (3) sia, o meno, ben posizionato sulla
R o sulla L.
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi
originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essenziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura
sinistrorsa!
Vedere pagina 4.
A Attrezzo per forare ed avvitare ad angolo
B Albero flessibile
C Supporto di foratura
D Supporto di fresatura
E Morse portapezzo
F Spazzola metallica a pennello
G Spazzola metallica a tazza
23
IT
ITALIANO
H Spazzola metallica circolare
I Boccola di serraggio punta
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
/ elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di riparazione, descrivere il guasto accertato.
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili
al 100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
utensili elettrici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e
l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti
separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio ecologico.
14 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=Diametro di foratura max.
b=Apertura mandrino
G=Filettatura mandrino
H=Mandrino con esagono cavo
m=Peso senza cavo di alimentazione
D=Diametro collare
=Assorbimento nominale di potenza
=Potenza erogata
=Numero di giri a vuoto
=Numero di giri a carico nominale
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
h, D
=Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
K
h, D
=Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni,
come ad esempio: manutenzione dell'utensile
elettrico e degli accessori, mani calde,
organizzazione
dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico:
L
pA
L
WA
K
pA
=Livello di pressione acustica
=Livello di potenza acustica
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745.
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos
adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Deben observarse los reglamentos para la preven-
Contenido
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de suje-
ción
8Manejo
8.1 Conexión y desconexión
8.2 Selección del sentido de giro
8.3 Cambio de la herramienta, portabro-
cas de corona dentada (1)
8.4 Extracción del portabrocas
9 Consejos y trucos
10 Localización de averías
11 Accesorios
12 Reparación
13 Protección ecológica
14 Especificaciones técnicas
ción de accidentes y las instrucciones de seguridad incluidas.
3Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
e instrucciones de seguridad. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea
detenidamente las instrucciones de seguridad y las
instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde
todos los documentos para referencia en el futuro,
y solamente entregue su herramienta junto con
estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
4Instrucciones especiales
de seguridad
1Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva
responsabilidad, que este producto cumple con
las normas y las directrices mencionadas en la
página 2.
2Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal,
madera, plástico y materiales similares,
para filetear, para atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inadecuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
¡Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria suministrada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la
herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo
cualquier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los
cables eléctricos.
El usuario puede
25
ES
Embrague de seguridad Metabo S-automatic.
¡Cuando reaccione el embrague de seguridad,
pare la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento
por error: desconecte el interruptor siempre que
vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente
o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación!
La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares.
Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o
rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo
puede desprenderse o pueden producirse
momentos de retrogiro elevados.
ESPAÑOL
6Características especiales
del producto
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o
engancha, se limita el flujo de potencia hacia el
motor. Debido a las grandes fuerzas que intervienen, sujetar siempre la máquina con ambas
manos en las empuñaduras previstas para ello,
adoptar una postura segura y trabajar con concentración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la
máquina se desconecta automáticamente.
Si la herramienta de inserción se atasca o se
engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete
la máquina con fuerza, adopte una postura segura
y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo,
sujételas en un tornillo de banco.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerígeno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especializado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de
protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
7Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que
se indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
ción (giro a la derecha), apriete de nuevo con
fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior
del portabrocas con ayuda de un destornillador.
Atención, rosca a la izquierda. (véase capítulo 8.4)
7.1Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura
de sujeción (2) hacia la izquierda. Deslizar la
empuñadura de sujeción sobre el collarín del
eje de la máquina. Apretar con fuerza la
empuñadura de sujeción en el ángulo requerido
para la aplicación.
después de la primera perfora-
5Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Portabrocas de corona dentada
2 Empuñadura
3 Conmutador de giro
4Interruptor
5Botón de retención
(funcionamiento continuado)
26
8Manejo
8.1Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (4) de la herramienta para
ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse
presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de
retención (5). Para parar la herramienta,
pulse de nuevo el interruptor.
En la posición de funcionamiento continuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herramienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
8.2Selección del sentido de giro
Pulse el conmutador de giro (3) solamente
durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro
R =giro a la derecha
L=giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con
fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del
portabrocas debe apretarse con firmeza con
ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a
la izquierda) De lo contrario podría soltarse al
rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
8.3Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
ESPAÑOL
Sujete el husillo de taladrar con una llave de
horquilla. Afloje y desenrosque el portabrocas
golpeando ligeramente con un martillo de goma la
llave para portabrocas insertada.
ES
9Consejos y trucos
En el caso de perforaciones profundas, saque de
vez en cuando la broca del taladro para retirar el
polvo de perforación o las virutas.
Para atornillar se puede desatornillar el
portabrocas. Colocar la lámina de destornillador
directamente en el hexágono interior del husillo
La lámina de destornillador se sujeta con el
manguito de sujeción de puntas de destornillador
montado.
3x
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme
en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave
para portabrocas y saque la herramienta.
8.4Extracción del portabrocas
Portabrocas de corona dentada
Desenrosque el tornillo de seguridad. Atención,
rosca a la izquierda
(1)
10 Localización de averías
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4),
comprobar que el selector de sentido de giro (3)
esté colocado correctamente en la posición
R o en la L.
11 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo
B Arbol flexible
C Soporte para taladradora
D Soporte para fresar y taladrar
E Mordazas para máquinas
F Cepillo en forma de brocha de alambre de acero
G Cepillo en forma de cazoleta de alambre de acero
H
Cepillo circular de alambre
I
Montaje del manguito de sujeción
27
ES
ESPAÑOL
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos
electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera reparación, se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la anomalía
determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser reciclados.
Estas instrucciones están impresas en papel
blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las
herramientas eléctricas en la basura.
Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y aplicable por ley en cada país, las
herramientas eléctricas usadas se deben recoger
por separado y posteriormente llevar a cabo un
reciclaje acorde con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones conforme al avance técnico.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=Diámetro máximo de perforación
b=Diámetro máximo de sujeción del
G=Rosca del husillo de taladrar
H=Husillo de taladrar con hexágono
m=Peso sin cable a la red
D=Diámetro del cuello de sujeción
=Potencia de entrada nominal
=Potencia suministrada
=Número de revoluciones en marcha
en vacío
=Número de revoluciones con carga
nominal
portabrocas
interior
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, D
=Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
K
h, D
=Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las
instrucciones se ha medido conforme al protocolo
de medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un
análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente.
En estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de
vibraciones también debe tenerse en cuenta los
períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En
este caso, la carga de vibraciones podría reducirse
considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de herramientas
eléctricas y herramientas de inserción, manos
calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
28
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho adicional
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar
8.2 Seleccionar o sentido de rotação
8.3 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
8.4 Remover a bucha
9Conselhos úteis
10 Detecção de avarias
11 Acessórios
12 Reparações
13 Protecção do meio ambiente
14 Dados técnicos
1Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
2Utilização autorizada
A máquina é adequada para furar em metal,
madeira, material sintético e materiais semelhantes, para abrir roscas, para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
3Recomendações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e
lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança
e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções
podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou
graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indicações de segurança e as Instruções de Serviço
incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Utilize o punho adicional fornecido junto com a
ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Dar atenção a tubulações de gás, de corrente e de
água!
Embraiagem de segurança automática Metabo S.
Desligar a máquina imediatamente quando a
embraiagem automática entrar em funcionamento!
A perda de controlo pode levar
O contacto com um condutor
29
PT
Evitar o arranque involuntário: Sempre destravar o
interruptor quando a ficha for retirada da tomada
ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação!
Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada.
Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-
mento "dura" (aparafusamento de parafusos em
aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A
cabeça do parafuso pode romper ou poderão
surgir altos torques de reversão.
Quando a ferramenta de aplicação trava ou enlaça,
formam-se altas forças. Segurar firmemente a
ferramenta, posicionar-se de forma segura e
trabalhar concentrado.
Fixar as pequenas peças a trabalhar. P.ex.
fixando-as num torno de bancada.
PORTUGUÊS
6Características especiais
do produto
Embraiagem de segurança Metabo S-automatic:
Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o
fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da
alta força que surge nisto, segure a máquina
sempre com ambas as mãos nos punhos laterais
previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe
com atenção dobrada.
Escovas de carvão auto-stop:
Se as escovas ficarem completamente gastas
a máquina é automaticamente desligada.
7Colocação em operação
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
5Vista geral
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da
rede de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir uma fixação segura da
bucha:
direita), deve reapertar o parafuso de retenção
no interior da bucha com uma chave
de parafusos. Atenção, rosca esquerda!
(ver Capítulo 8.4)
7.1Montagem do punho adicional
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (2).
Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola
tensora da máquina. Aperte o punho lateral com o
ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
Após a primeira furação (rotação
8Utilização
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Bucha de cremalheira
2 Punho
3 Comutador para sentido de rotação
4Gatilho
5 Botão de bloqueio (ligamento contínuo)
30
8.1Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do interruptor (4).
É possível mudar a rotação pressionando no
gatilho do interruptor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho
com o botão de fixação (5). Para desligar, primese novamente o gatilho .
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da
mão. Portanto, segure a máquina sempre com
ambas as mãos nos punhos previstos, posicione-se de forma segura e concentre-se no
trabalho.
8.2Seleccionar o sentido de rotação
Accionar o comutador do sentido de
rotação (3) somente com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação:
R =rotação direita
L=rotação esquerda
A bucha deve ser apertada firmemente
sobre o fuso, e o parafuso de retenção no
interior da bucha, muito bem apertado com
uma chave de parafusos. (Atenção, rosca
esquerda!) Na rotação esquerda poderá
soltar-se (p.ex. ao aparafusar).
8.3Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
PORTUGUÊS
Segurar o veio com uma chave de forqueta. Soltar
e desaparafusar a bucha, mediante uma batida
leve com um martelo de borracha sobre a chave da
bucha inserida.
PT
9Conselhos úteis
No caso de perfurações profundas, retire a broca
de tempo em tempo, para remover o pó de
perfuração ou as aparas.
É possível desparafusar a bucha para quando for
aparafusar. Inserir a ponta aparafusadora directamente no sextavado interior do fuso.
Aquando montado o aro de encaixe rápido, é retida
a ponta aparafusadora.
3x
Fixar a ferramenta:
apertar uniformemente nos 3 orifícios, mediante
uma chave da bucha.
Retirar a ferramenta:
heira com a chave da bucha e retirar a ferramenta.
8.4Remover a bucha
Bucha de cremalheira
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à
esquerda!
Colocar a ferramenta e
Abrir a bucha de cremal-
(1)
10 Detecção de avarias
Caso não conseguir pressionar o gatilho (4),
controlar se o selector de sentido de rotação (3)
está completamente rodado para a posição
R ou L.
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Conjunto de furar em ângulo e aparafusar
B Bicha flexível
C Suporte para berbequins
D Suporte para berbequins para fresar
E Grampo de fixação da máquina
F Escova de cerdas de arame em aço
G Mós de taça em arame de aço
H Catrabuchas de arame de aço
I
Aro de encaixe rápido das pontas
31
PT
PORTUGUÊS
Programa completo de acessórios, consultar
www.metabo.com ou o catálogo principal.
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quantidade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de reciclagem.
Estas instruções estão impressas em papel reciclado.
Só para países da UE: Não deitar as
ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directriz europeia 2002/
96/CE sobre equipamentos eléctricos e
electrónicos usados e na conversão ao direito
nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem
ser recolhidas em separado e entregues a uma
reciclagem ecologicamente correcta.
a
h, D
=Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
K
h, D
=Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar consideravelmente o impacto de vibrações durante todo
o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
manter quente as mãos, organização de
sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala
A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
pA
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar
de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=Diâmetro máximo da broca
b=Capacidade da bucha
G=Rosca do fuso
H=Porta-brocas com sextavado interior
m=Peso sem cabo de rede
D=Diâmetro da gola
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
32
=Potência de absorção nominal
=Potência liberada
=Rotação em vazio
=Rotação na potência nominal
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Tack!
för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
9Råd och tips
10 Åtgärder vid fel
11 Tillbehör
12 Reparation
13 Miljöskydd
14 Tekniska data
1Överensstämmelsedeklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller
kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges
på sidan 2.
2Avsedd användning
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast
och liknande material, samt för gängskärning
och skruvning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadeprevention samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar.
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga
innan du använder elverktyget. Spara all
dokumentation och om elverktyget säljs vidare,
se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
Följer du inte säkerhets-
4Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol
extra noga. De är till för din egen
säkerhet och för att skydda ditt
elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över
maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
Se upp för gas-, el- och vattenledningar!
Stäng genast av maskinen när säkerhetskopp-
lingen löser ut!
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry-
taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om
strömmen bryts.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget!
Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd.
Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
33
SV
SVENSKA
Skruvhuvudet kan slitas av resp. det kan uppstå
stora motsatt riktade vridmoment.
Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår
stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå
stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i
skruvstäd.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
eller inandning av dammet kan ge användaren eller
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller
luftvägsproblem.
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andningsskydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
Så här ser du till att chucken drar åt
ordentligt:
(högergång), så efterdrar du låsskruven inuti
chucken riktigt ordentligt med en skruvmejsel.
Varning! Vänstergänga! (Se kapitel 8.4).
7.1Montering av stödhandtaget
Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget
(2) åt vänster. För på handtaget på maskinens
spännanordning. Dra åt stödhandtaget kraftigt i
önskad vinkel, beroende på användning.
När du borrat första borrningen
8Användning
8.1Start/stopp
Du slår på maskinen genom att trycka in (4)
strömbrytaren.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
kontinuerlig (5)användning. Stanna maskinen
genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
6Särskilda
produktegenskaper
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast
begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de
höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas
fast med stödhandtagen. Inta även en säker position och arbeta koncentrerat.
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen
automatiskt.
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
8.2Välja rotationsriktning
Använd bara rotationsriktningsväljaren (3)
när motorn är avstängd!
Välja rotationsriktning:
R=högergång
L=vänstergång
Du måste skruva på chucken ordentligt på
spindeln samt dra åt låsskruven inuti
chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel.
(Varning! Vänstergänga!) Annars finns risk att
den lossnar vid vänstergång (t.ex. vid skruvdragning).
34
SVENSKA
SV
8.3Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
3x
Spänn in verktyget:
Sätt in verktyget och spänn chucken jämnt genom
att använd chucknyckeln i alla tre hålen.
Borttagning av verktyget:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och
ta bort verktyget.
8.4Avtagning av chucken
Kuggkranschuck
(1)
Sätter du på bitsfästet, så hålls skruvbitsen på
plats.
10 Åtgärder vid fel
Om det inte går att trycka in strömställarspärren
(4), kontrollera då att rotationsomkopplaren (3) står
helt på R eller L.
11 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Se sid. 4.
A Vinklad borr- och skruvtillsats
B Böjlig axel
C Borrstativ
D Fräs-och borrmaskinstativ
E Maskinskruvstycke
F Penselborste av ståltråd
G Axialborste av ståltråd
H Cirkulärborste av ståltråd
Sätta på bitsfäste
I
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
www.metabo.com eller i huvudkatalogen
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa
chucken med ett lätt slag med en gummihammare
på den instuckna chucknyckeln och skruva av den.
9Råd och tips
Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då
och då ur hålet för att få bort stendamm eller
borrkax.
Vid skruvdragning kan du skruva av chucken. Sätt
i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln.
12 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för
reparation.
13 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara.
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan återvinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EUdirektiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt
harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg
källsorteras för miljövänlig återvinning.
35
SV
SVENSKA
14 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max
b=Chuckvidd
G=Spindelgänga
H=Borrspindel med insexfäste
m=Vikt utan nätsladd
D=Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
a
h, D
K
h, D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrationsnivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrationsbelastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan
som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg,
handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå:
L
pA
L
WA
K
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
=Nominell effektförbrukning
=Avgiven effekt
=Varvtal vid tomgång
=Varvtal vid märkbelastning
=Maximal borrdiameter
=Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
=Onoggrannhet (vibrationer)
=Ljudtrycksnivå
=Ljudeffektsnivå
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande
standard).
36
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän
käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabosähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Kahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
8.2 Kiertosuunnan valinta
8.3 Työkalun vaihto
hammaskehäistukka (1)
8.4 Istukan irrotus
9 Neuvot ja ohjeet
10 Häiriöiden poisto
11 Lisätarvikkeet
12 Korjaus
13 Ympäristönsuojelu
14 Tekniset tiedot
1Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja
määräyksiä.
2Määräystenmukainen
käyttö
Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun, muoviin
ja vastaaviin materiaaleihin, kierteiden leikkaamiseen, ruuvaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot.
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
4Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja
sähkötyökaluasi!
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
Varo kaasu-, sähkö- ja vesijohtoja!
Metabo S-automatic turvakytkin.
Turvakytkimen kytkeytyessä päälle, sammuta kone
välittömästi!
Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun
pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökatkoksen aikana.
Älä koske pyörivään työkaluun!
Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä.
37
FIN
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä
(ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvassa
voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja.
Jos työkalu puristaa tai tarttuu kiinni, siinä esiintyy
suuria voimia. Pidä koneesta aina voimakkaasti
kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele
keskittyneesti.
Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Esim. pienellä
ruuvipuristimella.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit,
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly,
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä
(kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia
materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
vastaako nimikilvessä ilmoitettu
verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverkkonne tietoja.
Istukan varman pysymisen varmistami-
Kiristä ensimmäisen porauksen
seksi:
(myötäpäivään) jälkeen varmistusruuvia istukan
sisällä voimakkaasti ruuvimeisselillä. Huomio
kierteet vasemmalla! (katso luku 8.4)
7.1Kahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (2)
vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnityskaulalla. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen
mukaan sopivaan kulmaan.
8Käyttö
8.1Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina
painokytkintä (4).
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä
painamalla.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin
lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi
painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edel-
leen, jos se irtoaa kädestä. Siitä syystä
koneesta on aina pidettävä kiinni siihen
tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva
asento ja työskenneltävä keskittyneesti.
6Tuotteen
erityisominaisuudet
Metabo S-automatic turvakytkin:
Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voimavirtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien
suurien voimien takia koneesta aina molemmin
käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso
tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
38
8.2Kiertosuunnan valinta
Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta (3)
vain moottorin ollessa pysähdyksissä.
Kiertosuunnan valinta:
R =myötäpäivään
L=vastapäivään
Istukka on ruuvattava tiukasti karaan ja
varmistusruuvia istukan sisässä on
kiristettävä voimakkaasti ruuvimeisselillä.
(Huomio kierteet vasemmalle!) Vastapäivään
(esim. ruuvattaessa) se voisi muuten irrota.
SUOMI
FIN
8.3Työkalun vaihto hammaskehäistukka
3x
Työkalun kiristys:
Työkalu laitetaan paikalleen ja sitä kiristetään
istukan avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Työkalun poisto:
Hammaskehäistukka avataan istukan avaimella ja
työkalu otetaan pois.
Ruuvausta varten istukka voidaan ruuvata irti.
Ruuvauskärjet voidaan asentaa suoraan karan
kuusiokoloon.
Kiinnitetty kärjen kiinnitysholkki pitää ruuvauskärkeä paikallaan.
10 Häiriöiden poisto
Jos painokytkimestä (4) ei voida painaa, tarkasta,
onko pyörimissuunnan valitsin täysin asennossa
R tai L (3).
11 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo
lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny
jälleenmyyjäsi puoleen.
A Kulmapora- ja ruuvauslisälaite
B Taipuisa akseli
C Porateline
D Jyrsin- ja porateline
E Koneruuvipuristin
FSivellinpääharja
G Kuppiteräsharja
H Teräslankaharja
I
Terän kiinnitysholkin
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso
www.metabo.com tai pääluettelo.
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota
istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla reiässä
olevaa istukan avainta ja kierrä se irti.
9Neuvot ja ohjeet
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain
vedettävä porauksesta, jotta porausjäte tai lastut
saataisiin ulos reiästä.
12 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyökalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskelpoisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisältävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
39
FIN
SUOMI
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkaistulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen
määräysten mukaan on loppuun käytetyt
sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja
ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
14 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max=maksimi poranhalkaisija
b=istukan kita
G=poran karan kierre
H=poran kara kuusiokololla
m=paino ilman verkkojohtoa
D=kaulan halkaisija
=nimellisottoteho
=antoteho
=pyörimisnopeus kuormittamattomana
=käyntinopeus nimelliskuormalla
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
pA
L
WA
K
pA
=äänenpainetaso
=äänen tehotaso
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
=värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
K
h, D
=epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on
mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös
värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käytetään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti
koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan
puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta,
esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden
organisointi.
40
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert
elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i
Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst
les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du
behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7Før bruk
7.1 Montering av håndtaket
8Bruk
8.1 Start og stopp
8.2 Valg av rotasjonsretning
8.3 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
8.4 Ta av chucken
9Tips og triks
10 Utbedring av feil
11 Tilbehør
12 Reparasjon
13 Miljøvern
14 Tekniske data
1Samsvarserklæring
3Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og
overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til
andre.
– Les bruksanvisningen for
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, legg merke til tekst
som er merket med dette symbolet!
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med normene eller normdokumentene
som er oppført på side 2.
2Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til boring i metall, treverk,
kunststoff og lignende materialer, til gjenging,
til skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes.
Bruk støttehåndtakene som følger med
maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maskinens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
Vær oppmerksom på gass-, strøm- og vannledninger!
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskoblingen slår inn!
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strømbrudd.
Ikke ta på roterende verktøy!
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
41
NO
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommegjenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan
oppstå kraftig rekyl.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp,
utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen godt
fast, stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en
skrustikke.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeidsplassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for
materialene du skal arbeide med.
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sikre at chucken har godt feste:
låseskruen inne i chucken godt med en
skrutrekker etter første gangs boring (høyregang).
OBS! Skruen er venstregjenget!
(Se kapittel 8.4)
7.1Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (2) mot
venstre. Skyv håndtaket over maskinens spennhals. Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket
vinkel for arbeidsoppgaven.
Ettertrekk
8Bruk
8.1Start og stopp
Trykk på bryterknappen (4) for å starte maskinen.
Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren.
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én
gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
6Spesielle
produktegenskaper
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg
opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de
høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid
holdes med begge hendene i de to håndtakene.
Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er
slitt helt ned.
42
8.2Valg av rotasjonsretning
Omkoblingsbryteren (3) må kun betjenes
når motoren står stille.
Valg av rotasjonsretning:
R=Høyregang
L=Venstregang
Chucken må være skrudd godt fast på
spindelen, og låseskruen inne i chucken
må være trukket godt til med en skrutrekker.
(OBS! Venstregjenget!) Ved venstregang kan
den ellers løsne (f.eks. under skruing).
8.3Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
3x
Montering av verktøy:
Sett inn verktøyet og trekk jevnt til med chucknøkkel i alle 3 boringene.
Ta ut verktøyet
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkel og ta ut
verktøyet.
8.4Ta av chucken
Nøkkelchuck (1)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstregjenget!
NORSK
NO
9Tips og triks
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen
for å fjerne boremel eller spon.
Chucken kan skrus av når du skal skru. Fest skrutrekkerbiten rett i den innvendige sekskanten i spindelen.
Hvis det er påmontert en bits-spennhylse, holdes
skrutrekkerbitsen fast.
10 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (4) ikke kan trykkes inn,
kontroller at omkobleren for dreieretningen (3) står
helt i stilling R eller L.
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
Se side 4.
A Vinkelbore- og skruoppsats
B Bøyelig aksel
C Borestativ
D Frese-/borestativ
E Maskinskruestikke
F Ståltråd-penselbørste
G Ståltråd-koppbørste
H Ståltråd-skivebørste
I
Monter bits-spennhylse
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det
komplette tilbehørsprogrammet.
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel.
Løsne chucken ved å slå lett på den innsatte
chucknøkkelen med gummihammer og skru den
av.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
13 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
43
NO
NORSK
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy
i husholdningsavfallet! I henhold til EUdirektiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og
direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles
separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø maks. =Maksimal bordiameter
b=Chuckens spennvidde
G=Borespindelgjenge
H=Borespindel med innvendig sekskant
m=Vekt uten nettledning
D=Diameter av spennhalsen
=Nominelt effektopptak
=Avgitt effekt
=Turtall u/belastning
=Turtall ved nominell belastning
Typiske A-veide lydnivåer:
L
pA
L
WA
K
pA
=Lydtrykknivå
=Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
a
h, D
=Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
K
h, D
=Usikkerhet (vibrasjon)
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er
også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hovedbruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
9 Tips og Tricks
10 Afhjælpning af fejl
11 Tilbehør
12 Reparation
13 Miljøbeskyttelse
14 Tekniske Data
1Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
2Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunststof
og lignende materialer, til skæring af gevind,
til skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
3Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger
ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød,
brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre
anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjeningsvejledningen godt og grundigt igennem, før De
tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medfølgende dokumenter, og lad dem følge med, når
De engang skulle give maskinen videre til andre
personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og elværktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med
maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme
i kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
Pas på gas-, strøm- og vandledninger!
Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Når sikkerhedskoblingen udløser skal maskinen
omgående slukkes!
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår
strømafbrydelse.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
45
DA
Tag ikke om det roterende værktøj!
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet.
Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)!
Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå
høje tilbagedrejemomenter.
Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter.
Hold altid godt fast i maskinen, sørg for at stå
stabilt, og arbejd koncentreret.
Små arbejdsemner bør fastgøres. F.eks. ved at
spænde dem op i et skruestik.
DANSK
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.
For at sikre at borepatronen sidder
ordentlig fast:
borepatronen kraftigt med en skruetrækker efter
første boreopgave (højreløb). Obs: Venstregevind!
(Se kapitel 8.4)
Efterspænd låseskruen i
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan
fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn
i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
7.1Montering af holdegrebet
Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (2)
til venstre. Skub støttehåndtaget op mod maskinens spændehals. Spænd støttehåndtaget fast i
den ønskede vinkel.
8Anvendelse
8.1Tænd/sluk
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (4)
aktiveres.
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
afbrydergrebet.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses med spærreknappen (5). For udløsning
trykkes trykknappen på ny.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder
i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt
og arbejd koncentreret.
6Særlige
produktegenskaber
Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til
motoren. På grund af de stærke kræfter, der
udvikles, skal De altid holde begge hænder på
håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde
koncentreret.
Frakoblingsanordningens kul:
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler
maskinen automatisk fra.
46
8.2Valg af omdrejningsretning
Brug kun drejeretningsknappen (3),
når motoren er standset.
Valg af omdrejningsretning:
R =højreløb
L=venstreløb
Borepatronen skal skrues kraftigt på
spindlen, og låseskruen i borepatronen
skal spændes kraftigt med en skruetrækker.
(Obs: Venstregevind!) Ved venstreløb (f.eks.
ved skruning) vil den ellers kunne løsne sig.
8.3Værktøjsskift til tandkrans-borepatron (1)
3x
Opspænding af værktøjet:
fastspænd det jævnt i alle tre boringer med nøglen
til borepatronen.
Fjern værktøjet:
nøglen til denne og fjern værktøjet.
Åbn tandkrans-borepatronen med
Placer værktøjet og
DANSK
DA
9Tips og Tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden
ud af borehullet for at fjerne boremel og spåner.
Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt
skruebitten direkte i spindlens indvendige
sekskant.
Skruebitten holdes af den monterede bit-spændebøsning.
10 Afhjælpning af fejl
Lader afbrydergrebet (4) sig ikke trykke ind, skal
det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (3)
står helt i position R eller L.
11 Tilbehør
8.4Fjernelse af borepatron
Tandkrans-borepatron (1)
Tag sikringsskruen ud. OBS Venstregående
gevind!
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres elværktøj.
Se side 4.
A Vinkelboremaskine- og skrueforsats
B Bøjelig aksel
CBorestander
D Fræse-borestander
E Maskinskruestik
F Stålpenselbørste
G Kopstålbørste
H Stålbørsteskive
Bit-spændebøsning
I
Det komplette tilbehørsprogram findes på
www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12 Reparation
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn
borepatronen ved at slå let på den isatte nøgle til
borepatronen med en gummihammer. Skru den
derefter af.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på
reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
47
DA
DANSK
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genanvendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og
omsættelsen til national lovgivning skal brugte elværktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en
recyclingproces.
14 Tekniske Data
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejdsforløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
pA
L
WA
K
pA
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
P
P
n
n
ø
1
2
0
1
max
=Nom. optagen effekt
=Afgiven effekt
=Tomgangshastighed
=Hastighed ved nom. belastning
=Maksimal borediameter
b=Borepatron-spændvidde
G=Borespindelgevind
H=Borespindel med indv. sekskant
m=Vægt uden strømkabel
D=Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
a
h, D
=Vibrationsemission
(boring i metal)
K
h, D
=Usikkerhed (vibration)
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden.
Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage
en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis elværktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej
niezawodnie będzie ono służyło.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7Uruchomienie
7.1 Montaż rękojeści
8Użytkowanie
8.1 Włączanie i wyłączanie
8.2 Wybór kierunku obrotu
8.3 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
8.4 Zdjąć uchwyt wiertarski
9 Wskazówki i zalecenia
10 Usuwanie usterek
11 Akcesoria
12 Naprawy
13 Ochrona środowiska
14 Dane techniczne
1Oświadczenie zgodności
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
3Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy
przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie
przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP
oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te
dokumenty i udostępniać elektronarzędzie
wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
2Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu,
drewnie, tworzywach sztucznych i temu
podobnych materiałach, do gwintowania,
do wkręcania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
P
roszę zwracać szczególną uwagę na
miejsca tekstu oznaczone tym
symbolem dla własnego
bezpieczeństwa i ochrony
elektronarzędzia!
Należy używać uchwytu dodatkowego
dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub własny
przewód zasilający, urządzenie należy trzymać
wyłącznie za zaizolowane powierzchnie
gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie
napięcia również na metalowych częściach
Zetknięcie z przewodem prze-
Utrata
49
POL
urządzenia i doprowadzić do porażenia
elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy zwracać uwagę na przewody gazowe,
elektryczne i wodociągowe!
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo-S.
W przypadku zadziałania sprzęgła
przeciążeniowego natychmiast wyłączyć
urządzenie!
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia:
włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy
wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub
w przypadku przerwy w dopływie prądu.
Nie wolno dotykać obracającej się tarczy!
Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe.
Jeśli narzędzie mocowane zakleszcza się lub
zahacza występują duże siły. Urządzenie należy
zawsze mocno trzymać, przyjmować bezpieczną
postawę i koncentrować się na pracy.
Małe elementy obrabiane należy mocować.
Przykładowo mocować w imadle.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub
zahacza, przebieg napędu z silnika jest
ograniczony. Ze względu na występowanie przy
tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać
obiema rękami za przewidziane do tego celu
uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i
zachować koncentrację w czasie pracy.
Szczotki węglowe odłączne:
W przypadku całkowicie zużytych szczotek
węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego
w miejscu pracy.
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) należy
mocno dokręcić śrubokrętem śrubę
zabezpieczającą we wnętrzu uchwytu.
Uwaga, gwint lewoskrętny!
(Patrz rozdział 8.4)
7. 1M o n t a ż rę k o j e ś ci
Z uwagi na bezpieczeństwo należy
stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie
uchwytu (2) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę
mocującą urządzenia. W zależności od
zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod
pożądanym kątem.
8Użytkowanie
8.1Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (4).
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez
naciskanie na przycisk.
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady
włącznika (5). W celu wyłączenia należy ponownie
nacisnąć włącznik.
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
50
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
8.2Wybór kierunku obrotu
Przełącznik kierunku obrotu (3) należy
przestawiać tylko przy zatrzymanym
silniku.
Wybór kierunku obrotu:
R=Obrót w prawo
L=Obrót w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno
dokręcony do wrzeciona i śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu
wiertarskiego mocno dokręcona śrubokrętem.
(Uwaga, gwint lewoskrętny!) W przeciwnym
wypadku przy obrocie w lewo (np. przy
wkręcaniu) uchwyt mógłby się odkręcić.
8.3Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym
(1)
POLSKI
Przytrzymać wrzeciono wiertarki płaskim kluczem.
Lekko uderzając gumowym młotkiem na włożony
klucz poluzować uchwyt wiertarski i odkręcić.
POL
9Wskazówki i zalecenia
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas
należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu
usunięcia zwiercin lub wiórów.
Do wkręcania można odkręcić uchwyt wiertarski.
Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona.
Przy zamocowanej tulei zaciskającej końcówka
wkrętakowa jest umocowana.
3x
Mocowanie narzędzia:
Włożyć narzędzie i równomiernie przykręcić
kluczem do wrzeciona we wszystkich trzech
otworach.
Wyjmowanie narzędzi:
:
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym otworzyć i
wyjąć narzędzie.
8.4Zdjąć uchwyt wiertarski
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (1)
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga lewy
gwint!
10 Usuwanie usterek
Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (4),
należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku
obrotów (3) znajduje się w całości na pozycji
R lub L.
11 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj
Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Przystawka kątowa do wiercenia otworów i
wkręcania śrub
B Wałek giętki
CStojak do frezarki
DStojak do frezarki
EImadła
F Pędzel z drutu stalowego
G Szczotka garnkowa z drutu stalowego
51
POL
POLSKI
H
Szczotki okrągłe z drutu stalowego
I
Tuleja zaciskająca do końcówek
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com
lub katalog główny
.
12 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z podanych na liście
części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które też mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium
Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie
wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną
europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych oraz jej
stosowaniu w prawie państwowym zużyte
elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i
podawane odzyskowi surowców wtórnych
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa
w trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
a
K
h, D
h, D
=Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
=Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja
elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk,
właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
L
L
K
pA
WA
pA
= Ciśnienie akustyczne
= Poziom mocy akustycznej
, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
14 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max=Maksymalna średnica wiertła
b=Zakres mocowania uchwytu
G=Gwint wrzeciona wiertarki
H=Wrzeciono wiertarki z gniazdem
m=Ciężar bez przewodu zasilającego
D=Średnica zewnętrzna zacisku
52
=Nominalny pobór mocy
=Moc wyjściowa
=Prędkość obrotowa na biegu jałowym
=Prędkość obrotowa przy obciążeniu
nominalnym
wiertarskiego
sześciokątnym
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη,
σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ
ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά
και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ
ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ
εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα
έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο τησ Metabo, τσο
µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ
2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ
5 Επισκπηση
6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ
7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Μοντάρισµα τησ λαβήσ
συγκράτησησ
8 Χρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.2 Επιλογή κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
8.3 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε
γραναζωτ τσοκ (1)
8.4 Αφαίρεση του τσοκ
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα
10 Άρση βλαβών
11 Εξαρτήµατα
12 Επισκευή
13 Προστασία περιβάλλοντοσ
14 Τεχνικά στοιχεία
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη
µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά
αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ
ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις
υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ
υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και
παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ
εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
1∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ
αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ και στισ
οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα σε
µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια
υλικά, για σπειροτµηση και για βίδωµα.
4Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Για τη δική σασ προστασία και για την
προστασία του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του
κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που
συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούσ.
&ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει
καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ
του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
Η απώλεια του
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει
επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ
τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία
οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε
το φισ απ την πρίζα.
Προσέξτε τουσ σωλήνεσ αερίου, τουσ αγωγούσ
ρεύµατοσ και τουσ σωλήνεσ του νερού!
Συµπλέκτησ ασφαλείασ S-automatic τησ
Metabo.
Σε περίπτωση ενεργοποίησησ του συµπλέκτη
ασφαλείασ, θέστε το εργαλείο αµέσωσ εκτσ
λειτουργίασ!
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα:
Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν
αποµακρύνετε το φισ απ την πρίζα του
ρεύµατοσ ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή
ρεύµατοσ.
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα!
Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι
ακινητοποιηµένο.
Προσοχή στο σκληρ βίδωµα (βίδωµα βιδών µε
µετρικ σπείρωµα ή σπείρωµα ίντσασ σε
χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή τησ βίδασ
ή µπορούν να εµφανιστούν υψηλέσ ροπέσ
αντίδρασησ.
ταν το εξάρτηµα εργασίασ σφίξει ή µαγκώσει
παρουσιάζονται µεγάλεσ δυνάµεισ. Πρέπει να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε δυνατά, να έχετε
µια σταθερή στάση και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι στην εργασία σασ.
Στερεώνετε τα µικρά επεξεργαζµενα
κοµµάτια. Π.χ. µε σφίξιµο σε µια µέγγενη.
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που
περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά
και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ
µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή
αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον
ευρισκµενα άτοµα.
Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ
ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε
συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ
ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ
ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει
αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ
ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ
εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ
τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ
προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο,
περιορίζεται η ροή τησ δύναµησ προσ τον
κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που
παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση,
πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το
εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ προβλεπµενεσ
χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να
εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Ψήκτρες απενεργοποίησης:
ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ, τίθεται το
εργαλείο αυτµατα εκτσ λειτουργίασ.
7Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα
στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της ασφαλούς
συγκράτησης του τσοκ:
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά µε
ένα κατσαβίδι τη βίδα ασφάλισησ στο
εσωτερικ του τσοκ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα! (Βλέπε στο
κεφάλαιο 8.4)
7.1Μοντάρισµα της λαβής συγκράτησης
Να χρησιµοποιείτε, για λγους
ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή
συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία
παράδοσης.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξησ, στρέφοντασ τη
λαβή συγκράτησησ αριστερά (2). Εφαρµστε
τη λαβή συγκράτησησ στο λαιµ σύσφιξησ του
εργαλείου. Σφίξτε δυνατά τη λαβή
συγκράτησησ στην επιθυµητή γωνία, ανάλογα
µε την εφαρµογή.
Μετά το πρώτο
54
8Χρήση
8.1Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε
τον πληκτροδιακπτη (4).
Ο αριθµσ των στροφών µπορεί να αλλάξει,
πατώντασ τον πληκτροδιακπτη.
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί
ο πληκτροδιακπτησ µέσω του κουµπιού
σταθεροποίησησ (5). Για την απενεργοποίηση
τησ συνεχούσ λειτουργίασ, πατήστε ξανά τον
πληκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί,
ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο
χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
συγκεντρωµένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Σφίξιµο του εξαρτήµατος:
Τοποθετήστε το εξάρτηµα και σφίξτε
οµοιµορφα µε το κλειδί του τσοκ και
στισ 3 οπέσ.
Αφαίρεση του εξαρτήµατος:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ µε το κλειδί του
τσοκ και αφαιρέστε το εξάρτηµα.
8.4Αφαίρεση του τσοκ
Γραναζωτ τσοκ (1)
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή
αριστερστροφο σπείρωµα!
EL
8.2Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της
κατεύθυνσης περιστροφής (3)
επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον
κινητήρα.
Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ:
R =∆εξιστροφα
L= Αριστερστροφα
Το τσοκ πρέπει να βιδωθεί δυνατά πάνω
στον άξονα και η βίδα ασφάλισης στο
εσωτερικ του τσοκ πρέπει να σφιχτεί καλά µε
ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο
σπείρωµα!) Θα µπορούσε διαφορετικά να λυθεί
κατά την αριστερστροφη κίνηση (π.χ. κατά το
βίδωµα).
8.3Αλλαγή εξαρτήµατος µε γραναζωτ
τσοκ
(1)
Κρατήστε σταθερά την άτρακτο του δράπανου
µε ένα γερµανικ κλειδί. Λύστε το τσοκ,
χτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί
πάνω στο προσαρµοσµένο εξαγωνικ κλειδί,
και ξεβιδώστε το.
9Συµβουλές και τεχνάσµατα
Στισ βαθιέσ τρύπεσ τραβάτε κάπου-κάπου το
τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να
αποµακρύνετε τη σκνη του τρυπήµατοσ ή τα
γρέζια.
Για το βίδωµα µπορεί να ξεβιδωθεί το τσοκ.
Τοποθετήστε την κατσαβιδλαµα απευθείασ
στο εσωτερικ εξάγωνο του άξονα.
Με τοποθετηµένη την υποδοχή σύσφιγξησ τησ
κατσαβιδλαµασ συγκρατείται η
κατσαβιδλαµα.
3x
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
10 Άρση βλαβών
Εάν ο πληκτροδιακπτησ (4) δεν µπορεί να
πατηθεί, ελέγξτε, αν ο διακπτησ αλλαγήσ τησ
κατεύθυνσησ περιστροφήσ (3) βρίσκεται
εντελώσ στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά).
ταν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων
αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ
τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ
εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4.
A Προσαρτούµενη γωνιοκεφαλή ανοίγµατοσ
οπών και βιδώµατοσ
B Εύκαµπτοσ άξονασ
C Βάση δραπάνων
D Βάση δραπάνων για φρεζάρισµα
E Μέγγενη
F Βούρτσα υπ µορφή πινέλου απ
ατσαλσυρµα
G Ποτηρβουρτατα απ ατσαλσυρµα
H
Στρογγυλή βούρτσα απ ατσαλσυρµα
I
Τοποθέτηση τησ υποδοχήσ σύσφιξησ
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ
ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν
ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη
διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο
ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο
πρβληµα.
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ
πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ
σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε
χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριάτων!
Σύµφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ
δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το
περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη
σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που
εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ
άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, D
K
h, D
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε
αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα
µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745
µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να
χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η
µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια
προσωρινή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων
εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του
ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ
εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα
εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να
=Ονοµαστική απορροφούµενη
ισχύσ
=Αποδιδµενη ισχύσ
=Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
=Αριθµσ στροφών στο ονοµαστικ
φορτίο
εξάγωνο
στο ρεύµα
=Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα σε µέταλλο)
=Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
56
αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ
µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των
ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ
εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη
επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το
εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή
λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην
πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να
µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων
για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την
προστασία του χειριστή απ την επίδράση των
ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα:
Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών
ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α:
L
L
K
pA
WA
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ
= Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση
τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο
EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται
µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε
ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
57
HU
MAGYAR
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta.
Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo
elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Ta r talo m
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
7.1 A tartófogantyú szerelése
8 Használat
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
8.2 Forgásirány választás
8.3 A fogaskoszorús fúrótokmány (1)
kicserélése
8.4 A fúrótokmány levétele:
9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
10 Hibaelhárítás
11 Tartozékok
12 Javítás
13 Környezetvédelem
14 Műszaki adatok
1Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
2Rendeltetésszerű használat
A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és
hasonló anyagok fúrására, menetvágásra,
csavarbehajtásra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása
elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt
olvassa el a mellékelt biztonsági és használati
útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg
a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
4Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
Használja a géppel szállított kiegészítő
fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ügyeljen a gáz-, elektromosáram- és vízvezetékre!
Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
a biztonsági tengelykapcsoló!
A gép fölötti uralom elvesztése
A
58
MAGYAR
HU
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a
csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő fűrészlaphoz!
A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
eltávolítani, amikor a gép le van állítva.
Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat,
ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet.
Ha a használt szerszám beszorul vagy beakad,
akkor jelentős erők lépnek fel. A gépet mindig
erősen tartsa, biztos állást foglaljon el és a
munkára koncentráltan dolgozzon.
A kisebb munkadarabokat rögzítse. Pl. úgy, hogy
egy satuba fogja be őket.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám
automatikusan kikapcsol.
7Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartásának
garantálása:
követően (jobbra forgás) húzza utána erősen a
fúrótokmány belsejében található biztosító csavart
egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat! Balmenet!
(Lásd a 8.4 fejezetet)
7.1A tartófogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
A tartófogantyúnak (2) az óramutatóval ellenkező
irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt.
Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára.
Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben,
ahogy az a használathoz szükséges.
az első fúrás elvégzését
8Használat
8.1Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám indításához nyomja meg a
kapcsológombot (4).
A fordulatszámot a kapcsológombon a gomb
benyomásával módosíthatja.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz
nyomja meg ismét a kapcsológombot.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
6Különleges
termékjellemzők
Metabo S automatikus biztonsági
tengelykapcsoló:
Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a
motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel
ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt
fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani,
stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan
kell dolgozni.
csavarorsóra és húzza meg erősen a
fúrótokmány belsejében található biztosító
59
HU
csavart egy csavarhúzó segítségével.
(Vigyázat! Balmenet!) Különben - vagyis ha a
biztosító csavar hiányzik - balra forgás közben
(pl. csavarozásnál) a tokmány kioldódhat.
8.3A fogaskoszorús fúrótokmány (1)
MAGYAR
kicserélése
3x
9Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a
furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a
forgácsot.
Csavarozáshoz a fúrótokmányt lecsavarhatja a
gépről. Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül
a csavarorsó imbuszába.
A csavarozó-bitet a felhelyezett bit-szorítóhüvely
tartja.
10 Hibaelhárítás
Ha nem lehetne lenyomni a nyomókapcsolót (4),
ellenőrizze, hogy pontosan az R vagy L helyzetben
áll-e a forgásirány-átkapcsoló (3).
A szerszám beszorítása:
A szerszámot helyezze be, és a tokmánykulccsal
egyenletesen, mind a három furatban húzza meg.
A fúrószerszám kivétele:
A fogaskoszorús fúrótokmányt lazítsa meg a
tokmánykulccsal, és vegye ki a szerszámot.
8.4A fúrótokmány levétele:
Fogaskoszorús fúrótokmány
Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat,
balmenetes!
(1)
11 Tar tozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
Lásd a 4. oldalt.
A szögletfúró és csavarozó előtét
B hajlítótengely
Cfúróállvány
D marófúró-állvány
Egépsatu
F acéldrót ecsetkefe
G acéldrót edénykefe
H
acéldrót körkefe
I
Bit-szorítóhüvely
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
www.metabo.com vagy a főkatalógust.
12 Javítás
A fúrótengelyt egy villáskulccsal tartsa meg. A
fúrótokmányba helyezett tokmánykulcsot egy
gumikalapáccsal gyengén üsse meg, és az így
kilazított tokmányt csavarja le.
60
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
13 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra
hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében:
elektromos kéziszerszámot soha ne
dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak
nemzeti jogi átvétele értelmében a használt
elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell
gyűjteni és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max=maximális furatátmérő
b=Fúrótokmány-nyílásszög
G=Fúrótengely-menet
H=Hatszögletű (imbusz) fúrótengely
m=súly elektromos csatlakozókábel
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az
alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
L
L
K
pA
WA
pA
= Hangnyomásszint
= Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az
EN 60745 szerint:
a
h, D
=Rezgés-kibocsátási érték
(fúrás fémbe)
K
h, D
=Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos szerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám
legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha
azonban az elektromos szerszámot más
alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem
elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor
a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
61
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.