Metabo BE 622 S-R+L, BE 620 SP, BE Partner Edition Operating Instructions Manual

Made in Germany
BE 622 S- R+L BE 620 SP BE Partner Edition
Gebrauchsanleitung .............. Seite
Operating Instructions........... page
Mode d’emploi ......................page
Gebruiksaanwijzing .........bladzijde
Istruzioni d’uso ................... pagina
Instrucciones de manejo .... página
Instruções de serviço ......... página
Bruksanvisning ....................... sida
Bruksanvisning ....................... side
Betjeningsvejledning .............. side
5
9 13 17 21 25 29 33 37 41 45
Οδηγίεσ χρήσεωσ .............Σελίδα
Használati útmutató .............. oldal
170 26 7090 - 0208
49 53 58
14
BE 622 S- R+L
BE 620 SP
BE Partner Edition
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max.
ø max.
b
G
H
W 620 W 360
/min 0-550
/min 330
mm
(in)
mm
(in)
mm
(in)
UNF
40
(1 9/16“)
16
(5/8“)
1,5-13
(1/16“-1/2“)
1/2“-20
(in)
mm
(in)
6,35
(1/4“)
m
D
a
h, D/Kh, D
L
pA/KpA
L
WA/KWA
kg
lbs
mm
(in)
2
m/s
dB(A) 83 / 3
dB(A) 94 / 3
2,1
4.6
43
(1 11/16“)
2,5 / 1,5
EN 60745 98/37/EG (➛28.12.09), 2006/42/EG (29.12.09➛), 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung © 2008 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
2
R
3
L
1
4
5
2
3
A
CB
6.31078
6.00700
D
6.27608
a=80 b=80
6.27106
E
a=100 b=100
6.12001
6.00890
a=86 b=80
6.12003
F
6.30554
6.30552
6.30553
4
G
H
6.30551
6.30550
I
6.31281
DEUTSCH
D
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Inhalt
1 Konformitätserklärung 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 Spezielle Sicherheitshinweise 5Überblick 6 Besondere Produkteigenschaften 7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
8.2 Drehrichtung wählen
8.3 Werkzeugwechsel Zahnkranz­Bohrfutter (1)
8.4 Bohrfutter abnehmen
9 Tipps und Tricks 10 Störungsbeseitigung 11 Zubehör 12 Reparatur 13 Umweltschutz 14 Technische Daten
1 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt.
2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine ist geeignet zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoff und ähnlichen Materialien, zum Gewindeschneiden und zum Schrauben.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3 Allgemeine
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen.
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro­werkzeugs die beiliegenden Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
– Zur Verringerung eines
Versäumnisse
4Spezielle
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem eigenen Schutz und um Schutz Ihres Elektrowerkzeugs!
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriff.
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä­chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromlei­tungen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorgenommen wird.
Beachten Sie Gas-, Strom-, und Wasserleitungen! Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die Maschine ausschalten!
Der Verlust der Kontrolle kann
5
D
DEUTSCH
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: stets Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der Steckdose gezogen wird, oder wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen! Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen. Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente auftreten.
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug treten hohen Kräfte auf. Die Maschine immer kräftig festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Kleine Werkstücke befestigen. Z. B. in einen Schraubstock einspannen.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
5 Überblick
Siehe Seite 3 (bitte ausklappen).
1 Zahnkranz-Bohrfutter 2 Zusatzhandgriff 3 Drehrichtungsumschalter 4 Schalterdrücker 5 Feststellknopf (Dauereinschaltung)
6 Besondere
Produkteigenschaften
festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Abschaltkohlebürsten:
Bei vollständig abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine automatisch ab.
7 Inbetriebnahme
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
Um den sicheren Halt des Bohrfutters zu
gewährleisten:
(Rechtslauf) die Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig nachziehen. Achtung Linksgewinde! (Siehe Kapitel 8.4)
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des Zusatzhand­griff (2) öffnen. Zusatzhandgriff auf Spannhals der Maschine aufschieben. Zusatzhandgriff je nach Anwendung im gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Nach dem ersten Bohren
8 Benutzung
8.1 Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (4) drücken.
Die Drehzahl kann am Schalterdrücker durch Eindrücken verändert werden.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker mit dem Feststellknopf (5) arretiert werden. Zum Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird. Daher die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Metabo S-automatic Sicherheitskupplung:
Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen
6
8.2 Drehrichtung wählen Drehrichtungsumschalter (3) nur bei
Stillstand des Motors betätigen.
Drehrichtung wählen: R=Rechtslauf L = Linkslauf
Das Bohrfutter muss kräftig auf die Spindel aufgeschraubt und die
Sicherungsschraube im Innern des Bohrfutters mit einem Schraubendreher kräftig festgezogen sein. (Achtung Linksgewinde!) Im Linkslauf (z.B. beim Schrauben) könnte es sich sonst lösen.
8.3 Werkzeugwechsel Zahnkranz-
Bohrfutter (1)
DEUTSCH
Bohrspindel mit einem Gabelschlüssel festhalten. Bohrfutter durch leichten Schlag mit einem Gummihammer auf den eingesteckten Bohrfutterschlüssel lösen und abschrauben.
D
9 Tipps und Tricks
Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder Späne zu entfernen.
Zum Schrauben kann das Bohrfutter abgeschraubt werden. Schrauber-Bit direkt in den Innensechskant der Spindel einsetzen. Bei angebrachter Bit-Spannbuchse wird der Schrauber-Bit gehalten.
3x
Werkzeug einspannen:
Werkzeug einsetzen und mit Bohrfutterschlüssel gleichmäßig in allen 3 Bohrungen festspannen.
Werkzeug entnehmen:
Zahnkranz-Bohrfutter mit Bohrfutterschlüssel öffnen und Werkzeug entnehmen.
8.4 Bohrfutter abnehmen
Zahnkranzbohrfutter (1)
Sicherungsschraube herausdrehen. Achtung Linksgewinde!
10 Störungsbeseitigung
Sollte sich der Schalterdrücker (4) nicht eindrücken lassen, überprüfen, ob der Drehrichtungsumschalter (3) vollständig auf Position R oder L steht.
11 Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör. Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler. Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres Elektrowerkzeugs mit.
Siehe Seite 4.
A Winkel-Bohr- und Schraubvorsatz
B Biegewelle CBohrständer D Fräs-Bohrständer
E Maschinenschraubstock
F Stahldraht-Pinselbürste G Stahldraht-Topfbürste H Stahldraht-Rundbürste
I Bit-Spannbuchse
7
D
DEUTSCH
Zubehör-Komplettprogramm siehe www.metabo.com oder Hauptkatalog.
12 Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen Adressen eingesandt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den festgestellten Fehler.
13 Umweltschutz
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess zugeführt werden können.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
14 Technische Daten
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel: L
pA
L
WA
K
pA
= Schalldruckpegel = Schallleistungspegel
, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten. P
1
P
2
n
0
n
1
= Nennaufnahmeleistung
= Abgabeleistung
= Leerlaufdrehzahl
= Drehzahl bei Nennlast ø max = maximaler Bohrdurchmesser b = Bohrfutter-Spannweite G = Bohrspindelgewinde H = Bohrspindel mit Innensechskant m = Gewicht ohne Netzkabel D = Spannhalsdurchmesser
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
h, D
= Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
K
h, D
= Unsicherheit (Schwingung)
8
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards).
ENGLISH
ENG
Operating Instructions
Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power tool, the longer it will provide dependable service.
Contents
1 Conformity Declaration 2 Specified Use 3 General Safety Instructions 4 Special Safety Instructions 5Overview 6 Special Product Features 7 Commissioning
7.1 Side handle installation
8Use
8.1 Switching On and Off
8.2 Selection of direction of rotation
8.3 Tool change with a geared chuck (1)
8.4 Removing the chuck
9 Tips and Tricks 10 Trouble Shooting 11 Accessories 12 Repairs 13 Environmental Protection 14 Technical Specifications
3 General Safety Instructions
WARNING
instructions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and instructions.
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for future reference.
Before using the power tool, carefully read through and familiarise yourself with all the enclosed safety information and the Operating Instructions. Keep all enclosed documentation for future reference, and pass on your power tool only together with this documentation.
– Reading the operating
Failure to follow all safety
4 Special Safety Instructions
For your own protection and the protec­tion of your power tool, observe the passages marked by this symbol!
1 Conformity Declaration
We, being solely responsible, hereby declare that this product conforms to the standards and direc­tives specified on page 2.
2 Specified Use
The machine is suitable for drilling into metal, wood, plastic and similar materials, for screw tapping, and for screwdriving.
The user bears sole responsibility for damage caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula­tions and the enclosed safety information must be observed.
Use the additional handle supplied with the tool.
Loss of control can lead to injuries.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and shock the operator.
Pull the plug out of the plug socket before any adjustments or servicing are performed.
Take care to avoid gas, electricity, and water supplies!
Metabo S-automatic safety clutch. When the safety clutch responds, switch off the machine immediately!
Avoid inadvertent starts by always unlocking the switch when the plug is removed from the mains socket or in case of a power cut.
Keep hands away from the rotating tool! Remove chips and similar material only with the
machine at standstill.
Cutting accessory
9
ENG
ENGLISH
Caution must be exercised when driving screws into hard materials (driving screws with metric or imperial threads into steel)! The screw head may break or high reverse torques may build up.
High forces are released if the tool jams or catches. Always hold the tool firmly, ensure you have good footing and concentrate when working.
Secure small workpieces. Clamp in a vice for example.
Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunc­tion with additives for wood conditioning (chro­mate, wood preservative). Material containing asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recommended.
Follow national requirements for the materials you want to work with.
5Overview
See page 3 (please unfold).
1 Geared chuck 2
Side handle 3 Rotation selector switch 4Trigger 5 Locking button (continuous activation)
6 Special Product Features
Metabo S-automatic safety clutch:
If the insertion tool jams or hooks, the power flow to the engine will be restricted. Because of the high power which then arises, always hold the machine with both hands on the handles, stand safely, and concentrate on your work.
Turn-off carbon brushes:
completely worn, the machine switches off automa­tically.
If the brushes are
To guarantee secure purchase of the chuck:
use a screwdriver to firmly tighten the safety screw inside the drill chuck. Caution left-handed thread! (see Section 8.4)
7.1 Side handle installation For safety reasons, always use the side
handle supplied.
Open the clamping ring by turning the side handle (2) counter-clockwise. Place the side handle onto the machine's collar. Tighten the side handle in the required angle depending on the task at hand.
After initial drilling (clockwise),
8Use
8.1 Switching On and Off
To start the machine, press the trigger switch (4). The speed can be changed at the trigger switch by
pressing. For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (5). To stop the machine, press the trigger switch again.
In continuous operation, the machine continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with both hands using the handles provided, stand in a safe position and concentrate.
8.2 Selection of direction of rotation Do not activate the rotation selector
switch (3) unless the motor has
completely stopped.
Select direction of rotation: R = Clockwise L = Counter-clockwise
The drill chuck must be firmly screwed onto the spindle and the safety screw
inside the drill chuck must be firmly tightened with a screwdriver. (Caution, left-handed thread!) If rotated counterclockwise (e.g. when screwing) it could otherwise become loose.
7 Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency, as stated on the rating label, match with your power supply.
10
ENGLISH
ENG
8.3 Tool change with a geared chuck (1)
3x
Chucking the tool:
chuck key to uniformly clamp tight all 3 bores.
Removing the tool:
the chuck key and remove the tool.
8.4 Removing the chuck
Geared chuck
Undo the locking screw. THIS SCREW HAS A LEFT-HANDED THREAD!
Insert the tool and use the
Open the geared chuck with
(1)
When the bit spring collet is fitted, the screwdriver bit is held in position.
10 Trouble Shooting
If the trigger (4) can not be depressed, check to see that the direction of rotation selector switch (3) is fully set to the R or L position.
11 Accessories
Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your
dealer. For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your power tool.
See page 4.
A Angle Drilling and Screwdriving Attachment B Flexible Shaft C Drill Stand D Moulding & Drill Stand
E Machine Vice
F Steel-wire End Brush G Steel-wire Cup Brush H Steel-wire Wheel Brush
Fitting bit spring
I
For complete range of accessories, see www.metabo.com or the main catalogue.
Hold the drill spindle tight with a spanner. With a light blow from a rubber hammer, release the chuck from the inserted chuck key and unscrew it.
9 Tips and Tricks
In the case of deep bores pull the drill bit out of the bore from time to time in order to remove the bore dust or shavings.
The chuck can be removed for screwdriving. Insert screwdriver bit directly in the hexagon socket of the spindle.
12 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by qualified electricians ONLY!
Any Metabo power tool in need of repair can be sent to one of the addresses listed in the spare parts list.
Please enclose a description of the fault with the power tool.
13 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In accordance with European Guideline
11
ENG
ENGLISH
2002/96/EC on used electronic and electric equipment and its implementation in national legal systems, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally compatible recycling.
14 Technical Specifications
Explanatory notes on the specifications on page 2. Changes due to technological progress reserved. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = Max. solid drill diameter b = Chuck capacity G = Spindle thread H = Drill spindle with hexagon socket m = Weight without mains cable D = spindle collar diameter
Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745:
a
h, D
K
h, D
The vibration emission level given in this informa­tion sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Typical A-effective perceived sound levels: L
pA
L
WA
K
pA
= Nominal power input = Power output = No load speed = Speed at rated load
= Vibration emission value
(drilling into metal)
= Unsafe (vibration)
= Sound pressure level = Acoustic power level
, KWA= Unsafe (noise level)
During operation the noise level can exceed 85 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
12
FRANÇAIS
F
Mode d'emploi
Cher client, merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmenterez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
1 Déclaration de conformité 2 Utilisation conforme à la destination 3 Consignes générales de sécurité 4 Consignes de sécurité particulières 5Vue d'ensemble 6 Particularités du produit 7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée collier
8 Utilisation
8.1 Marche/arrêt
8.2 Sélection du sens de rotation
8.3 Changement d'outil avec le mandrin à clé (1)
8.4 Démontage du mandrin de perçage
9 Conseils et astuces 10 Dépannage 11 Accessoires 12 Réparations 13 Protection de l'environnement 14 Caractéristiques techniques
3 Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT
d'utilisation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et entièrement les instructions de sécurité ainsi que le mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement avec l'appareil à tout utilisateur concerné.
– Lire la notice
4 Consignes de sécurité
particulières
1 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées page 2.
2 Utilisation conforme à la
destination
Cette machine convient pour le perçage sans percussion dans le métal, le bois, le plastique et les matériaux similaires ainsi qu'au taraudage et au vissage.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous dommages résultant d'une utilisation non conforme à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes générales de protection contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et afin de protéger votre outil électrique, respectez les passages de texte marqués de ce symbole !
Utiliser la poignée complémentaire fournie avec l'outil.
risque de blessures.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de rencontrer des conducteurs électriques non apparents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
électrique sous tension peut également mettre les parties métalliques de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de courant avant toute opération de réglage ou de maintenance.
Attention aux fils électriques, aux conduites de gaz et d'eau !
En cas de perte de contrôle, il y a un
Le contact avec un conducteur
13
F
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. Si le débrayage de sécurité s'enclenche, éteignez immédiatement la machine !
Eviter les démarrages intempestifs : la gâchette doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le connecteur de la prise ou après une coupure de courant.
Ne pas toucher l'outil lorsque la machine est en marche !
Eliminer sciures de bois et autres uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Attention pour les vissages en force (avec des vis à pas métrique ou en pouces sur de l'acier) ! Risque d'arrachement de la tête de vis ou d'appari­tion de couples de réaction élevés.
Si l'embout se coince ou accroche, des forces élevées vont se produire. Il convient donc de toujours maintenir l'outil avec fermeté, de prendre une posture stable et de se concentrer sur son travail.
Les pièces de petite taille doivent être serrées, par ex. dans un étau.
Les poussières de matériaux tels que les peintures au plomb, certains types de bois, de minéraux et de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières provenant par exemple du chêne ou du hêtre sont considérées comme cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont associées à des adjuvants de traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Seuls des spécialistes sont habilités à traiter les matériaux contenant de l'amiante.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti­poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur relatives aux matériaux à traiter.
FRANÇAIS
6 Particularités du produit
Débrayage de sécurité Metabo S-automatic :
Si l'outil interchangeable reste coincé ou accroché, la transmission de la force vers le moteur est limitée. Comme dans ce cas, on rencontre des forces élevées, il faut systématiquement saisir la machine des deux mains aux poignées prévues à cet effet, veiller à bien se camper sur ses jambes et à se concentrer sur son travail.
Balais autorupteurs :
Si les balais sont complètement usés, la machine s'éteint automatiquement.
7 Mise en service
Avant la mise en service, comparez si
tension secteur et la fréquence secteur indiquées sur la plaque signalétique correspon­dent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
Afin d'assurer une bonne fixation du
mandrin :
de freinage à l'intérieur du mandrin à l'aide d'un tournevis aussitôt après la première opération de perçage (en rotation à droite). Attention, le pas est à gauche ! (voir chapitre 8.4)
7.1 Montage de la poignée collier
Pour des raisons de sécurité, utilisez
toujours la poignée collier qui est comprise dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée (2) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le collier du marteau. Selon l'utilisation souhaitée, serrer vigoureusement la poignée dans l'angle désiré.
Resserrer vigoureusement la vis
8 Utilisation
5Vue d'ensemble
Voir page 3 (à déplier).
1 Mandrin à clé 2 Poignée collier 3 Commutateur du sens de rotation 4 Gâchette 5 Bouton de marche continue
14
8.1 Marche/arrêt
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la gâchette (4).
La vitesse peut être modifiée en pressant la gâchette. Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de blocage (5). Pour arrêter la machine, appuyer à nouveau sur la gâchette.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il vous échappe des mains. Afin d'éviter tout comporte­ment inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler de manière concentrée.
8.2 Sélection du sens de rotation S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant
d'actionner le commutateur du sens de
rotation (3).
Sélectionner le sens de rotation: R = Rotation à droite L = Rotation à gauche
Le mandrin doit être vigoureusement vissé sur la broche, et la vis de freinage à
l'intérieur du mandrin doit être vigoureusement serrée à l'aide d'un tournevis. (Attention, le pas est à gauche !) En effet, un serrage insuffisant comporterait le risque d'un desserrage en rotation à gauche (par ex. en vissage).
8.3 Changement d'outil avec le mandrin à
clé (1)
FRANÇAIS
Maintenir la broche de perçage avec une clé à fourche. Frapper légèrement sur la clé de mandrin enfoncée avec un marteau en caoutchouc pour desserrer le mandrin de perçage et le dévisser.
F
9 Conseils et astuces
En cas de perçages profonds, il faut retirer de temps en temps le foret du trou pour éliminer les poussières ou copeaux de perçage.
Le mandrin de perçage pourra être dévissé pour les opérations de vissage. Insérer l'embout de vissage directement dans le six pans creux de la broche. Si la douille porte-embouts est en place, l'embout de vissage sera maintenu.
3x
Serrage de l'outil :
Placer l'outil et le serrer régulièrement avec la clé de mandrin dans les 3 alésages.
Retirer l'outil :
Ouvrir le mandrin à clé avec la clé de mandrin et sortir l'outil.
8.4 Démontage du mandrin à clé
Mandrin à clé
Tourner la vis de sécurité. Attention filet à gauche !
(1)
10 Dépannage
Lorsque la gâchette (4) ne se laisse pas enfoncer, vérifier si le commutateur de sens de rotation (3) est complètement en position R ou L.
11 Accessoires
Utilisez uniquement du matériel Metabo. S'il vous faut des accessoires, veuillez vous
adresser à votre revendeur. Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, veuillez indiquer le type exact de votre outil électrique au distributeur.
Voir page 4.
A Adaptation renvoi d'angle B Flexible C Support de perçage D Support de moulurage / perçage
EEtau machine
F Brosse métallique, forme pinceau G Brosse métallique boisseau H Brosse métallique ronde
I
Douille de serrage pour embouts
15
F
FRANÇAIS
Voir programme complet des accessoires sur www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
12 Réparations
Les travaux de réparation sur les outils électriques ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo qui sont à réparer peuvent être expédiés à l'une des adresses indiquées sur la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une description du défaut constaté.
13 Protection de
l'environnement
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de matières premières et de matières plastiques de grande qualité pouvant être également recyclées.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi sans chlore.
Pour les pays européens uniquement : Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
14 Caractéristiques
techniques
Valeur totale d'oscillation (somme des vecteurs des trois directions) donnée selon la norme EN 60745:
a
h, D
K
h, D
Le niveau d'oscillation indiqué dans les présentes instructions est mesuré selon un procédé conforme à la norme EN 60745 et peut servir à comparer les différents outils électriques. Il est également approprié pour réaliser une estimation provisoire de l'amplitude d'oscillation.
Le niveau d'oscillation indiqué correspond aux applications principales de l'outil électrique. Par ailleurs, le niveau d'oscillation peut dévier si l'outil électrique est utilisé dans d'autres applications, avec des outils de travail différents ou avec une maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une augmentation sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude d'oscillation, il faut également tenir compte des temps d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut entraîner une réduction sensible de l'amplitude d'oscillation sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires relatives à la protection de l'utilisateur contre les effets des oscillations, telles que : maintenance de l'outil électrique et outils de travail, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
Niveaux sonores types évalués L
pA
L
WA
K
pA
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau sonore dépasse les 85 db(A).
= Valeur d’émission de vibration
(perçage dans le métal)
= Incertitude (oscillation)Niveaux
sonores types évalués
= Niveau de pression acoustique = Niveau de puissance sonore
, KWA= Incertitude (niveaux sonorex)
Porter un casque antibruit !
Commentaires sur les indications de la page 2. Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = Capacité de perçage maxi b = Capacité du mandrin de perçage G = Filetage de la broche H = Broche à six pans intérieur m = Poids sans cordon d'alimentation D = Diamètre du collet
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
= Vitesse à vide
= Vitesse en charge nominale
16
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745. Les caractéristiques indiquées sont soumises
à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes).
NEDERLANDS
NL
Gebruiksaanwijzing
Geachte klant, hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrisch gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
Inhoud
1 Conformiteitsverklaring 2 Gebruik volgens de voorschriften 3 Algemene veiligheidsvoorschriften 4 Speciale veiligheidsvoorschriften 5Overzicht 6 Bijzondere productkenmerken 7 Inbedrijfstelling
7.1 De extra handgreep monteren
8Gebruik
8.1 In-/uitschakelen
8.2 Draairichting kiezen
8.3 Gereedschapswissel tandkrans-boor-
houder (1)
8.4 oorhouder verwijderen
9 Handige tips 10 Storingen verhelpen 11 Toebehoren 12 Reparatie 13 Milieubescherming 14 Technische gegevens
3 Algemene
veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
vermindering van het risico van letsel de handleiding.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids­voorschriften en aanwijzingen.
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed met het oog op toekomstig gebruik.
Lees vóór het in gebruik nemen de bij de machine behorende veiligheidsinstructies en de gebruiks­aanwijzing aandachtig en volledig door. Bewaar zorgvuldig alle documenten die bij de machine horen en geef de machine alleen samen met deze documenten door.
– Lees ter
Worden de
4 Speciale
veiligheidsvoorschriften
1 Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor­ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
2 Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is geschikt voor het boren in metaal, hout, kunststof en vergelijkbare materialen, voor het schroefdraad tappen en het schroeven.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te worden nageleefd.
Let voor uw veiligheid en die van de machine op de met dit symbool aangegeven passages!
Gebruik de extra handgreep die bij de levering van het apparaat inbegrepen is.
controle kan tot letsel leiden.
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole­erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of het eigen nets­noer kan raken.
spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning worden gezet met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Stekker uit het stopcontact trekken, voordat er instellingen of onderhoudswerkzaamheden uitge­voerd worden.
Let op gas-, stroom- en waterleidingen!
Door het contact met een
Verlies van
17
NL
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling. Als de veiligheidskoppeling in werking treedt de machine onmiddellijk uitschakelen!
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een stroomonderbreking optreedt.
Neem de draaiende onderdelen van de machine niet vast!
Verwijder spanen en dergelijke uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Let op bij schroeven in hard materiaal (het inschroeven van schroeven met metrisch of inch schroefdraad in staal)! De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge terugdraaimomenten optreden.
Blijft het gereedschap klemmen of haken, dan ontstaan er grote krachten. De machine altijd goed vasthouden, een veilige houding aannemen en geconcentreerd werken.
Kleine werkstukken bevestigen. Bijv. in een bankschroef spannen.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond­heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties en/of aandoeningen aan de luchtwegen. Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken, gelden als kankerverwekkend, met name in verbin­ding met additieven voor de houtbehandeling (chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen worden bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor de te bewerken materialen van toepassing zijn.
NEDERLANDS
6Bijzondere
productkenmerken
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling:
Blijft het ingezette gereedschap klemmen of haken, dan wordt de krachtstroom naar de motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende hoge krachten de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, een stabiele stand innemen en geconcentreerd werken.
Uitschakelkoolborstels:
Bij volledig versleten koolborstels stopt de machine automatisch.
7 Inbedrijfstelling
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning met de netspanning overeen komt.
Om een goede bevestiging van de boor-
houder te garanderen:
boren (rechtsloop) de borgschroef in de boorhouder stevig vastzetten met een schroevendraaier. Let op: Linkse schroefdraad! (zie hoofdstuk 8.4)
7.1 De extra handgreep monteren
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Open de klemring door de handgreep (2) linksom te draaien. Handgreep op spanhals van de machine schuiven. Handgreep al naargelang toepassing in de gewenste hoek krachtig vastdraaien.
Na de eerste keer
8Gebruik
5Overzicht
Zie pagina 3 (uitklappen a.u.b.).
1 Tandkransboorhouder 2 Handgreep 3 Draairichtingschakelaar 4 Drukschakelaar 5 Vergrendelknop (continue inschakeling)
18
8.1 In-/uitschakelen
Druk alvorens de machine in te schakelen de drukschakelaar (4) in.
Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd.
Bij continue inschakeling kan de drukschakelaar met de vastzetknop (5) vastgezet worden. Voor het uitschakelen de drukschakelaar opnieuw indrukken.
Bij continue inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand wordt getrokken. Daarom de machine altijd met beide handen aan de hiervoor bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
8.2 Draairichting kiezen
Draairichtingschakelaar (3) alleen
gebruiken wanneer de motor stilstaat.
Draairichting kiezen R = Rechtsloop L = Linksloop
De boorhouder moet stevig op de spil
geschroefd zijn en de borgschroef in de boorhouder dient goed met een schroeven­draaier te zijn vastgezet. (Let op, linkse schroefdraad!) Anders zou hij in linksloop (bijv. bij het schroeven) los kunnen raken.
8.3 Gereedschapswissel tandkrans-
boorhouder
(1)
NEDERLANDS
Booras met een steeksleutel vasthouden. Boor­houder door een lichte tik met een rubber hamer op de ingestoken boorhoudersleutel losmaken en losschroeven.
NL
9 Handige tips
Als diep geboord moet worden de boor af en toe uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te verwijderen.
Om te schroeven kan de boorhouder afgeschroefd worden. Schroef-bit direct in de binnenzeskant van de spil plaatsen. Als de bit-spanbus is aangebracht wordt de schroef-bit vastgehouden.
3x
Gereedschap inspannen:
Gereedschap inzetten en met boorhoudersleutel gelijkmatig in alle 3 openingen vastspannen.
Gereedschap verwijderen:
Tandkrans-boorhouder met boorhoudersleutel openen en gereedschap verwijderen.
8.4 oorhouder verwijderen
Tandkransboorhouder (1)
Borgschroef eruit draaien. Let op linkse schroef­draad!
10 Storingen verhelpen
Als de drukschakelaar (4) zich niet laat indrukken, controleer dan of de schakelaar voor het omkeren van de draairichting (3) helemaal in stand R of L staat.
11 Toebehoren
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren. Als u toebehoren wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier. Geef het type van uw machine door aan uw
leverancier om de juiste accessoires te krijgen. Zie bladzijde 4.
A Voorzetapparaat voor haaks boren en
schroeven B Flexibele as C Boorstandaard D Frees-boorstandaard
E Machinebankschroef
F Kwastvormige staalborstel G Komstaalborstel H Vlakke staalborstel
I
Bit-spanbus
19
NL
NEDERLANDS
Compleet toebehorenprogramma zie www.metabo.com of hoofdcatalogus.
12 Reparatie
Reparaties aan elektrische gereedschappen mogen uitsluitend door een erkende vakman worden uitgevoerd!
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de op de onderdelenlijst vermelde adressen worden gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving van het vastgestelde defect.
13 Milieubescherming
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar. Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle grond- en kunststoffen die eveneens gerecycleerd kunnen worden.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrogereedschap nooit met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake gebruikte elektrische en elektronische apparaten en de vertaling hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektroapparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt aangegeven is gemeten in overeenstemming met een volgens EN 60745 genormeerde meetme­thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de belangrijkste toepassingen van het elektrisch gereedschap. Wanneer het elektrisch gereed­schap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, met afwijkend inzetgereedschap of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillings­belasting dienen ook de tijden in aanmerking te worden genomen waarin het apparaat uitgescha­keld is of weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor kan de trillingsbelasting voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden verlaagd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de beveiliging van de gebruiker tegen het effect van trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids­processen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: L
pA
L
WA
K
pA
= geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau
, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 85 dB(A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
14 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2. Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = maximale boordiameter b = boorhouder-spanbreedte G = boorspildraad H = boorspil met binnenzeskant m = gewicht zonder netsnoer D = spanhalsdiameter
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
h, D
K
h, D
= nominaal vermogen
= afgegeven vermogen
= nullasttoerental
= toerental bij nominale last
= trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
= onzekerheid (trilling)
Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
20
ITALIANO
IT
Istruzioni d'uso
Caro Cliente, innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito della Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore. Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale nonché nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico Metabo, più sarà duraturo e affidabile.
Indice
1 Dichiarazione di conformità 2 Utilizzo conforme alle disposizioni 3 Avvertenze generali di sicurezza 4 Avvertenze specifiche di sicurezza 5 Panoramica generale 6 Caratteristiche specifiche del prodotto 7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
8.2 Selezione della direzione di rotazione
8.3 Cambio utensile mandrino porta-pun-
ta a corona dentata (1)
8.4 Rimozione del mandrino porta-punta
9 Suggerimenti pratici 10 Eliminazione dei guasti 11 Accessori 12 Riparazione 13 Tutela dell'ambiente 14 Dati tecnici
3 Avvertenze generali di
sicurezza
ATTENZIONE
di lesioni leggere le istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le relative
istruzioni. Eventuali omissioni nell’adempimento
delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per un uso futuro.
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere attentamente e per intero le avvertenze sulla sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in dota­zione. Conservare tutta la documentazione allegata e, nel caso di cessione dell'utensile elettrico a terzi, consegnare la documentazione assieme ad esso.
– Al fine di ridurre il rischio
4 Avvertenze specifiche di
sicurezza
1 Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi­lità che questo prodotto è conforme alle norme e direttive riportate a pagina 2.
2 Utilizzo conforme alle
disposizioni
La macchina è adatta per la foratura di metallo, legno, plastica e materiali simili, per filettare ed avvitare.
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten­sile è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze di sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per una migliore cura dell'utensile elettrico stesso, attenersi alle parti di testo contrassegnate con questo simbolo.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita con l'utensile elettrico.
provocare infortuni.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da innesto entri in contatto con condutture elettriche nascoste o con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche i componenti metallici dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spina elettrica dalla presa.
Perdere il controllo può
21
IT
Fare attenzione alle condutture del gas, elettriche e idrauliche!
Frizione di sicurezza semiautomatica Metabo. In caso di attivazione della frizione di sicurezza, spegnere immediatamente il trapano.
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla presa, o se c'è stata un'interruzione di corrente.
Non afferrare l'utensile dalla parte della punta rotante.
Rimuovere trucioli e simili solo con l'apparecchio disinserito.
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite si può staccare, oppure possono verificarsi coppie di contraccolpo elevate.
Nel caso in cui l'utensile impiegato si blocchi o si agganci, si sviluppano grandi resistenze. Si racco­manda di impugnare sempre saldamente l'appa­recchio, assumere una posizione sicura e concen­trarsi durante il lavoro.
Fissare i pezzi in lavorazione piccoli. Ad esempio, bloccarli in una morsa a vite.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannose per la salute. Il contatto oppure l'inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializ­zato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i materiali da lavorare.
ITALIANO
5 Panoramica generale
Vedi pagina 3 (si prega di aprire).
1 Mandrino porta-punta a corona dentata 2 Impugnatura 3 Commutatore della direzione di rotazione 4 Pulsante interruttore 5 Pulsante di blocco (funzionamento in
continuo)
6 Caratteristiche specifiche
del prodotto
Frizione di sicurezza Metabo S-automatic:
In caso di blocco o aggancio dell'utensile di innesto, il flusso di potenza del motore sarà limi­tato. Data l'elevata potenza, impugnare sempre il trapano con entrambe le mani mediante le appo­site impugnature, assumere una posizione stabile e lavorare con concentrazione.
Spazzole autostaccanti:
Con le spazzole di carbone completamente consumate, il trapano si spegne automaticamente.
7 Messa in funzione
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati sulla targhetta del modello.
Per garantire la tenuta sicura del
mandrino:
destrorsa) serrare saldamente con un cacciavite la vite di sicurezza all'interno del mandrino. Attenzione filettatura sinistrorsa! (Vedi capitolo 8.4)
7.1 Montaggio dell'impugnatura
Per la sicurezza della propria persona, utiliz-
zare sempre l'impugnatura in dotazione.
Aprire la ghiera di fissaggio dell'impugnatura (2). Infilare l'impugnatura sull'apposito collare del trapano. Aggiustare l'angolazione e serrare l'impugnatura in base alle condizioni di utilizzo del trapano.
Dopo la prima foratura (rotazione
8 Utilizzo
8.1 Attivazione/disattivazione
Per attivare il trapano, premere il pulsante interruttore (4).
Il numero di giri può essere modificato premendo il pulsante interruttore.
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è possibile bloccare il pulsante interruttore con il pulsante di blocco (5). Per spegnere l'utensile, basta premere di nuovo il pulsante.
Con il funzionamento continuo, l'apparec-
chio continua a funzionare anche se viene liberato dalla presa della mano. Pertanto, tenere sempre saldamente l'apparecchio con entrambe le mani afferrandolo per le impugna-
22
ture previste, assumere una posizione sicura e concentrarsi durante il lavoro.
8.2 Selezione della direzione di rotazione Azionare il commutatore della direzione di
rotazione (3) solo a motore fermo.
Selezione della direzione di rotazione: R = rotazione destrorsa L = rotazione sinistrorsa
Il mandrino deve essere avvitato salda­mente all'alberino; la vite di sicurezza
posta all'interno del mandrino deve essere serrata con cura per mezzo di un cacciavite. (Attenzione filettatura sinistrorsa!) Altrimenti, durante la rotazione sinistrorsa (ad esempio durante l'avvitatura) potrebbe allentarsi.
ITALIANO
Bloccare l'asse mandrino con una chiave fissa. Allentare il mandrino porta-punta battendo lievemente con un martello di gomma nella chiave per mandrino inserita e svitare.
IT
8.3 Cambio utensile mandrino porta-punta
a corona dentata (1)
3x
Bloccaggio dell'utensile:
inserire l'utensile e bloccarlo, mediante la chiave per mandrino, uniformemente e saldamente in tutti e 3 i fori .
Estrazione dell'utensile:
aprire, mediante la chiave per mandrino, il mandrino porta-punta a corona dentata e rimuo­vere l'utensile.
8.4 Rimozione del mandrino porta-punta
Mandrino porta-punta a corona dentata (1)
9 Suggerimenti pratici
Per le forature di profondità, di tanto in tanto estrarre la punta dal foro e rimuovere la polvere di foratura o i trucioli.
Per le operazioni di avvitatura, il mandrino può essere svitato e rimosso. Inserire il bit di avvitatura direttamente nell'esagono cavo del mandrino. Una volta fissata la boccola di serraggio del bit, il bit di avvitatura rimane in posizione.
10 Eliminazione dei guasti
Qualora non risulti possibile premere il pulsante interruttore (4), controllare se il commutatore di direzione (3) sia, o meno, ben posizionato sulla R o sulla L.
11 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori / ricambi originali della Metabo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per l'acquisto di accessori.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen­ziale indicare al rivenditore il modello esatto dell'utensile elettrico.
Svitare la vite di sicurezza. Attenzione filettatura sinistrorsa!
Vedere pagina 4.
A Attrezzo per forare ed avvitare ad angolo B Albero flessibile C Supporto di foratura D Supporto di fresatura
E Morse portapezzo
F Spazzola metallica a pennello
G Spazzola metallica a tazza
23
IT
ITALIANO
H Spazzola metallica circolare
I Boccola di serraggio punta
Il programma completo degli accessori si trova su www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
12 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici devono essere eseguite esclusivamente da tecnici / elettricisti specializzati!
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa­razione, descrivere il guasto accertato.
13 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al 100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori comprendono una grande quantità di materie plastiche e materie prime riciclabili.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE
sugli utensili elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di riciclaggio ecologico.
14 Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = Diametro di foratura max. b = Apertura mandrino G = Filettatura mandrino H = Mandrino con esagono cavo m = Peso senza cavo di alimentazione D = Diametro collare
= Assorbimento nominale di potenza
= Potenza erogata
= Numero di giri a vuoto
= Numero di giri a carico nominale
Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la norma EN 60745:
a
h, D
= Valore emissione vibrazioni
(foratura nel metallo)
K
h, D
= Incertezza (vibrazioni)
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru­zioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso senza però essere utilizzato. Questo può ridurre sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibrazioni, come ad esempio: manutenzione dell'utensile elettrico e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Livello sonoro classe A tipico: L
pA
L
WA
K
pA
= Livello di pressione acustica = Livello di potenza acustica
, KWA= Incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 85 dB(A).
Indossare protezioni acustiche!
Valori rilevati secondo EN 60745. I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
24
ESPAÑOL
ES
Instrucciones de manejo
Estimado cliente, le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo, repercute en un servicio eficaz durante más tiempo.
Deben observarse los reglamentos para la preven-
Contenido
1 Declaración de conformidad 2 Aplicación de acuerdo a la finalidad 3 Instrucciones generales de seguridad 4 Instrucciones especiales de seguridad 5 Descripción general 6 Características especiales del producto 7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura de suje-
ción
8Manejo
8.1 Conexión y desconexión
8.2 Selección del sentido de giro
8.3 Cambio de la herramienta, portabro-
cas de corona dentada (1)
8.4 Extracción del portabrocas
9 Consejos y trucos 10 Localización de averías 11 Accesorios 12 Reparación 13 Protección ecológica 14 Especificaciones técnicas
ción de accidentes y las instrucciones de segu­ridad incluidas.
3 Instrucciones generales de
seguridad
AVISO
lea el manual de instrucciones.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e instrucciones de seguridad. La no
observancia de las instrucciones de seguridad siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de manejo que se incluyen. Guarde todos los documentos para referencia en el futuro, y solamente entregue su herramienta junto con estos documentos.
: para reducir el riesgo de lesiones,
4 Instrucciones especiales
de seguridad
1 Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las normas y las directrices mencionadas en la página 2.
2 Aplicación de acuerdo a la
finalidad
La máquina es adecuada para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, para filetear, para atornillar.
Los posibles daños derivados de un uso inade­cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
¡Para su propia protección y la de su herramienta eléctrica, observe las partes marcadas con este símbolo!
Utilice la empuñadura complementaria sumini­strada con la herramienta.
resultar herido por la pérdida del control de la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente puede electrizar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica.
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cualquier ajuste o mantenimiento.
Tenga cuidado con las tuberías de gas y agua y los cables eléctricos.
El usuario puede
25
ES
Embrague de seguridad Metabo S-automatic. ¡Cuando reaccione el embrague de seguridad, pare la máquina inmediatamente!
Evite que la máquina se ponga en funcionamiento por error: desconecte el interruptor siempre que vaya a extraer el enchufe de la toma de corriente o cuando se haya producido un corte de corriente.
¡No toque la herramienta en rotación! La máquina debe estar siempre en reposo para
eliminar virutas y otros residuos similares. Preste atención en caso de un roscado duro
(atornillado de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en acero). La cabeza del tornillo puede desprenderse o pueden producirse momentos de retrogiro elevados.
ESPAÑOL
6 Características especiales
del producto
Embrague de seguridad Metabo S automatic:
Si la herramienta de aplicación se enclava o engancha, se limita el flujo de potencia hacia el motor. Debido a las grandes fuerzas que inter­vienen, sujetar siempre la máquina con ambas manos en las empuñaduras previstas para ello, adoptar una postura segura y trabajar con concen­tración.
Escobillas de desconexión:
Si las escobillas están gastadas del todo, la máquina se desconecta automáticamente.
Si la herramienta de inserción se atasca o se engancha, aparecerán fuerzas elevadas. Sujete la máquina con fuerza, adopte una postura segura y trabaje concentrado.
Fije las piezas de trabajo pequeñas. Por ejemplo, sujételas en un tornillo de banco.
El polvo procedente de algunos materiales, como la pintura con plomo o algunos tipos de madera, minerales y metales, puede ser perjudicial para la salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reacciones alérgicas y/o enfermedades respirato­rias al usuario o a las personas próximas a él. Algunas maderas, como la madera de roble o de haya, producen un polvo que podría ser cancerí­geno, especialmente en combinación con otros aditivos para el tratamiento de madera (cromato, conservante para madera). Sólo personal especia­lizado debe trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país respecto al material que se va a trabajar.
7 Puesta en marcha
Antes de la puesta en marcha, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
Para garantizar una sujeción segura del
portabrocas:
ción (giro a la derecha), apriete de nuevo con fuerza el tornillo de seguridad que hay en el interior del portabrocas con ayuda de un destornillador. Atención, rosca a la izquierda. (véase capítulo 8.4)
7.1 Montaje de la empuñadura de sujeción
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura de sujeción suministrada.
Abrir el anillo de fijación girando la empuñadura de sujeción (2) hacia la izquierda. Deslizar la empuñadura de sujeción sobre el collarín del eje de la máquina. Apretar con fuerza la empuñadura de sujeción en el ángulo requerido para la aplicación.
después de la primera perfora-
5 Descripción general
Véase la página 3 (desplegarla).
1
Portabrocas de corona dentada 2 Empuñadura 3 Conmutador de giro 4Interruptor 5Botón de retención
(funcionamiento continuado)
26
8 Manejo
8.1 Conexión y desconexión
Pulse el interruptor (4) de la herramienta para ponerla en marcha.
El número de revoluciones puede modificarse presionando el interruptor.
Para un funcionamiento continuado puede bloquearse el interruptor con el botón de retención (5). Para parar la herramienta, pulse de nuevo el interruptor.
En la posición de funcionamiento conti­nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herra­mienta debido a un tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuñaduras siempre con ambas manos, adoptar una buena postura y trabajar sin distraerse.
8.2 Selección del sentido de giro Pulse el conmutador de giro (3) solamente
durante el estado de parada del motor.
Selección del sentido de giro R = giro a la derecha L = giro a la izquierda
El portabrocas debe atornillarse con fuerza sobre el husillo, y el tornillo de
seguridad que hay en el interior del portabrocas debe apretarse con firmeza con ayuda de un destornillador. (Atención, rosca a la izquierda) De lo contrario podría soltarse al rotar a la izquierda (por ejemplo, al atornillar).
8.3 Cambio de la herramienta, portabrocas
de corona dentada (1)
ESPAÑOL
Sujete el husillo de taladrar con una llave de horquilla. Afloje y desenrosque el portabrocas golpeando ligeramente con un martillo de goma la llave para portabrocas insertada.
ES
9 Consejos y trucos
En el caso de perforaciones profundas, saque de vez en cuando la broca del taladro para retirar el polvo de perforación o las virutas.
Para atornillar se puede desatornillar el portabrocas. Colocar la lámina de destornillador directamente en el hexágono interior del husillo La lámina de destornillador se sujeta con el manguito de sujeción de puntas de destornillador montado.
3x
Fijación de la herramienta:
Inserte la herramienta y fíjela de manera uniforme en los 3 orificios con la llave para portabrocas.
Sacar la herramienta:
Abra el portabrocas de corona dentada con la llave para portabrocas y saque la herramienta.
8.4 Extracción del portabrocas
Portabrocas de corona dentada
Desenrosque el tornillo de seguridad. Atención, rosca a la izquierda
(1)
10 Localización de averías
Si no se puede accionar el interruptor pulsador (4), comprobar que el selector de sentido de giro (3) esté colocado correctamente en la posición R o en la L.
11 Accesorios
Use solamente accesorios originales Metabo. Si necesita accesorios, consulte a su proveedor. Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto, necesita saber la designación exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A Adaptable para taladrar y atornillar en ángulo
B Arbol flexible C Soporte para taladradora D Soporte para fresar y taladrar
E Mordazas para máquinas
F Cepillo en forma de brocha de alambre de acero G Cepillo en forma de cazoleta de alambre de acero H
Cepillo circular de alambre
I
Montaje del manguito de sujeción
27
ES
ESPAÑOL
Programa completo de accesorios disponible en www.metabo.com o en el catálogo principal.
12 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas SOLAMENTE deben ser efectuadas por técnicos electricistas especializados
Cualquier herramienta Metabo, que requiera repa­ración, se puede enviar a una de las direcciones indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada.
13 Protección ecológica
Los envases Metabo son 100% reciclables. Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser recic­lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blanqueado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herramientas eléctricas en la basura. Según la Directiva europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y aplicable por ley en cada país, las herramientas eléctricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente.
14 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica­ciones conforme al avance técnico.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = Diámetro máximo de perforación b = Diámetro máximo de sujeción del
G = Rosca del husillo de taladrar H = Husillo de taladrar con hexágono
m = Peso sin cable a la red D = Diámetro del cuello de sujeción
= Potencia de entrada nominal
= Potencia suministrada
= Número de revoluciones en marcha
en vacío
= Número de revoluciones con carga
nominal
portabrocas
interior
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las tres direcciones) determinado según EN 60745:
a
h, D
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
K
h, D
= Inseguridad (vibración)
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herra­mientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléc­trica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con herramientas de inserción distintas o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo.
A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconec­tada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse considerablemente durante un período de tiempo.
Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como por ejemplo: mantenimiento de herramientas eléctricas y herramientas de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
Niveles acústicos típicos compensados A: L
pA
L
WA
K
pA
= Nivel de intensidad acústica = Nivel de potencia acústica
, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los 85 dB(A).
¡Utilice cascos protectores para los oídos!
Valores de medición establecidos de acuerdo con EN 60745.
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se entienden dentro de determinadas tolerancias (conformes a las normas que rigen actualmente).
28
PORTUGUÊS
PT
Instruções de serviço
Caro Cliente, agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
1Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada 3 Recomendações gerais de segurança 4 Notas de segurança especiais 5Vista geral 6 Características especiais do produto 7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho adicional
8 Utilização
8.1 Ligar/desligar
8.2 Seleccionar o sentido de rotação
8.3 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
8.4 Remover a bucha
9Conselhos úteis 10 Detecção de avarias 11 Acessórios 12 Reparações 13 Protecção do meio ambiente 14 Dados técnicos
1 Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas e directrizes referidas na página 2.
2 Utilização autorizada
A máquina é adequada para furar em metal, madeira, material sintético e materiais semel­hantes, para abrir roscas, para aparafusar.
O utilizador é inteiramente responsável por qual­quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação aplicável à prevenção de acidentes, assim como a informação sobre segurança que aqui se incluí.
3 Recomendações gerais de
segurança
AVISO
para reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as regras de segurança e instruções. A um descuido no cumpri-
mento das regras de segurança e das instruções podem haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde todas as regras de segurança e instruções para futuras consultas.
Favor ler atentamente e por completo as indi­cações de segurança e as Instruções de Serviço incluídas antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha todos os manuais e folhetos para futura consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
– Leia as Instruções de Serviço
4 Notas de segurança
especiais
Para sua própria protecção, e para proteger a sua ferramenta, cumpra muito em especial todas as referências marcadas com o símbolo!
Utilize o punho adicional fornecido junto com a ferramenta.
a ferimentos.
Aquando executar operações nos quais o acessório acoplável possa atingir condutores de corrente ocultados ou o próprio cabo de rede, segure a ferramenta nas superfícies isoladas do punho.
de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta sob tensão, e ocasionar a um choque eléctrico.
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste, puxe a ficha da tomada da rede.
Dar atenção a tubulações de gás, de corrente e de água!
Embraiagem de segurança automática Metabo S. Desligar a máquina imediatamente quando a embraiagem automática entrar em funcionamento!
A perda de controlo pode levar
O contacto com um condutor
29
PT
Evitar o arranque involuntário: Sempre destravar o interruptor quando a ficha for retirada da tomada ou no caso de falta de energia eléctrica.
Não pegar na ferramenta em rotação! Remover aparas e semelhantes apenas quando a
máquina estiver parada. Tomar cuidado em caso de situação de aparafusa-
mento "dura" (aparafusamento de parafusos em aço, com rosca métrica ou de polegadas)! A cabeça do parafuso pode romper ou poderão surgir altos torques de reversão.
Quando a ferramenta de aplicação trava ou enlaça, formam-se altas forças. Segurar firmemente a ferramenta, posicionar-se de forma segura e trabalhar concentrado.
Fixar as pequenas peças a trabalhar. P.ex. fixando-as num torno de bancada.
PORTUGUÊS
6 Características especiais
do produto
Embraiagem de segurança Metabo S-auto­matic:
Se a ferramenta utilizada emperra ou prende, o fluxo de força ao motor é limitado. Por causa da alta força que surge nisto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos laterais previstos, ocupe uma posição segura e trabalhe com atenção dobrada.
Escovas de carvão auto-stop:
Se as escovas ficarem completamente gastas a máquina é automaticamente desligada.
7 Colocação em operação
Os pós de materiais como revestimentos que contenham chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação de pós pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias ao operador ou a pessoas a se encontrar nas proximidades. Determinados pós como de carvalho ou faia são cancerígenos, principalmente quando em contacto com substâncias adicionais para tratamento da madeira (cromato, substâncias para tratamento da madeira). Material de asbesto só pode ser tratado por pessoas que comprovam ter conhecimentos técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para os materiais a serem tratados.
5Vista geral
Antes de ligar o cabo de alimentação
verifique se a voltagem e a frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
Para garantir uma fixação segura da
bucha:
direita), deve reapertar o parafuso de retenção no interior da bucha com uma chave de parafusos. Atenção, rosca esquerda! (ver Capítulo 8.4)
7.1 Montagem do punho adicional
Por uma questão de segurança utilize
sempre o punho lateral que é fornecido.
Abra o anel de aperto ao girar o punho lateral (2). Faça deslizar o punho lateral ao longo da gola tensora da máquina. Aperte o punho lateral com o ângulo que mais lhe convier para o seu trabalho.
Após a primeira furação (rotação
8 Utilização
Ver página 3 (desdobrar a página).
1 Bucha de cremalheira 2 Punho 3 Comutador para sentido de rotação 4Gatilho 5 Botão de bloqueio (ligamento contínuo)
30
8.1 Ligar/desligar
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do inter­ruptor (4).
É possível mudar a rotação pressionando no gatilho do interruptor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho com o botão de fixação (5). Para desligar, prime­se novamente o gatilho .
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da mão. Portanto, segure a máquina sempre com ambas as mãos nos punhos previstos, posi­cione-se de forma segura e concentre-se no trabalho.
8.2 Seleccionar o sentido de rotação Accionar o comutador do sentido de
rotação (3) somente com o motor parado.
Seleccionar o sentido de rotação: R = rotação direita L = rotação esquerda
A bucha deve ser apertada firmemente sobre o fuso, e o parafuso de retenção no
interior da bucha, muito bem apertado com uma chave de parafusos. (Atenção, rosca esquerda!) Na rotação esquerda poderá soltar-se (p.ex. ao aparafusar).
8.3 Troca da ferramenta bucha de
cremalheira (1)
PORTUGUÊS
Segurar o veio com uma chave de forqueta. Soltar e desaparafusar a bucha, mediante uma batida leve com um martelo de borracha sobre a chave da bucha inserida.
PT
9 Conselhos úteis
No caso de perfurações profundas, retire a broca de tempo em tempo, para remover o pó de perfuração ou as aparas.
É possível desparafusar a bucha para quando for aparafusar. Inserir a ponta aparafusadora directa­mente no sextavado interior do fuso. Aquando montado o aro de encaixe rápido, é retida a ponta aparafusadora.
3x
Fixar a ferramenta:
apertar uniformemente nos 3 orifícios, mediante uma chave da bucha.
Retirar a ferramenta:
heira com a chave da bucha e retirar a ferramenta.
8.4 Remover a bucha
Bucha de cremalheira
Retirar o parafuso de fixação. Atenção rosca à esquerda!
Colocar a ferramenta e
Abrir a bucha de cremal-
(1)
10 Detecção de avarias
Caso não conseguir pressionar o gatilho (4), controlar se o selector de sentido de rotação (3) está completamente rodado para a posição R ou L.
11 Acessórios
Use apenas acessórios Metabo genuínos. Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor. Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da sua ferramenta.
Consulte a página 4.
A Conjunto de furar em ângulo e aparafusar B Bicha flexível C Suporte para berbequins D Suporte para berbequins para fresar
E Grampo de fixação da máquina
F Escova de cerdas de arame em aço G Mós de taça em arame de aço H Catrabuchas de arame de aço
I
Aro de encaixe rápido das pontas
31
PT
PORTUGUÊS
Programa completo de acessórios, consultar www.metabo.com ou o catálogo principal.
12 Reparações
As reparações do equipamento deste tipo APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali­ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que necessite de reparação pode ser enviada para um dos endereços que se incluem na lista de peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado antes de enviar a peça para reparação.
13 Protecção do meio
ambiente
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis. Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quanti­dade de matéria-prima e plásticos que também podem ser incluídos em um processo de recic­lagem.
Estas instruções estão impressas em papel recic­lado.
Só para países da UE: Não deitar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/
96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e na conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e entregues a uma reciclagem ecologicamente correcta.
a
h, D
= Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
K
h, D
= Insegurança (vibração)
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição padronizado na norma EN 60745, podendo ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. O mesmo adequa-se também para uma avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli­cações principais da ferramenta eléctrica. Porém, se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros fins, com outros acessórios acopláveis ou com insuficiente manutenção, o nível de vibração pode variar. O mesmo pode aumentar considera­velmente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações também deverá considerar-se os tempos em que o aparelho fica desligado ou aquando ligado, porém não em operação. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para proteger o operador diante das acções de vibrações, como por exemplo: Manutenção da ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis, manter quente as mãos, organização de sequências de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
L
pA
L
WA
K
pA
= Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora
, KWA= Insegurança (ruído)
Durante o trabalho o nível de ruído pode passar de 85 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
14 Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 2. Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = Diâmetro máximo da broca b = Capacidade da bucha G = Rosca do fuso H = Porta-brocas com sextavado interior m = Peso sem cabo de rede D = Diâmetro da gola
Valor total de vibrações (soma vectorial de três direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
32
= Potência de absorção nominal
= Potência liberada
= Rotação em vazio
= Rotação na potência nominal
Valores medidos de acordo com a norma EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de acordo com os padrões válidos individuais).
SVENSKA
SV
Bruksanvisning
Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation. Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Innehåll
1 Överensstämmelsedeklaration 2 Avsedd användning 3 Allmänna säkerhetsanvisningar 4Särskilda säkerhetsanvisningar 5Översikt 6 Särskilda produktegenskaper 7Driftstart
7.1 Montering av stödhandtaget
8Användning
8.1 Start/stopp
8.2 Välja rotationsriktning
8.3 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
8.4 Avtagning av chucken
9Råd och tips 10 Åtgärder vid fel 11 Tillbehör 12 Reparation 13 Miljöskydd 14 Tekniska data
1 Överensstämmelsedeklaration
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges på sidan 2.
2 Avsedd användning
Maskinen är avsedd för borrning i metall, trä, plast och liknande material, samt för gängskärning och skruvning.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning.
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven­tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
3 Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING!
risken mindre för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar.
anvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra skador.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk.
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga innan du använder elverktyget. Spara all dokumentation och om elverktyget säljs vidare, se till att all dokumentation följer med.
– Läs bruksanvisningen, så är
Följer du inte säkerhets-
4 Särskilda
säkerhetsanvisningar
Läs alltid textavsnitt med denna symbol extra noga. De är till för din egen säkerhet och för att skydda ditt elverktyg!
Använd det medföljande extra stödhandtaget.
Du kan skada dig om du förlorar kontrollen över maskinen.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du jobbar med verktyg som kan komma i kontakt med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spännings­sätta maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar någon form av inställningar eller underhåll.
Se upp för gas-, el- och vattenledningar! Stäng genast av maskinen när säkerhetskopp-
lingen löser ut! Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp strömbry-
taren när du drar ur kontakten ur uttaget eller om strömmen bryts.
Ta aldrig i roterande delar på verktyget! Ta bara bort spån och liknande när maskinen är
avstängd. Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
33
SV
SVENSKA
Skruvhuvudet kan slitas av resp. det kan uppstå stora motsatt riktade vridmoment.
Om verktyget kläms eller hakar fast, så uppstår stora krafter. Håll alltid ordentligt i maskinen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Fäst små arbetsstycken. Spänn t.ex. fast dem i skruvstäd.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt eller inandning av dammet kan ge användaren eller personer i närheten allergiska reaktioner och/eller luftvägsproblem. En del damm som ek- och bokdamm anses vara cancerframkallande, särskilt i kombination med tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds­medel). Asbesthaltigt material får bara fackman bearbeta.
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings­skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter för materialet du ska bearbeta.
versikt
Se sid. 3 (fäll ut sidan).
1 Kuggkranschuck 2Handtag 3 Rotationsriktningsväljare 4Strömställarspärr 5 Låsknapp (kontinuerlig användning)
Så här ser du till att chucken drar åt ordentligt:
(högergång), så efterdrar du låsskruven inuti chucken riktigt ordentligt med en skruvmejsel. Varning! Vänstergänga! (Se kapitel 8.4).
7.1 Montering av stödhandtaget Det medföljande stödhandtaget måste av
säkerhetsskäl alltid användas.
Öppna spännringen genom att vrida stödhantaget (2) åt vänster. För på handtaget på maskinens spännanordning. Dra åt stödhandtaget kraftigt i önskad vinkel, beroende på användning.
När du borrat första borrningen
8Användning
8.1 Start/stopp
Du slår på maskinen genom att trycka in (4) strömbrytaren.
Du ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren.
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid kontinuerlig (5)användning. Stanna maskinen genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på arbetet.
6Särskilda
produktegenskaper
Metabo S-automatic säkerhetskoppling:
Om verktyget är fastklämt eller har hakat fast begränsas kraftflödet till motorn. På grund av de höga krafterna måste därför alltid maskinen hållas fast med stödhandtagen. Inta även en säker posi­tion och arbeta koncentrerat.
Frånkopplande kolborstar:
Vid helt nerslitna motorkol stannar maskinen automatiskt.
7Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten överensstämmer med nätspänningen och nätfrekvensen.
8.2 Välja rotationsriktning Använd bara rotationsriktningsväljaren (3)
när motorn är avstängd!
Välja rotationsriktning: R=högergång L = vänstergång
Du måste skruva på chucken ordentligt på spindeln samt dra åt låsskruven inuti
chucken riktigt ordentligt med skruvmejsel. (Varning! Vänstergänga!) Annars finns risk att den lossnar vid vänstergång (t.ex. vid skruv­dragning).
34
SVENSKA
SV
8.3 Verktygsbyte kuggkranschuck (1)
3x
Spänn in verktyget:
Sätt in verktyget och spänn chucken jämnt genom att använd chucknyckeln i alla tre hålen.
Borttagning av verktyget:
Öppna kuggkranschucken med chucknyckeln och ta bort verktyget.
8.4 Avtagning av chucken
Kuggkranschuck
(1)
Sätter du på bitsfästet, så hålls skruvbitsen på plats.
10 Åtgärder vid fel
Om det inte går att trycka in strömställarspärren (4), kontrollera då att rotationsomkopplaren (3) står helt på R eller L.
11 Tillbehör
Använd bara Metabos originaltillbehör. Kontakta leverantören vid behov av tillbehör. Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör. Se sid. 4.
A Vinklad borr- och skruvtillsats B Böjlig axel C Borrstativ D Fräs-och borrmaskinstativ
E Maskinskruvstycke
F Penselborste av ståltråd G Axialborste av ståltråd H Cirkulärborste av ståltråd
Sätta på bitsfäste
I
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på www.metabo.com eller i huvudkatalogen
Vrid ut säkringsskruven. Varning vänstergänga!
Håll fast borrspindeln med en skruvnyckel. Lossa chucken med ett lätt slag med en gummihammare på den instuckna chucknyckeln och skruva av den.
9 Råd och tips
Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp borren då och då ur hålet för att få bort stendamm eller borrkax.
Vid skruvdragning kan du skruva av chucken. Sätt i skruvbitsen direkt i insexfästet på spindeln.
12 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker! Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för reparation.
13 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinningsbara. Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan åter­vinnas.
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt papper.
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU­direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig återvinning.
35
SV
SVENSKA
14 Tekniska data
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar. P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max
b = Chuckvidd G = Spindelgänga H = Borrspindel med insexfäste m = Vikt utan nätsladd D = Spännhalsdiameter
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led) beräknad enligt EN 60745:
a
h, D
K
h, D
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets huvudsakliga användningsområde. Vibrations­nivån kan avvika om elverktyget blir använt för andra användningsområden, med andra verktyg eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations­belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations­belastningen, bör du även ta med tiden maskinen är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att skydda användaren från vibrationspåverkan som t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvärmning, organiserade arbetsmetoder.
Typisk A-viktad ljudnivå: L
pA
L
WA
K
pA
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 85 dB(A).
= Nominell effektförbrukning = Avgiven effekt = Varvtal vid tomgång = Varvtal vid märkbelastning = Maximal borrdiameter
= Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i metall)
= Onoggrannhet (vibrationer)
= Ljudtrycksnivå = Ljudeffektsnivå
, KWA= Onoggrannhet (ljudnivå)
Använd hörselskydd!
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745. I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande standard).
36
SUOMI
FIN
Käyttöopas
Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo sähkötyökalun. Jokaista Metabo sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyttöoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo­sähkötyökalua, sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2Määräystenmukainen käyttö 3 Yleiset turvallisuusohjeet 4 Erityiset turvallisuusohjeet 5 Yleiskuva 6 Tuotteen erityisominaisuudet 7 Käyttöönotto
7.1 Kahvan asennus
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
8.2 Kiertosuunnan valinta
8.3 Työkalun vaihto hammaskehäistukka (1)
8.4 Istukan irrotus
9 Neuvot ja ohjeet 10 Häiriöiden poisto 11 Lisätarvikkeet 12 Korjaus 13 Ympäristönsuojelu 14 Tekniset tiedot
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa sivulla 2 mainittuja standardeja ja määräyksiä.
2 Määräystenmukainen
käyttö
Kone sopii poraukseen metalliin, puuhun, muoviin ja vastaaviin materiaaleihin, kierteiden leikkaami­seen, ruuvaukseen.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3 Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot.
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.
– lue käyttöohjeet, jotta saat
Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
4 Erityiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyökaluasi!
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin­noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar­vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja tai koneen omaa verkkokaapelia.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähköisku.
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai huoltotöiden suorittamista.
Varo kaasu-, sähkö- ja vesijohtoja! Metabo S-automatic turvakytkin.
Turvakytkimen kytkeytyessä päälle, sammuta kone välittömästi!
Vältä satunnaista käyntiä: vapauta kytkin heti, kun pistoke vedetään pistorasiasta irti tai sähkökat­koksen aikana.
Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut sellaiset ainoastaan koneen
ollessa pysähtyneenä.
37
FIN
Ole tarkkana kovien ruuvausliitosten yhteydessä (ruuvien ruuvaus metrisillä tai tuumakierteillä teräk­seen)! Ruuvin kanta voi mennä rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria takaisinkiertomomentteja.
Jos työkalu puristaa tai tarttuu kiinni, siinä esiintyy suuria voimia. Pidä koneesta aina voimakkaasti kiinni, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Kiinnitä pienet työkappaleet kiinni. Esim. pienellä ruuvipuristimella.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä. Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyökkipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti puunkä­sittelyssä käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan ammattilaiset.
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistamiseen imuria.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2 hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
SUOMI
5Yleiskuva
Katso sivu 3 (käännä ulos).
1 Hammaskehäistukka 2Tukikahva 3 Kierrossuunnan vaihtokytkin 4Painokytkin 5 Lukitusnuppi (jatkuva kytkentä)
7 Käyttöönotto
Ennen käyttöönottoa on verrattava,
vastaako nimikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja verkkotaajuus sähköverk­konne tietoja.
Istukan varman pysymisen varmistami-
Kiristä ensimmäisen porauksen
seksi:
(myötäpäivään) jälkeen varmistusruuvia istukan sisällä voimakkaasti ruuvimeisselillä. Huomio kierteet vasemmalla! (katso luku 8.4)
7.1 Kahvan asennus
Turvallisuussyistä on aina käytettävä
toimitukseen sisältyvää tukikahvaa.
Avaa kiristysrengas kääntämällä tukikahvaa (2) vasemmalle. Työnnä tukikahva koneen kiinnity­skaulalla. Kiristä tukikahva käyttötarkoituksen mukaan sopivaan kulmaan.
8 Käyttö
8.1 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi, paina painokytkintä (4).
Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä painamalla.
Jatkuvaa kytkentää varten voidaan painokytkin lukita lukitusnupilla (5). Poiskytkemiseksi painokytkintä painetaan uudelleen.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edel-
leen, jos se irtoaa kädestä. Siitä syystä koneesta on aina pidettävä kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, otettava tukeva asento ja työskenneltävä keskittyneesti.
6 Tuotteen
erityisominaisuudet
Metabo S-automatic turvakytkin:
Jos vaihtotyökalu puristaa tai tarttuu kiinni, voima­virtaus moottoriin rajoittuu. Pidä siitä johtuvien suurien voimien takia koneesta aina molemmin käsin kiinni siihen tarkoitetuista kahvoista, seiso tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
Itselaukeavat hiiliharjat:
Kun hiiliharjat ovat täysin loppuun kuluneet kone kytkeytyy automaattisesti pois päältä.
38
8.2 Kiertosuunnan valinta
Käytä kiertosuunnan vaihtokatkaisinta (3)
vain moottorin ollessa pysähdyksissä.
Kiertosuunnan valinta: R = myötäpäivään L = vastapäivään
Istukka on ruuvattava tiukasti karaan ja
varmistusruuvia istukan sisässä on kiristettävä voimakkaasti ruuvimeisselillä. (Huomio kierteet vasemmalle!) Vastapäivään (esim. ruuvattaessa) se voisi muuten irrota.
SUOMI
FIN
8.3 Työkalun vaihto hammaskehäistukka
3x
Työkalun kiristys:
Työkalu laitetaan paikalleen ja sitä kiristetään istukan avaimella tasaisesti kaikista 3 reiästä.
Työkalun poisto:
Hammaskehäistukka avataan istukan avaimella ja työkalu otetaan pois.
8.4 Istukan irrotus
Hammaskehäistukka (1)
Kierrä varmuusruuvi irti. Huomio kierteet vasemmalle!
(1)
Ruuvausta varten istukka voidaan ruuvata irti. Ruuvauskärjet voidaan asentaa suoraan karan kuusiokoloon. Kiinnitetty kärjen kiinnitysholkki pitää ruuvaus­kärkeä paikallaan.
10 Häiriöiden poisto
Jos painokytkimestä (4) ei voida painaa, tarkasta, onko pyörimissuunnan valitsin täysin asennossa R tai L (3).
11 Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo lisätarvikkeita.
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyyjäsi puoleen.
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
Katso sivu 4.
A Kulmapora- ja ruuvauslisälaite B Taipuisa akseli C Porateline D Jyrsin- ja porateline
E Koneruuvipuristin
FSivellinpääharja G Kuppiteräsharja H Teräslankaharja
I
Terän kiinnitysholkin
Lisätarvikkeiden täydellinen ohjelma katso www.metabo.com tai pääluettelo.
Pidä porankaraa paikallaan kiintoavaimella. Irrota istukka lyömällä kevyesti kumivasaralla reiässä olevaa istukan avainta ja kierrä se irti.
9 Neuvot ja ohjeet
Porattaessa syviä reikiä on poraa ajoittain vedettävä porauksesta, jotta porausjäte tai lastut saataisiin ulos reiästä.
12 Korjaus
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo sähkötyö­kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen korjattavaksi.
13 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel­poisia.
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl­tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja, jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
39
FIN
SUOMI
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai­stulle paperille.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua kotitalousjätteen mukana! Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisen määräysten mukaan on loppuun käytetyt sähkötyökalut kerättävä erikseen talteen ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen.
14 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille. Pidätämme oikeuden muutoksiin. P
1
P
2
n
0
n
1
ø max = maksimi poranhalkaisija b = istukan kita G = poran karan kierre H = poran kara kuusiokololla m = paino ilman verkkojohtoa D = kaulan halkaisija
= nimellisottoteho
=antoteho
= pyörimisnopeus kuormittamattomana
= käyntinopeus nimelliskuormalla
Tyypillinen A-painotettu äänitaso: L
pA
L
WA
K
pA
= äänenpainetaso = äänen tehotaso
, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
h, D
= värähtelyn säteilyarvo
(poraus metalliin)
K
h, D
= epävarmuus (värähtely)
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu normin EN 60745 mukaisella mittausmene­telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttösovelluksia. Värähtelytaso voi kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte­tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä voi nostaa värähtelykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Värähtelykuormituksen tarkaksi arvioimiseksi on huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähtely­kuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan puitteissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaamiseksi värähtelyjen haittavaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organisointi.
40
NORSK
NO
Bruksanvisning
Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvalitetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Innhold
1 Samsvarserklæring 2 Hensiktsmessig bruk 3 Generelle sikkerhetshenvisninger 4 Spesielle sikkerhetshenvisninger 5Oversikt 6 Spesielle produktegenskaper 7Før bruk
7.1 Montering av håndtaket
8Bruk
8.1 Start og stopp
8.2 Valg av rotasjonsretning
8.3 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
8.4 Ta av chucken
9Tips og triks 10 Utbedring av feil 11 Tilbehør 12 Reparasjon 13 Miljøvern 14 Tekniske data
1 Samsvarserklæring
3 Generelle
sikkerhetshenvisninger
ADVARSEL
å minimere skaderisikoen.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhets­informasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye gjennom de vedlagte sikkerhetsanvisnin­gene og bruksanvisningen før du tar i bruk elektro­verktøyet. Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
– Les bruksanvisningen for
4Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte elektroverktøyet, legg merke til tekst som er merket med dette symbolet!
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er i samsvar med normene eller normdokumentene som er oppført på side 2.
2 Hensiktsmessig bruk
Maskinen er egnet til boring i metall, treverk, kunststoff og lignende materialer, til gjenging, til skruing.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker­hetshenvisninger må overholdes.
Bruk støttehåndtakene som følger med maskinen.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger eller maski­nens egen nettkabel.
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former for innstilling og vedlikehold.
Vær oppmerksom på gass-, strøm- og vannled­ninger!
Metabo S-automatic sikkerhetskobling: Slå av maskinen øyeblikkelig når sikkerhetskob­lingen slår inn!
Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når støpselet tas ut av stikkontakten eller ved strøm­brudd.
Ikke ta på roterende verktøy!
Tap av kontroll kan føre til skader.
Kontakt med spennings-
41
NO
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet. Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller tommeg­jenging). Skruehodet kan rives av, eller det kan oppstå kraftig rekyl.
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, utvikles det store krefter. Hold alltid maskinen godt fast, stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Fest små emner. Spenn dem for eksempel fast i en skrustikke.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være helseska­delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft­veiene hos personer som oppholder seg i nærheten. Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk, regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids­plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materialene du skal arbeide med.
NORSK
5Oversikt
Se side 3 (vennligst brett ut).
1 Nøkkelchuck 2Håndtak 3 Omkobler for rotasjonsretning 4Bryterknapp 5 Låseknapp (permanentkobling)
7 Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Sikre at chucken har godt feste:
låseskruen inne i chucken godt med en skrutrekker etter første gangs boring (høyregang). OBS! Skruen er venstregjenget! (Se kapittel 8.4)
7.1 Montering av håndtaket
For sikkerhets skyld skal det medleverte
håndtaket alltid brukes.
Åpne klemringen ved å vri håndtaket (2) mot venstre. Skyv håndtaket over maskinens spenn­hals. Sett fast håndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for arbeidsoppgaven.
Ettertrekk
8Bruk
8.1 Start og stopp
Trykk på bryterknappen (4) for å starte maskinen. Turtallet kan forandres ved å trykke inn bryteren. For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (5). Utkobling oppnås ved å trykke én gang til på bryterknappen.
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
6 Spesielle
produktegenskaper
Metabo S-automatic sikkerhetskobling:
Hvis innsatsverktøyet klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til motoren. På grunn av de høye kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes med begge hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid konsentrert.
Selvbrytende kullbørster:
Maskinen stopper automatisk når kullbørstene er slitt helt ned.
42
8.2 Valg av rotasjonsretning
Omkoblingsbryteren (3) må kun betjenes
når motoren står stille.
Valg av rotasjonsretning: R=Høyregang L = Venstregang
Chucken må være skrudd godt fast på
spindelen, og låseskruen inne i chucken må være trukket godt til med en skrutrekker. (OBS! Venstregjenget!) Ved venstregang kan den ellers løsne (f.eks. under skruing).
8.3 Verktøybytte med nøkkelchuck (1)
3x
Montering av verktøy:
Sett inn verktøyet og trekk jevnt til med chuck­nøkkel i alle 3 boringene.
Ta ut verktøyet
Åpne nøkkelchucken med chucknøkkel og ta ut verktøyet.
8.4 Ta av chucken
Nøkkelchuck (1)
Skru ut låseskruen. OBS! Skruen er venstreg­jenget!
NORSK
NO
9 Tips og triks
Ved boring av dype hull, dra ut boret fra tid til annen for å fjerne boremel eller spon.
Chucken kan skrus av når du skal skru. Fest skrut­rekkerbiten rett i den innvendige sekskanten i spin­delen. Hvis det er påmontert en bits-spennhylse, holdes skrutrekkerbitsen fast.
10 Utbedring av feil
Hvis bryterknappen (4) ikke kan trykkes inn, kontroller at omkobleren for dreieretningen (3) står helt i stilling R eller L.
11 Tilbehør
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør. Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør. For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy. Se side 4.
A Vinkelbore- og skruoppsats B Bøyelig aksel C Borestativ D Frese-/borestativ
E Maskinskruestikke
F Ståltråd-penselbørste G Ståltråd-koppbørste H Ståltråd-skivebørste
I
Monter bits-spennhylse
Se www.metabo.com eller hovedkatalogen for det komplette tilbehørsprogrammet.
Hold igjen borespindelen med en skrunøkkel. Løsne chucken ved å slå lett på den innsatte chucknøkkelen med gummihammer og skru den av.
12 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk! Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten. Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
13 Miljøvern
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning. Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres gjennom en gjenvinningsprosess.
43
NO
NORSK
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU­direktiv 2002/96/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
14 Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 2. Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring. P
1
P
2
n
0
n
1
ø maks. = Maksimal bordiameter b = Chuckens spennvidde G = Borespindelgjenge H = Borespindel med innvendig sekskant m = Vekt uten nettledning D = Diameter av spennhalsen
= Nominelt effektopptak
= Avgitt effekt
= Turtall u/belastning
= Turtall ved nominell belastning
Typiske A-veide lydnivåer: L
pA
L
WA
K
pA
= Lydtrykknivå = Lydeffektnivå
, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 85 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745. Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger) fastsatt iht. EN 60745:
a
h, D
= Verdi for vibrasjonsemisjon
(boring i metall)
K
h, D
= Usikkerhet (vibrasjon) Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av forskjellige elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjons­belastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved­bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro­verktøyet brukes til andre formål, med annet innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold, kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen får man bare hvis også den tiden maskinen er avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i løpet av totalt arbeidstidsrom.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som skal beskytte brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
44
DANSK
DA
Betjeningsvejledning
Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
1 Konformitetserklæring 2 Tiltænkt formål 3 Generelle sikkerhedsanvisninger 4 Særlige sikkerhedsanvisninger 5Oversigt 6 Særlige produktegenskaber 7Ibrugtagning
7.1 Montering af holdegrebet
8Anvendelse
8.1 Tænd/sluk
8.2 Valg af omdrejningsretning
8.3 Værktøjsskift til tandkrans-
borepatron (1)
8.4 Fjernelse af borepatron
9 Tips og Tricks 10 Afhjælpning af fejl 11 Tilbehør 12 Reparation 13 Miljøbeskyttelse 14 Tekniske Data
1 Konformitetserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de på side 2 angivne normer og direktiver.
2 Tiltænkt formål
Maskinen er egnet til boring i metal, træ, kunststof og lignende materialer, til skæring af gevind, til skruning.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal følges.
3 Generelle
sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
for at reducere faren for personskader.
ADVARSEL! Læs alle sikkerheds­anvisninger og andre anvisninger. Hvis
sikkerhedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for at få elektrisk stød, brandfare og/eller fare for alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvisninger bør opbevares for senere brug.
Læs sikkerhedsanvisningerne og betjenings­vejledningen godt og grundigt igennem, før De tager el-værktøjet i brug. Opbevar alle medføl­gende dokumenter, og lad dem følge med, når De engang skulle give maskinen videre til andre personer.
– Læs betjeningsvejledningen
4 Særlige
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i brugsanvisningen, der er markeret med dette symbol, for Deres egen og el­værktøjets sikkerhed!
Brug det ekstra greb, som følger med maskinen.
er der risiko for skader.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger eller maskinens eget kabel.
dingsførende ledning kan også gøre maskinens metaldele spændingsførende og føre til elektrisk stød.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages nogle indstillinger.
Pas på gas-, strøm- og vandledninger! Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
Når sikkerhedskoblingen udløser skal maskinen omgående slukkes!
Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når stikket trækkes ud af stikdåsen, eller når der opstår strømafbrydelse.
Mister De kontrollen over maskinen,
Kontakt med en spæn-
45
DA
Tag ikke om det roterende værktøj! Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
stoppet. Pas på ved hårde skrueopgaver (iskruning af
skruer med metrisk eller tommegevind i stål)! Skruehovedet kan blive revet af, og der kan opstå høje tilbagedrejemomenter.
Sidder værktøjet i klemme, opstår der høje kræfter. Hold altid godt fast i maskinen, sørg for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
Små arbejdsemner bør fastgøres. F.eks. ved at spænde dem op i et skruestik.
DANSK
7Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overens­stemmelse med den fra Deres strømforsyning.
For at sikre at borepatronen sidder
ordentlig fast:
borepatronen kraftigt med en skruetrækker efter første boreopgave (højreløb). Obs: Venstregevind! (Se kapitel 8.4)
Efterspænd låseskruen i
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse træsorter, mineraler og metal kan være sundheds­skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller åndedræts­sygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden. Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin­delse med tilsætningsstoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filterklasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land vedrørende de bearbejdede materialer.
5Oversigt
Se side 3 (foldes ud).
1 Tandkrans-borepatron 2Holdegreb 3 Drejeretningsknap 4 Afbrydergreb 5 Spærreknap (fast tilkobling)
7.1 Montering af holdegrebet Brug for en sikkerheds skyld altid det
medfølgende støttehåndtag.
Klemringen åbnes ved at dreje støttehåndtaget (2) til venstre. Skub støttehåndtaget op mod maski­nens spændehals. Spænd støttehåndtaget fast i den ønskede vinkel.
8Anvendelse
8.1 Tænd/sluk
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (4) aktiveres.
Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på afbrydergrebet.
Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fast­låses med spærreknappen (5). For udløsning trykkes trykknappen på ny.
Ved fast tilkobling kører maskinen også videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og arbejd koncentreret.
6Særlige
produktegenskaber
Metabo S-automatic sikkerhedskobling:
Hvis værktøjet sidder i klemme reduceres kraften til motoren. På grund af de stærke kræfter, der udvikles, skal De altid holde begge hænder på håndgrebene, finde et sikkert fodfæste og arbejde koncentreret.
Frakoblingsanordningens kul:
Når motorkullene er fuldstændig nedslidte kobler maskinen automatisk fra.
46
8.2 Valg af omdrejningsretning Brug kun drejeretningsknappen (3),
når motoren er standset.
Valg af omdrejningsretning: R = højreløb L = venstreløb
Borepatronen skal skrues kraftigt på spindlen, og låseskruen i borepatronen
skal spændes kraftigt med en skruetrækker. (Obs: Venstregevind!) Ved venstreløb (f.eks. ved skruning) vil den ellers kunne løsne sig.
8.3 Værktøjsskift til tandkrans-borepatron (1)
3x
Opspænding af værktøjet:
fastspænd det jævnt i alle tre boringer med nøglen til borepatronen.
Fjern værktøjet:
nøglen til denne og fjern værktøjet.
Åbn tandkrans-borepatronen med
Placer værktøjet og
DANSK
DA
9 Tips og Tricks
Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til anden ud af borehullet for at fjerne boremel og spåner.
Ved skruning kan borepatronen skrues af. Sæt skruebitten direkte i spindlens indvendige sekskant. Skruebitten holdes af den monterede bit-spænde­bøsning.
10 Afhjælpning af fejl
Lader afbrydergrebet (4) sig ikke trykke ind, skal det kontrolleres, om omdrejningsomskifteren (3) står helt i position R eller L.
11 Tilbehør
8.4 Fjernelse af borepatron
Tandkrans-borepatron (1)
Tag sikringsskruen ud. OBS Venstregående gevind!
Brug kun originalt Metabo tilbehør. Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler. For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el­værktøj.
Se side 4.
A Vinkelboremaskine- og skrueforsats B Bøjelig aksel CBorestander D Fræse-borestander
E Maskinskruestik
F Stålpenselbørste G Kopstålbørste H Stålbørsteskive
Bit-spændebøsning
I
Det komplette tilbehørsprogram findes på www.metabo.com eller i hovedkataloget.
12 Reparation
Hold borespindlen fast med en gaffelnøgle. Løsn borepatronen ved at slå let på den isatte nøgle til borepatronen med en gummihammer. Skru den derefter af.
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan indsendes til de adresser, der er angivet på reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede fejl beskrives.
47
DA
DANSK
13 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan­vendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som er bleget uden klor.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides i husholdningsaffaldet! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til national lovgivning skal brugte el­værktøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
14 Tekniske Data
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast­ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt­telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, holde hænderne varme, organisation af arbejds­forløb.
Typiske A-vægtede lydniveauer: L
pA
L
WA
K
pA
= Lydtryksniveau = Lydeffektniveau
, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745. De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
Forklaringer til oplysningerne på side 2. Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer. P
P n n ø
1
2 0 1
max
= Nom. optagen effekt = Afgiven effekt = Tomgangshastighed = Hastighed ved nom. belastning
= Maksimal borediameter b = Borepatron-spændvidde G = Borespindelgevind H = Borespindel med indv. sekskant m = Vægt uden strømkabel D = Spændehalsdiameter
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i overensstemmelse med EN 60745:
a
h, D
= Vibrationsemission
(boring i metal)
K
h, D
= Usikkerhed (vibration) Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret måleproces i EN 60745 og kan bruges til at sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrationsniveauet er også egnet til at foretage en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el­værktøjet anvendes til andre formål, med andet værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi. Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder, hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
48
POLSKI
POL
Instrukcja obsługi
Szanowni Państwo, Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia Metabo, tym dłużej i bardziej niezawodnie będzie ono służyło.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
Spis treści
1 Oświadczenie zgodności 2 Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5Przegląd 6 Szczególne cechy produktu 7Uruchomienie
7.1 Montaż rękojeści
8Użytkowanie
8.1 Włączanie i wyłączanie
8.2 Wybór kierunku obrotu
8.3 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym (1)
8.4 Zdjąć uchwyt wiertarski
9 Wskazówki i zalecenia 10 Usuwanie usterek 11 Akcesoria 12 Naprawy 13 Ochrona środowiska 14 Dane techniczne
1 Oświadczenie zgodności
zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa.
3 Ogólne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
OSTRZEŻENIE
ryzyka odniesienia obrażeń należy przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje.
zaleceń bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie przeczytać wszystkie załączone wskazówki BHP oraz instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z kompletną dokumentacją.
Nieprzestrzeganie następujących
– W celu zmniejszenia
4 Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego użytkowania
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia normy i wytyczne podane na stronie 2.
2 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, do gwintowania, do wkręcania.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
P
roszę zwracać szczególną uwagę na miejsca tekstu oznaczone tym symbolem dla własnego bezpieczeństwa i ochrony
elektronarzędzia!
Należy używać uchwytu dodatkowego dostarczonego wraz z urządzeniem.
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne lub własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe.
wodzącym prąd może spowodować wystąpienie napięcia również na metalowych częściach
Zetknięcie z przewodem prze-
Utrata
49
POL
urządzenia i doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy zwracać uwagę na przewody gazowe, elektryczne i wodociągowe!
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo-S. W przypadku zadziałania sprzęgła przeciążeniowego natychmiast wyłączyć urządzenie!
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia: włącznik należy zawsze odblokowywać, gdy wtyczka jest wyciągana z gniazda wtykowego lub w przypadku przerwy w dopływie prądu.
Nie wolno dotykać obracającej się tarczy! Wióry i podobne zanieczyszczenia należy usuwać
wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z
gwintem metrycznym lub calowym w stali)! Łeb śruby może zostać zerwany, względnie mogą wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe.
Jeśli narzędzie mocowane zakleszcza się lub zahacza występują duże siły. Urządzenie należy zawsze mocno trzymać, przyjmować bezpieczną postawę i koncentrować się na pracy.
Małe elementy obrabiane należy mocować. Przykładowo mocować w imadle.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie zawierające ołów, niektóre gatunki drewna, minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia. Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego użytkownika lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy buczynowy uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi substancjami do używanymi przy obróbce drewna (chromian, środki ochronne do drewna). Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie przez specjalistów.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
POLSKI
5Przegląd
Patrz strona 3 (proszę rozłożyć).
1
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym
2
U
chwyt 3 Przełącznik kierunku obrotu 4Przycisk 5 Przycisk blokady (włączenie ciągłe)
6 Szczególne cechy produktu
Samoczynne sprzęgło przeciążeniowe Metabo-S:
Jeśli stosowane narzędzie zakleszcza się lub zahacza, przebieg napędu z silnika jest ograniczony. Ze względu na występowanie przy tym dużych sił, urządzenie należy utrzymywać obiema rękami za przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć pewną pozycję stojącą i zachować koncentrację w czasie pracy.
Szczotki węglowe odłączne:
W przypadku całkowicie zużytych szczotek węglowych urządzenie wyłącza się samoczynnie.
7Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z cechami napięcia sieciowego w miejscu pracy.
Dla zapewnienia bezpiecznego
mocowania uchwytu wiertarskiego:
Po pierwszym wierceniu (obrót w prawo) należy mocno dokręcić śrubokrętem śrubę zabezpieczającą we wnętrzu uchwytu. Uwaga, gwint lewoskrętny! (Patrz rozdział 8.4)
7. 1 M o n t a ż rę k o j e ś ci
Z uwagi na bezpieczeństwo należy
stosować wyłącznie załączony uchwyt.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez pokręcenie uchwytu (2) w lewo. Nasunąć uchwyt na szyjkę mocującą urządzenia. W zależności od zastosowania mocno dokręcić uchwyt pod pożądanym kątem.
8Użytkowanie
8.1 Włączanie i wyłączanie
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć włącznik (4).
Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie na przycisk.
W celu trwałego włączenia można zablokować włącznik przy pomocy przycisku blokady włącznika (5). W celu wyłączenia należy ponownie nacisnąć włącznik.
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
50
urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
8.2 Wybór kierunku obrotu Przełącznik kierunku obrotu (3) należy
przestawiać tylko przy zatrzymanym
silniku.
Wybór kierunku obrotu: R=Obrót w prawo L = Obrót w lewo
Uchwyt wiertarski musi być mocno dokręcony do wrzeciona i śruba
zabezpieczająca we wnętrzu uchwytu wiertarskiego mocno dokręcona śrubokrętem. (Uwaga, gwint lewoskrętny!) W przeciwnym wypadku przy obrocie w lewo (np. przy wkręcaniu) uchwyt mógłby się odkręcić.
8.3 Wymiana narzędzia w uchwycie
wiertarskim z wieńcem zębatym
(1)
POLSKI
Przytrzymać wrzeciono wiertarki płaskim kluczem. Lekko uderzając gumowym młotkiem na włożony klucz poluzować uchwyt wiertarski i odkręcić.
POL
9 Wskazówki i zalecenia
W przypadku głębokich otworów co jakiś czas należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu usunięcia zwiercin lub wiórów.
Do wkręcania można odkręcić uchwyt wiertarski. Włożyć końcówkę wkrętakową bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona. Przy zamocowanej tulei zaciskającej końcówka wkrętakowa jest umocowana.
3x
Mocowanie narzędzia:
Włożyć narzędzie i równomiernie przykręcić kluczem do wrzeciona we wszystkich trzech otworach.
Wyjmowanie narzędzi:
:
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym otworzyć i
wyjąć narzędzie.
8.4 Zdjąć uchwyt wiertarski
Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (1)
Wykręcić śrubę zabezpieczającą. Uwaga lewy gwint!
10 Usuwanie usterek
Jeśli nie będzie można wcisnąć włącznika (4), należy sprawdzić, czy przełącznik kierunku obrotów (3) znajduje się w całości na pozycji R lub L.
11 Akcesoria
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo. Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w którym zakupiliście Państwo swoje elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów proszę podać sprzedawcy dokładny rodzaj Państwa urządzenia.
Patrz strona 4.
A Przystawka kątowa do wiercenia otworów i
wkręcania śrub B Wałek giętki CStojak do frezarki DStojak do frezarki
EImadła
F Pędzel z drutu stalowego
G Szczotka garnkowa z drutu stalowego
51
POL
POLSKI
H
Szczotki okrągłe z drutu stalowego
I
Tuleja zaciskająca do końcówek
Pełny zestaw akcesoriów patrz www.metabo.com lub katalog główny
.
12 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być dokonywane wyłącznie przez fachowca!
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy można przesłać na jeden z podanych na liście części wymiennych adresów.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać pojawiające się usterki.
13 Ochrona środowiska
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych, które też mogą zostać poddane procesowi recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana na papierze bielonym bez użycia chloru.
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być gromadzone osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w trzech kierunkach) ustalona według normy EN 60745:
a
K
h, D
h, D
= Wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
= Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru ustaloną w normie EN 60745 i może zostać wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi. Nadaje się również do tymczasowego oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub będzie użytkowane bez należytej konserwacji, wówczas poziom drgań może się różnić od podanego. Może to znacznie zwiększyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia drganiami należy uwzględnić również ten czas, w którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane. Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: L L K
pA WA
pA
= Ciśnienie akustyczne = Poziom mocy akustycznej
, KWA= Nieoznaczoność (poziom hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć wartość 85 dB(A).
Nosić nauszniki ochronne!
14 Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych. P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max = Maksymalna średnica wiertła
b = Zakres mocowania uchwytu
G = Gwint wrzeciona wiertarki H = Wrzeciono wiertarki z gniazdem
m = Ciężar bez przewodu zasilającego D = Średnica zewnętrzna zacisku
52
= Nominalny pobór mocy
= Moc wyjściowa
= Prędkość obrotowa na biegu jałowym
= Prędkość obrotowa przy obciążeniu
nominalnym
wiertarskiego
sześciokątnym
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach tolerancji (odpowiednio do obowiązujących standardów).
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
Οδηγίες χρήσης
Αξιτιµε πελάτη, σασ ευχαριστούµε για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε κατά την αγορά του καινούργιου σασ ηλεκτρικού εργαλείου τησ Metabo. Κάθε ηλεκτρικ εργαλείο τησ Metabo δοκιµάζεται προσεκτικά και υπάγεται στουσ αυστηρούσ ποιοτικούσ ελέγχουσ τησ Metabo, για τη διασφάλιση τησ ποιτητασ. Η διάρκεια ζωήσ ενσ ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται, πάντωσ, σε µεγάλο βαθµ απ εσάσ τουσ ίδιουσ. Προσέξτε παρακαλώ τισ προκείµενεσ οδηγίεσ χρήσησ καθώσ και τα συνηµµένα έγγραφα. Με σο µεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο τησ Metabo, τσο µεγαλύτερο θα είναι και το διάστηµα που θα σασ προσφέρει αξιπιστα τισ υπηρεσίεσ του.
Περιεχµενα
1 ∆ήλωση πισττητασ 2 Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
3 Γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 4 Ειδικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ 5 Επισκπηση 6 Ιδιαίτερεσ ιδιτητεσ του προϊντοσ 7 Θέση σε λειτουργία
7.1 Μοντάρισµα τησ λαβήσ
συγκράτησησ
8 Χρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
8.2 Επιλογή κατεύθυνσησ
περιστροφήσ
8.3 Αλλαγή εξαρτήµατοσ µε
γραναζωτ τσοκ (1)
8.4 Αφαίρεση του τσοκ
9 Συµβουλέσ και τεχνάσµατα 10 Άρση βλαβών 11 Εξαρτήµατα 12 Επισκευή 13 Προστασία περιβάλλοντοσ 14 Τεχνικά στοιχεία
Για ζηµιέσ που ενδέχεται να προκύψουν απ τη µη ενδεδειγµένη χρήση του εργαλείου την αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστησ.
Θα πρέπει να ληφθούν υπψη οι γενικά αναγνωρισµένοι κανονισµοί πρληψησ ατυχηµάτων καθώσ και οι συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ.
3 Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
κινδύνου τραυµατισµού διαβάστε τισ οδηγίεσ λειτουργίασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιαβάστε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και λες τις
οδηγίες.
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάγετε λες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για µελλοντική χρήση.
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου διαβάστε µε προσοχή λεσ τισ συνηµµένεσ υποδείξεισ ασφαλείασ και τισ οδηγίεσ χρήσησ. Φυλάξτε λα τα συνηµµένα έγγραφα και παραχωρήστε σε άλλουσ το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο µαζί µε αυτά τα έγγραφα.
Η µη τήρηση των παρακάτω
– Για τη µείωση του
1 ∆ήλωση πισττητας
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη τι το προϊν αυτ αντιστοιχεί στισ προδιαγραφέσ και στισ οδηγίεσ που αναφέρονται στη σελίδα 2.
2 Χρήση σύµφωνα µε το
σκοπ προορισµού
Το εργαλείο είναι κατάλληλο για τρύπηµα σε µέταλλο, ξύλο, συνθετικ υλικ και παρµοια υλικά, για σπειροτµηση και για βίδωµα.
4 Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
Για τη δική σασ προστασία και για την προστασία του ηλεκτρικού σασ εργαλείου προσέξτε τα σηµεία του κειµένου, που χαρακτηρίζονται µε
αυτ το σύµβολο!
Χρησιµοποιείτε την πρσθετη χειρολαβή που συνοδεύει το εργαλείο.
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
&ταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το ηλεκτρικ εργαλείο µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικ του ηλεκτρικ καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο
Η απώλεια του
53
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
απ τις µονωµένες επιφάνειες λαβής.
µ’ έναν ηλεκτροφρο αγωγ µπορεί να θέσει επίσησ τα µεταλλικά µέρη του εργαλείου υπ τάση και να προκαλέσει µια ηλεκτροπληξία.
Προτού να πραγµατοποιήσετε µία οποιαδήποτε ρύθµιση ή συντήρηση, τραβήξτε το φισ απ την πρίζα.
Προσέξτε τουσ σωλήνεσ αερίου, τουσ αγωγούσ ρεύµατοσ και τουσ σωλήνεσ του νερού!
Συµπλέκτησ ασφαλείασ S-automatic τησ Metabo. Σε περίπτωση ενεργοποίησησ του συµπλέκτη ασφαλείασ, θέστε το εργαλείο αµέσωσ εκτσ λειτουργίασ!
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνηµα: Απασφαλίζετε πάντοτε το διακπτη, ταν αποµακρύνετε το φισ απ την πρίζα του ρεύµατοσ ή ταν παρουσιαστεί µια διακοπή ρεύµατοσ.
Μην πιάνετε το περιστρεφµενο εξάρτηµα! Αποµακρύνετε τα γρέζια και µοια υλικά
µνον, ταν το εργαλείο είναι ακινητοποιηµένο.
Προσοχή στο σκληρ βίδωµα (βίδωµα βιδών µε µετρικ σπείρωµα ή σπείρωµα ίντσασ σε χάλυβα)! Μπορεί να κοπεί η κεφαλή τησ βίδασ ή µπορούν να εµφανιστούν υψηλέσ ροπέσ αντίδρασησ.
ταν το εξάρτηµα εργασίασ σφίξει ή µαγκώσει παρουσιάζονται µεγάλεσ δυνάµεισ. Πρέπει να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε δυνατά, να έχετε µια σταθερή στάση και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι στην εργασία σασ.
Στερεώνετε τα µικρά επεξεργαζµενα κοµµάτια. Π.χ. µε σφίξιµο σε µια µέγγενη.
Οι σκνεσ απ υλικά, πωσ µπογιά που περιέχει µλυβδο, µερικά είδη ξύλου, ορυκτά και µέταλλα, µπορούν να είναι επιβλαβείσ για την υγεία. Η επαφή ή η εισπνοή τησ σκνησ µπορεί να προκαλέσει αντιδράσεισ και/ή αναπνευστικά νοσήµατα στα πλησίον ευρισκµενα άτοµα. Ορισµένεσ σκνεσ, πωσ σκνη δρυσ ή οξιάσ ισχύουν ωσ καρκινογνεσ, ιδιαίτερα σε συνδυασµ µε πρσθετα υλικά επεξεργασίασ ξύλου (χρωµικ υλικ, υλικ προστασίασ ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µνο απ ειδικευµένα άτοµα.
- Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατ µια διάταξη αναρρφησησ τησ σκνησ.
- Φροντίζετε για καλ αερισµ τησ θέσησ εργασίασ.
- Συνίσταται, η χρήση µιασ µάσκασ προστασίασ τησ αναπνοήσ µε κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τισ ισχύουσεσ στη χώρα σασ προδιαγραφέσ για τα επεξεργαζµενα υλικά.
Η επαφή
5 Επισκπηση
Βλέπε σελίδα 3 (παρακαλώ ξεδιπλώστε).
1 Γραναζωτ τσοκ 2 Λαβή συγκράτησησ 3 ∆ιακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ
περιστροφήσ 4 Πληκτροδιακπτησ 5 Κουµπί σταθεροποίησησ
(συνεχήσ λειτουργία)
6 Ιδιαίτερες ιδιτητες του
προϊντος
Συµπλέκτης ασφαλείας S-automatic της Metabo:
Εάν µαγκωθεί ή εµπλακεί το εργαλείο, περιορίζεται η ροή τησ δύναµησ προσ τον κινητήρα. Λγω των υψηλών δυνάµεων που παρουσιάζονται σε αυτήν την περίπτωση, πρέπει να κρατάτε πάντοτε σταθερά το εργαλείο µε τα δύο χέρια στισ προβλεπµενεσ χειρολαβέσ, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
Ψήκτρες απενεργοποίησης:
ταν φθαρούν εντελώσ οι ψήκτρεσ, τίθεται το εργαλείο αυτµατα εκτσ λειτουργίασ.
7 Θέση σε λειτουργία
Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, εάν
η τάση και η συχντητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας δικτύου.
Για την εξασφάλιση της ασφαλούς
συγκράτησης του τσοκ:
τρύπηµα (δεξιστροφα) ξανασφίξτε δυνατά µε ένα κατσαβίδι τη βίδα ασφάλισησ στο εσωτερικ του τσοκ. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα! (Βλέπε στο κεφάλαιο 8.4)
7.1 Μοντάρισµα της λαβής συγκράτησης
Να χρησιµοποιείτε, για λγους
ασφαλείας, πάντοτε τη λαβή συγκράτησης που ανήκει στη συσκευασία παράδοσης.
Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιξησ, στρέφοντασ τη λαβή συγκράτησησ αριστερά (2). Εφαρµστε τη λαβή συγκράτησησ στο λαιµ σύσφιξησ του εργαλείου. Σφίξτε δυνατά τη λαβή συγκράτησησ στην επιθυµητή γωνία, ανάλογα µε την εφαρµογή.
Μετά το πρώτο
54
ρήση
8.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον πληκτροδιακπτη (4).
Ο αριθµσ των στροφών µπορεί να αλλάξει, πατώντασ τον πληκτροδιακπτη.
Για τη συνεχή λειτουργία µπορεί να ασφαλιστεί ο πληκτροδιακπτησ µέσω του κουµπιού σταθεροποίησησ (5). Για την απενεργοποίηση τησ συνεχούσ λειτουργίασ, πατήστε ξανά τον πληκτροδιακπτη.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, ταν σας ξεφύγει απ το χέρι. Γι’ αυτ να κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά µε τα δύο χέρια απ τις προβλεπµενες χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωµένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚA
Σφίξιµο του εξαρτήµατος:
Τοποθετήστε το εξάρτηµα και σφίξτε οµοιµορφα µε το κλειδί του τσοκ και στισ 3 οπέσ.
Αφαίρεση του εξαρτήµατος:
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ µε το κλειδί του τσοκ και αφαιρέστε το εξάρτηµα.
8.4 Αφαίρεση του τσοκ
Γραναζωτ τσοκ (1)
Ξεβιδώστε τη βίδα ασφάλισησ. Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!
EL
8.2 Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής
Ο χειρισµς του διακπτη αλλαγής της
κατεύθυνσης περιστροφής (3) επιτρέπεται µνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα.
Επιλογή κατεύθυνσησ περιστροφήσ: R = ∆εξιστροφα L = Αριστερστροφα
Το τσοκ πρέπει να βιδωθεί δυνατά πάνω
στον άξονα και η βίδα ασφάλισης στο εσωτερικ του τσοκ πρέπει να σφιχτεί καλά µε ένα κατσαβίδι. (Προσοχή αριστερστροφο σπείρωµα!) Θα µπορούσε διαφορετικά να λυθεί κατά την αριστερστροφη κίνηση (π.χ. κατά το βίδωµα).
8.3 Αλλαγή εξαρτήµατος µε γραναζωτ
τσοκ
(1)
Κρατήστε σταθερά την άτρακτο του δράπανου µε ένα γερµανικ κλειδί. Λύστε το τσοκ, χτυπώντασ ελαφρά µε ένα λαστιχένιο σφυρί πάνω στο προσαρµοσµένο εξαγωνικ κλειδί, και ξεβιδώστε το.
9 Συµβουλές και τεχνάσµατα
Στισ βαθιέσ τρύπεσ τραβάτε κάπου-κάπου το τρυπάνι έξω απ την τρύπα, για να αποµακρύνετε τη σκνη του τρυπήµατοσ ή τα γρέζια.
Για το βίδωµα µπορεί να ξεβιδωθεί το τσοκ. Τοποθετήστε την κατσαβιδλαµα απευθείασ στο εσωτερικ εξάγωνο του άξονα. Με τοποθετηµένη την υποδοχή σύσφιγξησ τησ κατσαβιδλαµασ συγκρατείται η κατσαβιδλαµα.
3x
55
EL
ΕΛΛΗΝΙΚA
10 Άρση βλαβών
Εάν ο πληκτροδιακπτησ (4) δεν µπορεί να πατηθεί, ελέγξτε, αν ο διακπτησ αλλαγήσ τησ κατεύθυνσησ περιστροφήσ (3) βρίσκεται εντελώσ στη θέση R (δεξιά) ή L (αριστερά).
11 Εξαρτήµατα
Χρησιµοποιείστε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα τησ Metabo.
ταν χρειάζεστε εξαρτήµατα, απευθυνθείτε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ.
Για την επιλογή των σωστών εξαρτηµάτων αναφέρετε παρακαλώ στον προµηθευτή σασ τον ακριβή τύπο του ηλεκτρικού σασ εργαλείου.
Βλέπε σελίδα 4.
A Προσαρτούµενη γωνιοκεφαλή ανοίγµατοσ
οπών και βιδώµατοσ B Εύκαµπτοσ άξονασ C Βάση δραπάνων D Βάση δραπάνων για φρεζάρισµα
E Μέγγενη
F Βούρτσα υπ µορφή πινέλου απ
ατσαλσυρµα G Ποτηρβουρτατα απ ατσαλσυρµα
H
Στρογγυλή βούρτσα απ ατσαλσυρµα
I
Τοποθέτηση τησ υποδοχήσ σύσφιξησ
Πλήρεσ πργραµµα εξαρτηµάτων, βλέπε www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.
12 Επισκευή
Οι επισκευέσ των ηλεκτρικών εργαλείων επιτρέπεται να διενεργούνται µνον απ ηλεκτροτεχνίτεσ!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία τησ Metabo που έχουν ανάγκη επισκευήσ µπορούν να σταλθούν στη διεύθυνση που αναφέρεται στον κατάλογο ανταλλακτικών.
Σε περίπτωση αποστολήσ για επισκευή περιγράψτε παρακαλώ το διαπιστωµένο πρβληµα.
13 Προστασία περιβάλλοντος
Οι συσκευασίεσ τησ Metabo είναι 100% ανακυκλώσιµεσ.
Τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και εξαρτήµατα περιέχουν µεγάλεσ ποστητεσ πολύτιµων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, που µπορούν να υποβληθούν επίσησ σε ανακύκλωση.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ είναι τυπωµένεσ σε χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί µε χλώριο.
Μνο για τισ χώρεσ τησ ΕΕ: Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριάτων!
Σύµφωνα ε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωάτωσή τησ στο εθνικ δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση ε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
14 Τεχνικά στοιχεία
∆ιευκρινίσεισ σχετικά µε τα στοιχεία στη σελίδα 2.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα για αλλαγέσ, που εξυπηρετούν την τεχνική προδο.
P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max = Μέγιστη διάµετροσ τρυπήµατοσ b = Άνοιγµα τσοκ G = Σπείρωµα άξονα του δράπανου H = Άξονασ δράπανου µε εσωτερικ
m = Βάροσ χωρίσ καλώδιο σύνδεσησ
D = ∆ιάµετροσ του λαιµού σύσφιξησ
Συνολική τιµή κραδασµών (ανισµατικ άθροισµα τριών κατευθύνσεων) υπολογισµένη σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
a
h, D
K
h, D
Η στάθµη ταλαντώσεων που αναφέρεται σε αυτέσ τισ υποδείξεισ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια τυποποιηµένη στο πρτυπο EN 60745 µέθοδο µέτρησησ και µπορεί να χρησιµοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων µεταξύ τουσ. Η µέθοδοσ είναι επίσησ κατάλληλη για µια προσωρινή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων.
Η αναφερµενη στάθµη ταλαντώσεων εκπροσωπεί τισ κύριεσ εφαρµογέσ του ηλεκτρικού εργαλείου. ταν µωσ το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιηθεί για άλλεσ εφαρµογέσ, µε αποκλίνοντα εξαρτήµατα εργασίασ ή µε ανεπαρκή συντήρηση, µπορεί να
= Ονοµαστική απορροφούµενη
ισχύσ
= Αποδιδµενη ισχύσ
= Αριθµσ στροφών χωρίσ φορτίο
= Αριθµσ στροφών στο ονοµαστικ
φορτίο
εξάγωνο
στο ρεύµα
= Τιµή εκποµπήσ κραδασµών
(τρύπηµα σε µέταλλο)
= Ανασφάλεια (ταλαντώσεισ)
56
αποκλίνει η στάθµη των ταλαντώσεων. Αυτ µπορεί να αυξήσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Για µια ακριβή εκτίµηση του φρτου των ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθούν υπψη επίσησ και οι χρνοι, στουσ οποίουσ το εργαλείο είναι απενεργοποιηµένο ή λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην πραγµατικτητα σε χρήση. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά το φρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστηµα τησ εργασίασ.
Καθορίστε πρσθετα µέτρα ασφαλείασ για την προστασία του χειριστή απ την επίδράση των ταλαντώσεων, πωσ για παράδειγµα: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτηµάτων εργασίασ, διατήρηση των χεριών ζεστών, οργάνωση τησ πορείασ των εργασιών.
Τυπική ηχητική στάθµη, αξιολγηση Α: L L K
pA WA
pA
= Στάθµη ηχητικήσ πίεσησ = Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ
, KWA= Ανασφάλεια (ηχητική στάθµη)
Κατά την εργασία µπορεί να υπάρξει υπέρβαση τησ στάθµησ θορύβου των 85 dB(A).
Χρησιµοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Οι τιµέσ µετρήθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745.
Τα αναφερµενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται µε ανοχέσ (σύµφωνα µε τισ εκάστοτε ισχύουσεσ τεχνικέσ προδιαγραφέσ).
ΕΛΛΗΝΙΚA
EL
57
HU
MAGYAR
Használati útmutató
Tisztelt Vásárlónk! Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosító részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Mennél gondosabban bánik a Metabo elektromos berendezésével, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
Ta r talo m
1 Megfelelőségi nyilatkozat 2 Rendeltetésszerű használat 3 Általános biztonsági szabályok 4 Különleges biztonsági szabályok 5 Áttekintés 6 Különleges termékjellemzők 7 Üzembe helyezés
7.1 A tartófogantyú szerelése
8 Használat
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
8.2 Forgásirány választás
8.3 A fogaskoszorús fúrótokmány (1) kicserélése
8.4 A fúrótokmány levétele:
9 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás 10 Hibaelhárítás 11 Tartozékok 12 Javítás 13 Környezetvédelem 14 Műszaki adatok
1 Megfelelőségi nyilatkozat
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek.
2 Rendeltetésszerű használat
A készülék alkalmas fémek, fa, műanyag és hasonló anyagok fúrására, menetvágásra, csavarbehajtásra.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő mindennemű kárért a felelősség kizárólag a felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat.
3 Általános biztonsági
szabályok
FIGYELMEZTETÉS
csökkentése érdekében olvassa át a kezelési útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata előtt olvassa el a mellékelt biztonsági és használati útmutatót figyelmesen és teljeskörűen. Őrizze meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
– A sérülésveszély
4 Különleges biztonsági
szabályok
Saját testi épsége és a berendezés védelme érdekében tartsa be az adott szimbólummal jelölt szövegrészekben foglaltakat!
Használja a géppel szállított kiegészítő fogantyút.
sérüléshez vezethet.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vagy a saját hálózati kábelébe vághat.
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elek­tromos áramütést okozhat.
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból, mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Ügyeljen a gáz-, elektromosáram- és vízvezetékre! Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne a biztonsági tengelykapcsoló!
A gép fölötti uralom elvesztése
A
58
MAGYAR
HU
Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
Ne érjen hozzá a forgásban lévő fűrészlaphoz! A forgácsot és fűrészport csak olyankor szabad
eltávolítani, amikor a gép le van állítva. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba való becsavarása esetén)! A csavarfej leszakadhat, ill. erős visszaható forgatónyomaték jelentkezhet.
Ha a használt szerszám beszorul vagy beakad, akkor jelentős erők lépnek fel. A gépet mindig erősen tartsa, biztos állást foglaljon el és a munkára koncentráltan dolgozzon.
A kisebb munkadarabokat rögzítse. Pl. úgy, hogy egy satuba fogja be őket.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy a felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok kezelésére szolgáló adalékanyagokkal (kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Önök országában érvényes előírásokat.
ttekintés
Lásd a 3. oldalt (kérjük, hajtsa ki).
1 Fogaskoszorús fúrótokmány 2 Tartófogantyú/gumibevonatú tartófoganty 3 Forgásirány-kapcsoló 4 Kapcsológomb 5 Rögzítőgomb (folyamatos működés)
Kikapcsoló szénkefék:
Ha a szénkefék teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan kikapcsol.
7 Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak.
A fúrótokmány biztos tartásának
garantálása:
követően (jobbra forgás) húzza utána erősen a fúrótokmány belsejében található biztosító csavart egy csavarhúzó segítségével. Vigyázat! Balmenet! (Lásd a 8.4 fejezetet)
7.1 A tartófogantyú szerelése
Biztonsági okokból mindig használja a
fúrógéphez adott tartófogantyút.
A tartófogantyúnak (2) az óramutatóval ellenkező irányú forgatásával nyissa a befogógyűrűt. Csúsztassa rá a tartófogantyút a gép nyakára. Húzza meg jól a tartófogantyút olyan szögben, ahogy az a használathoz szükséges.
az első fúrás elvégzését
8 Használat
8.1 Bekapcsolás - kikapcsolás
A szerszám indításához nyomja meg a kapcsológombot (4).
A fordulatszámot a kapcsológombon a gomb benyomásával módosíthatja.
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a rögzítőgombbal (5) reteszelhető. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a kapcsológombot.
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
6 Különleges
termékjellemzők
Metabo S automatikus biztonsági tengelykapcsoló:
Ha a betétszerszám beszorul vagy megakad, a motorhoz történő erőátvitel korlátozódik. Mivel ilyenkor nagy erők lépnek fel, a felszerelt fogantyúkat minkét kézzel erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell dolgozni.
8.2 Forgásirány választás
A forgásirány-kapcsolót (3) csak álló
motor esetében állítsa.
Forgásirány választás R=jobbraforgás L = balraforgás
A fúrótokmányt csavarozza rá erősen a
csavarorsóra és húzza meg erősen a fúrótokmány belsejében található biztosító
59
HU
csavart egy csavarhúzó segítségével. (Vigyázat! Balmenet!) Különben - vagyis ha a biztosító csavar hiányzik - balra forgás közben (pl. csavarozásnál) a tokmány kioldódhat.
8.3 A fogaskoszorús fúrótokmány (1)
MAGYAR
kicserélése
3x
9 Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
Ha mélyre kell fúrnia, időről-időre húzza ki a fúrót a furatból, hogy eltávolítsa a fúrási port vagy a forgácsot.
Csavarozáshoz a fúrótokmányt lecsavarhatja a gépről. Helyezze be a csavarozó-bitet közvetlenül a csavarorsó imbuszába. A csavarozó-bitet a felhelyezett bit-szorítóhüvely tartja.
10 Hibaelhárítás
Ha nem lehetne lenyomni a nyomókapcsolót (4), ellenőrizze, hogy pontosan az R vagy L helyzetben áll-e a forgásirány-átkapcsoló (3).
A szerszám beszorítása:
A szerszámot helyezze be, és a tokmánykulccsal egyenletesen, mind a három furatban húzza meg.
A fúrószerszám kivétele:
A fogaskoszorús fúrótokmányt lazítsa meg a tokmánykulccsal, és vegye ki a szerszámot.
8.4 A fúrótokmány levétele:
Fogaskoszorús fúrótokmány
Csavarja ki a biztosító csavart. Vigyázat, balmenetes!
(1)
11 Tar tozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez. A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát. Lásd a 4. oldalt.
A szögletfúró és csavarozó előtét
B hajlítótengely Cfúróállvány D marófúró-állvány
Egépsatu
F acéldrót ecsetkefe
G acéldrót edénykefe
H
acéldrót körkefe
I
Bit-szorítóhüvely
A teljes tartozékprogramhoz lásd: www.metabo.com vagy a főkatalógust.
12 Javítás
A fúrótengelyt egy villáskulccsal tartsa meg. A fúrótokmányba helyezett tokmánykulcsot egy gumikalapáccsal gyengén üsse meg, és az így kilazított tokmányt csavarja le.
60
Elektromos kéziszerszámot csak villamos szakember javíthat!
A meghibásodott Metabo elektromos kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet beküldeni javításra.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt hibát.
13 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban újra hasznosítható anyagokból készül.
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok tartozékai sok értékes nyersanyagot és műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén újra hasznosíthatók.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási hulladék közé! Az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében a használt elektromos kéziszerszámokat szelektíven kell gyűjteni és lehetővé kell tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
14 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. P
1
P
2
n
0
n
1
ø
max = maximális furatátmérő b = Fúrótokmány-nyílásszög G = Fúrótengely-menet H = Hatszögletű (imbusz) fúrótengely m = súly elektromos csatlakozókábel
D = nyakátmérő
= névleges felvett teljesítmény = leadott teljesítmény = Üresjárati fordulatszám = Fordulatszám névleges terhelés
során
nélkül
MAGYAR
HU
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket a rezgések hatása ellen a kezelő védelme érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint: L L K
pA WA
pA
= Hangnyomásszint = Hangteljesítmény-szint
, KWA= Bizonytalanság (hangszint)
Munka közben a zajszint túllépheti a 85 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító fülvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés vektoriális összegének) meghatározása az EN 60745 szerint:
a
h, D
= Rezgés-kibocsátási érték
(fúrás fémbe)
K
h, D
= Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak megfelelően mérték, és felhasználható az elektromos szerszámok egymással való összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos szerszám legfontosabb alkalmazásait reprezentálja. Ha azonban az elektromos szerszámot más alkalmazásokra, eltérő szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől eltérhet. Ez az egész
61
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
www.metabo.com
Loading...