Melag Euroklav 23 VS, Euroklav 29 VS User Manual

Page 1
Руководство по эксплуатации
Euroklav® 23 VS+ Euroklav® 29 VS+
Автоклав
начиная с Версии Программного обеспечения 5.17
RU
Уважаемые заказчики! Мы благодарим вас за доверие, которое вы оказали нам, решив приобрести это изделие компании MELAG. На-
ше семейное предприятие, управляемое собственниками, было основано в 1951 году. С тех пор мы специализи­руемся на выпуске продукции для клинической гигиены. Благодаря постоянному стремлению к качеству, высо­чайшей надежности и инновациям нам удалось стать мировым лидером в сфере гигиены и подготовки инстру­ментов.
Вы по праву требуете от нас оптимального качества и надежности продукции. Мы гарантируем вам это благода­ря последовательной реализации своих принципов: «competence in hygiene» и «Quality – made in Germany». Для проверки нашей системы управления качеством, сертифицированной по ISO13485 проводятся, в том числе ежегодные многодневные аудиты со стороны независимого уполномоченного органа. Благодаря этому мы гаран­тируем, что продукция MELAG изготавливается и испытывается в соответствии с жесткими критериями качества!
Руководство и все сотрудники MELAG.
Page 2
Page 3

Оглавление

Оглавление
1 Общие сведения .................................................................................................................................................................5
Пиктограммы в документе.................................................................................................................................................5
Правила форматирования.................................................................................................................................................5
2 Техника безопасности .......................................................................................................................................................6
3 Описание..............................................................................................................................................................................8
Использование по назначению .........................................................................................................................................8
Процесс стерилизации.......................................................................................................................................................8
Вид подачи питательной воды..........................................................................................................................................9
Предохранительные устройства.......................................................................................................................................9
Программы стерилизации— обзор ................................................................................................................................10
Выполнение программы ..................................................................................................................................................10
Обзор программ ...............................................................................................................................................................12
4 Описание аппарата...........................................................................................................................................................14
Комплект поставки ...........................................................................................................................................................14
Виды устройства ..............................................................................................................................................................15
Пиктограммы на аппарате...............................................................................................................................................16
Панель управления..........................................................................................................................................................17
Кронштейны для загрузки................................................................................................................................................18
5 Первые шаги......................................................................................................................................................................19
Установка и монтаж .........................................................................................................................................................19
Снабжение питательной водой.......................................................................................................................................19
Подключение сточных вод...............................................................................................................................................20
Включение автоклава ......................................................................................................................................................20
Открытие / закрытие дверцы...........................................................................................................................................20
Установка даты и времени ..............................................................................................................................................20
6 Загрузка автоклава ..........................................................................................................................................................22
Подготовка предметов к стерилизации ..........................................................................................................................22
Загрузка автоклава ..........................................................................................................................................................23
7 Стерилизация....................................................................................................................................................................26
Выбор программы ............................................................................................................................................................26
Дополнительные возможности программы....................................................................................................................27
Запуск программы ............................................................................................................................................................27
Программа выполняется .................................................................................................................................................28
Программа завершена.....................................................................................................................................................29
Прерывание программы вручную ...................................................................................................................................29
Выемка стерильного материала .....................................................................................................................................30
Хранение стерильного материала..................................................................................................................................31
8 Ведение протоколов........................................................................................................................................................32
Документация по загрузке ...............................................................................................................................................32
Носители ...........................................................................................................................................................................33
Немедленная автоматическая отправка протоколов на устройство вывода данных ................................................35
Вывод протокола позднее ...............................................................................................................................................36
Показать память протоколов...........................................................................................................................................37
Page 4
Оглавление
Удаление протоколов во внутренней памяти протоколов ............................................................................................37
Правильное чтение протокола........................................................................................................................................38
9 Функциональные испытания .........................................................................................................................................40
Автоматическая проверка функций ................................................................................................................................40
Проверка исправности вручную......................................................................................................................................40
Вакуумный тест ................................................................................................................................................................40
Тест Боуи и Дика ..............................................................................................................................................................41
Контроль качества питающей воды................................................................................................................................41
Проверка температуры прогрева котла .........................................................................................................................41
10 Уход...................................................................................................................................................................................43
Периодичность работ по уходу .......................................................................................................................................43
Очистка .............................................................................................................................................................................43
Предотвращение пятнообразования..............................................................................................................................45
Замена дверного уплотнения..........................................................................................................................................45
Замена или стерилизация стерильного фильтра..........................................................................................................46
Очистка фильтра в котле.................................................................................................................................................48
Техническое обслуживание.............................................................................................................................................48
11 Перерывы в работе........................................................................................................................................................49
Периодичность стерилизации.........................................................................................................................................49
Перерывы в работе..........................................................................................................................................................49
Вывод из эксплуатации....................................................................................................................................................49
Повторный ввод в эксплуатацию после перевозки .......................................................................................................49
12 Ошибки во время работы .............................................................................................................................................50
Предупреждающие сообщения.......................................................................................................................................50
Сообщения о неисправностях.........................................................................................................................................55
Аварийное открывание двери при отказе питания........................................................................................................60
Замена предохранителей................................................................................................................................................62
13 Технические характеристики........................................................................................................................................63
14 Комплектующие и запасные части..............................................................................................................................64
Глоссарий .............................................................................................................................................................................65
Page 5

1 Общие сведения

1 Общие сведения
Следует внимательно прочесть данное руководство перед началом работы. В нем содержатся важ­ные указания по технике безопасности. Продолжительность срока службы и поддержание устрой­ства в надлежащем состоянии, прежде всего, зависят от ухода. Необходимо бережно хранить руко­водство рядом с прибором. Оно является частью изделия.
Если руководство больше непригодно для чтения, повреждено или изношено, нужно запросить но­вый экземпляр с указанием типа прибора и адреса получателя в компании MELAG по электронной почте.
Тип прибора указан на заводской табличке на задней стенке.

Пиктограммы в документе

Пиктограмма Значение
Указывает на опасную ситуацию, в которой несоблюдение техники безопасности может привести к травмам: от легких до опасных для жизни.
Указывает на опасную ситуацию, в которой несоблюдение техники безопасности может привести к повреждению инструментов, оборудования клиники или аппарата.
Указывает на важные сведения.

Правила форматирования

Пример Значение
см. главу 2 Ссылка на другой раздел документа.
Универсальная программа
Слова или группы слов, отображаемые на дисплее устройства, помечены как дисплейные сообщения.
5
Page 6

2 Техника безопасности

2 Техника безопасности
Квалифицированный персонал
n Использовать этот автоклав для предварительной обработки инструментов, а также для стери-
лизации инструментов и текстильных изделий имеет право только компетентный персонал.
Установка, монтаж, ввод в эксплуатацию
n После распаковки убедитесь, что оборудование не повреждено при транспортировке.
n Установку, монтаж и ввод эксплуатацию устройства должны осуществлять только лица, уполно-
моченные компанией MELAG.
n Подключение к источникам электрического питания и разъемам подачи и отвода воды должны
выполнять только квалифицированные специалисты.
n Применение электронного датчика течи (с запорным краном) (опция) позволяет минимизиро-
вать риск повреждения от утечки воды.
Для надлежащей эксплуатации устройства учитывайте нижеприведенные и содержащиеся в отдельных главах указания по технике безопасности. Используйте устройство только в целях, указанных в настоящем руководстве. Несоблюдение указаний по технике безопасности может привести к травмам и/или повреждению устройства.
n Устройство не предназначено для использования во взрывоопасных зонах.
n Устанавливайте и эксплуатируйте устройство в местах, где отсутствует вероятность воздей-
ствия низких температур.
n Устройство не предназначено для применения в местах нахождения пациентов. Расстояние до
места обработки должно составлять не менее 1,5м.
n Оргтехника (компьютер, устройство для считывания карт памяти формата CF и т.п.) должны
размещаться таким образом, чтобы исключить контакт с жидкостями.
n При первом вводе в эксплуатацию следуйте всем инструкциям в техническом справочнике
[Technical Manual].
Сетевой кабель и сетевой штекер
n Соблюдайте законодательные предписания и условия подключения местного предприятия э-
нергоснабжения.
n Категорически запрещается эксплуатировать устройство с поврежденным сетевым кабелем или
сетевым штекером.
n Право выполнять замену сетевого кабеля или сетевого штекера имеют только уполномоченные
технические специалисты.
n Избегайте повреждения или деформации сетевого кабеля или сетевого штекера.
n Не тяните сетевой кабель, чтобы вынуть сетевой штекер из штепсельной розетки. Беритесь
только за сетевой штекер.
n Не допускайте защемления сетевого кабеля.
n Не прокладывайте сетевой кабель вдоль источника тепла.
n Не фиксируйте сетевой кабель при помощи острых предметов.
Подготовка и стерилизация
n Соблюдайте указания производителя текстильных изделий и инструментов по подготовке и сте-
рилизации.
n Соблюдайте значимые для подготовки и стерилизации текстильных изделий и инструментов
стандарты и директивы, действующие в Германии, в частности, разработанные RKI и DGSV.
n Используйте только упаковочные материалы и системы упаковки, которые согласно сведениям
производителя подходят для стерилизации паром.
6
Page 7
2 Техника безопасности
Прерывание программы
n Учтите, что при открытии дверцы после прерывания программы в зависимости от времени пре-
рывания возможен выброс горячего пара из котла.
n В зависимости от времени прерывания программы инструменты могут быть не стерильными.
Следуйте однозначным инструкциям на дисплее автоклава. При необходимости еще раз про­стерилизуйте соответствующие стерилизуемые предметы после повторной упаковки.
Выемка стерилизованного материала
n Категорически запрещается открывать дверцу силой.
n Для выемки поддона используйте специальное приспособление. Не касайтесь стерильного ма-
териала, котла и дверцы незащищенными руками. Эти детали сильно нагреты.
n При вынимании из автоклава проверьте упаковку стерилизованного материала на предмет по-
вреждений. Если упаковка повреждена, упакуйте материал заново и простерилизуйте его еще раз.
Хранение и транспортировка
n Храните и транспортируйте устройство в условиях, исключающих воздействие низких темпера-
тур.
n Переносите автоклав только вдвоем.
n Используйте для переноски автоклавов наплечные ремни.
Техническое обслуживание
n Техническое обслуживание должно проводиться только уполномоченными техниками.
n Соблюдайте необходимую периодичность техобслуживания.
n При замене деталей можно использовать только фирменные запчасти MELAG.
Ошибки во время работы
n Если при эксплуатации устройства неоднократно возникают сообщения о неисправности, выве-
дите устройство из эксплуатации и проинформируйте своего дилера.
n Ремонт устройства должен проводиться только уполномоченными техниками.
7
Page 8

3 Описание

3 Описание

Использование по назначению

Автоклав предназначен для широкого использования в медицинской отрасли там, где для использу­емых инструментов и типа их упаковки не требуется автоклав с циклами типа «B».
Согласно DIN EN 13060 данный автоклав представляет собой стерилизатор с циклами типа «S». В качестве универсального автоклава он подходит для стерилизации неупакованного/упакованного массивного инструмента, простых пустотелых предметов и небольших объемов текстиля. Это у­стройство не предназначено для применения непосредственно на теле пациента или рядом с паци­ентом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При стерилизации жидкостей может иметь место задержка кипения. Ее результатом могут стать ожоги и повреждение устройства.
n Запрещается стерилизовать жидкости с помощью этого устройства. Оно не
предназначено для стерилизации жидкостей.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Несоблюдение правил техники безопасности может привести к повреждению и возникновению угроз.
n Используйте автоклав только в целях, указанных в соответствующей технической
документации, и только в сочетании с аппаратами и компонентами, рекомендованными компанией MELAG.
n Согласно §2 Постановления об эксплуатации медицинских изделий, использовать этот
автоклав для предварительной обработки инструментов, а также для стерилизации инструментов и текстильных изделий имеет право только компетентный персонал.
n Стерилизовать можно только те инструменты, упаковку и текстильные изделия,
которые можно стерилизовать паром согласно инструкциям производителя.

Процесс стерилизации

Автоклав производит стерилизацию по принципу предварительного вакуума в сочетании с фракци­онным потоком.
Это обеспечивает полное и эффективное смачивание и проникновение насыщенного пара в стери­лизуемые предметы.
Для получения стерилизующего пара автоклав используется встроенный парогенератор. При пуске программы в камере стерилизации начинает вырабатываться пар. Создаются заданное давление и указанная температура. Камера стерилизации защищена от перегрева и инструменты или текстиль можно стерилизовать непосредственно друг за другом, получая хороший результат высыхания.
Автоматический прогрев
При активированном прогреве холодный котел прогревается или удерживается на нужной темпера­туре между двумя циклами стерилизации. Это сокращает время программы и предотвращает обра­зование конденсата, что улучшает результаты высыхания.
8
Page 9

Вид подачи питательной воды

Автоклав работает как с одноразовой системой подачи питательной воды, так и в циркуляционной системе подачи питательной воды. В одноразовой системе для каждого процесса стерилизации используется свежая деминерализованная или дистиллированная питательная вода. Качество питательной воды постоянно контролируется встроенной системой измерения проводимости. Это предотвращает образование пятен на инструментах и загрязнение автоклава (при условии тщательной подготовки инструмента). В циркуляционной системе подачи воды автоклав работает в экономичном режиме, так как питательная вода используется для нескольких циклов стерилизации. Здесь качество питательной воды также постоянно контролируется встроенной системой измерения проводимости.
Автоматическая подача воды
Подача воды для выработки пара осуществляется автоматически с помощью внутреннего накопи­тельного бака или системы подготовки воды (например, MELAdem40, MELAdem47).
Подробная информация по подключению системы подготовки воды приведена в техническом руко­водстве [Technical Manual].

Предохранительные устройства

Внутренний контроль процессов
В электронную схему автоклава встроена система оценки процесса. При выполнении программы она сравнивает параметры процесса, в частности температуры, длительности и давления, друг с другом. Она контролирует параметры на предмет предельных значений при включении и регулировании и обеспечивает надежную и успешную стерилизацию. Система контроля проверяет компоненты автоклава на предмет работоспособности и приемлемого взаимодействия. Если один или несколько параметров превышают установленные предельные значения, то автоклав выдает предупреждения или сообщения о неисправности и при необходимости прерывает программу. После прерывания программы необходимо соблюдать указания на дисплее.
Кроме того, автоклав работает с электронным регулятором параметров. Это позволяет автоклаву оптимизировать общее время работы программы в зависимости от загрузки.
3 Описание
Механизм дверцы
Автоклав постоянно проверяет давление и температуру в стерилизационной камере и при избыточ­ном давлении в котле не позволит открыть дверцу.
Количество и качество питательной воды
Количество и качество питательной воды автоматически определяются всякий раз перед запуском программы.
9
Page 10
3 Описание
Программы стерилизации— обзор
Настоящая таблица содержит перечень испытаний, которые прошел автоклав. Отмеченные поля показывают совпадение со всеми применимыми разделами стандарта DINEN13060.
Типовые испытания Универсаль
ная прогр.
Тип программы в соответствии со стандартом DINEN13060
Динамическое испытание под давлением стерилизационной камеры
Утечка воздуха X X X X Проверка пустой камеры X X X X Массивная загрузка X X X X Частичная загрузка пористых
предметов Полная загрузка пористых предметов -- -- -- -­Простые пустотелые предметы X X X X Предмет с узким горлышком -- -- -- -­Одноразовая упаковка X -- X X Многоразовая упаковка X -- X X Просушивание при высокой загрузке X X X X Просушивание, пористые предметы X -- X X Температура стерилизации 134°C 134°C 121°C 134 °C Давление стерилизации 2,1бар 2,1бар 1,1бар 2,1бар Время стерилизации 5:30мин 3:30мин 20:30мин 20:30 мин Х = означает соответствие всем используемым разделам стандарта DINEN13060
Тип S Тип S Тип S Тип S
X X X X
X -- X X
Быстрая программа S
Мягкая программа
Прион­программа

Выполнение программы

Регулярная программа стерилизации
После пуска программы ее выполнение можно отслеживать на дисплее. На нем выводятся темпе­ратура, давление в камере, а также время до окончания стерилизации и просушивания.
Фаза программы Описание
1. Предварительный вакуум
2. Фаза продувки При фракционном методе потока воздух высасывается из котла
3. Фаза нагрева После фазы продувки включается фаза нагрева. Давление и температура
4. Фаза стерилизации Если давление и температура достигли заданных программой значений,
5. Сброс давления В конце фазы стерилизации происходит сброс давления.
6. Фаза сушки После сброса давления начинается фаза сушки. Она протекает в два
На фазе предварительного вакуума воздух откачивается и в стерилизационной камере вырабатывается пар, создающий избыточное давление.
циклическим импульсом впуска и выпуска пара. В зависимости от выбранной программы и текущей температуры котла во время пуска программы подключаются прочие разделения по фракциям.
повышаются, пока не будет достигнуты заданные программой параметры стерилизации.
запускается сама фаза стерилизации. Время стерилизации отображается на дисплее.
этапа: потоковая сушка и вакуумная сушка (импульсная сушка под избыточным давлением).
10
Page 11
Вакуумный тест
Вакуумный тест предназначен для измерения утечки. При этом не происходит стерилизация как та­ковая. Тест выполняется при сухом и холодном автоклаве без загрузки.
Фаза программы Описание
1. Фаза продувки (вакуумирование)
2. Время выравнивания
3. Время измерения Время измерения занимает десять минут. В течение этого времени
4. Конец теста На дисплее отображается результат теста и Номер загрузки.
Воздух из котла откачивается, пока не будет достигнуто давление для вакуумного теста.
Время выравнивания занимает пять минут.
измеряется рост давления в котле. На дисплее отображается давление вакуумирования и время регулирования/измерения.
Дополнительно можно отобразить общее число загрузок и коэффициент утечки.
3 Описание
11
Page 12
3 Описание
P
P
P
P
P
P
Исходное положение
чч:мм:сс
0,00 бар 89°C
Универсальная программа
134°C упаковано
Тест Боуи и Дика
134°C 2,2 бар 3,5'
Быстрая программа S
134°C
Щадящая программа
121°C
Прион-программа
134°C упаковка 20'
Вакуумный тест
+
-
Функция
(см. следующую страницу)
AIN6: Проводимость
10 мкСм/см
Нажать 1 раз
отпустить
-
h
-
-
AIN4: Темп. прогрева
120 °C
Нажать 2 раза
отпустить
h
Начало
Ход выполнения программы
Немедленная выемка
Нажать 'Stop'
Быстрая программа S
успешно завершена
Последняя загрузка № x
Квитировать '+'
S
S
S
S
S+
Выбрана дополнительная сушка
-- Программа выполняется --
Прервать программу
Кнопка 'Stop'
Сушка
прервана
Отмена во время
сушки
Прервать программу?
Кнопка 'Stop'
Программа
отменена Сброс давления 1,52 бар 112°C
Конец отмены
0,02 бар 88°C
Квитировать
кнопкой '-'
Разблокировать дверь
кнопкой '+'
Отмена перед
сушкой
+
-
Нажать одновременно для перехода в меню Настройка функции
-
h
Выбрать удерживанием кнопки '-'
+
Разблокировать дверь кнопкой '+'
S+
Одновременно нажать 'S' и '+'
S
Кнопка 'Start/stop' [Пуск/стоп] и отмена программы
P
Кнопка 'P' [Программа]: Enter, подтвердить, ввод

Обзор программ

Главное меню
12
Page 13
3 Описание
+
-
S
PS
P
S
+
-
P
P
S
+
-
P
+
-
P
S
P
S
P
S
P
S
P
P
S P
P
S P
P
S
PS PS PS
P
S
+
-
P
+
-
+
-
+
-
чч:мм:сс
0,00 бар 89°C
Меню НАСТРОЙКА
функции:
Последняя
загрузка №
Последняя
загрузка №
xx
Всего
загрузок
Всего загрузок
xx
Дата/время
Дата/время
часы: xx
Дата/время
минуты: xx
Дата/время
секунды: xx
Дата/время
день: xx
Дата/время
месяц: xx
Дата/время
год: xx
Вывод
протокола
= см. выше
= см. выше
= см. выше
= см. выше
= см. выше
Средство вывода
1
Немедленный вывод
Да/нет
Вывести последний
цикл: № xx
Вывести сохраненные
циклы
Занято: xx
Свободно: xx
Удалить все
циклы
Пробный вывод
Автом.
прогрев
Нет
Да
Внутрен.
Внеш.
подача воды
2
Система
водоснабжения
3
Однораз.
Циркуляция
+
-
Кнопки выбора: «Далее» (вперед/назад) в панели меню
P
Кнопка выбора программы: Enter/подтвердить/ввод
S
Кнопка Пуск/стоп: «Отмена/Escape/Выход»
S
Кнопка Пуск/стоп: «Escape/Выход» без сохранения
Страницы главного и вспомогательного меню можно
пролистать кнопками '+' и '-', выйти из меню можно
клавишей 'S'.
Исходное положение
Одновременно нажать обе кнопки
Нет средства вывода
MELAprint
MELAflash
Графика MELAnet (MELAnet Box)
Компьютер
Модем
1
2
Только для Vacuklav 23 B+/ 31 B+, Euroklav S+/ VS+
Только для Euroklav S+/ VS+ 3

Меню НАСТРОЙКА, функции

13
Page 14

4 Описание аппарата

4 Описание аппарата

Комплект поставки

До установки и подключения аппарата следует проверить комплект поставки.
Стандартный объем поставки
▪ Euroklav 23 VS+ или Euroklav 29 VS+ ▪ Руководство по эксплуатации ▪ Technical Manual [Техническое руководство] ▪ Указания по использованию держателей ▪ Гарантийный талон ▪ Протокол заводских испытаний, включая заявление о соответствии ▪ Журнал установки и монтажа ▪ Держатель лотков и кассет ▪ Шланг для слива внутреннего накопительного бака ▪ Ключ TORX для снятия ремней для переноски ▪ Ключ для фильтра котла «Вакуум/поток» ▪ Рычаг для аварийной разблокировки двери ▪ 2x сменных предохранителя для внутренней двери автоклава ▪ Подъемник лотка
Опция
▪ Лотки ▪ Стерилизационный контейнер ▪ Система подготовки воды ▪ Дополнительные держатели ▪ Принтер протоколов MELAprint 42/44 ▪ MELAflash CF-Card-принтер с CF-картой и устройством чтения ▪ MELAnet Box
14
Page 15

Виды устройства

1
2
3
4
6
5
7
8
10
9
11
12
4 Описание аппарата
1 Крышка бака 2 Панель управления и
индикации 3 Дверь, открывается влево 4 Сдвижная ручка-заглушка 5 Сетевой выключатель 6 Ножка устройства передняя
(регулируется)
Рис.1: Передняя сторона
Рис.2: Задняя сторона
7 Пружинный предохранительный
клапан 8 Стерильный фильтр 9 Одностороннее выпускное
отверстие 10 Подключение подачи
питательной воды через
внутренний накопительный бак 11 Перемычка шланга для
внутренней подачи питательной
воды 12 Сетевой кабель
15
Page 16
4 Описание аппарата
23 22 1921 20
15
16
14
17
18
13
Рис.3: Вид изнутри
13 Крепление для MELAdem40 14 Котел 15 Фиксатор двери 16 Уплотняющая поверхность
котла 17 2x предохранителя устройства 18 Возвратная кнопка защиты от
перегревания 19 Последовательный порт для
подключения принтера и
передачи данных (RS232)* 20 Разъем для слива чистой воды
из внутреннего накопительного
бака 21 Разъем для слива сточной воды
из внутреннего накопительного
бака 22 Дверной уплотнитель 23 Корпус двери
)
*
закрыто облицовкой
)

Пиктограммы на аппарате

Производитель медицинского изделия
Дата выпуска медицинского изделия
Серийный номер медицинского изделия, присвоенный производителем
Номер артикула медицинского изделия
Объем котла
Рабочая температура аппарата
Рабочее давление аппарата
16
В руководстве содержатся важные правила техники безопасности. Несоблюдение инструкций может привести к физическому и материальному ущербу.
Прочитайте это руководство, прежде чем приступать к использованию аппарата.
Page 17
4 Описание аппарата
14:27:12
0,02bar 25 °C
1 2 3
4 5 6
Маркировкой знаком CE производитель заявляет, что данное медицинское изделие соответствует основным требованиям Директивы ЕС по медицинским изделиям. Четырехзначный номер означает контроль со стороны уполномоченного сертифицирующего органа.
Маркировкой знаком CE производитель заявляет, что данное медицинское изделие соответствует основным требованиям Директивы ЕС по оборудованию, работающему под давлением. Четырехзначный номер означает контроль со стороны уполномоченного сертифицирующего органа.
Этикетка на корпусе устройства означает декларацию производителя, что медицинский продукт соответствует основным требованиям европейского стандарта EN1717 – Защита питьевой воды от загрязнений... соответствует.
Аппарат нельзя выбрасывать в бытовые отходы. Его следует вернуть поставщику для отправки на профессиональную и надлежащую утилизацию. Продукция MELAG отличается высочайшим качеством и долгим сроком службы. Однако, если после долгих лет использования вы все же решите отказаться от своего аппарата MELAG, надлежащую утилизацию можно также провести на предприятии MELAG в Берлине. В этой связи вам следует обратиться к своему поставщику.

Панель управления

Панель управления включает в себя 2-строчный буквенно-цифровой ЖК-дисплей и четыре сенсор­ные кнопки.
1 2-строчный ЖК-дисплей
для индикации состояния программы и параметров 2 Время (ч.:мин.:сек.) 3 Давление в котле (бар) и температура (пара) (°C) 4 Функциональные кнопки '-' и '+'
для выбора, настройки и индикации специальных функций: давление, дата/время,
предварительный нагрев, данные о загрузке за все время, проводимость, подтверждение
ошибки, Кнопка '+' для разблокировки двери 5 Кнопка выбора программы 'Р'
для выбора программ стерилизации/тестирования, а также для выбора/настройки опций
(подменю) специальных функций 6 Кнопка пуска – выключения 'S'
для пуска программ, прерывания программ/просушивания, а также для управления
специальными функциями
Исходное положение
После каждого включения на дисплее отображается исходное положение с индикацией текущего времени, давления в котле в бар и температуры (пара) в °C.
17
Page 18
4 Описание аппарата

Кронштейны для загрузки

Автоклав поставляется с кронштейнами для установки лотков или кассет. Подробные указания по различным типам кронштейнов, возможности комбинирования с различными приспособлениями для загрузки и применению см.в руководстве по эксплуатации «Руководство по использованию держателей».
Кронштейн А Plus
Кронштейн (А Plus) – стандартный, предназначенный для крепления пяти лотков или трех стерилизационных контейнеров (поворот на 90°).
Кронштейн D
Кронштейн (D) предназначен для крепления двух стерилизационных контейнеров (например, 28М) или четырех лотков (поворот на 90°).
18
Page 19
5 Первые шаги

Установка и монтаж

ПОДСКАЗКА
При установке и монтаже оборудования следует неукоснительно соблюдать указания из технического руководства [Technical Manual]. В нем подробно описаны все предварительные требования к работам, выполняемым заказчиком.
Журнал установки и монтажа
В качестве подтверждения надлежащей установки, монтажа и ввода в эксплуатацию, а также для исполнения гарантийных обязательств производителем ответственный торговый представитель должен заполнить журнал установки и отправить его копию в компанию MELAG.

Снабжение питательной водой

Для стерилизации паром применяется дистиллированная или деминерализованная вода, так назы­ваемая питательная вода. Стандартом DIN EN 13060 предусмотрено соблюдение требований к пи­тательной воде в соответствии с ориентировочными значениями, приведенными в Приложении С.
Питательная вода подается через внутренний накопительный бак или через автономную систему подготовки воды (например, MELAdem 40/MELAdem 47). Если для снабжения питательной водой используется внутренний накопительный бак, его иногда необходимо наполнять вручную. В соот­ветствующий момент автоклав выдаст сообщение. Объем внутреннего накопительного бака состав­ляет 4 л и рассчитан на семь циклов стерилизации в одном направлении. Использованная пита­тельная вода, так называемые сточные воды, собирается во внутреннем накопительном баке со стороны сточных вод (слева) и сливается вручную или удаляется автоматически через подключени­е к системе канализации здания.
Система подготовки воды подсоединяется к водопроводу. Она вырабатывает питательную воду, необходимую для производства пара в автоклаве. Система подготовки воды всегда обеспечивает наличие достаточного количества питательной воды. Ручная заливка бака не требуется.

5 Первые шаги

ПОДСКАЗКА
Перед использованием систем другого производителя проконсультироваться с MELAG.

Применение внутреннего накопительного бака

При снабжении питательной водой через внутренний накопительный бак этот бак необходимо вре­мя от времени заполнять вручную. Автоклав выдаст соответствующее уведомление.
Внутренний накопительный бак вмещает макс. 4 л. Этого количества питательной воды хватает для семи операций стерилизации.
Снабжение питательной водой должно быть надежным. Системе парогенерации необходимо не ме­нее одного литра воды.
} Для заполнения накопительного бака свежей питательной водой снять крышку и заполнить
накопительный бак (правая камера) до отметки MAX.
Регулировка подачи питательной воды на автоклаве
При снабжении питательной водой через внутренний накопительный бак необходимо настроить функцию внутренняя. Для снабжения питательной водой через систему подготовки воды необхо- димо настроить функцию внешняя.
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИ Функция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплее
появится сообщение Функция: Последн. ном. Цикла.
19
Page 20
5 Первые шаги
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится: Функция подача воды.
3. Нажать кнопку 'P'. На дисплее выводится установленная опция.
4. Заново нажать кнопку 'P' для перехода к нужной настройке (внутренняя/внешняя).
5. Нажать кнопку 'S', чтобы сохранить настройку и выйти из меню.
При повторном нажатии 'S' произойдет полный выход из меню и возврат в исходное положение на дисплее.

Подключение сточных вод

Сточные воды можно отводить во внутреннем накопительном баке на стороне сточных воды (сле­ва) и сливать вручную, или автоматически сливать в одноразовом цикле. Для подключения автокла­ва к сливу сточных вод можно заказать дополнительный комплект для слива бака. Подробная ин­формация по подключению к сливу сточных вод приведена в техническом руководстве [Technical Manual].

Включение автоклава

ü
Автоклав должен быть подсоединен к электрической сети питания.
} Автоклав включается с помощью сетевого выключателя.
Дисплей показывает при переходе в исходное окно сообщениеOткрыть Дверь кнопкой '+', если дверь закрыта.
ПОДСКАЗКА
Сразу после первого включения и перед первым запуском из котла следует достать все комплектующие.
После включения устройства необходимо время нагрева около пяти минут (Euroklav23VS+) или около трёхминут (Euroklav29VS+). Программа запускается только при достижении определенной температуры.
ПОДСКАЗКА
При отключении устройства с помощью сетевого выключателя необходимо подождать три секунды прежде, чем включать его снова.

Открытие / закрытие дверцы

Дверь откроется только при появлении надписи:Выход кнопкой '+' /Oткрыть Дверь кноп- кой '+'.
1. Нажать кнопку '+'. Дверь можно открыть после слышимого щелчка.
2. Для закрытия двери прижать ее слегка к фланцу котла и одновременно сдвинуть ручку-
заглушку вниз.

Установка даты и времени

20
Для надлежащего формирования документации по загрузке необходимо правильно установить дату и время для автоклава. Перевод часов на летнее и зимнее время необходимо выполнять вручную. Установите дату и время, как описано далее:
1. Выбрать меню Функция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'.
Ê На дисплее появится сообщение Функция: Последн. ном. Цикла.
Page 21
2. Перемещаться кнопками '+' или '-' в меню Функция, пока на дисплее не отобразится:
Функция
Дата / Время
3. Для подтверждения нажать кнопку 'Р'.
Ê На дисплее отобразится текущее время в часах.
4. Используя кнопку '+' или '-' настройте: час, минута, секунда, день, месяц, год.
5. Например, чтобы подтвердить изменение параметра «Час», нажмите кнопку 'Р'.
Ê Текущее значение мигает на дисплее.
6. Используйте кнопки '+' и '-', чтобы выбрать большее или меньшее значение.
7. Чтобы сохранить значение, нажмите кнопку 'Р'.
Ê Текущее установленное значение на дисплее больше не мигает.
8. Чтобы настроить другие параметры, действуйте аналогичным образом.
9. После завершения настройки нажмите кнопку 'S', чтобы выйти из меню.
Ê На дисплей выводится сообщение Функция Дата / Время.
10. Нажмите кнопку 'S' еще раз, чтобы полностью выйти из меню, на дисплее снова отобразится
исходное положение.
5 Первые шаги
21
Page 22

6 Загрузка автоклава

6 Загрузка автоклава

Подготовка предметов к стерилизации

Перед стерилизации обязательно требуется надлежащая очистка и дезинфекция. Только так можно гарантировать стерилизацию стерилизуемых предметов. Решающее значение имеют используемые материалы, чистящие средства и методы подготовки.

Подготовка текстиля

УВЕДОМЛЕНИЕ
Используйте автоклав только с установленным стерильным фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Из-за неправильной подготовки текстиля, например, пакета для белья, может ухудшиться проникновение пара и (или) снизиться качество сушки. Текстиль не удалось простерилизовать.
Это может означать угрозу для здоровья пациента и сотрудников практики.
При подготовке и размещении текстиля в камере стерилизации необходимо принять во внимание следующее:
Без стерилизационного контейнера
u Соблюдайте указания производителя текстильных изделий по подготовке и стерилизации, а
также выполняйте стандарты и директивы, действующие в Германии, в частности, разработанные RKI и DGSV.
u Места сгиба текстильных изделий должны располагаться параллельно.
u Сложите текстильные изделия таким образом, чтобы они занимали всю поверхность лотка.
Со стерилизационным контейнером
u Сложите текстильные изделия в стерилизационный контейнер по возможности в вертикальном
положении и не слишком плотно, чтобы могли образовываться проточные каналы.
u Если текстильные пакеты распадаются, текстильные изделия следует завернуть в
стерилизационную бумагу.
u Стерилизации подлежат только сухие текстильные изделия.
u Текстильные изделия не должны соприкасаться со стерилизационной камерой, иначе они
пропитаются конденсатом.

Подготовка инструментов

22
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неправильной подготовке инструментов остатки загрязнения могут отделиться во время стерилизации под давлением пара.
Неподходящие средства для ухода, например, водоотталкивающие средства или паронепроницаемые масла, могут привести к тому, что инструменты не будут стерильны. Это угрожает вашему здоровью и здоровью ваших пациентов.
Page 23

6 Загрузка автоклава

УВЕДОМЛЕНИЕ
Остатки дезинфицирующих и чистящих средств ведут к коррозии. Она может привести к увеличению потребностей в ТО и ухудшению работы
автоклава.
При подготовке бывших в употреблении и новых инструментов необходимо принять во внимание следующее:
u Обязательно следуйте инструкциям производителей инструментов по подготовке и
стерилизации, а также соответствующие стандарты и предписания, например BGV A1, RKI и DGSV.
u Очень тщательно очищайте инструменты, например, ультразвуковым аппаратом или аппаратом
для очистки и дезинфекции.
u После дезинфекции и очистки по возможности промывайте инструменты деминерализованной
или дистиллированной водой, а потом тщательно просушивайте их чистой неворсистой салфеткой.
u Используйте только те средства для ухода, которые подходят для стерилизации паром.
Проконсультируйтесь с производителем средства для ухода. Не используйте водоотталкивающие средства и паронепроницаемые масла.
u При использовании ультразвуковых аппаратов, аппаратов для ухода за наконечниками и
угловыми насадками, а также аппаратов для очистки и дезинфекции обязательно необходимо следовать инструкциям производителей по подготовке инструментов.
Загрузка автоклава
Только при правильной загрузке автоклава стерилизация может быть эффективной, а сушка дать хорошие результаты.
Поэтому при загрузке соблюдать следующие указания:
u Вставляйте поддоны или кассеты в стерилизационную камеру только с соответствующим
креплением.
u Используйте перфорированные поддоны, например поддоны MELAG. Только в этом случае
конденсат сможет стекать. Если использовать для укладки стерилизуемого материала подставки или полусферы без отверстий, это приведет к плохим результатам сушки.
u Использование вставных лотков из бумаги также может привести к плохим результатам сушки.
u Стерилизуйте текстильные изделия и инструменты по возможности отдельно друг от друга в
отдельных емкостях или упаковках для стерилизации. Это обеспечивает улучшение результатов сушки.
Упаковки
Используйте только такие упаковочные материалы и системы упаковки (Барьерные системы для стерилизации), которые соответствуют стандарту DINENISO11607-1. Использование подходящих упаковок важно для успешного выполнения стерилизации. Вы можете использовать многоразовые жёсткие упаковки или же мягкие упаковки, например, прозрачные стерилизационные упаковки, бу­мажные пакеты, стерилизационную бумагу, текстиль или нетканый материал.

Закрытые контейнеры для стерилизации

ВНИМАНИЕ
В случае использования неподходящих емкостей для стерилизации пар будет проникать не везде, и стерилизация может оказаться неэффективной. Кроме того, вывод конденсата может быть затруднен.
Следствием этого являются плохие результаты просушки. Это может привести к нестерильному состоянию инструментов, что в свою очередь представляет опасность для здоровья пациентов и медицинского персонала.
23
Page 24
6 Загрузка автоклава
При использовании закрытых стерилизационных контейнеров для стерилизации материала соблю­дайте следующие указания:
u Используйте алюминиевые стерилизационные контейнеры. Алюминий хорошо проводит и
удерживает тепло, что ускоряет процесс просушивания.
u По возможности ставьте друг на друга только стерилизационные контейнеры с одинаковым
основанием, чтобы конденсат мог стекать сбоку по стенкам.
u При этом убедитесь, что устанавливаемые друг на друга стерилизационные контейнеры не
закрывают отверстия.
Полезная информация: Емкости-контейнеры для стерилизации MELAG соответствуют всем тре­бованиям по стерилизации и просушиванию, предусмотренным стандартом DIN EN 868-8. Они име­ют отверстия на крышке и в дне, а также одноразовые бумажные фильтры.
ВНИМАНИЕ
При неправильной укладке стерилизационных контейнеров в стопки стекающий конденсат не может стекать на днище стерилизационной камеры. Он может пропитать стерилизуемый материал, находящийся внизу.
Следствием этого являются плохие результаты просушки. Это может привести к нестерильному состоянию инструментов, что в свою очередь представляет опасность для здоровья пациентов и медицинского персонала.
n Устанавливаемые друг на друга стерилизационные контейнеры не должны закрывать
отверстия.

Мягкая упаковка для стерилизации

Мягкие стерильные упаковки можно стерилизовать в контейнерах или на лотках. При использовании мягких упаковок, например, MELAfol, учесть следующее:
u Разместить мягкие упаковки вертикально и на малом расстоянии друг от друга.
u Прозрачные упаковки для стерилизации разместить по возможности в вертикальном
положении, а если это невозможно, то бумажной стороной вниз.
u Не укладывать мягкие упаковки стопкой на лотке или в контейнере.
u Если сварной шов рвется во время стерилизации, упаковка слишком мала или импульс сварки
слишком короткий. Упаковать инструменты заново и, при необходимости, удлинить сварной импульс на сварочном приборе, либо выполнить двойной сварной шов. Заново выполнить стерилизацию.

Сборная упаковка

Автоклав работает с фракционным потоком. Это позволяет использовать многоразовые упаковки при стерилизации текстильных изделий.

Смешанные партии

При стерилизации смешанных загрузок необходимо соблюдать следующее:
u Текстильные изделия всегда вверх
u Стерилизационные контейнеры вниз
u Неупакованные инструменты вниз
u Самые тяжелые загрузки вниз
u Прозрачные и бумажные упаковки вверх— исключение: в сочетании с текстильными изделиями
вниз
24
Page 25
6 Загрузка автоклава

Варианты загрузки

Пример:
Варианты загрузки*
Макс. масса одной детал 2 кг / 1 кг (0,8кг**)) 2 кг / 0,8 кг Максимальный общий
)
вес***
*) Держатели, лотки, стерилизационные контейнеры MELAG, см. Комплектующие и запасные части [}Страница64].
**) Щадящая программа. ***) Данные по массе загрузки полнотелых материалов (например, инструментов) включают в себя
вес держателей, лотков и стерилизационных контейнеров. Данные по массе загрузки пористых материалов (например, текстиль) не включают в себя вес держателей, лотков и стерилизационных контейнеров.
Пример загрузки специально для стоматологической отрасли можно найти на сайте MELAG в раз­деле загружаемых материалов по ссылке www.melag.com ния по использованию держателей».
)
Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+
Инструменты/текстиль Инструменты/текстиль
4 кг / 1 кг (0,8кг**)) 3 кг / 0,8 кг
, а также в отдельном документе «Указа-
25
Page 26

7 Стерилизация

7 Стерилизация

Выбор программы

Использовать кнопку 'P', чтобы перейти из исходного положения в необходимую программу. Затем выбрать программу стерилизации, а также упаковку стерилизуемого материала или матери-
ал без упаковки. Учитывать термостойкость стерилизуемого материала. В следующих таблицах указаны стерилизуемые материалы и соответствующие программы.
Универсальная программа
Температура стерилизации
Давление стерилизации
Время стерилизации 5:30мин 3:30мин 20:30мин 20:30 мин Рабочее время* Сушка ок. 25 мин ок.10мин ок. 25 мин ок. 25 мин
*) Без высыхания, в зависимости от загрузки (полная загрузка Euroklav 23VS+: 4кг/ Euroklav 29VS+: 3кг) и условий эксплуатации (например, сетевое напряжение)
Использование программ стерилизации— обзор
Имя программы Упаковка Подходит в т.ч.для Загрузка*
Универсальная программа
Быстрая программаSнеупакованные
Мягкая программа
Программа для прионов
*) Данные по массе загрузки полнотелых материалов (например, инструментов) включают в себя вес держателей, лотков и стерилизационных контейнеров. Данные по массе загрузки пористых материалов (например, текстиль) не включают в себя вес держателей, лотков и стерилизационных контейнеров.
**) Учитывать государственные предписания
)
134°C 134°C 121°C 134 °C
2,1бар 2,1бар 1,1бар 2,1бар
ок. 25 мин ок. 15 мин ок.40мин ок. 40 мин
упаковано смешанных загрузок;
(без текстильных изделий)
упаковано Текстиль; термолабильные
упаковано Инструменты, которые
Быстрая программа S
инструментов придачи; простых пустотелых предметов
простых полнотелых инструментов; простых пустотелых предметов
предметы (например, пластмасса, резиновые изделия)
могут быть инфицированы измененными белками (например, болезнь Крейтцфельдта-Якоба, губкообразная энцефалопатия крупного рогатого скота)**
Мягкая программа
)
Программа для прионов
)
23VS+ 29VS+
4кг 3кг
4кг 3кг
Текстиль
0,8кг
Термолаб.
предмет
4кг 4кг 3кг
Текстиль
0,8кг
Термолаб.
предмет
3кг
26
Page 27
7 Стерилизация
Функция
Авт. пред. Нагрев
Доп. Сушка
выбрана

Дополнительные возможности программы

Выбор автоматического предварительного нагрева

Устройство поставляется с активированной функцией автоматического прогрева. Она позволяет ра­зогреть котел автоклава перед запуском программы до температуры прогрева соответствующей программы или поддержать эту температуру в промежуток между выполнением двух программ. Тем самым сокращается время цикла и уменьшается образование конденсата на стенке котла.
ПОДСКАЗКА
Для автоматического прогрева автоклав должен быть постоянно включен. Компания MELAG рекомендует активировать функцию автоматического прогрева.
Для изменения настройки выполните следующие действия:
1. Выбрать менюФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-', пока на дисплее не
отобразится
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:
Функция:Последн. ном. Цикла.
3. Для подтверждения нажать кнопку 'P'.
Ê На дисплее выводится установленная опция, например,Предварит. НагревДа.
4. Заново нажать кнопку 'P', дисплей переключается наПредварит. НагревНет.
Ê Функция прогрева деактивирована.
5. Нажмите два раза кнопку 'S', чтобы выйти из меню Функция: Авт. пред. Нагрев и
перейти в исходное положение.

Выбор дополнительного просушивания

Для изделий, которые долго сохнут, функцияДоп. Сушка позволяет продлить время просушива­ния на 50%.
} При запуске программы нажмите кнопку 'S', удерживая кнопку '+'.
На дисплее появится сообщение:
Затем программа запустится.

Запуск программы

УВЕДОМЛЕНИЕ
Эксплуатация электрооборудования, в т.ч. автоклава, без наблюдения обслуживающего персонала осуществляется под собственную ответственность. Компания MELAG не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате такой эксплуатации!
27
Page 28
7 Стерилизация
Универсальная прогр.
134 °C в упаковке
1.фракционирование
-0,085 bar 22 °C
Стерилизация
Еще 2 min, 12 s
Сушка вакуумом
с 2' -0,12 bar 60 °C
Нажмите кнопку 'Р', чтобы выбрать программу, на дисплее дополнительно отобразится температура стерилизации, а также подтверждение того, что конкретная программа подходит для стерилизуемого материала в упаковке или без нее.
} Нажмите кнопку 'S' для запуска программы.

Программа выполняется

После пуска программы ее выполнение можно отслеживать на дисплее. На нем выводятся темпе­ратура, давление в камере, а также время до окончания стерилизации и просушивания.
Автоклав выполнит контроль подачи питательной воды и ее проводимости.
ПОДСКАЗКА
При запуске Быстрая программа S на дисплее появится предупреждениеПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Только без упаковки Инструменты.
Если загрузка состоит исключительно из неупакованных инструментов, повторно нажмите кнопку 'S' для подтверждения и запуска программы.
Фаза стерилизации
По показаниям дисплея можно определить успешное завершение фазы стерилизации. Остаточное время стерилизации показывается попеременно с указанием давления и температуры.
Фаза высыхания
Регулярное время сушки для Быстрая программа S составляетприбл.10мин, а для всех остальных программ— 25 мин. Во время фазы высыхания на дисплее отображается соответствующее сооб­щение.
Автоклав обеспечивает очень хорошую сушку стерилизуемых предметов. Если необходима сушка сложных предметов, можно улучшить высыхание следующим образом:
u Загрузить автоклав в соответствии с задачами сушки. Установить прозрачные и бумажные
упаковки как карты в картотеке. Следовать разделу Загрузка автоклава [}Страница23]. При необходимости использовать дополнительный пленочный держатель.
u Активировать функциюДоп. Сушка. Учитывать раздел Выбор дополнительного просушивания
[}Страница27].
28
Page 29

Программа завершена

Универсальная прогр.
успешно завершена
Когда соответствующая программа была успешно завершена, на дисплее появляется сообщение:
Если вМЕНЮ НАСТРОЙКИФункция подПоследн. ном. Цикла включен немедленный вывод по завершении программы, протокол выполненной программы будет выведен после открытия двери на включенное средство вывода, см. Ведение протоколов [}Страница32].

Прерывание программы вручную

Выполняемую программу можно прервать на любом этапе. Однако если завершить программу до начала сушки, то стерилизуемый материал останется нестерильным.

Прерывание программы до начала сушки

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность инфекции из-за преждевременного прерывания программы Если программа была прервана до начала сушки, предметы в автоклаве
нестерильны. Это угрожает здоровью пациента и сотрудников практики.
n При необходимости упакуйте предметы снова и повторите стерилизацию.
7 Стерилизация
Чтобы прервать программу перед началом просушивания, действуйте следующим образом:
1. Нажать кнопку 'S'.
2. Подтвердите следующий запрос безопасностиПрервать программу? повторным нажатием
кнопки 'S'.
ПОДСКАЗКА
Контрольный запрос отображается на дисплее в течение около пяти секунд. Если нового нажатия кнопки 'S' не произойдет, продолжится стандартное выполнение программы.
В зависимости от момента прерывания происходит сброс давления или вентиляция устройства. На дисплее появится соответствующая индикация.
После сброса давления или вентиляции появится запрос на подтверждение прерывания програм­мы.
На дисплее попеременно отобразитсяОстан/конец иПодтвердите кнопкой '-'.
3. Нажмите кнопку '-'.
Ê На дисплей выводится сообщениеOткрыть Дверь кнопкой '+' попеременно с
индикацией ранее выбранной программы.
4. Нажать кнопку '+' и открыть дверь.
ÊВ протокол будет выведена подсказкаПрогр. Остановлена/Содерж. не стерил.

Прерывание программы после начала сушки

Во время просушивания программу можно прервать кнопкой 'S', при этом автоклав не выдаст сооб­щение об ошибке.
Если программа была прервана после начала просушивания, стерилизация считается завершенной. Автоклав не выдаёт сообщения об ошибке. Однако в таком случае, прежде всего для стерилизуемых материалов в упаковке, а также при полной загрузке, материалы могут быть
29
Page 30
7 Стерилизация
Немедл. удаление
Нажмите 'Stop'
Последн. ном. Цикла 46
Выход кнопкой '+'
недостаточно просушены, тогда как для того, чтобы предметы оставались стерильными во время хранения, они должны быть хорошо просушены. Поэтому по возможности не следует прерывать программы для стерилизуемых материалов в упаковке до завершения просушивания. При выполнении быстрой программы стерилизуемые неупакованные инструменты просушиваются после извлечения за счет собственной теплоемкости.
Во время просушивания на дисплее отображается его фактическая продолжительность. Это попе­ременно появляется на дисплее:
Для прерывания программы во время просушивания выполнить следующие действия:
1. Нажать кнопку 'S'.
ПОДСКАЗКА
Контрольный запрос отображается на дисплее в течение около пяти секунд. Если повторного нажатия кнопки 'S' не произойдет, продолжится стандартное выполнение программы.
2. Подтвердить следующий запрос безопасностиНемедл. удаление 'Stop' снова кнопкой 'S'.
Ê На дисплее отмена подтверждается с помощьюСушка остановлена.
После вентиляции котла на дисплее появится индикация:Универсальная прогр.успешно за- вершена попеременно на дисплее:
Если принтер протоколов или другое средство вывода подключены к автоклаву иНемедл. Вывод установлена наДа, к протоколу добавляется подсказка сСушка остановлена.

Выемка стерильного материала

ВНИМАНИЕ
Опасность получения ожогов о горячие металлические поверхности
n Прежде чем открывать аппарат, обязательно дождитесь, чтобы он остыл. n Не касайтесь горячих металлических частей.
ВНИМАНИЕ
Нестерильность инструментов из-за повреждения или разрыва упаковки. Это угрожает здоровью пациента и сотрудников практики.
n Если после стерилизации упаковка повреждена или разорвана, упакуйте предметы
снова и повторите стерилизацию.
30
Если стерилизуемые материалы извлекаются из устройства непосредственно после завершения программы, на них может остаться небольшое количество влаги. Согласно комитету по подготовке инструментов (AKI; Красная брошюра; 11-е издание; стр.58): «Допустимым уровнем содержания остаточной влаги на практике следует считать отдельные водяные капли (не лужицы), подсыхающие в течение 15минут. При этом могут остаться пятна.»
Page 31
7 Стерилизация
При выемке стерилизуемого материала соблюдайте следующее:
u Категорически запрещается открывать дверцу силой. Это может привести к повреждению
устройства или выделению горячего пара.
u Для выемки поддона используйте специальное приспособление.
u Категорически запрещается прикасаться голыми руками к стерилизуемому материалу,
внутренней поверхности устройства или внутренней стороне дверцы. Эти части являются горячими.
u При вынимании из устройства проверьте упаковку стерилизуемого материала на предмет
повреждений. Если упаковка повреждена, упакуйте материал заново и простерилизуйте его еще раз.

Хранение стерильного материала

Максимальный срок хранения зависит от упаковки и условий хранения. Срок хранения стерильного материала, упакованного в соответствии со стандартом составляет до шести месяцев (при условии хранения с защитой от попадания пыли). В отношении хранения стерильного материала примите во внимание DIN 58953, часть 8 и приведенные ниже критерии:
u Соблюдайте макс. срок хранения в соответствии с типом упаковки.
u Запрещается хранить стерилизованный материал в помещении для подготовки.
u Храните стерилизованный материал в месте, защищенном от пыли, например в закрытом
инструментальном шкафу.
u Храните стерилизованный материал в месте, защищенном от влаги.
u Храните стерилизованный материал в месте, защищенном от слишком сильных колебаний
температуры.
31
Page 32

8 Ведение протоколов

Последн. ном. Цикла
10
Счётчик циклов
22
8 Ведение протоколов

Документация по загрузке

Документация по загрузке считается подтверждением успешного выполнения программы и являет­ся обязательной для обеспечения качества (Постановление о создании, эксплуатации и применени­и медицинских изделий (Германия)). Во внутреннее ЗУ для сохранения журналов данных устрой­ства записываются данные, как то тип программы, партия и технологические параметры всех вы­полненных программ.
Документацию по загрузке можно считать с внутреннего ЗУ для сохранения журналов данных и пе­редать их на любые устройства вывода данных. Это можно сделать сразу после каждой выполнен­ной программы или впоследствии (например в конце рабочего дня).
Емкость внутреннего ЗУ для сохранения журналов данных
Емкости внутреннего ЗУ достаточно для сохранения 40 журналов данных. Если во внутреннем ЗУ недостаточно места, то при запуске последующей программы самый старый файл журнала будет автоматически удален, и вместо него запишется новый.
Если принтер журналов данных подключен и дополнительная опцияНемедл. Вывод настроена наНет, прежде чем будет удален сохраненный файл, появится контрольный запрос. Более под­робную информацию о подключении принтера см.в руководстве по эксплуатации соответствующе­го устройства.

Вывод счетчика дневных загрузок

После каждой завершенной программы на дисплей автоматически выводится последний завершен­ный номер загрузки за день.
Номер последней загрузки можно вывести вручную:
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
2. Нажать кнопку 'P', чтобы показать номер текущей загрузки за день.
3. Для перехода в исходное положение дважды нажать кнопку 'S'.

Вывод общего счетчика загрузок

Можно вывести на дисплей счетчик всех выполненных ранее загрузок:
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока не появится соответствующий экран:
32
3. Нажать кнопку 'P', чтобы показать счетчик всех загрузок.
4. Для перехода в исходное положение дважды нажать кнопку 'S'.
Page 33
8 Ведение протоколов

Носители

Журналы данных запущенных программ можно архивировать и выводить на следующие устройства вывода данных:
▪ Карта памяти формата CF MELAflash для принтера на карту памяти CF ▪ Компьютер, например, с помощью ПО MELAtrace/MELAview ▪ Принтер печати протоколов MELAprint 42/44 ▪ MELAnet Box На момент поставки опция по отправке журналов данных в автоклаве не настроена.
ПОДСКАЗКА
Более подробную информацию о принтере протокола (например, о сроке хранения напечатанных протоколов в доступном для чтения состоянии) см.в соответствующем руководстве по эксплуатации.

Компьютер в качестве устройства вывода данных (без сетевого подключения)

Чтобы использовать компьютер в качестве устройства вывода данных, его необходимо подключить к автоклаву с помощью СОМ-порта.
Для подключения к автоклаву компьютер должен соответствовать следующим требованиям:
ü
иметь СОМ-порт или подключенный адаптер USB на COM-порт.
ü
на нем должно быть установлено ПО MELAview/MELAtrace.
ПОДСКАЗКА
Для подключения к пользовательской сети необходим MELAnet Box.
1. Откройте дверь автоклава.
2. Откройте белую крышку последовательного интерфейса для подключения принтера и
передачи данных на автоклаве: для этого поверните монету, вставив её в паз заглушки (поз.2) на белой крышке, на четверть оборота.
3. Снимите крышку.
4. Слегка надавите на металлическую оправу вниз до разблокировки и откройте ее (поз.4),
потянув вперед.
5. Слегка надавите на металлическую оправу вниз, пока она не зафиксируется, что
предотвращает автоматическое откидывание.
6. Соедините автоклав с компьютером через интерфейс стандарта RS232 (поз.1) с помощью
соответствующего кабеля.
ПОДСКАЗКА
Если компьютер постоянно подсоединён к автоклаву, вы можете разместить кабель последовательного интерфейса в кабелепроводе (поз.3), вложить металлический язычок и вновь установить крышку.
33
Page 34
8 Ведение протоколов
1 2 43
Внешнее устройство
Компьютер
Рис.4: Присоединение к автоклаву
Чтение текстовых протоколов на компьютере
Для чтения протоколов можно использовать программное обеспечение MELAtrace/MELAview. Для входа на автоклав с компьютера необходимо один раз выполнить следующую настройку:
1. Включить автоклав.
Дождаться появления исходного состояния на дисплее.
2. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-' в менюФункция, пока на дисплее не появится
Функция:Протокол вывода.
4. Нажать кнопку 'P' для выбора подменюПротокол выводаВнешнее устройство.
5. Заново нажать кнопку 'P'. На дисплее появляется сообщениеПротокол выводаНет внеш.
Устройств, если средство вывода не было выбрано. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:
6. Для подтверждения нажать кнопку 'P'. Дисплей переключается в менюПротокол вывода
Внешнее устройство.
7. Нажать кнопку 'S', чтобы вернуться в меню настройкиФункция:Протокол вывода.
8. После повторного нажатия 'S' дисплей возвращается в исходное состояние.
Открытие текстовых протоколов на компьютере
Все текстовые протоколы можно открыть с помощью текстового редактора, программы для обра­ботки текстов или электронных таблиц и распечатать.
ПОДСКАЗКА
Графические протоколы можно отобразить только с помощью программного обеспечения MELAtrace/MELAview (с версии MELAview3).
Чтобы операционная система вашего компьютера автоматически открывала текстовые протоколы в текстовом редакторе, необходимо один раз открыть каждый текстовый протокол (напр., PRO, .STR, .STB и т.д) текстовым редактором. Значение расширений файлов указано в разделе Вывод протокола позднее. На следующем примере показана настройка текстового редактора Windows 10 на определенный текстовый протокол.
1. В Windows-Explorer дважды щелкнуть по файлу
протокола.
34
Page 35
2. Если расширение файла неизвестно, в Windows 10
появляется следующее сообщение:
3. Выберите «Try an app on this PC».
4. Выделить редактор и подтвердить с помощью
«OK».
8 Ведение протоколов
Ê Теперь файлы с таким расширением можно открывать в редакторе Windows с помощью
двойного щелчка.
Кроме того, вы можете открыть протокольные файлы с помощью программы для документирования MELAtrace/MELAview (с версии MELAview3).

Немедленная автоматическая отправка протоколов на устройство вывода данных

Текстовые протоколы
Если нужно вывести текстовый протокол непосредственно после завершения программы на сред­ство вывода, использовать функциюНемедл. ВыводДа. В состоянии поставки данная функция не предустановлена.
Для вывода протокола непосредственно после завершения программы должно быть выполнено следующее условие:
ü
В МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция:Протокол вывода немедленный вывод установлен наДа.
ü
В качестве средства вывода должно быть выбрано хотя бы одно средство (компьютер, принтер протоколов MELAprint42/44).
ü
Активированное средство вывода должно быть подключено и инициализировано.
1. Сетевым выключателем включить автоклав.
2. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'.
На дисплее появится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Функция:Протокол
вывода и нажать кнопку 'P'.
35
Page 36
8 Ведение протоколов
Немедл. Вывод
Да
Последний цикл
вывод: Nr. 25
4. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:
5. Нажать кнопку 'P' для переключения междуНемедл. ВыводНет иДа.
6. Для сохранения настройки и выхода из меню нажать 'S'. На дисплей выводится
сообщение
7. При повторном нажатии 'S' произойдет полный выход из меню и возврат в исходное положение
на дисплее.

Вывод протокола позднее

Функция:Протокол вывода.
ПОДСКАЗКА
При невозможности немедленного вывода протокола, например, при отключенном средстве вывода, появляется предупреждающее сообщение. MELAG рекомендует использовать немедленный вывод протокола.
Протоколы можно вывести позднее, независимо от времени завершения программы. При этом мож­но выбрать, печатать только выбранные или все сохраненные протоколы (до 40 протоколов). Для э­того используется подключенное средство вывода, например, принтер протоколов.
Печать выбранных протоколов
Чтобы позднее распечатать выбранные протоколы определенных программ, выполнить следующее:
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Функция:Протокол
вывода и нажать кнопку 'P'. Выводится менюПротокол выводаВнешнее устройство.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Последний цикл вывод:
Nr. 40 (пример № 40).
4. Нажать кнопку 'P'. Текущий протокол мигает.
5. Для вывода протокола из другого цикла выбрать нужный номер кнопками '+' или '-', например,
25.
6. Нажать кнопку 'P' для вывода протокола выбранной программы. На дисплей выводится
сообщениеВывод.
После успешного вывода дисплей возвращается к предыдущему окну с сообщением:
36
Для вывода следующих протоколов повторить последние три шага.
7. Для выхода из подменю без вывода протокола нажать кнопку 'S'.
8. Для выхода из меню после вывода протокола нажать кнопку 'S'. На дисплей выводится
сообщение
Функция:Протокол вывода.
9. При повторном нажатии 'S' происходит полный выход из меню и возврат в исходное положение
на дисплее.
Page 37
8 Ведение протоколов
вывод
сохранённые циклы
Размещенo: 26 Свободно: 14
Вывод всех сохраненных протоколов
Для вывода всех сохраненных протоколов выполнить следующее:
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'.
На дисплей выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Функция:Протокол
вывода и нажать кнопку 'P'.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:
4. Нажать кнопку 'P' для вывода протокола выбранной программы. Если вывод выполнен,
появляется сообщение:Вывод.
Ê Если вывод выполнен, снова появляется сообщение:вывод сохранённые циклы.
5. Для выхода из подменю без вывода протокола нажать кнопку 'S'.
ПОДСКАЗКА
Отмена во время вывода протокола на печать возможна только путем выключения прибора сетевым выключателем или путем прерывания питающего напряжения принтера.
При отключении устройства с помощью сетевого выключателя необходимо подождать три секунды прежде, чем включать его снова.
6. Для выхода из меню нажать кнопку 'S'. На дисплее выводится сообщение МЕНЮ
НАСТРОЙКИsФункция:Протокол вывода.
7. При повторном нажатии 'S' произойдет полный выход из меню и возврат в исходное положение
на дисплее.

Показать память протоколов

При подключенном и инициализированном принтере или другом средстве вывода можно прове­рить, сколько протоколов уже сохранены в памяти протоколов автоклава.
Действовать следующим образом:
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Функция:Протокол
вывода и нажать кнопку 'P'.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока не появится экран для выбора памяти:
4. Для выхода из меню нажать кнопку 'S' дважды.

Удаление протоколов во внутренней памяти протоколов

Для сброса предупрежденияПротокол памяти полный при установленной опцииНемедл. Вы- водНет можно удалить сохраненные протоколы. На следующем примере показано удаление всех
сохраненных протоколов.
1. Выбрать МЕНЮ НАСТРОЙКИФункция одновременным нажатием кнопок '+' и '-'. На дисплей
выводится сообщениеФункция:Последн. ном. Цикла.
37
Page 38
8 Ведение протоколов
Все циклы
Удалить
2. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:Функция:Протокол
вывода и нажать кнопку 'P'.
3. Перемещаться кнопками '+' или '-', пока на дисплее не отобразится:
4. Нажать кнопку 'P' для удаления всех протоколов.
5. Для выхода из подменю без удаления нажать кнопку 'S'.
6. Для выхода из меню после удаления нажать кнопку 'P'. На дисплей выводится
сообщение
7. При повторном нажатии 'S' происходит полный выход из меню и возврат в исходное положение
на дисплее.

Правильное чтение протокола

Функция:Протокол вывода.
Тип протокола Расширение
Пояснение имени файла
Текстовый протокол .PRO Протокол успешно завершенной программы Протокол неисправностей .STR Протокол неудачно завершенной программы Графический протокол .GPD Выполнение программы представлено графической
кривой
Протокол режима
.STB Протокол неисправностей в состоянии покоя
ожидания Демо-протокол .DEM Протокол симуляции выполнения программы.
При этом не происходит стерилизация как таковая!
Демо-график .DEG Симуляция программы представлена графической
кривой.
При этом не происходит стерилизация как таковая!
Заголовок протокола
В заголовке протокола программы указана общая информация о выполняемой программе, напри­мер, дата, выбранная программа, номер дневной загрузки и тип автоклава.
Значения этапов программы
Во время выполнения программы отдельные фазы указываются с соответствующими показателями давления пара, температуры и времени (относительно начала программы).
38
Сводка
В сводке указывается успешное завершение программы. Помимо этого, указываются значения за­траченного времени стерилизации, температуры стерилизации и давления, включая максимальные отклонения.
Page 39
8 Ведение протоколов
ЗАГОЛОВОК
---------­запущенной программы
СВОДКА Контрольное сообщение
Информация счетчика загрузок, заводкой номер и версия программного обеспечения
Средняя температура стерилизации с макс. отклонением Среднее давление стерилизации с макс. отклонением Использованное время стерилизации Время при завершении программы
Текущая дата Время начала программы Номер дневной загрузки Серийный номер
Температура прогрева Проводимость питательной воды
ЗНАЧЕНИЯ ЭТАПОВ ПРОГРАММЫ
Фазы выполнения программы с соответствующими показателями давления пара, температуры и времени (относительно начала программы)
Рис.5: Пример текстового протокола успешно выполненной программы
39
Page 40

9 Функциональные испытания

9 Функциональные испытания

Автоматическая проверка функций

Благодаря электронному управлению параметрами обеспечивается автоматический контроль взаимодействия параметров стерилизации: давления, температуры и времени. Система анализа процесса автоклава сравнивает рабочие параметры друг с другом и предельными значениями. Система контроля автоклава проверяет компоненты на функциональность и достоверность их взаимодействия. Если параметры превышают установленные пределы, автоклав выдает предупреждения и аварийные сообщения. При необходимости он прерывает программу и выдает соответствующую подсказку. Если программа была успешно завершена, на дисплее появляется соответствующее сообщение.

Проверка исправности вручную

Значения, отображаемые на дисплее, позволяют проследить за выполнением программы. Кроме того, успешность выполнения программы можно отследить по протоколу, см. Ведение протоколов [}Страница32].

Вакуумный тест

Этот тест проводится для определения утечек в автоклаве. При этом вычисляется объем утечки. Вакуумный тест следует проводить в следующих случаях: ▪ при эксплуатации устройства в обычных условиях— один раз в неделю ▪ при первом вводе в эксплуатацию ▪ после продолжительных периодов простоя ▪ при возникновении соответствующей неисправности (например, в вакуумной системе) Провести вакуумный тест в холодном и сухом автоклаве следующим образом:
1. Включить устройство с помощью сетевого выключателя. На дисплее отобразится исходное
положение.
2. Нажать и удерживать кнопку 'P' до появления на дисплееВакуум-тест.
3. Закрыть дверь.
4. Нажать кнопку 'S' для запуска вакуумного теста.
ÊНа дисплее отобразится давление вакуумирования и время регулирования/измерения. По
истечении времени измерения выполняется вентиляция стерилизационной камеры. Затем на дисплее появляется сообщение с указанием интенсивности утечки. Если интенсивность утечки превышает 1,3мбар, на дисплее появится соответствующее сообщение.
Попеременно будет выводится также текущий номер загрузки иВыход кнопкой '+'. Нажать кнопку '+' и открыть дверь.
40
ПОДСКАЗКА
При подключенном принтере протокола или другом устройстве вывода и настройкеНемедл. ВыводДа осуществляется печать протокола.
Page 41
9 Функциональные испытания
Тест Bowie&Dick
134°C 2,2 bar 3,5'
AIN6: Проводимость
15 мкСм/см

Тест Боуи и Дика

Тест Боуи и Дика используется для подтверждения качества пропитки паром пористых материалов, таких как текстильные изделия.
Для проведения теста торговое представительство предлагает различные системы. Выполнить тест согласно указаниям производителя тестовой системы.
Запуск программы тест Боуи и Дика:
1. Включить устройство с помощью сетевого выключателя.
2. Повторно нажать кнопку 'P' для выбора теста Боуи и Дика.
3. Нажать кнопку 'S' для запуска теста.
После успешного завершения тестовой программы попеременно показываются текущий номер загрузки иВыход кнопкой '+'. Нажать кнопку '+' и открыть дверь.
ПОДСКАЗКА
При подключенном принтере протокола или другом устройстве вывода и настройкеНемедл. ВыводДа осуществляется печать протокола.
ПОДСКАЗКА
Индикаторные ленты часто показывают различную интенсивность цвета в зависимости от различных сроков хранения или прочих условий. Решающим для оценки теста Боуи и Дика является не сильный или слабый контраст изменения цвета, а равномерность тона на тестовом листе.
Если на индикаторных полосах или листах цвет распределен равномерно, вентиляция стерилизационной камеры исправна.
Если полосы или листы в центре звездочки не окрашены или окрашены слабее, чем по краям, вентиляция недостаточна. Обратиться в этом случае в авторизованную сервисную службу/ к технику дилера.

Контроль качества питающей воды

В любой момент на включенном автоклаве даже при запущенной программе можно вывести на ди­сплей качество воды.
Для этого удерживать кнопку '-' нажатой до появления на дисплеепроводимость. Проводимость указывается в мкСм/см.
После отпускания кнопки '-' дисплей снова возвращается к прежнему состоянию (например, исход­ному окну).

Проверка температуры прогрева котла

Автоклав при активированном прогреве нагревает котел или поддерживает температуру между двумя циклами стерилизации. Это сокращает время программы и предотвращает образование конденсата, что улучшает результаты высыхания.
41
Page 42
9 Функциональные испытания
AIN4: Temp. preheat.
120°C
При однократном кратком нажатии '-' и удерживании на повторном нажатии вместо проводимости будет показана температура прогрева котла.
42
Page 43

10 Уход

Периодичность работ по уходу

Интервал Мероприятие Компонент устройства
Еженедельно Контроль загрязнения,
отложений или повреждений
Через 24месяцев или 1000циклов
По мере необходимости Очистка поверхностей Детали корпуса
Технический осмотр в соответствии с указаниями по

Очистка

УВЕДОМЛЕНИЕ
В результате ненадлежащей очистки поверхности могут быть поцарапаны или повреждены, а уплотняющие поверхности— стать негерметичными.
Это способствует отложениям грязи и коррозии в стерилизационной камере.
n Обязательно соблюдайте указания по очистке соответствующих частей.
Котел, включая уплотнение двери и уплотнительную поверхность котла, крепление для загрузки
техническому осмотру, выполняется авторизованной сервисной службой
10 Уход

Уплотнение дверцы, котел, уплотняющая поверхность котла, крепление, поддоны

Осматривайте котел, включая уплотняющую поверхность, уплотнение дверцы и крепление для за­грузки раз в неделю на предмет загрязнений, отложений или повреждений.
При обнаружении загрязнений вытащите имеющиеся поддоны или кассеты и соответствующее кре­пление из котла вперед. Очистите загрязненные части и котел.
При очистке котла, крепления для загрузки, уплотняющей поверхности и уплотнения дверцы соблю­дайте следующее:
u Перед очисткой выключите автоклав и достаньте сетевой штекер из штепсельной розетки.
u Убедитесь, что котел не горячий.
u Используйте мягкую безворсовую салфетку.
u Смочите салфетку медицинским или этиловым спиртом и попытайтесь вытереть им
загрязнение.
u Используйте моющие средства, не содержащие хлор и уксус.
u Используйте только для сильных загрязнений на котле, кронштейне или уплотняющей
поверхности котла не агрессивное и не абразивное средство для очистки поверхностей из нержавеющей стали. Значение pH такого средства должно быть в диапазоне 5 - 8.
u Используйте для очистки дверного уплотнителя нейтральные жидкие моющие средства.
u Чистящие средства не должны попадать в трубопроводы, отходящие от котла.
u Не используйте жесткие предметы, как то металлические или стальные щетки для чистки
посуды.

Части корпуса

При необходимости очистите части корпуса нейтральными жидкими чистящими средствами или спиртом.
43
Page 44
10 Уход

Внутренний накопительный бак

При использовании внутреннего накопительного бака для снабжения питающей водой следует ре­гулярно проводить контроль и очистку следующим образом:
Интервал
При каждом наполнении Проверять накопительный бак на наличие загрязнений. При
необходимости очистить бак перед доливанием с помощью салфетки
и свежей питающей воды. Еженедельно Полностью менять питающую воду. Раз в 2 недели Провести очистку левой камеры бака (для сточных вод).
ПОДСКАЗКА
Поддерживать бак в чистоте.
Если снабжение питающей водой осуществляется вручную через внутренний накопительный бак, при наполнении следует проверять сторону питающей воды (правую) на наличие загрязнений. При необходимости очистить бак перед доливанием с помощью салфетки и свежей питающей воды.
Для опорожнения обеих камер накопительного бака действовать следующим образом:
1. Убрать засыпную воронку, расположенную под крышкой бака.
2. Открыть дверь устройства. Вставить шланг для опорожнения внизу слева в патрубок
устройства (слева бак для сточных вод, справа— для питающей воды). Устройство оснащено двумя быстроразъемными муфтами или двумя спускными клапанами.
Быстроразъемная муфта:
Шланг для опорожнения хорошо фиксируется.
Спускной клапан:
Повернуть шланг для опорожнения против часовой стрелки до упора.
3. Слить воду в накопительный бак объемом не менее пяти литров.
4. При необходимости повторить процедуру для другой камеры.
5. Установить засыпную воронку на место.
6. Убрать шланг для опорожнения. При этом соблюдать следующие указания:
ВНИМАНИЕ
Быстроразъемная муфта: Опасность получения травм при удалении шланга для опорожнения
n При опорожнении камер накопительного бака стоять сбоку от патрубка. n Для разблокировки нажать на серую кнопку, расположенную на быстроразъемной
муфте. При этом обязательно другой рукой крепко удерживать шланг, чтобы компенсировать силу натяжения пружины заглушки. Шланг сам высвободится из муфты.
ВНИМАНИЕ
Спускной клапан: Опасность получения травм от удара дверью устройства при удалении шланга для опорожнения
n Повернуть патрубок обратно в вертикальное положение. n Убрать шланг обеими руками, при этом слегка потянуть его вниз из устройства.
44
Page 45

Предотвращение пятнообразования

Только правильная очистка инструментов перед стерилизацией позволяет избежать растворения остатков от стерилизуемой загрузки под действием давления пара во время стерилизации. Растворенные остатки грязи могут засорить фильтры, форсунки и клапаны автоклава и осесть в виде пятен и отложений на инструментах и в котле.
Все паропроводящие части автоклава изготовлены из нержавеющих материалов. Это исключает образования ржавчины из-за автоклава. Возникающие ржавые пятна могут иметь только внешнее происхождение.
При неправильной подготовке инструментов ржавчина может образоваться даже на изготовленных из нержавеющей стали инструментах известных производителей. Часто достаточно одного­единственного инструмента с ржавчиной, чтобы ржавчина возникла и на других инструментах или в автоклаве. Удаляйте внешнюю ржавчину не содержащими хлора средствами для очистки поверхностей из нержавеющей стали (см. также приложение Очистка [}Страница43]) или передайте поврежденные инструменты на обработку производителю.
Объем образования пятен на инструментах также зависит от качества питательной воды, использу­емой для генерации пара.

Замена дверного уплотнения

Дверное уплотнение смазывать нельзя. Оно должно быть чистым и сухим. При волнистости или из­носе дверное уплотнение подлежит замене. В ином случае могут возникнуть неплотности, приводя­щие к выбросу пара и высокому уровню утечек при вакуумном тесте. Дверное уплотнение уклады­вается в паз кромки двери и заменяется следующим образом:
10 Уход
1. Открыть дверь автоклава и снять старое
уплотнение.
45
Page 46
10 Уход
2. Установить дверное уплотнение в паз двери.
ПОДСКАЗКА
Следить за тем, чтобы при установке широкая часть уплотнения была направлена на котел! Только при корректной посадке уплотнения в пазе гарантируется надежное закрытие двери и герметичность котла.

Замена или стерилизация стерильного фильтра

Стерильный фильтр необходимо регулярно заменять в рамках технического обслуживания. При не­исправностях и появлении аварийного сообщения F32:Сбой электоропитания/Стерелиз. бак. Фильтр необходимо заменить или стерилизовать стерильный фильтр.

Замена стерильного фильтра

1. Вынуть стерильный фильтр, повернув его и
одновременно потянув из удерживающего патрубка.
46
2. Заменить стерильный фильтр новым или
простерилизовать имеющийся фильтр, см.
Стерилизация фильтра [}Страница47].
Page 47
3. Установить стерильный фильтр, нажав и
одновременно повернув в удерживающем патрубке.

Стерилизация фильтра

1. Вынуть стерильный фильтр, повернув его и
одновременно потянув из удерживающего патрубка.
10 Уход
2. Вставить перфорированный лоток в автоклав и
разместить фильтр вертикально на лотке. Следить за тем, чтобы стерильный фильтр не упал, иначе конденсат не будет стекать правильно.
3. ЗапуститьМягкая программа.
4. По завершении программы вынуть стерильный
фильтр из автоклава и дать ему остыть 15 минут.
5. Установить стерильный фильтр, нажав и
одновременно повернув в удерживающем патрубке.
47
Page 48
10 Уход
a
b
c

Очистка фильтра в котле

1. Ослабить оба крепежных винта металлической
крышки в стерилизационной камере, например, с помощью монеты, и снять крышку.
2. Для проверки и очистки выкрутить фильтр «Отвод
конденсата» (поз.a) и фильтр «Вакуум/ поток» (поз.b) против часовой стрелки.
Для выкручивания фильтра «Вакуум/ поток» (поз.b) использовать прилагаемый ключ (поз.c).
3. Промыть фильтры (поз.a и b) водой.
4. Вкрутить фильтр «Отвод конденсата» (поз.a) и
фильтр «Вакуум/поток» (поз.b) по часовой стрелке.
5. Закрепить металлическую крышку крепежными
винтами в стерилизационной камере.

Техническое обслуживание

УВЕДОМЛЕНИЕ
В случае продолжения эксплуатации без технического обслуживания возможны сбои в работе аппарата!
n Техническое обслуживание должно выполняться только обученными и
авторизованными сервисными специалистами или техниками специализированных дилеров.
n Соблюдайте указанные интервалы технического обслуживания.
Для поддержания в надлежащем состоянии и для обеспечения надежной эксплуатации автоклава в клинике необходимо регулярно проводить техническое обслуживание. Во время технического об­служивания следует провести проверку всех важных с точки зрения работы и обеспечения безопас­ности компонентов, а также электрического оборудования; при необходимости произвести замену. Проводите техническое обслуживание согласно соответствующим указаниям, действительным для этого автоклава.
Обеспечьте регулярное обслуживание каждые 24 месяцев или 1000 циклов программы. В заданный момент времени автоклав выдаст сообщение о необходимости проведения ТО.
48
Page 49

11 Перерывы в работе

11 Перерывы в работе

Периодичность стерилизации

Периоды простоя между отдельными программами не предусмотрены. По истечении или после отмены времени сушки и выемки стерилизуемых предметов автоклав можно загрузить заново и запустить следующую программу.
Перерывы в работе
В зависимости от продолжительности периодов простоя необходимо принять следующие меры:
Продолжительность периода простоя
Кратковременные перерывы между двумя стерилизациями
Перерывы продолжительностью более одного часа
Продолжительные перерывы, например, на ночь или на выходные
В течение более двух недель ▪ Выключить автоклав
После простоя, в зависимости от его длительности, выполнить проверки, указанные в главе Функ-
циональные испытания [}Страница40].
Мера
▪ Не открывать дверь, чтобы сэкономить энергию
▪ Выключить автоклав
▪ Выключить автоклав ▪ Прикрыть дверь во избежание преждевременной
усталости материала и прилипания дверного уплотнителя
▪ Перекрыть подвод системы подготовки воды (если есть)
▪ Прикрыть дверь во избежание преждевременной
усталости материала и прилипания дверного
уплотнителя ▪ Перекрыть подвод системы подготовки воды (если есть) При повторном вводе в эксплуатацию: ▪ Выполнить вакуумный тест ▪ После успешного вакуумного теста выполнить
стерилизацию без изделийБыстрая программа S

Вывод из эксплуатации

Для вывода автоклава из эксплуатации на долгий срок, например, на время отпуска или запланиро­ванной транспортировки, выполнить следующее:
1. Выключить сетевой выключатель.
2. Вынуть сетевой штекер из розетки.
3. Перекрыть подачу воды, если используется система подготовки воды.
ПОДСКАЗКА
Следовать указаниям по транспортировке в техническом руководстве [Technical Manual]. В нем подробно описаны все необходимые условия.

Повторный ввод в эксплуатацию после перевозки

При вводе автоклава в эксплуатацию после перевозки следует действовать как при первом вводе в эксплуатацию, см. техническое руководство [Technical Manual].
49
Page 50

12 Ошибки во время работы

12 Ошибки во время работы
Предупреждения
Предупреждения не являются сообщениями об ошибках. Они позволяют пользователю поддержи­вать надлежащую работу устройства и обнаруживать его нежелательные состояния. Во избежание неисправностей своевременно выполнять эти предупреждения.
Сообщения об ошибках
Сообщения об ошибках отображаются на дисплее под номером события. Этот номер служит для и­дентификации. Если безопасная эксплуатация или стерилизация не обеспечены, появятся сообще­ния об ошибке. Они могут отобразиться на дисплее сразу после включения питания автоклава или во время выполнения программы.
Если во время выполнения программы возникает ошибка, программа прерывается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность инфекции из-за преждевременного прерывания программы Если программа была прервана до начала сушки, предметы в автоклаве
нестерильны. Это угрожает здоровью пациента и сотрудников практики.
n При необходимости упакуйте предметы снова и повторите стерилизацию.
Перед обращением в сервисную службу
Следовать указаниям, которые отображаются на дисплее устройства вместе с предупреждением и­ли сообщением об ошибке. В нижеследующей таблице можно найти основные события. К событиям относятся возможные причины и методы устранения.
ВНИМАНИЕ
Опасность получения ожогов о горячие металлические поверхности
n Прежде чем открывать аппарат, обязательно дождитесь, чтобы он остыл. n Не касайтесь горячих металлических частей.
Если в таблице нет произошедшего события или выполненные действия не привели к успеху, обра­титься в сервисную службу MELAG в своем регионе. Подготовить информацию о серийном номере своего устройства и подробное описание ошибки, указанной в сообщении.

Предупреждающие сообщения

Событие Возможные причины Что можно сделать
Уведомление, нет воды/ долить воду— пуск невозможен
Только при подаче воды из внутреннего бака: Во внутреннем баке недостаточно питающей воды.
Проверить уровень воды во внутреннем баке и долить при необходимости.
50
Page 51
Событие Возможные причины Что можно сделать
Уведомление, нет воды/ проверить подачу воды
При использовании внутреннего бака:
Предупреждение появляется после пуска программы. Встроенное реле потока не замыкается.
При использовании системы подготовки воды MELAG:
Предупреждение появляется после пуска программы. Встроенное реле потока не замыкается.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
MELAdem 40/53/53 C: Проверить систему подготовки воды, открыть подачу к системе. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
MELdem 47: Проверить систему подготовки воды и, при необходимости, открыть подачу воды к системе. При пустом ресивере выполнить повторный пуск примерно через час. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
ПОДСКАЗКА: При первичном или повторном вводе в эксплуатацию это сообщение может появляться один раз, так как трубы еще не заполнены водой. Повторить пуск.
12 Ошибки во время работы
51
Page 52
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Что можно сделать
Плохая питательная вода/ заменить патрон/модуль
Недостаточное качество питательной воды/ пуск невозможен
Дождаться прогрева котла
Уведомление: заменить стерильный фильтр
Слишком высокая проводимость питательной воды.
Проводимость ≥40мкСм/см
При использовании системы подготовки воды MELAG:
Ионообменная смола израсходована.
Смола в ионообменнике (3-й патрон) израсходована.
При использовании другой системы подготовки воды:
Ионообменная смола в установке обратного осмоса израсходована.
Слишком высокая проводимость питательной воды.
Проводимость ≥65мкСм/см
Надпись появляется во время пуска программы. Автоклав не достиг температуры пуска.
Мин./макс. давление при воздушной сушке слишком низкое или слишком высокое, стерильный фильтр загрязнен или поврежден.
Можно запустить повторным нажатием кнопки 'S'.
MELAdem 40: Заменить ионообменную смолу (№ артикула61026), см. руководство по эксплуатации системы подготовки воды MELAdem.
MELAdem 47: Заменить ионообменную смолу (№ артикула37470), см. руководство по эксплуатации системы подготовки воды MELAdem 47 и проверить системы подготовки воды.
При повторном возникновении проблемы необходимо техническое обслуживание в сервисной службе/ у техника дилера. Возможно, необходима замена фильтра грубой очистки и фильтра с активированным углем.
Заменить модуль/ патрон со смолой в соответствии с руководством по эксплуатации системы. При повторном возникновении проблемы обратиться в сервисную службу.
ПОДСКАЗКА: По завершении вышеуказанных работ выполнить пуск программы. При первом пуске после техобслуживания системы подготовки воды может снова появиться данное предупреждение, так как шланг подачи/ измерительная ячейка не полностью заполнены свежей водой.
Пуск невозможен.
См. событие: Плохая питательная вода/ заменить патрон/модуль.
Автоклав запускается автоматически по достижении температуры пуска.
Заменить стерильный фильтр. ПОДСКАЗКА: Сообщение появляется в
конце программы и при выводе протокола в последней ячейке.
52
Page 53
Событие Возможные причины Что можно сделать
Средство вывода не готово
Память протоколов заполнена
Выполнить техобслуживание
Автоклав используется без средства вывода, но в системе такое устройство зарегистрировано.
Средство вывода неправильно подключено.
Электропитание принтера прервано.
Принтер «offline». Установить принтер на «online» (нажать
Внутренняя память протоколов заполнена (возможно макс. 40 протоколов).
В системе указано средство вывода и в менюПротокол вывода установлена опцияНемедл. ВыводНет.
Активировано сообщение о техобслуживании. Достигнуто заданное число загрузок или время работы в 24месяцев достигнуто.
Установить в менюПротокол вывода опциюНет внеш. Устройств.
Проверить правильность подключения кабеля данных на автоклаве и средстве вывода.
Обеспечить электропитание. Красный СИД «P» на принтере протоколов MELAprint 42/44 должен гореть красным.
кнопку 'SEL' на MELAprint 42/44, СИД «SEL» должен гореть зеленым).
Сообщение выводится при пуске программы.
Путем повторного нажатия кнопки 'S' сообщение исчезает, и программа запускается. Самый старый протокол удаляется.
1. Установить автоклав наНемедл. ВыводДа, см. Немедленная
автоматическая отправка протоколов на устройство вывода данных [}Страница35].
2. Очистить внутреннюю память прото­колов, см. Удаление протоколов во
внутренней памяти протоколов
[}Страница37]. При необходимости вывести все сохраненные протоко­лы, см. Вывод протокола позднее [}Страница36].
3. Отключить в менюПротокол вы- вода средство вывода и установить опциюНет внеш. Устройств.
Сообщение выводится при каждом пуске программы.
Путем повторного нажатия кнопки 'S' сообщение исчезает, и программа запускается.
Сохранить сообщение: дважды нажать кнопку 'S'.
Выполнить техобслуживание силами авторизованной сервисной службы/ техника дилера.
ПОДСКАЗКА: Счетчик техобслуживания сбрасывается сервисной службой.
12 Ошибки во время работы
53
Page 54
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Что можно сделать
Вакуумный тест не пройден
Утечка: >1,3мбар
Уведомление! Батарея разряжена
Рассчитанная по вакуумному тесту утечка превышает максимально допустимое значение в 1,3мбар.
Дверное уплотнение или фланец котла загрязнен.
Наклон автоклава слишком пологий.
Фильтр «Вакуум/поток» загрязнен. Выкрутить фильтр «Вакуум/поток» (в
Стерилизационная камера слишком горячая.
Система контроля внутреннего напряжения батареи сообщает о низком напряжении.
1. Проверить дверное уплотнение или фланец котла на чистоту и, при не­обходимости, очистить.
2. Проверить дверное уплотнение на предмет повреждений и, при необходимости, заменить его, см.
Замена дверного уплотнения
[}Страница45].
3. Повторить вакуумный тест при пол­ностью холодном приборе, см. Ва-
куумный тест [}Страница40].
Проверить наклон автоклава назад. Только при достаточном наклоне конденсат будет полностью вытекать назад из котла.
Относительно горизонтальной позиции передние опоры на Euroklav 23VS+ необходимо выкрутить на 5 оборотов, а на Euroklav 29VS+–- на 3 оборота.
передней части стерилизационной камеры) и проверить на наличие загрязнений. Очистить фильтр (см.
Очистка фильтра в котле
[}Страница48]). Дать автоклаву остыть и протереть
стерилизационную камеру насухо неворсистой тканью.
ПОДСКАЗКА: При успешном вакуумном тесте стерилизационная камера должна быть сухой и холодной.
Выполнить замену батареи силами авторизованной сервисной службы/ техника дилера.
54
Page 55

Сообщения о неисправностях

Событие Возможные причины Способ устранения
F01 Дверное уплотнение или
уплотнительная поверхность на стерилизационной камере загрязнены или дверное уплотнение повреждено.
Дверное уплотнение установлено неправильно.
Наклон автоклава слишком пологий.
Сброс давления стерилизационной камеры блокирован.
Автоклав находится в слишком теплой среде.
Не соблюдено минимальное расстояние от окружающих предметов.
Выпускное отверстие спирали конденсата в левой камере внутреннего бака (сторона слива) засорено.
Проверить дверное уплотнение и уплотнительную поверхность на стерилизационной камере на наличие загрязнений и инородных тел, при необходимости выполнить очистку. Проверить дверное уплотнение на наличие повреждений и заменить при необходимости, см. Замена
дверного уплотнения [}Страница45].
Проверить правильность установки дверного уплотнения, см. Замена дверного уплотнения [}Страница45]. Установить дверное уплотнение в паз так, чтобы широкая часть уплотнения показывала в сторону стерилизационной камеры.
Проверить наклон автоклава назад. Только при достаточном наклоне конденсат будет полностью вытекать назад из котла.
Относительно горизонтальной позиции передние опоры на Euroklav 23VS+ необходимо выкрутить на 5 оборотов, а на Euroklav 29VS+– на 3 оборота.
Выкрутить фильтр «Вакуум/поток» (в передней части стерилизационной камеры) и проверить на наличие загрязнений. Очистить фильтр (см.
Очистка фильтра в котле [}Страница48]).
Температура окружающей среды должна быть не больше40°C. Рекомендована температура в 25°C.
Соблюдать минимальное расстояние от окружающих предметов (см. указания в техническом руководстве). Установка прибора разрешена только в условиях достаточной вентиляции.
Проверить выпускное отверстие слива конденсата следующим образом:
1. Снять крышку внутреннего резервного бака.
2. Вынуть заливную воронку.
3. Проверить, не засорено ли выпускное отвер­стие слива конденсата впереди под крышкой бака и не закрыто ли оно резиновой крышкой.
12 Ошибки во время работы
55
Page 56
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Способ устранения
F02 Сработала защита от перегрева. Нажать кнопку сброса защиты от перегрева на
Автоклав перегружен. Соблюдать максимально допустимые объемы
Наклон автоклава неправильный. Проверить наклон автоклава назад. Только при
Слишком низкое сетевое напряжение, плохое электропитание здания (например, маломощная система питания здания, поврежденная розетка, несколько приборов на одной розетке или одном предохранителе), поэтому пустотелые ТЭН не могут нагреться.
F04 Фильтр «Отвод конденсата»
загрязнен.
Выпускное отверстие спирали конденсата в левой камере внутреннего бака (сторона слива) засорено.
F08 Внутренне реле времени
неисправно.
F09 Дверь неправильно закрыта при
пуске программы.
Была попытка открыть дверь во время выполнения программы.
передней стороне автоклава, справа внизу (под крышкой).
загрузки, см. Загрузка автоклава [}Страница22].
правильном наклоне обеспечивается правильное дозирование воды.
Относительно горизонтальной позиции передние опоры на Euroklav 23VS+ необходимо выкрутить на 5 оборотов, а на Euroklav 29VS+— на 3 оборота.
Проверить розетку и подключить автоклав к другой розетке или электроцепи.
1. Ослабить оба крепежных винта металличе­ской крышки в стерилизационной камере, на­пример, с помощью монеты.
2. Снять крышку.
3. Выкрутить фильтр «Отвод конденсата» (в нижней части стерилизационной камеры).
4. Проверить фильтр «Отвод конденсата» на наличие загрязнений и очистить при необхо­димости, см. Очистка фильтра в котле [}Страница48].
Проверить выпускное отверстие слива конденсата следующим образом:
1. Снять крышку внутреннего резервного бака.
2. Вынуть заливную воронку.
3. Проверить, не засорено ли выпускное отвер­стие слива конденсата впереди под крышкой бака и не закрыто ли оно резиновой крышкой.
Проверить розетку и подключить автоклав к другой розетке или электроцепи. При повторном возникновении неисправности поручить электрику проверить сеть на наличие электромагнитных помех.
Правильно закрыть дверь и запустить программу заново.
ПОДСКАЗКА: Для правильного закрытия двери прижать ее слегка к автоклаву и одновременно сдвинуть ручку-заглушку вниз.
Не следует пытаться открыть дверь во время выполнения программы.
56
Page 57
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Способ устранения
F10 Сработала защита от перегрева
трубчатых ТЭН.
Наклон автоклава неправильный. Проверить наклон автоклава назад. Только при
F12 Дверь была закрыта неправильно. Для правильного закрытия двери прижать ее
Тяжелый ход стопорного штифта двери.
F18 Неисправность на указанном входе
датчика
При ошибке «Ошибка 18 датчик: 6 вх.: 6» причиной может быть экстремально повышенная проводимость питающей воды.
F21 Контрольное время прогрева
превышено.
F22 Максимальная температура
прогрева превышена.
F23 Сброс давления стерилизационной
камеры блокирован.
Выпускное отверстие спирали конденсата в левой камере внутреннего бака (сторона слива) засорено.
F26 Компьютерная сигнальная схема
неисправна.
Дать автоклаву остыть в течение 2 минут и запустить программу снова.
ПОДСКАЗКА: Это сообщение может появляться при пуске программы сразу же после неисправности или прерывания.
правильном наклоне обеспечивается правильное дозирование воды.
Относительно горизонтальной позиции передние опоры на Euroklav 23VS+ необходимо выкрутить на 5 оборотов, а на Euroklav 29VS+— на 3 оборота.
слегка к автоклаву и одновременно сдвинуть ручку-заглушку вниз.
Открыть дверь, выключить автоклав и вдавить штифт рукой. Он должен идти легко. Очистить штифт.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
Убедиться, что используемая вода соответствует требованиям к качеству или вместо нее использовалась проводящая ток вода. Качество используемой воды должно соответствовать DINEN13060, Приложение C. Если использовалась электропроводящая вода, запустить автоклав 2–3 раза, чтобы вымыть эту воду.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
Выкрутить фильтр «Вакуум/поток» (в передней части стерилизационной камеры) и проверить на наличие загрязнений. Очистить фильтр (см.
Очистка фильтра в котле [}Страница48]).
Проверить выпускное отверстие слива конденсата следующим образом:
1. Снять крышку внутреннего резервного бака.
2. Вынуть заливную воронку.
3. Проверить, не засорено ли выпускное отвер­стие слива конденсата впереди под крышкой бака.
Проверить электросистему здания (например, защитные автоматы) и подключить автоклав к другой розетке или электроцепи. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
57
Page 58
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Способ устранения
F27 Максимальная разница температур
превышена.
F29 Напряжение батареи прибора
слишком низкое.
F31 Во время вакуумного теста после
достижения давления вакуумирования максимальное давление было превышено (сильная негерметичность).
Стерилизационная камера слишком горячая или слишком влажная.
Дверное уплотнение или уплотнительная поверхность на стерилизационной камере загрязнены или дверное уплотнение повреждено.
Дверное уплотнение установлено неправильно.
F32 Во время выполнения программы
автоклав был отключен от сети.
Сетевой штекер был вынут из розетки или неправильно в нее вставлен.
Отказ сети здания. Проверить электросистему здания (например,
F33 Давление регулировки не
достигнуто. Автоклав перегружен.
F35 Температура стерилизации на
датчике температуры 1 превышена.
Проверить электросистему здания (например, защитные автоматы) и подключить автоклав к другой розетке или электроцепи. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
Выполнить замену батареи силами авторизованной сервисной службы/ техника дилера.
1. Квитировать аварийное сообщение и заново установить дату и время, см. Установка даты
и времени [}Страница20].
2. Запустить программу заново.
Дать автоклаву остыть и протереть стерилизационную камеру насухо неворсистой тканью.
ПОДСКАЗКА: При успешном вакуумном тесте стерилизационная камера должна быть сухой и холодной.
Проверить дверное уплотнение и уплотнительную поверхность на стерилизационной камере на наличие загрязнений и инородных тел, при необходимости выполнить очистку. Проверить дверное уплотнение на наличие повреждений и заменить при необходимости, см. Замена
дверного уплотнения [}Страница45].
Проверить правильность установки дверного уплотнения, см. Замена дверного уплотнения [}Страница45]. Установить дверное уплотнение в паз так, чтобы широкая часть уплотнения показывала в сторону стерилизационной камеры.
Необходимо заменить стерильный фильтр или стерилизовать его следующим образом:
1. Вынуть стерильный фильтр из задней стенки автоклава и простерилизовать его без других изделий вМягкая программа.
2. Установить стерильный фильтр обратно в за­днюю стенку автоклава.
Не отключать сетевой выключатель автоклава во время выполнения программы. Всегда останавливать программу только кнопкой 'Start/ Stop' [Пуск/стоп].
Проверить, вставлен ли штекер, нет ли повреждений кабеля, нет ли ослабленных соединений или дребезжащих контактов. Снова включить сетевой выключатель.
защитные автоматы) и подключить автоклав к другой розетке или электроцепи.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
58
Page 59
Событие Возможные причины Способ устранения
F36 Необходимое давление в камере не
достигнуто во время стерилизации. Автоклав перегружен.
Дверное уплотнение или уплотнительная поверхность на стерилизационной камере загрязнены или дверное уплотнение повреждено.
Дверное уплотнение установлено неправильно.
F37 Максимальное давление
стерилизации превышено.
F38 Максимальная разница температур
на датчике температуры 1 превышена.
F39 Несоответствие данных в памяти
прибора (EEPROM) или потеря данных.
F41 См. событие F23 F42 Дверное уплотнение или
уплотнительная поверхность на стерилизационной камере загрязнены или дверное уплотнение повреждено.
Дверное уплотнение установлено неправильно.
Наклон автоклава слишком пологий.
Стерильный фильтр загрязнен. Вынуть стерильный фильтр из задней стенки
Соблюдать максимально допустимые объемы загрузки, см. Загрузка автоклава [}Страница22]. Выполнить вакуумный тест, см. Вакуумный тест [}Страница40].
Проверить дверное уплотнение и уплотнительную поверхность на стерилизационной камере на наличие загрязнений и инородных тел, при необходимости выполнить очистку. Проверить дверное уплотнение на наличие повреждений и заменить при необходимости, см. Замена
дверного уплотнения [}Страница45].
Проверить правильность установки дверного уплотнения, см. Замена дверного уплотнения [}Страница45]. Установить дверное уплотнение в паз так, чтобы широкая часть уплотнения показывала в сторону стерилизационной камеры.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
1. Квитировать аварийное сообщение и заново установить дату и время, см. Установка даты
и времени [}Страница20].
2. Запустить программу заново.
Проверить дверное уплотнение и уплотнительную поверхность на стерилизационной камере на наличие загрязнений и инородных тел, при необходимости выполнить очистку. Проверить дверное уплотнение на наличие повреждений и заменить при необходимости, см. Замена
дверного уплотнения [}Страница45].
Проверить правильность установки дверного уплотнения, см. Замена дверного уплотнения [}Страница45]. Установить дверное уплотнение в паз так, чтобы широкая часть уплотнения показывала в сторону стерилизационной камеры.
Проверить наклон автоклава назад. Только при достаточном наклоне конденсат будет полностью вытекать назад из котла.
Относительно горизонтальной позиции передние опоры на Euroklav 23VS+ необходимо выкрутить на 5 оборотов, а на Euroklav 29VS+— на 3 оборота.
автоклава. Проверить стерильный фильтр на наличие загрязнений и выполнить стерилизацию вхолостую без стерильного фильтра. Если стерилизация вхолостую выполнена успешно, заменить стерильный фильтр, см.Замена или
стерилизация стерильного фильтра
[}Страница46].
12 Ошибки во время работы
59
Page 60
12 Ошибки во время работы
Событие Возможные причины Способ устранения
F48 Ошибка параметра Выключить и снова включить автоклав и
F51 Температура стерилизации на
датчике температуры 2 не достигнута.
Автоклав перегружен. Дверное уплотнение или
уплотнительная поверхность на стерилизационной камере загрязнены или дверное уплотнение повреждено.
Дверное уплотнение установлено неправильно.
F52 Температура стерилизации на
датчике температуры 2 превышена.
F53 Максимальная разница температур
на датчике температуры 2 превышена.
запустить программу снова. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
Соблюдать максимально допустимые объемы загрузки, см. Загрузка автоклава [}Страница22]. Выполнить вакуумный тест, см. Вакуумный тест [}Страница40].
Проверить дверное уплотнение и уплотнительную поверхность на стерилизационной камере на наличие загрязнений и инородных тел, при необходимости выполнить очистку. Проверить дверное уплотнение на наличие повреждений и заменить при необходимости, см. Замена
дверного уплотнения [}Страница45].
Проверить правильность установки дверного уплотнения, см. Замена дверного уплотнения [}Страница45]. Установить дверное уплотнение в паз так, чтобы широкая часть уплотнения показывала в сторону стерилизационной камеры.
Выполнить вакуумный тест, см. Вакуумный тест [}Страница40]. При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
При повторном возникновении проблемы обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.

Аварийное открывание двери при отказе питания

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Давление в автоклаве должно быть полностью сброшено! Несброшенное давление может привести к тяжелым травмам и ожогам.
n Пар не должен выходить между стерильным фильтром и задней стенкой автоклава. n Сдвижная ручка должна двигаться легко. n При малом нажиме дверь должна подаваться назад на 2 мм. n Обязательно дать автоклаву остыть. Металлические детали, например, дверь и котел,
могут быть очень горячими.
Если дверь невозможно открыть, к примеру, из-за отказа питания, действовать следующим обра­зом, соблюдая вышеприведенные правила техники безопасности:
1. Выключить сетевой выключатель и вынуть
штекер из розетки.
60
Page 61
2. Вставить рычаг для аварийной разблокировки
Вид при открытой двери
двери длинной стороной между дверью и боковой стенкой автоклава. Изгиб показывает вперед, рычаг находится на высоте сдвижной ручки.
Вставив рычаг в направляющую, потянуть его правой рукой вперед. Другой рукой толкать ручку вверх.
3. Открыть дверь.
12 Ошибки во время работы
61
Page 62
12 Ошибки во время работы

Замена предохранителей

Сработавшие предохранители подлежат замене:
1. Выключить сетевой выключатель и вынуть
штекер из розетки.
2. Открыть дверь вручную, см. Аварийное
открывание двери при отказе питания
[}Страница60].
3. Отвернуть два резьбовых колпачка держателей
предохранителей на нижнем торце автоклава отверткой или монетой.
На внутренней стороне двери размещены два запасных предохранителя (см. маркировку).
4. Вынуть сгоревшие предохранители и вставить
новые.
5. Затянуть колпачки держателей на нижнем торце
автоклава.
6. Вставить штекер автоклава в розетку и
включить сетевой выключатель.
При повторном срабатывании предохранителей обратиться в уполномоченную сервисную службу/ к технику дилера.
62
Page 63

13 Технические характеристики

13 Технические характеристики
Тип устройства Euroklav 23 VS+ Euroklav 29 VS+
Габариты устройства (В x Ш x Г)
Собственная масса 45 кг 42 кг Рабочий вес
1)2)
Макс. Нагрузка на пол (при гидравлическом испытании)
Стерилизационная камера
Диаметр / глубина котла Ø 25 см | 45 см Ø 25 см | 35 см Объем котла 22,6 л 17 л
Электроподключение
Электропитание 220-240В, 50/60Гц Макс. диапазон напряжения 207-253В Электрическая мощность 2300 Вт 2100 Вт Предохранитель со стороны
здания Длина сетевого кабеля 1,35 м
Окружающие условия
Уровень шума 64 дБ(A) на расстоянии 1 м Отходящее тепло (при
максимальной загрузке) Окружающая температура 5-40 °C (оптимальный диапазон 16-26 °C) Вид защиты (по IEC 60529) IP20 Относительная влажность
воздуха Макс. высота над уровнем
моря
Внутренний накопительный бак
Объём Сторона питательной воды (правая камера)
Объём Сторона сточных вод (левая камера)
Разъем питательной воды
Качество воды дистиллированная или деминерализованная питательная вода в
Рекомендуемое давление потока
Мин.давление воды (статическое)
Макс.давление воды (статическое)
Макс. расход воды 700 мл 600мл
Канализационное соединение
Макс.температура воды 70 °C
1)
Данные могут меняться в зависимости от загрузки до 4кг на Euroklav 23VS+ и до 3кг на Euroklav 29VS+.
2)
При использовании системы подготовки воды необходимо учесть дополнительный вес самой системы.
3)
При использовании системы подготовки воды.
4)
Опция: автоматически через одноразовый слив с оснащением MELAG для слива бака.
49 x 42,5 x 70 см 49 x 42,5 x 62 см
55кг 52кг 3,2 кН/м² 2,9 кН/м²
2)
16A, УЗО 30мА
0,9 кВтч 0,8 кВтч
макс. 80 % при 31 °C, линейно снижающаяся до макс. 50 % при 40 °C
2000м
4 л (ок.7циклов)
3 л
3)
соответствии с DIN EN 13060, приложение C (при централизованном деминерализаторе макс. проводимость 5 мкСм/см)
1,5бар при 3л/мин
2бар
10бар
4)
63
Page 64

14 Комплектующие и запасные части

14 Комплектующие и запасные части
Все указанные артикулы и обзор прочих принадлежностей можно получить у специализированных дилеров.
Категория Изделие № арт.
Держатели Крепление А «Plus»
Стерилизационный контейнер с одноразовым бумажным фильтром согласно DINEN868-8
(Длина х Ширина х Высота)
Держатель пленки Держатель пленки (Ø25см) 22420 22410 Лотки Поддон 00230 00280 Системы подготовки
воды
Для документации Принтер для карт CF MELAflash включая
Запасные части Запорное устройство (датчик течи) 01056
Euroklav
23 VS+
Глубина
кассеты
45см
82635 82625 для 5 лотков или 3 стерилизационных контейнеров
Крепление D для 2 высоких кассет или 4 лотков
15K (18 x 12 x 4,5 см) 01151 15M (35 x 12 x 4,5 см) 01152 15G (35 x 12 x 8 см) 01153 17K (20 x 14 x 5 см) 01171 17M, для котла глубиной 45 см (41 x 14 x 5 см) 01172 -­17G, для котла глубиной 45 см (41 x 14 x 9 см) 01173 -­23M, для котла глубиной 45 см (42 x 16 x 6 см) 01231 -­23G, для котла глубиной 45 см (42 x 16 x 12 см) 01232 -­28M (32 x 16 x 6 см) 01284 28G (32 x 16 x 12 см) 01285
Ионообменник MELAdem 40 01049 Система обратного осмоса MELAdem 47 01047 Распылительный пистолет MELAjet для
MELAdem 40
MELAflash CF-карту и устройство чтения Бокс MELAnet 40296 Принтер протоколов MELAprint 44 01144
Предохранители устройства 20 A gR 57589 Уплотнение дверцы 58512 Стерильный фильтр 20160 Скользящие зажимы для держателей Plus,
10 штук
Euroklav
29 VS+
Глубина
кассеты
35см
46840
27300
01039
81235
64
Page 65

Глоссарий

Глоссарий
AKI
Рабочая группа по подготовке инструментов
BGV A1
BGV означает «предписания профсоюзов». A1 означает «принципы профилактики».
DGSV
Сокр.: Немецкое общество снабжения стериль­ными изделиями; предписания DGSV по обра­зованию приведены в DIN 58946, части 6 в раз­деле «Требования к персоналу».
DIN 58953
Стандарт – Стерилизация, обеспечение сте­рильности материала
DIN EN 13060
Стандарт - паровые стерилизаторы малого типа
DIN EN ISO 11607-1
Стандарт – Упаковка для окончательного упако­вывания подлежащих стерилизации медицин­ских изделий - Часть 1: Требования к материа­лам, системам стерильных барьеров и упаковке
RKI
Институт Роберта Коха. Центральная организа­ция, занимающаяся выявлением, защитой и борьбой с болезнями, в частности инфекцион­ными.
Время нагрева
Время, которое после включения автоклава или запуска программы стерилизации требуется для нагрева парогенератора с двойной оболоч­кой до начала процесса стерилизации; это вре­мя зависит от температуры стерилизации.
Высокая загрузка
служит для подтверждения достижения необхо­димых условий стерилизации всей загрузки для значений, заданных в системе управления. За­грузка должна представлять максимальную массу крупных инструментов, для стерилизации которых предназначен стерилизатор в соответ­ствии со стандартом DIN EN 13060. [DINEN13060]
ционной камере во время цикла стерилизации, не превышает значение, которое может приве­сти к повреждению упаковки. [DINEN13060]
Дистиллированная вода
практически не содержит соли, органические вещества и микроорганизмы, получается дис­тилляцией (испарением с последующей конден­сацией) из обычной водопроводной воды или предварительно очищенной воды. В этом аппа­рате используется в качестве питательной во­ды.
Изделие с узким просветом
предмет, открытый с одной стороны, для кото­рого действительно: 1 ≤ L/D ≤ 750 и L ≤ 1500мм или предмет, открытый с двух сторон, для кото­рого действительно: 2 ≤ L/D ≤ 1500 и L ≤ 3000 мм, и который не соответствует пустоте­лому предмету B L…длина пустотелого предме­та D…диаметр пустотелого предмета [см.DINEN13060]
Испытание пустой камеры
Испытание без загрузки; проводится для оценки мощности стерилизатора без воздействия за­грузки; позволяет провести проверку достигае­мых температур и давления в сравнении с предусмотренным настройкам. [DINEN13060]
Камера стерилизации
Внутреннее пространство стерилизатора для размещения материала
Карта памяти CF
CF-карта представляет собой носитель цифро­вых данных; Compact Flash — это унифициро­ванный стандарт, то есть такие карты памяти можно использовать на любом устройстве, ос­нащенном соответствующим слотом. CF-карту может считывать любое устройство, поддержи­вающее данный стандарт, а при необходимости и записывать на нее информацию.
Конденсат
Жидкость (например, вода), которая переходит из газообразного состояния при остывании и о­седает на поверхностях
Деминерализованная вода
Вода без минералов, которые встречаются в о­бычной воде из источников и водопроводной воде; получается из обычной водопроводной воды путем ионообмена. В этом аппарате ис­пользуется в качестве питательной воды.
Динамическое испытание под давлением стерилизационной камеры
служит для подтверждения того, что степень из­менения давления, возникающего в стерилиза-
Коррозия
химические изменения или разрушение метал­лических материалов в результате воздействия воды и химических веществ
Крупный
без полостей и промежуточных камер, твердый, плотный, закрытый
65
Page 66
Глоссарий
Мягкая упаковка для стерилизации
Например, бумажные пакеты или прозрачную у­паковку для стерилизации
Партия
Стерильные материалы, которые были вместе простерилизованы в рамках одной программы.
Партия
Партия— это все инструменты одной загрузки, которые вместе прошли одну и ту же процедуру обработки.
Перегрев выше точки кипения
Феномен, при котором в определенных услови­ях жидкости могут нагреваться выше точки ки­пения без закипания; это состояние не стабиль­но; при небольшом сотрясении в кратчайшее время может образоваться большой пузырь га­за, который расширится взрывообразно.
Питательная вода
Требуется для генерации пара, необходимого для стерилизации; ориентировочные параме­тры качества воды по DIN EN 285 или DIN EN 13060 – приложение C
Полная загрузка пористыми материалами
служит для подтверждения достижения необхо­димых условий стерилизации, для значений, за­данных в системе управления, при загрузке по­ристыми материалами максимальной плотно­сти, для стерилизации которых предназначен стерилизатор в соответствии со стандартом DINEN13060 [см.DINEN13060]
Пористый
Проницаемый для жидкостей и воздуха, напри­мер, текстиль
Проводимость
Проводимость характеризует способность про­водящего химического вещества или смеси ве­ществ проводить или передавать электроэнер­гию, другие субстанции или частицы в про­странстве.
Простая упаковка
одна упаковка, например инструменты, запеча­танные в пленку, в противоположность: сложна­я упаковка
Простой пустотелый предмет
предмет, открытый с одной стороны, для кото­рого действительно: 1 ≤ L/D ≤ 5 и D ≥ 5мм или предмет, открытый с двух сторон, для которого действительно: 2 ≤ L/D ≤ 10 и D ≥ 5 L…длина пустотелого предмета D…диаметр пустотелого предмета [см.DINEN13060]
Сборная упаковка
Например, запечатанные или упакованные в двойную пленку инструменты также находятся
в емкости или в контейнере, завернутом в ткань.
Система анализа процесса
Эта система, также называемая системой само­контроля, контролирует саму себя и сравнивает показания датчиков во время выполнения про­грамм
Система стерильных барьеров
Закрытая первичная упаковка, предотвращаю­щая попадание микроорганизмов; например, за­печатанные пакеты, закрытые многоразовые контейнеры, складные салфетки для стерили­зации и т.п.
Смешанная партия
Упакованные и неупакованные предметы в од­ной партии
Стерилизуемые предметы
Нестерильные, пригодные и подлежащие сте­рилизации предметы
Стерильный материал
Обозначается также как «партия». /то уже у­спешно стерилизованный материал
Тест Боуи-Дика
Тест на проникновение пара с использованием стандартного пакета; описан в DIN EN 285; этот тест признан пригодным к использованию в больших стерилизаторах
Уполномоченный техник
Уполномоченный техник — это обученный и у­полномоченный компанией MELAG работник сервисной службы или торгового представи­тельства. Только этот техник имеет право про­водить ремонтные и монтажные работы с у­стройствами MELAG.
Утечка воздуха
Утечка воздуха – это негерметичное место, че­рез которое возможно нежелательное попада­ние или выход воздуха. Испытание на утечку воздуха служит для подтверждения того, что объем воздуха, поступающего в стерилизацион­ную камеру на этапах вакуума, не превышает значение, препятствующее проникновению па­ра в загрузку стерилизатора, и, что утечка воз­духа не является возможной причиной повтор­ного заражения загрузки стерилизатора во вре­мя просушивания.
Частичная загрузка пористыми материалами
служит для подтверждения степени и скорости проникновения пара в установленный испытуе­мый образец для значений, заданных в системе управления [см.DINEN13060]
66
Page 67
Page 68
MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG
Geneststraße 6-10 10829 Berlin Germany
Сайт: info@melag.com Web: www.melag.com
Oригинальное руководство по эксплуатации
Ответственный за содержание: MELAG Medizintechnik GmbH & Co. KG Возможны технические изменения
Ваш товарный ассортимент
BA_23VS+_29VS+_10056_10057_RU.pdf | Ред. 1 - 20/0142 | дата изменения: 2020-02-01
Loading...