Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir
wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte
Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge-
rät und in der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer in Reichweite auf. Wenn Sie das Ge-
rät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus, da sie ein wesentlicher Bestandteil des Produktes ist.
1.1. Zeichenerklärung
Ist ein Textabschnitt mit einem der nachfolgenden Warnsymbole gekennzeichnet,
muss die im Text beschriebene Gefahr vermieden werden, um den dort beschriebenen, möglichen Konsequenzen vorzubeugen.
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und oder
leichten Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
4
CE-Kennzeichnung
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen
der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“).
Symbol für Wechselstrom
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „11. Entsorgung“ auf Seite
20)
DE
FR
NL
ES
IT
•
Auszuführende Handlungsanweisung
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedienung
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zur Raumluftreinigung und -kühlung in geschlossenen, privaten Innenräumen.
Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und
verwenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Er-
satz- und Zubehörteile.
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanlei-
tung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sachschäden führen.
5
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden.
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschluss-
leitung ferngehalten werden.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrol-
stücke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackung spielen.
6
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
3.1. Eletrische Sicherheit
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß instal-
lierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe
des Aufstellortes befindet. Die örtliche Netzspannung muss
den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müs-
sen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
Ziehen Sie immer am Stecker, nicht am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit heißen Ge-
genständen oder Oberflächen (z. B. Herdplatte) in Berührung
kommt.
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung das Ge-
rät sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Gerät oder Netz-
kabel sichtbare Schäden aufweisen oder das Gerät herunter-
gefallen ist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an den Service.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vorneh-
men oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder
zu reparieren.
DE
FR
NL
ES
IT
7
Das Netzkabel ausschließlich durch eine dafür qualifizierte
Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse oder führen durch die Belüf-
tungsschlitze Gegenstände ein.
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig ab. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht. Schalten Sie das Gerät grundsätzlich aus, bevor Sie den Netz-
stecker ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose,
wenn
– Sie das Gerät reinigen oder warten,
– Sie das Gerät auf- oder abbauen,
– das Gerät feucht oder nass geworden ist,
– Sie das Gerät nicht mehr gebrauchen,
– bei fehlender Aufsicht,
– bei Gewitter.
Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden oder in
feuchten Räumen verwendet werden, da dies zu einem Stromschlag führen kann.
Vermeiden Sie Berührungen mit Wasser oder anderen Flüssig-
keiten. Halten Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzste-
cker fern von Waschbecken, Spülen oder ähnlichen.
Keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, z. B. Vasen
oder Getränke auf oder in die Nähe des Geräts stellen.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals mit nassen Händen be-
rühren.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
8
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu
vermeiden sind:
– Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
– extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
– direkte Sonneneinstrahlung,
– offenes Feuer.
Betreiben Sie das Gerät nur bei einer Betriebstemperatur von
4 °C bis 38 °C.
3.2. Gerät aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Oberfläche. Stellen Sie das Gerät nicht auf eine Tischkante; es könnte kip-
pen und herunterfallen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht zur Stolperfalle wird
und verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Achten Sie darauf, dass zu allen Seiten um das Gerät mindes-
tens 38 cm Abstand zu anderen Gegenständen ist.
Betreiben Sie das Gerät nur in Räumen mit einer Maximalgrö-
ße von 34 m².
DE
FR
NL
ES
IT
3.3. Produktspezifi sche Gefahren
Stellen Sie das Gerät so auf, dass sich keine Personen, Pflan-
zen oder Tiere im kühlen Luftstrom befinden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einem Raum, in dem die
Möglichkeit besteht, dass brennbare Gase austreten können.
Verwenden Sie das Gerät nie in Räumen mit überhöhter Sau-
erstoffkonzentration (z. B. Laborräumen oder in Räumen mit
sauerstoffproduzierenden Geräten).
Das Gerät entfernt weder Kohlenmonoxid (CO) oder Radon
(Rn) aus der Raumluft. Es eignet sich nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit Verbrennungsvorgängen oder gefährlichen
Chemikalien.
9
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernseh- und Ra-
diogeräten auf, um elektromagnetische Störungen zu vermei-
den.
Vermeiden Sie in der Geräteumgebung brennbare Stoffe, wie
Raumdüfte, Insektengifte, Räucherstäbchen, Ölrückstände o. ä.
Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass nicht verdeckt
werden.
Achten Sie auf den korrekten Sitz der Luftfilter, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Das Gerät ersetzt nicht ein angemessenes Lüften, regelmäßi-
ges Staubsaugen, die Verwendung einer Dunstabzugshaube
oder das Durchlüften beim Kochen.
3.4. Gerät reinigen und warten
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen Flüssigkei-
ten oder brennbaren Reinigungsmitteln, um das Risiko eines
Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung und Wartung den Netzstecker
aus der Steckdose.
10
4. Lieferumfang
DE
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder
Einatmen von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen
lassen.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und be-
nachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
Bei Lieferung ist der Luftfilter im Gerät verpackt. Entfernen Sie vor dem Gebrauch
des Luftreinigers die Verpackung des Luftfilters.
Legen Sie den Luftreiniger auf eine weiche, ebene Fläche, um ein Herunterfallen
oder Verkratzen zu vermeiden.
FR
NL
ES
IT
Drehen Sie die Sockelabdeckung gegen den Uhrzeigersinn, um die Sockelab-
deckung zu entfernen. Orientieren Sie sich hierfür an den Pfeilmarkierungen
am Gerät, um das Gehäuse zu öffnen (siehe Abbildung oben, Pfeil auf Position
OPEN).
13
Nehmen Sie den Luftfilter heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Luftfilter.
Setzen Sie den Luftfilter wieder in das Basisgehäuse.
Drehen Sie die Sockelabdeckung im den Uhrzeigersinn, um die Sockelabde-
ckung zu befestigen. Orientieren Sie sich hierfür an den Pfeilmarkierungen am
Gerät, um das Gehäuse zu schließen (siehe Abbildung oben, Pfeil auf Position
Close). Drehen Sie, bis der Deckel hörbar einrastet.
Stellen Sie den Luftreiniger aufrecht auf eine stabile, ebene Fläche mit ausrei-
chend Abstand zu anderen Gegenständen.
14
7. Luftreiniger verwenden
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Steckdose.
Die Anzeigen leuchten kurz auf und erlöschen wieder.
DE
FR
Drücken Sie die Schaltfläche
Die Luftqualitätsanzeige und die Lüftergeschwindigkeit 1 leuchten.
, um das Gerät einzuschalten.
7.1. Lüftergeschwindigkeit einstellen
Drücken Sie die Taste mehrfach, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
Es sind die Einstellungen 1 (niedrig), 2 (mittel), 3 (hoch) sowie A (Automatik)
möglich.
Im Automatikmodus wird die Lüftergeschwindigkeit an die gemessene
Luftqualität angepasst.
7.2. Luftqualität ablesen
Die Luftqualität wird durch verschiedene Farben der Luftqualitätsanzeige angezeigt:
Farbe LuftqualitätsanzeigeBedeutung
BlauSehr gut
GrünGut
OrangeUngesund
RotGefährlich
NL
ES
IT
7.3. Schlafmodus
Im Schlafmodus arbeitet der Lüfter besonders leise. Nur die Anzeigen und
leuchten.
Drücken Sie die Schaltfläche , um den Schlafmodus einzuschalten. Drücken Sie eine beliebige Schaltfläche außer und , um den Schlafmodus
auszuschalten.
7.4. Helligkeit der Beleuchtung einstellen
Bei eingeschaltetem Nachtlicht leuchten die Anzeigen orange. Ihnen stehen die fol-
genden Einstellungen durch ein- oder mehrfaches Drücken der Schaltfläche zur
Verfügung: EIN, halbe Lichtintensität, AUS.
15
Drücken Sie im Bereitschaftszustand (ohne die Schaltfläche gedrückt zu ha-
ben) die Schaltfläche , um das Nachtlicht einzuschalten.
Drücken Sie die Schaltfläche
tensität einzuschalten.
Drücken Sie die Schaltfläche
erneut, um das Nachtlicht mit halber Lichtin-
, um das Nachtlicht auszuschalten.
7.5. Schaltzeituhr einstellen
Mit der Schaltzeituhr können Sie die Betriebszeit auf 2, 4 oder 8 Stunden begrenzen.
Nach der eingestellten Dauer schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Drücken die Schaltfläche einmal oder mehrfach, um die Schaltzeituhr einzu-
stellen.
Die gewählte Zeitvorwahl wird durch das Leuchten der Anzeige 2 HR, 4 HR
oder 8 HR angezeigt.
7.6. Anzeige Luftfi lter austauschen
Das Leuchten der Anzeige zeigt an, dass der Luftfilter ersetzt werden muss.
Reinigen oder ersetzen Sie den Luftfilter (siehe Kapitel „8.2. Luftfilter austau-
schen“ auf Seite 17).
Die Lebensdauer des Luftfilters hängt von der Luftqualität des Raumes
und der Nutzungsdauer ab. Die Verwendung des Geräts in einer feuchten Umgebung verkürzt die Lebensdauer des Luftfilters.
7.7. Gerät ausschalten
Drücken Sie die Schaltfläche , um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie erst
dann den Netzstecker.
Beim erneuten Einschalten startet das Gerät mit den Einstellungen, die
zuletzt verwendet wurden.
16
8. Gerät reinigen/warten
DE
WARNUNG!
Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurzschlusses durch stromführende Teile.
Ziehen Sie vor der Reinigung oder Luftfilterwechsel
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen
Flüssigkeiten oder brennbaren Reinigungsmitteln,
um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Der Luftfilter ist nicht waschbar.
Luftfilter nicht in die Spülmaschine geben oder per
Hand waschen.
FR
NL
ES
IT
8.1. Gehäuse reinigen
Reinigen Sie die Außenflächen und die Dampfdüse sowie den Luftein- und aus-
lass mit einem weichen Tuch.
8.2. Luftfi lter austauschen
Tauschen Sie den Luftfilter alle 6 bis 8 Monate aus, spätestens jedoch, wenn die Anzeige leuchtet.
Entnehmen Sie den Luftfilter wie unter „6. Vor der ersten Verwendung“ auf Seite
13 beschrieben.
Setzen Sie einen neuen Luftfilter gleichen Typs ein. Verschließen Sie das Gehäuse mit der Sockelabdeckung. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drücken Sie die Schaltfläche , um das Gerät einzuschalten. Drücken und halten Sie die Schaltfläche für ca. 3 Sekunden, um die Lebens-
dauer des Luftfilters zurückzusetzen.
17
8.3. Luftfi lter austauschen bei starker Luftbelastung
Wird der Luftreiniger bei starker Luftbelastung eingesetzt, kann die Lebensdauer
des Luftfilters erheblich verkürzt werden. Sie können den Luftfilter auch dann aus-
tauschen, wenn die Anzeige
Zeichen für einen verbrauchten Luftfilter sind z. B. folgende:
• Erhöhtes Betriebsgeräusch
• Verminderter Luftstrom
• Luftfilter verbraucht
• Geruchsentwicklung
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um ein hartes Zurücksetzen durchzuführen.
Entnehmen Sie den Luftfilter wie unter „6. Vor der ersten Verwendung“ auf Seite
13 beschrieben.
Setzen Sie einen neuen Luftfilter gleichen Typs ein. Verschließen Sie das Gehäuse mit der Sockelabdeckung. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Drücken und halten Sie die Schaltfläche
dauer des Luftfilters zurückzusetzen.
Die Anzeige leuchtet.
Drücken und halten Sie die Schaltfläche erneut für ca. 3 Sekunden,
Der Luftreiniger schaltet sich aus. Das Zurücksetzen ist nun abgeschlossen.
nicht leuchtet.
für ca. 3 Sekunden, um die Lebens-
9. Lagerung/Transport
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker und bewahren
Sie das Gerät an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort ohne direkte Son-
neneinstrahlung auf.
Achten Sie darauf, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahrt wird.
Um Beschädigungen bei einem Transport zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen,
die Originalverpackung zu nutzen.
18
10. Problemlösung
Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe
der folgenden Übersicht selbst beheben können.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur
notwendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere ge-
eignete Fachwerkstatt.
ProblemBehebung
Gerät lässt sich
nicht einschalten.
Netzanschluss prüfen. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß instal-
lierte Steckdose an.
DE
FR
NL
ES
IT
Geringer Luftstrom Luftauslass
Keine Verbesserung der Luftqualität
Ungewöhnliche
Geräuschentwicklung
Trotz Filteraustauschs leuchtet
die Anzeige
Nach dem Einschalten werden
immer wieder Signaltöne ausgegeben.
Luftfilter verbraucht. Luftfilter muss ausgetauscht wer-
den.
Vergewissern Sie sich, dass der Abstand zu anderen Ge-
genständen mindestens 38 cm beträgt, um einen Luftaustausch zu gewährleisten.
Lüftergeschwindigkeit erhöhen.
Sitz des Luftfilters überprüfen. Ggf. Luftfilter austauschen Vergewissern Sie sich, dass die Raumgröße nicht mehr
als 34 m² beträgt.
Gerät nicht ordnungsgemäß zusammengesetzt. Setzen
Sie das Gerät wie in „6. Vor der ersten Verwendung“ auf
Seite 13 beschrieben ein.
Gerät defekt. Gerät ausschalten und Stecker aus der
Steckdose ziehen. Kontaktieren Sie den Service.
19
11. Entsorgung
Schutzklasse
II
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zugeführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
12. Technische Daten
Nennspannung:220-240V~ 50 Hz
Leistung:35 W
Schutzklasse
Abmessungen (B x H):ca. 21,5 x 33 cm
Nettogewicht:3 kg
Maximaler Luftdurchfluss143-145 m³/h
Betriebslautstärke52 dB(A)
Größe Aufstellungsortmax. 34 m² (abhängig von den örtli-
II
chen Gegebenheiten)
13. EU Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MEDION AG, dass sich dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen befindet:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
20
14. Ersatzteile
Mit der MEDION Ersatzteilsuche unter
finden Sie schnell das passende Ersatzteil für Ihr MEDION Produkt.
Verfügbar ist:
LuftfilterMSN 5006 5982
https://www.medion.com/medionserviceshop
DE
FR
NL
ES
15. Serviceinformationen
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht und erwartet funktionieren, wenden Sie
sich zunächst an unseren Kundenservice. Es stehen Ihnen verschiedene Wege zur
Verfügung, um mit uns in Kontakt zu treten:
• In unserer Service Community treffen Sie auf andere Benutzer sowie unsere Mitarbeiter und können dort Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weitergeben.
Sie finden unsere Service Community unter community.medion.com.
• Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact
nutzen.
• Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder
postalisch zur Verfügung.
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver-
antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb-
lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am
Zehnthof 77, D – 45307 Essen; datenschutz@medion.com unterstützt. Wir verarbeiten Ihre Daten zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten
auf den mit uns geschlossenen Kaufvertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse ( z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparaturdienstleister übermitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regelfall für die Dauer von drei Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu
erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personenbezogenen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Widerspruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach
den §§ 34 und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), Darüber hinaus besteht ein Beschwerderecht bei einer zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. §
19 BDSG). Für die MEDION AG ist das die Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.
ldi.nrw.de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Bereitstellung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne utilisation.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant la mise en service de l’appareil. Tenez
compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Conservez toujours la notice d’utilisation à portée de main. Cette notice d’utilisation
fait partie intégrante du produit. Si vous vendez ou donnez l’appareil, remettez-la
également impérativement au nouveau propriétaire.
1.1. Explication des symboles
Le danger décrit dans les paragraphes signalés par l’un des symboles d’avertissement suivants doit être évité, afin d’empêcher les conséquences potentielles évoquées.
DANGER!
Danger de mort imminente !
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves
irréversibles !
26
AVERTISSEMENT!
Danger présentant un risque d’électrocution !
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement
graves !
AVIS!
Respectez les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil !
Marquage CE
Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des
directives de l’Union européenne (voir chapitre « Information relative à la conformité »).
Symbole de courant alternatif
Éliminez l’appareil de manière écologique (voir « 11. Recyclage » à la
page 41)
DE
FR
NL
ES
IT
•
Action à exécuter
Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’utilisation
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
2. Utilisation conforme
Cet appareil est utilisé pour purifier et refroidir l’air dans des
pièces fermées dans un cadre domestique.
L’appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à
une utilisation industrielle/commerciale.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
sera annulée :
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’appareils auxiliaires autres que ceux approuvés ou fournis par nos soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
fournis ou approuvés par nos soins.
Tenez compte de toutes les informations contenues dans
cette notice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme et peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
27
3. Consignes de sécurité
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE !
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes (p. ex. personnes partiellement handicapées,
personnes âgées avec diminution de leurs capacités
physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances (p. ex. enfants plus âgés).
Conservez le produit et les accessoires dans un endroit hors
de portée des enfants.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou
s’ils ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil
en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être exécutés par des enfants.
Conservez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage.
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des enfants.
28
3.1. Sécurité électrique
DE
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution/de court-circuit!
Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû
aux pièces conductrices de courant.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant ré-
glementaire et facilement accessible située à proximité du
lieu d’installation de l’appareil. La tension secteur locale doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de l’appareil.
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer
nécessaire de débrancher rapidement l’appareil.
Débranchez toujours l’appareil en tirant au niveau de la fiche
d’alimentation, jamais sur le cordon d’alimentation.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en
contact avec des objets ou surfaces brûlants (p. ex. plaques
électriques).
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifiez que l’appareil et le cordon d’alimentation ne sont pas
endommagés.
N’utilisez pas l’appareil lorsque le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même présente des dommages visibles ou si celui-ci est tombé.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport,
contactez immédiatement le SAV.
Ne modifiez en aucun cas vous-même l’appareil et n’essayez
pas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque
pièce de l’appareil.
Afin d’éviter tout danger, faites réparer le cordon d’alimenta-
tion uniquement par un atelier spécialisé qualifié ou contactez le SAV.
N’ouvrez jamais le boîtier et n’introduisez aucun objet dans
les fentes d’aération.
FR
NL
ES
IT
29
Déroulez entièrement le cordon d’alimentation. Veillez à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation. Pour mettre l’appareil complètement hors tension, débran-
chez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Débranchez la fiche d’alimentation de l’appareil de la prise de
courant
– lors du nettoyage ou de l’entretien de l’appareil,
– lors du montage ou du démontage de l’appareil,
– si l’appareil est humide ou mouillé,
– si vous n’utilisez plus l’appareil,
– en l’absence de surveillance,
– en cas d’orage.
Ne plongez en aucun cas l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides, ne le passez pas sous l’eau courante et ne l’utilisez pas
dans des pièces humides, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Évitez tout contact de l’appareil avec de l’eau ou d’autres li-
quides. Tenez l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche
d’alimentation à l’écart des lavabos, éviers, etc.
Ne placez aucun récipient rempli de liquide, p. ex. un vase ou
une boisson, sur ou à proximité de l’appareil.
Ne touchez jamais l’appareil ou le cordon d’alimentation avec
les mains mouillées.
Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur. N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter :
– Humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
– Températures extrêmement hautes ou basses,
– Rayonnement direct du soleil,
– Flamme nue.
Utilisez l’appareil uniquement lorsque la température am-
biante est comprise entre 4 °C et 38 °C.
30
3.2. Installation de l’appareil
Installez l’appareil sur une surface stable et plane. Ne posez pas l’appareil sur le bord d’une table afin d’éviter
qu’il ne bascule et tombe.
Disposez le cordon d’alimentation de manière à éviter tout
risque de trébuchement et n’utilisez pas de rallonge.
Veillez à maintenir une distance d’au moins 38 cm avec les
autres objets ou appareils, de tous les côtés.
Utilisez l’appareil uniquement dans des pièces présentant une
taille inférieure à 34 m².
3.3. Risques spécifi ques au produit
Installez l’appareil de façon à ce qu’il n’y ait personne, ni au-
cune plante ni aucun animal dans le courant d’air frais.
N’utilisez pas l’appareil dans les pièces présentant un risque
de fuite de gaz inflammable.
N’utilisez jamais l’appareil dans des pièces dans lesquelles la
concentration d’oxygène est excessive (p. ex. laboratoires ou
pièces équipées d’appareils produisant de l’oxygène).
L’appareil ne permet pas d’éliminer le monoxyde de carbone
(CO) ou le radon (Rn) de l’air. Il ne peut pas être utilisé comme
dispositif de sécurité en cas d’accident impliquant des processus de combustion ou des produits chimiques dangereux.
Pour éviter les interférences électromagnétiques, ne placez
pas l’appareil à proximité d’appareils de télévision ou de radio.
Évitez l’utilisation de substances inflammables, telles que les
parfums d’ambiance, les insecticides, les bâtonnets d’encens
ou quelconque produit utilisant des résidus pétroliers dans
l’environnement immédiat de l’appareil.
Veillez à ne pas obstruer les entrées et sorties d’air. Vérifiez le bon positionnement du filtre à air avant de mettre
l’appareil en marche.
DE
FR
NL
ES
IT
31
L’appareil ne remplace pas une aération convenable et le dé-
poussiérage régulier de la pièce, ni l’utilisation d’une hotte aspirante ou l’aération des locaux pendant la cuisine.
3.4. Nettoyage et entretien de l’appareil
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides
ou produits nettoyants inflammables pour le nettoyer, afin
d’éviter tout risque d’électrocution et/ou d’incendie.
Avant chaque nettoyage et maintenance, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
4. Contenu de l’emballage
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films
présente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les matériaux d’emballage. Vérifiez si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de
deux semaines à compter de la date d’achat si ce n’est pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend :
• Purificateur d’air
• Notice d’utilisation
32
5. Vue d’ensemble de l’appareil
DE
1
2
FR
NL
ES
3
4
5
6
IT
7
1) Panneau de commande (pour les détails, voir « 5.1. Éléments de commande »)
2) Couvercle, sortie d’air
3) Boîtier
4) Bague de jonction
5) Embase
6) Filtre à air
7) Socle
33
5.1. Éléments de commande
8
15
14
13
9
10
11
12
8) Voyant de qualité de l’air/touche de réglage de l’éclairage
9) Touche de réglage du mode sommeil
10) Voyant de vitesse du ventilateur
11) Touche de réglage de la vitesse du ventilateur
12) Touche Marche/arrêt
13) Touche de réglage de la minuterie
14) Voyant indicateur de durée
15) Voyant de changement du filtre à air / touche de réinitialisation de la durée
de vie du filtre à air
6. Avant la première utilisation
À la livraison, le filtre à air emballé se trouve dans l’appareil. Retirez l’emballage du
filtre à air avant la mise en service du purificateur d’air.
Placez le purificateur d’air sur une surface souple et plane, afin d’éviter tout
risque de chute ou de rayure.
Tournez le socle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le reti-
rer. Repérez-vous aux flèches marquées sur l’appareil pour l’ouverture du boîtier
(voir l’illustration ci-dessus, flèche pointant sur l’inscription OPEN).
34
Retirez le filtre à air.
Retirez l’emballage du filtre à air.
Replacez le filtre à air dans l’embase.
DE
FR
NL
ES
IT
Tournez le socle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en
position. Repérez-vous aux flèches marquées sur l’appareil pour la fermeture du
boîtier (voir l’illustration ci-dessus, flèche pointant sur l’inscription Close). Tournez jusqu’à ce que le couvercle se verrouille avec un clic audible.
Posez le purificateur d’air à la verticale sur une surface stable et plane, à distance
suffisante des autres objets.
35
7. Utilisation du purifi cateur d’air
Branchez la fiche d’alimentation dans une prise de courant.
Les voyants s’allument brièvement, puis s’éteignent.
Appuyez sur la touche
Le voyant indicateur de la qualité de l’air et la vitesse de ventilateur 1 s’allument.
pour allumer l’appareil.
7.1. Réglage de la vitesse du ventilateur
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour régler la vitesse souhaitée pour le ventilateur.
Les réglages possibles sont : 1 (vitesse basse), 2 (vitesse moyenne), 3 (vitesse
haute) et A (automatique).
En mode automatique la vitesse du ventilateur est automatiquement
adaptée en fonction de la qualité de l’air.
7.2. Analyse de la qualité de l’air
La couleur du voyant de la qualité de l’air change en fonction de la qualité de l’air :
Couleur du voyant de la qualité de
l’air
BleuTrès bonne
VertBonne
OrangeInsatisfaisante
RougeDangereuse
Signification
7.3. Mode sommeil
En mode sommeil, le ventilateur est particulièrement silencieux. Seuls les voyants
et sont allumés.
Appuyez sur la touche pour activer le mode sommeil. Appuyez sur une touche quelconque hormis les touches et pour désacti-
ver le mode sommeil.
7.4. Réglage de la clarté de l’éclairage
Lorsque la veilleuse est allumée, les voyants sont de couleur orange. Appuyez une
ou plusieurs fois sur la touche pour procéder aux réglages suivants : MARCHE,
demi-intensité lumineuse, ARRÊT.
36
Lorsque l’appareil est fonctionnel (sans appuyer au préalable sur la touche ),
DE
appuyez sur la touche pour allumer la veilleuse.
Appuyez sur la touche
de moitié.
Appuyez sur la touche
une nouvelle fois pour réduire l’intensité lumineuse
pour éteindre la veilleuse.
7.5. Réglage de la minuterie
La minuterie vous permet de régler une durée d’utilisation de 2, 4 ou 8 heures. Une
fois la durée réglée écoulée, l’appareil s’éteint automatiquement.
Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche pour régler la durée de la minu-
terie.
La durée sélectionnée est indiquée par l’allumage du voyant correspondant : 2 HR, 4 HR ou 8 HR.
7.6. Voyant de changement du fi ltre à air
Le voyant s’allume lorsque le filtre à air doit être remplacé.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air (voir le chapitre « 8.2. Changement du filtre à
air » à la page 38).
La durée de vie du filtre à air dépend de la qualité de l’air dans la pièce
et de la durée d’utilisation. L’utilisation de l’appareil dans un environnement humide raccourcit la durée de vie du filtre à air.
FR
NL
ES
IT
7.7. Mise hors tension de l’appareil
Appuyez sur la touche pour éteindre l’appareil. Débranchez ensuite la fiche
d’alimentation.
À la prochaine mise sous tension, les derniers réglages de l’appareil sont
conservés.
Il existe un risque de choc électrique/court-circuit dû
aux pièces conductrices de courant.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant avant tout nettoyage ou tout changement
du filtre à air.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li-
quides.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres
liquides ou produits nettoyants inflammables pour le
nettoyer, afin d’éviter tout risque d’électrocution et/
ou d’incendie.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Le filtre à air ne peut pas être lavé.
Ne placez pas le filtre à air au lave-vaisselle et ne le
lavez pas non plus à la main.
8.1. Nettoyage du boîtier
Nettoyez les surfaces extérieures et la buse de diffusion, ainsi que les orifices
d’entrée et de sortie d’air à l’aide d’un chiffon humide.
8.2. Changement du fi ltre à air
Changez le filtre à air tous les 6 à 8 mois, au plus tard lorsque le voyant s’allume.
Retirez le filtre à air tel que décrit au paragraphe « 6. Avant la première utilisa-
tion » à la page 34.
Insérez un filtre à air du même type. Fermez le boîtier en remettant le socle en place. Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
Appuyez sur la touche pour allumer l’appareil. Appuyez sur la touche pendant 3 secondes environ pour réinitialiser la durée
de vie du filtre à air.
38
8.3. Changement du fi ltre à air en cas de pollution
accrue
L’utilisation de l’appareil dans une atmosphère particulièrement chargée peut réduire considérablement la durée de vie du filtre à air. Vous pouvez également chan-
ger le filtre à air, même si le voyant
Les signes d’usure d’un filtre à air usagé sont les suivants :
• Bruit accru de l’appareil en fonctionnement
• Diminution du flux d’air produit
• Filtre à air usagé
• Dégagement d’odeur
Conformez-vous aux étapes suivantes pour forcer la réinitialisation du filtre à air.
Retirez le filtre à air comme décrit au paragraphe « 6. Avant la première utilisa-
tion » à la page 34.
Insérez un filtre à air du même type. Fermez le boîtier en remettant le socle en place. Branchez la fiche d’alimentation dans la prise de courant.
Appuyez sur la touche
de vie du filtre à air.
Le voyant s’allume.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche pendant env. 3 secondes.
Le purificateur d’air s’éteint. La réinitialisation du filtre à air est terminée.
pendant 3 secondes environ pour réinitialiser la durée
n’est pas allumé.
DE
FR
NL
ES
IT
9. Stockage/transport
Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant et rangez l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière, du gel et
du rayonnement direct du soleil.
Veillez à ce que l’appareil soit rangé hors de portée des enfants. Afin d’éviter tout dommage lors du transport, nous vous recommandons d’utili-
ser l’emballage d’origine.
39
10. Dépannage
En cas de problème avec l’appareil, vérifiez tout d’abord si vous pouvez y remédier
vous-même à l’aide du tableau suivant.
N’essayez en aucun cas de réparer vous-même l’appareil. Si une réparation s’avère
nécessaire, veuillez vous adresser à notre SAV ou à un autre atelier spécialisé.
ProblèmeSolution
Impossible d’allumer l’appareil.
Flux d’air réduit en
sortie
Aucune amélioration de la qualité
de l’air
Dégagement
d’odeur inhabituelle
Malgré le remplacement du filtre à
air, le voyant
reste allumé
À la mise sous tension, l’appareil
émet des signaux
sonores.
Vérifiez le branchement électrique. Branchez l’appareil sur une prise de courant réglemen-
taire.
Filtre à air usagé. Le filtre à air doit être changé. Assurez-vous que la distance avec les autres objets en-
vironnants est d’au moins 38 cm, afin de permettre une
bonne circulation de l’air.
Augmentez la vitesse du ventilateur.
Vérifiez le bon positionnement du filtre à air. Au besoin, remplacez le filtre à air. Vérifiez que la taille de la pièce n’excède pas 34 m².
L’appareil n’est pas monté correctement. Utilisez l’appa-
reil comme décrit au paragraphe « 6. Avant la première
utilisation » à la page 34.
Filtre à air usagé. Changez au besoin le filtre à air.
Vous devez réinitialiser la durée de vie du filtre à air (voir
« 8.2. Changement du filtre à air » à la page 38).
L’appareil est défectueux. Éteignez l’appareil et débran-
chez la fiche de la prise de courant. Contactez le SAV.
40
11. Recyclage
Classe de protection
II
EMBALLAGE
L’appareil est placé dans un emballage, afin de le protéger contre tout
dommage pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir
de matériaux qui peuvent être éliminés de manière écologique et remis
à un service de recyclage approprié.
APPAREIL
Il est interdit d’éliminer les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive 2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de
manière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront réutilisés, ce
qui permet de respecter l’environnement.
Remettez l’appareil usagé à un point de collecte de déchets électriques
et électroniques ou à un centre de recyclage.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à l’entreprise d’élimination des déchets locale ou à la municipalité.
12. Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V~ 50 Hz
Puissance :35 W
Classe de protection
Dimensions (L x H) : approx. 21,5 x 33 cm
Poids net :3 kg
Débit d’air maximal143-145 m³/h
Volume de fonctionnement52 dB(A)
Surface de la piècejusqu’à 34 m² (selon les conditions lo-
II
cales)
DE
FR
NL
ES
IT
13. Information relative à la conformité UE
Par la présente, MEDION AG déclare que cet appareil est conforme aux
exigences de base et aux autres réglementations en vigueur :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive basse tension 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE.
41
14. Pièces détachées
Avec la recherche de pièce détachée de MEDION sous https://www.medion.com/
medionserviceshop, vous trouvez vite la pièce adaptée à votre produit MEDION.
Pièces disponibles :
Filtre à airMSN 5006 5982
15. Informations relatives au service aprèsvente
Si votre appareil ne fonctionne pas de la manière dont vous le souhaitez, veuillez
d’abord vous adresser à notre service après-vente. Vous disposez des moyens suivants pour entrer en contact avec nous :
• Au sein de notre Service Community, vous pouvez discuter avec d’autres utili-
sateurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos
connaissances.
Vous pouvez accéder à notre Service Community ici :
community.medion.com.
• Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici :
www.medion.com/contact.
• Notre équipe du service après-vente se tient également à votre disposition via
notre assistance téléphonique ou par courrier.
France
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
Suisse
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven : 7h00 à 23h00
Sam/Dim : 10h00 à 18h00
42
02 43 16 60 30
Adresse du service après-vente
MEDION France
75 Rue de la Foucaudière
72100 LE MANS
France
0848 - 33 33 32
Adresse du service après-vente
DE
MEDION/LENOVO Service Center
Ifangstrasse 6
8952 Schlieren
Suisse
Belgique
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
Luxembourg
Horaires d’ouvertureHotline SAV
Lun - Ven : 9h00 à 19h00
02 - 200 61 98
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
34 - 20 808 664
Adresse du service après-vente
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
FR
NL
ES
IT
43
La présente notice d’utilisation et bien d’autres sont disponibles au téléchargement
sur le portail de service après-vente/.
Vous pourrez également y trouver des pilotes et d’autres logiciels pour différents
appareils.
Vous pouvez également scanner le code QR pour charger la notice d’utilisation sur
un appareil mobile via le portail de service.
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen,
sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à
la protection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez
contacter à l’adresse MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen ;
datenschutz@medion.com. Nous traitons vos données dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus connexes (p. ex. des réparations) et basons le
traitement de vos données sur le contrat de vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que
nous avons mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations). En règle générale, nous conservons vos données
personnelles pendant une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garantie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous
concernant ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous
opposer à leur traitement et à leur transmission.
44
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions
en vertu des §§ 34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de
protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection
des données (BDSG) (art. 23 GDPR), et il existe également un droit de recours auprès
d’une autorité de surveillance compétente en matière de protection des données
(art. 77 GDPR en relation avec le § 19 des dispositions légales allemandes spéciales
en matière de protection des données conformément à la loi fédérale allemande sur
la protection des données (BDSG)). En cas de recours auprès de MEDION AG, adressez-vous au responsable de la protection des données et de la liberté d’information
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie ;
sans la mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie
n’est pas possible.
Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel
plezier met het apparaat.
Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de
waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Houd de gebruiksaanwijzing altijd binnen handbereik. Geef als u het apparaat ver-
koopt of doorgeeft ook altijd deze gebruiksaanwijzing mee, omdat deze een essentieel onderdeel is van het product.
1.1. Betekenis van de symbolen
Als een tekstgedeelte is gemarkeerd met een van de volgende waarschuwingssymbolen, moet het in de tekst beschreven gevaar worden vermeden om de daar beschreven mogelijke gevolgen te voorkomen.
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig blijvend letsel!
48
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische
schok!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig en/of
licht letsel!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
Meer informatie over het gebruik van het apparaat
CE-markering
Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk ‘Conformiteitsinformatie’).
Symbool voor wisselstroom
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie “11. Afvalverwerking” op blz. 63)
DE
FR
NL
ES
IT
•
Instructie voor een uit te voeren handeling
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens
de bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorkomen
2. Gebruiksdoel
Dit apparaat is bedoeld voor reiniging en koeling van binnenlucht in afgesloten privéruimtes.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet
voor industrieel/commercieel gebruik.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een
ander doel dan dat waarvoor het bestemd is, de aansprakelijkheid komt te vervallen:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en ge-
bruik het niet in combinatie met hulp- of aanbouwapparaten
die niet door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde re-
serveonderdelen en accessoires.
49
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en
houd u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Iedere andere vorm van gebruik geldt als niet in overeenstemming met de voorschriften en kan persoonlijk letsel of materiele schade tot gevolg hebben.
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij personen met een lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperking (bijv. mindervaliden en ouderen met een lichamelijke en geestelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (bijv. oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het
bereik van kinderen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits
iemand toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het gebruik van het apparaat
met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stuk-
ken polystyreen, enzovoort) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met de verpakking spelen.
50
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
3.1. Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder stroom staan.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften
geïnstalleerd en goed bereikbaar stopcontact in de buurt van
het apparaat. De lokale netspanning moet overeenkomen
met de technische gegevens van het apparaat.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het
apparaat zo nodig snel kan worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet.
Trek altijd aan de stekker, nooit aan het netsnoer. Let op dat het netsnoer niet in contact komt met hete voor-
werpen of oppervlakken (bijv. kookplaten).
Controleer het apparaat en het netsnoer voor ingebruikname
en telkens na gebruik op beschadigingen.
Gebruik het apparaat niet als het apparaat zelf of het net-
snoer zichtbaar is beschadigd of het apparaat is gevallen.
Neem bij transportschade onmiddellijk contact op met het
Service Center.
Breng in geen geval op eigen initiatief veranderingen aan het
apparaat aan en probeer niet om een onderdeel van het ap-
paraat zelf te openen en/of te repareren.
Laat het netsnoer uitsluitend repareren bij een professioneel
reparatiebedrijf of neem contact op met het Service Center
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
DE
FR
NL
ES
IT
51
Open nooit de behuizing en steek geen voorwerpen in de
ventilatieopeningen.
Wikkel het netsnoer helemaal af. Zorg ervoor dat er geen knikken in het netsnoer komen en
dat het nergens klem zit.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u aan de netstekker
trekt.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer:
– u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het appa-
raat gaat uitvoeren;
– u het apparaat in elkaar gaat zetten of uit elkaar gaat halen;
– het apparaat vochtig of nat is geworden;
– u het apparaat niet meer gebruikt;
– er niemand in de buurt is die het apparaat in het oog kan
houden;
– bij onweer.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of andere vloeistoffen of onder stromend water worden gehouden
en het mag niet worden gebruikt in vochtige ruimtes, omdat dit
een elektrische schok tot gevolg kan hebben.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met wa-
ter of andere vloeistoffen. Houd het apparaat, het netsnoer en
de stekker uit de buurt van wastafels, gootstenen en dergelijke.
Zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals vazen of
glazen, op of in de buurt van het apparaat.
Raak het apparaat en het netsnoer nooit aan met natte han-
den.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
52
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd:
– hoge luchtvochtigheid en vocht;
– extreem hoge en lage temperaturen;
– direct zonlicht;
– open vuur.
Gebruik het apparaat alleen bij een omgevingstemperatuur
tussen 4 °C en 38 °C.
3.2. Apparaat plaatsen
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond. Zet het apparaat niet op de rand van een tafel, omdat het dan
kan kantelen en vallen.
Zorg ervoor dat niemand over het netsnoer kan struikelen.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg ervoor dat er aan alle zijden van het apparaat minimaal
38 cm afstand tot andere voorwerpen is.
Gebruik het apparaat alleen in ruimtes met een maximaal op-
pervlak van 34 m².
DE
FR
NL
ES
IT
3.3. Productspecifi eke gevaren
Zet het apparaat zodanig neer dat er zich geen personen,
planten of dieren in de koude luchtstroom bevinden.
Gebruik het apparaat niet in een ruimte waarin mogelijk
brandbare gassen kunnen vrijkomen.
Gebruik het apparaat nooit in ruimtes met een verhoogde
zuurstofconcentratie (zoals laboratoria of ruimtes met appara-
ten die zuurstof produceren).
Het apparaat verwijdert koolmonoxide (CO) of radon (Rn) uit
de lucht in de ruimte. Het apparaat is niet geschikt bij onge-
vallen met verbrandingsprocessen of met gevaarlijke chemi-
caliën.
53
Plaats het apparaat niet in de buurt van televisie- en radiotoe-
stellen om elektromagnetische storingen te voorkomen.
Vermijd in de omgeving van het apparaat brandbare stoffen,
zoals huisparfum, luchtverfrisser, insectengif, geurstokjes, olieresten, enz.
Zorg ervoor dat de luchtinlaat en luchtuitlaat niet afgedekt
zijn.
Controleer of het luchtfilter correct geplaatst is voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Bij gebruik van het apparaat moet u nog steeds goed venti-
leren, regelmatig stofzuigen en een afzuigkap gebruiken of
ventileren tijdens het koken.
3.4. Reiniging en onderhoud van het apparaat
Reinig het apparaat niet met water, andere vloeistoffen of
brandbare reinigingsmiddelen. Zo voorkomt u het risico op
een elektrische schok of brandgevaar.
Trek voor elke reiniging en onderhoud de netstekker uit het
stopcontact.
4. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inademen van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal
spelen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en neem binnen 14 dagen
na aankoop contact met ons op als dat niet het geval is.
Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten:
• Luchtreiniger
• Gebruiksaanwijzing
54
5. Overzicht van het apparaat
DE
1
2
FR
NL
ES
3
4
5
6
IT
7
1) Bedieningspaneel (zie voor meer informatie “5.1. Bedieningselementen”)
2) Afdekking luchtuitlaat
3) Behuizing
4) Verbindingsring
5) Basisbehuizing
6) Luchtfilter
7) Voetafdekking
55
5.1. Bedieningselementen
8
15
14
13
9
10
11
12
8) Indicatielampje voor luchtkwaliteit/knop voor instellen van verlichting
9) Knop voor instellen van slaapmodus
10) Indicatielampje voor ventilatorsnelheid
11) Knop voor instellen van ventilatorsnelheid
12) Aan-/uitknop
13) Knop voor instellen van timer
14) Indicatielampje voor tijdinstelling
15) Indicatielampje voor vervangen van luchtfilter/knop voor resetten van levensduur van luchtfilter
6. Vóór het eerste gebruik
Bij levering zit het luchtfilter in het apparaat in een verpakking. Verwijder de verpakking van het luchtfilter voordat u de luchtreiniger in gebruik neemt.
Plaats de luchtreiniger op een zachte, vlakke ondergrond om te voorkomen dat
deze valt of er krassen op komen.
Draai de voetafdekking linksom om deze te verwijderen. Let bij het openen van
de behuizing op de pijlmarkeringen op het apparaat (zie de bovenstaande afbeelding, de pijl moet op de positie OPEN staan).
56
Haal het luchtfilter uit het apparaat.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het luchtfilter.
Plaats het luchtfilter weer in de basisbehuizing.
DE
FR
NL
ES
IT
Draai de voetafdekking rechtsom om deze te bevestigen. Let bij het sluiten van
de behuizing op de pijlmarkeringen op het apparaat (zie de bovenstaande afbeelding, de pijl moet op de positie Close staan). Draai tot u de deksel hoort
vastklikken.
Plaats de luchtreiniger rechtop op een stabiel, vlak oppervlak en zorg voor vol-
doende afstand tot andere voorwerpen.
57
7. Luchtreiniger gebruiken
Steek de netstekker in een stopcontact.
De indicatielampjes branden kort en gaan weer uit.
Druk op de knop
De indicatielampjes voor de luchtkwaliteit en de ventilatorsnelheid 1 branden.
om het apparaat in te schakelen.
7.1. Ventilatorsnelheid instellen
Druk meerdere keren op de toets om de gewenste ventilatorsnelheid in te stellen.
De instellingen 1 (laag), 2 (middelhoog), 3 (hoog) en A (automatisch) zijn beschikbaar.
In de automatische modus wordt de ventilatorsnelheid aangepast aan
de gemeten luchtkwaliteit.
7.2. Luchtkwaliteit afl ezen
De luchtkwaliteit wordt aangegeven met verschillende kleuren van het indicatielampje voor de luchtkwaliteit:
Kleur van indicatielampje voor
luchtkwaliteit
BlauwZeer goed
GroenGoed
OranjeOngezond
Betekenis
RoodGevaarlijk
7.3. Slaapmodus
In de slaapmodus werkt de ventilator zeer stil. Alleen de indicatielampjes en
branden.
Druk op de knop om de slaapmodus in te schakelen. Druk op een willekeurige knop, behalve op en , om de slaapmodus uit te
schakelen.
7.4. Helderheid en verlichting instellen
Wanneer de nachtverlichting is ingeschakeld, branden de indicatielampjes oranje.
De volgende instellingen zijn beschikbaar door één of meerdere keren op de knop
te drukken: AAN, halve lichtsterkte, UIT.
58
Druk op de knop terwijl het apparaat in de stand-bymodus staat (zonder dat
DE
de knop
Druk nogmaals op de knop
in te schakelen.
Druk op de knop
is ingedrukt) om de nachtverlichting uit te schakelen.
om de nachtverlichting met halve lichtintensiteit
om de nachtverlichting uit te schakelen.
7.5. Timer instellen
Met de timer kunt u de bedrijfstijd beperken tot 2, 4 of 8 uur. Na de ingestelde tijd
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Druk één of meerdere keren op de knop om de timer in te stellen.
De gekozen tijd wordt weergegeven met het indicatielampje 2 HR, 4 HR of 8 HR.
7.6. Indicatielampje voor vervangen van luchtfi lter
Wanneer het indicatielampje brandt, moet het luchtfilter worden vervangen.
Reinig of vervang het luchtfilter (zie hoofdstuk “8.2. Luchtfilter vervangen” op
blz. 60).
De levensduur van het luchtfilter is afhankelijk van de luchtkwaliteit in
de ruimte en van de gebruiksduur. Gebruik van het apparaat in een
vochtige omgeving leidt tot een kortere levensduur van het luchtfilter.
7.7. Apparaat uitschakelen
Druk op de knop om het apparaat uit te schakelen. Trek daarna pas de stek-
ker uit het stopcontact.
FR
NL
ES
IT
Wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld, wordt het opgestart met de laatst gebruikte instellingen.
59
8. Reiniging/onderhoud van het apparaat
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder stroom staan.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ap-
paraat gaat schoonmaken of het luchtfilter gaat vervangen.
Dompel het apparaat niet onder in water of een an-
dere vloeistof.
Reinig het apparaat niet met water, andere vloeistof-
fen of brandbare reinigingsmiddelen. Zo voorkomt u
het risico op een elektrische schok of brandgevaar.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Het luchtfilter kan niet worden gewassen.
Doe het luchtfilter niet in de vaatwasser en was het
niet met de hand.
8.1. Behuizing reinigen
Reinig de oppervlakken aan de buitenkant, evenals de stoomuitlaat en de luch-
tinlaat en -uitlaat met een zachte doek.
8.2. Luchtfi lter vervangen
Vervang het luchtfilter om de 6-8 maanden, maar uiterlijk wanneer het indicatielampje brandt.
Verwijder het luchtfilter zoals is beschreven bij “6. Vóór het eerste gebruik” op
blz. 56.
Plaats een nieuw lichtfilter van hetzelfde type. Sluit de behuizing met de voetafdekking. Steek de stekker in het stopcontact.
Druk op de knop om het apparaat in te schakelen. Houd de knop ca. 3 seconden ingedrukt om de levensduur van het luchtfil-
ter te resetten.
60
8.3. Luchtfi lter vervangen bij ernstigere
luchtverontreiniging
Als de luchtreiniger wordt gebruikt bij ernstigere luchtverontreiniging, is de levensduur van het luchtfilter mogelijk aanzienlijk korter. U kunt het luchtfilter dan ook
vervangen wanneer het indicatielampje
Aanwijzingen voor een vuil luchtfilter zijn bijvoorbeeld:
• Meer bedrijfsgeluid
• Verminderde luchtstroom
• Luchtfilter is vuil
• Geurontwikkeling
Voer de volgende stappen uit om een harde reset uit te voeren.
Verwijder het luchtfilter zoals is beschreven bij “6. Vóór het eerste gebruik” op
blz. 56.
Plaats een nieuw lichtfilter van hetzelfde type. Sluit de behuizing met de voetafdekking. Steek de stekker in het stopcontact.
Houd de knop
ter te resetten.
Het indicatielampje brandt.
Houd de knop nogmaals ca. 3 seconden ingedrukt.
De luchtreiniger wordt uitgeschakeld. Het resetten is voltooid.
ca. 3 seconden ingedrukt om de levensduur van het luchtfil-
niet brandt.
DE
FR
NL
ES
IT
9. Opslag/transport
Als u het apparaat niet gebruikt, haal dan de netstekker uit het stopcontact en
berg het apparaat op. Doe dit op een droge, stof- en vorstvrije plaats waar het
niet is blootgesteld aan direct zonlicht.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen. Om beschadigingen bij transport te voorkomen, adviseren wij u om de originele
verpakking te gebruiken.
61
10. Probleemoplossing
Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het
onderstaande overzicht zelf kunt oplossen.
Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig
is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
ProbleemOplossing
Apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Minder luchtstroom bij luchtuitlaat
Geen verbetering
van de luchtkwaliteit
Ongebruikelijk geluid
Ondanks het feit
dat het filter is vervangen, brandt
het indicatielamp-
je
Controleer de aansluiting op het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat aan op een volgens voorschrift geïn-
stalleerd stopcontact.
Luchtfilter is vuil. Luchtfilter moet worden vervangen. Controleer of de afstand tot andere voorwerpen mini-
maal 38 cm is, zodat de lucht kan worden ververst.
Verhoog de ventilatorsnelheid.
Controleer de plaatsing van het luchtfilter. Vervang eventueel het luchtfilter. Controleer of de ruimte niet groter is dan 34 m².
Het apparaat is niet correct in elkaar gezet. Zet het ap-
paraat in elkaar zoals is beschreven bij “6. Vóór het eerste gebruik” op blz. 56.
Luchtfilter is vuil. Vervang het luchtfilter.
Reset de levensduur van het luchtfilter (zie “8.2. Luchtfil-
ter vervangen” op blz. 60.
Na het inschakelen klinken er altijd
weer geluidssignalen.
62
Apparaat is defect. Schakel het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Neem contact op met de
klantenservice.
11. Afvalverwerking
Veiligheidsklasse
II
VERPAKKING
Uw apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking. Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk
kunnen worden afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
DE
FR
NL
APPARAAT
Gebruikte apparaten die zijn gemarkeerd met het hiernaast afgebeelde
symbool, mogen niet bij het gewone huishoudelijk afval worden gedeponeerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de levensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled, zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektrisch afval of bij een
afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeente.
12. Technische gegevens
Nominale spanning:220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen:35 W
Veiligheidsklasse
Afmetingen (b x h):ca. 21,5 x 33 cm
Nettogewicht:3 kg
Maximaal luchtdebiet143-145 m³/u
Geluidsniveau tijdens gebruik52 dB(A)
Kamergrootte van plaats van opstellingmax. 34 m² (naargelang de plaatselijke
II
omstandigheden)
ES
IT
13. EU-conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart MEDION AG dat dit apparaat in overeenstemming is
met de fundamentele eisen en de overige toepasselijke voorschriften:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
63
14. Reserveonderdelen
Met reserveonderdeel zoeken van MEDION onder https://www.medion.com/
medionserviceshop vindt u snel het juiste onderdeel voor uw MEDION-product.
Beschikbaar:
LuchtfilterMSN 5006 5982
15. Service-informatie
Wanneer uw apparaat niet zoals gewenst of verwacht functioneert, neem dan contact op met onze klantenservice. U heeft verschillende mogelijkheden, om met ons
contact op te nemen:
• In onze Service Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en
daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen.
U vindt onze Service Community onder community.medion.com.
• U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder
www.medion.com/contact.
• En bovendien staat ons serviceteam ook via de hotline of per post ter beschikking.
Nederland
Openingstijden HotlineKlantenservice
Ma - vr: 07.00 - 23.00 uur
Za - zo: 10.00 - 18:00 uur
Buiten deze tijden kunt u op het genoemde nummer te allen tijde gebruik
maken van onze voicemaildienst met terugbeloptie.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
België
OpeningstijdenService Hotline
Ma - vr: 09:00 - 19:00
64
02 - 200 61 98
0900 - 2352534
Serviceadres
MEDION B.V.
Nederland
Serviceadres
DE
MEDION B.V.
John F.Kennedylaan 16a
5981 XC Panningen
Nederland
Luxemburg
OpeningstijdenKlantenservice
Ma - vr: 09:00 - 19:00
Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter beschikking om te downloaden via het serviceportaal.
Daar vindt u ook drivers en andere software voor verschillende apparaten.
Ook kunt u de QR-code hiernaast scannen en de gebruiksaanwijzing via het service-
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, als verwer-
kingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming,
worden wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze
onderneming, die bereikbaar is onder MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77,
D-45307 Essen; datenschutz@medion.com. Wij verwerken uw gegevens ten behoeve van de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. reparaties) en baseren ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten
koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende
processen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in
opdracht van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de
duur van drie jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kunnen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgegevens en op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de
verwerking en op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen
volgens § 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG)
(art. 23 AVG). Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende autoriteit (art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MEDION AG is dat
de functionaris voor gegevensbescherming en informatievrijheid van de deelstaat
Noordrijn-Westfalen (Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit
Nordrhein Westfalen), Postbus 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zonder dat de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om
de garantie af te wikkelen.
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que
disfrute con este aparato.
Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de seguridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen
en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Mantenga siempre a mano el manual de instrucciones. En caso de que venda o
transfiera el aparato, entregue imprescindiblemente también este manual de instrucciones, ya que constituye una parte esencial del producto.
1.1. Explicación de los símbolos
Si una parte de texto está marcada con uno de los siguientes símbolos de advertencia, deberá evitarse el peligro descrito en el mismo para prevenir las posibles consecuencias indicadas en él.
PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irreversibles.
70
ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o
leve.
AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materiales.
Información más detallada para el uso del aparato.
Marcado CE
Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de
las directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformidad»).
Símbolo de corriente alterna
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase
«11. Eliminación» en la página 85).
• Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.
Instrucción operativa que debe ejecutarse.
DE
FR
NL
ES
IT
Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros.
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato sirve para limpiar y enfriar el aire ambiente en interiores cerrados y privados.
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no está indicado para fines comerciales/industriales.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra au-
torización, ni utilice ningún equipo suplementario que no
haya sido suministrado o autorizado por nosotros.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados
o autorizados por nosotros.
Tenga en cuenta toda la información contenida en este ma-
nual de instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso
previsto y puede provocar daños materiales o personales.
71
3. Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENIDAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!
ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de sufrir lesiones para personas con capacidades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como personas parcialmente discapacitadas, personas mayores
con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales)
o con falta de experiencia y conocimiento (como niños
mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8
años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan
recibido las correspondientes instrucciones sobre el manejo
seguro y hayan comprendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario
no deben ser ejecutados por niños.
Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a los
niños menores de 8 años.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, pie-
zas de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los ni-
ños.
72
3.1. Seguridad eléctrica
DE
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito!
Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido
a las piezas conductoras de electricidad.
Conecte el aparato exclusivamente a una toma de corriente
debidamente instalada y accesible que se encuentre cercana
al lugar de instalación. La tensión de alimentación local debe
corresponderse con los datos técnicos del aparato.
Es necesario poder acceder libremente a la toma de corrien-
te por si se necesita desenchufar con rapidez el aparato en un
momento dado.
Tire siempre de la clavija de enchufe y no del cable de alimen-
tación.
Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en con-
tacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina).
Antes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso,
compruebe si hay daños en el aparato o en el cable de alimentación.
No ponga en marcha el aparato si este o el cable de alimenta-
ción presentan daños visibles o si se ha caído el aparato.
Si detecta daños de transporte, diríjase de inmediato al servi-
cio técnico.
Nunca modifique el aparato por cuenta propia, ni abra o repa-
re ningún componente del aparato.
Repare el cable de alimentación solo a través de un taller au-
torizado o diríjase a nuestro servicio técnico para evitar accidentes.
Nunca abra la carcasa ni introduzca objetos por las ranuras de
ventilación.
Desenrolle el cable de alimentación por completo. No doble ni aplaste el cable de alimentación.
FR
NL
ES
IT
73
Apague siempre el aparato antes de extraer la clavija de en-
chufe.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando
– limpie o realice el mantenimiento del aparato,
– monte o desmonte el aparato,
– el aparato se haya mojado o esté húmedo,
– ya no necesite el aparato,
– no lo esté vigilando,
– en caso de tormenta.
El aparato no se debe sumergir en agua ni otros líquidos, enjuagarse con agua ni utilizarse en espacios húmedos, dado que se
podría producir una descarga eléctrica.
Evite que entre en contacto con agua u otros líquidos. Man-
tenga el aparato, el cable de alimentación y la clavija de enchufe alejados de lavabos, fregaderos y lugares similares.
No coloque objetos llenos de líquido, p. ej., jarrones o bebi-
das, sobre el aparato o cerca del mismo.
Nunca toque el aparato o el cable de alimentación con las
manos mojadas.
Utilice el aparato únicamente en interiores. No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evi-
tar:
– una alta humedad del aire o humedad en general,
– temperaturas extremadamente altas o bajas,
– la radiación solar directa,
– llama abierta.
El aparato solo se debe poner en funcionamiento a una tem-
peratura de servicio de 4 °C a 38 °C.
3.2. Colocación del aparato
Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana. No coloque el aparato en el borde de una mesa, ya que po-
dría volcar y caerse.
74
Asegúrese de que no se pueda tropezar con el cable de ali-
mentación y no utilice cables de prolongación.
Asegúrese de que el aparato guarde una distancia de al me-
nos 38 cm con otros objetos a su alrededor.
Use el aparato únicamente en habitaciones con un tamaño
máximo de 34 m².
3.3. Peligros específi cos del producto
Instale el aparato de tal modo que no haya personas, plantas
ni animales en la corriente de aire frío.
No utilice el aparato en una habitación en la que no haya po-
sibilidad de que salgan los gases inflamables.
No utilice el aparato en habitaciones con concentraciones ele-
vadas de oxígeno (p. ej., laboratorios o salas con aparatos que
produzcan oxígeno).
El aparato no elimina ni el monóxido de carbono (CO) ni el ra-
dón (Rn) del aire ambiente. No sirve como equipo de seguridad en caso de accidentes con procesos de combustión o
productos químicos peligrosos.
No coloque el aparato cerca de televisores ni radios para evi-
tar interferencias electromagnéticas.
Evite la presencia de sustancias combustibles como ambienta-
dores, insecticidas, varitas de incienso, residuos de aceite o similares en torno al aparato.
Asegúrese de que no haya ninguna entrada ni salida de aire
tapada.
Asegúrese de que el filtro de aire está colocado correctamen-
te antes de poner en marcha el aparato.
El aparato no reemplaza una ventilación adecuada, la aspira-
ción periódica de polvo, el uso de una campana extractora o
el intercambio de aire al cocinar.
DE
FR
NL
ES
IT
75
3.4. Limpieza y mantenimiento del aparato
No limpie el aparato con agua, otros líquidos o productos de
limpieza inflamables para prevenir el riesgo de descarga eléc-
trica o de incendio.
Antes de cada tarea de limpieza y mantenimiento, extraiga la
clavija de enchufe de la toma de corriente.
4. Volumen de suministro
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de
embalaje.
Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje. Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días des-
pués de su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incomple-
to.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
• Purificador de aire
• Manual de instrucciones
76
5. Vista general del aparato
DE
1
2
FR
NL
ES
3
4
5
6
IT
1) Panel de control (véanse detalles en «5.1. Elementos de control»)
2) Cubierta de la salida de aire
3) Carcasa
4) Anillo de unión
5) Carcasa base
6) Filtro de aire
7) Cubierta de la base
7
77
5.1. Elementos de control
8
15
14
13
9
10
11
12
8) Indicador de la calidad del aire/botón de ajuste de la iluminación
9) Botón de ajuste del modo nocturno
10) Indicador de la velocidad del ventilador
11) Botón de ajuste de la velocidad del ventilador
12) Botón de encendido/apagado
13) Botón de ajuste del temporizador
14) Indicador de la preselección de tiempo
15) Indicador de cambio del filtro/botón de reinicio de la duración del filtro
6. Antes del primer uso
En el momento de la entrega, el filtro de aire está embalado dentro del aparato. Antes de usar el purificador de aire retire el embalaje del filtro.
Coloque el purificador de aire sobre una superficie lisa y plana para evitar caídas
o arañazos.
Gire la cubierta de la base en sentido antihorario para retirarla. Guíese por las fle-
chas marcadas en el aparato para abrir la carcasa (como en la figura de arriba;
flecha en la posición OPEN).
78
Extraiga el filtro de aire.
Retire el material de embalaje del filtro de aire.
Vuelva a colocar el filtro de aire en la carcasa base.
DE
FR
NL
ES
IT
Gire la cubierta de la base en sentido horario para fijarla. Guíese por las flechas
marcadas en el aparato para cerrar la carcasa (como en la figura de arriba; flecha
en la posición Close). Gire la cubierta hasta que encaje de forma audible.
Coloque el purificador de aire en posición vertical sobre una superficie estable y
llana, a una distancia suficiente de otros objetos.
79
7. Uso del purifi cador de aire
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
Los indicadores se iluminan brevemente y vuelven a apagarse.
Pulse el botón
Se iluminan los indicadores de calidad del aire y de velocidad del ventilador 1.
para encender el aparato.
7.1. Ajuste de la velocidad del ventilador
Pulse el botón varias veces para ajustar la velocidad del ventilador deseada.
Hay cuatro ajustes posibles: 1 (bajo), 2 (medio), 3 (alto) y A (automático).
En el modo automático, la velocidad del ventilador se adapta a la calidad del aire medida.
7.2. Lectura de la calidad del aire
La calidad del aire se indica a través de distintos colores:
Color del indicador de calidad del
aire
AzulMuy buena
VerdeBuena
NaranjaInsalubre
RojoPeligrosa
Significado
7.3. Modo nocturno
En modo nocturno, el ventilador funciona de manera silenciosa. Solo están encendidos los indicadores y .
Pulse el botón para encender el modo nocturno. Pulse cualquier botón salvo o para apagar el modo nocturno.
7.4. Ajuste del brillo de la iluminación
Con la luz nocturna encendida, los indicadores se iluminan en naranja. Puede realizar los siguientes ajustes pulsando una o varias veces el botón : encendido,
media intensidad de luz, apagado.
80
En modo de espera (sin haber pulsado el botón ), pulse para encender la
luz nocturna.
Pulse de nuevo el botón para encender la luz nocturna a media intensidad.
Pulse el botón para apagar la luz nocturna.
DE
FR
NL
7.5. Ajuste del temporizador
Con el temporizador puede limitar el tiempo de funcionamiento a 2, 4 u 8 horas.
Una vez transcurrido el tiempo ajustado, el aparato se apaga automáticamente.
Pulse el botón una o varias veces para ajustar el temporizador.
Se ilumina 2 HR, 4 HR o bien 8 HR para indicar el tiempo programado.
7.6. Indicador de cambio del fi ltro
Cuando se encienda el indicador significa que se debe cambiar el filtro de aire.
Limpie o cambie el filtro de aire (véase el capítulo «8.2. Cambio del filtro de aire»
en la página 82).
La vida útil del filtro de aire depende de la calidad del aire de la habitación y de la duración del uso. El uso del aparato en un ambiente húmedo acorta la vida útil del filtro de aire.
7.7. Apagado del aparato
Pulse el botón para apagar el aparato. Solo entonces deberá desenchufar la
clavija de enchufe.
Al volver a conectarlo, el aparato se enciende con los ajustes de la última
vez que se usó.
ES
IT
81
8. Limpieza/mantenimiento del aparato
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito!
Existe riesgo de descarga eléctrica/cortocircuito debido
a las piezas conductoras de electricidad.
Desenchufe la clavija de la toma de corriente antes
de proceder a la limpieza o el cambio del filtro de
aire.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos. No limpie el aparato con agua, otros líquidos o pro-
ductos de limpieza inflamables para prevenir el ries-
go de descarga eléctrica o de incendio.
AVISO!
¡Posibles daños materiales!
El filtro de aire no se puede lavar.
No ponga el filtro de aire en el lavavajillas ni lo lave a
mano.
8.1. Limpieza de la carcasa
Limpie las superficies exteriores y la boquilla de vapor, así como la entrada y la
salida de aire, con un paño suave.
8.2. Cambio del fi ltro de aire
Cambie el filtro de aire cada 6–8 meses, o en cualquier caso cuando se encienda el
indicador .
Saque el filtro de aire tal y como se describe en «6. Antes del primer uso» en la
página 78.
Coloque un nuevo filtro de aire del mismo tipo. Cierre la carcasa con la cubierta de la base. Enchufe la clavija en la toma de corriente.
Pulse el botón para encender el aparato. Pulse y mantenga pulsado el botón durante aprox. 3 segundos para reiniciar
el ciclo de vida útil del filtro de aire.
82
8.3. Cambio del fi ltro en ambientes muy cargados
Si se usa el purificador de aire en un ambiente con el aire muy cargado, la vida útil
del filtro puede verse considerablemente reducida. En este caso también puede
cambiar el filtro de aire aunque no esté encendido el indicador
Posibles señales que indican que el filtro de aire ha terminado su ciclo de vida útil:
• Más ruido en funcionamiento
• Menor flujo de aire
• Filtro gastado
• Malos olores
Siga estos pasos para realizar un reinicio general.
Saque el filtro de aire tal y como se describe en «6. Antes del primer uso» en la
página 78.
Coloque un nuevo filtro de aire del mismo tipo. Cierre la carcasa con la cubierta de la base. Enchufe la clavija en la toma de corriente.
Pulse y mantenga pulsado el botón
el ciclo de vida útil del filtro de aire.
Se ilumina el indicador .
Pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo durante aprox. 3 segundos.
El purificador de aire se apaga. Ha terminado el reinicio.
durante aprox. 3 segundos para reiniciar
.
9. Almacenamiento/transporte
Si no va a utilizar el aparato, desenchúfelo de la corriente y guárdelo en un lugar
seco, sin polvo y protegido de las heladas que no esté sometido a radiación so-
lar directa.
Procure guardar el aparato fuera del alcance de los niños. Para evitar daños durante el transporte, le recomendamos utilizar el embalaje
original.
DE
FR
NL
ES
IT
83
10. Solución de problemas
Si se produce una avería en el aparato, compruebe primero si puede solucionar el
problema con ayuda del siguiente resumen.
En ningún caso trate de reparar usted mismo los aparatos. Si fuera necesario reparar
el aparato, diríjase a nuestro Centro de servicio técnico o a cualquier otro taller especializado autorizado.
ProblemaSolución
No se puede encender el aparato.
Corriente de aire
reducida en la salida de aire
La calidad del aire
no mejora
Ruidos raros El aparato no está montado correctamente. Monte el
A pesar de haber
cambiado el filtro,
el indicador
está encendido
Compruebe la conexión a la red eléctrica. Conecte el aparato a una toma de corriente debida-
mente instalada.
Filtro de aire gastado. Es necesario cambiar el filtro de
aire.
Asegúrese de que la distancia a otros objetos es de
38 cm como mínimo para garantizar el intercambio de
aire.
Aumente la velocidad del ventilador.
Compruebe que el filtro de aire está colocado correcta-
mente.
En caso necesario, cambie el filtro de aire. Asegúrese de que la habitación no mide más de 34 m².
aparato como se describe en «6. Antes del primer uso»
en la página 78.
Filtro de aire gastado. Cambie el filtro de aire.
Reinicie el ciclo de vida útil del filtro de aire (véase «8.2.
Cambio del filtro de aire» en la página 82.
Se emiten señales
acústicas repetidamente al encender
el aparato.
84
Aparato defectuoso. Apague el aparato y extraiga la cla-
vija de enchufe de la toma de corriente. Póngase en
contacto con el servicio técnico.
11. Eliminación
Clase de protección
II
EMBALAJE
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden
desecharse de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un
punto de reciclaje.
APARATO
Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben eliminarse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato
debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de residuos o a las autoridades locales pertinentes.
12. Datos técnicos
Tensión nominal:220-240 V~ 50 Hz
Potencia:35 W
Clase de protección
Dimensiones (An × Al):aprox. 21,5 × 33 cm
Peso neto:3 kg
Caudal de aire máximo143-145 m³/h
Nivel de ruido en funcionamiento52 dB(A)
Superficie del lugar de instalaciónmáx. 34 m² (dependiendo de las condi-
II
ciones locales)
DE
FR
NL
ES
IT
13. Información de conformidad UE
Por la presente, MEDION AG declara que este aparato cumple los requisitos básicos y el resto de disposiciones pertinentes:
• Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
• Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
• Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico
• Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
85
14. Piezas de repuesto
Con la búsqueda de recambios MEDION en https://www.medion.com/
medionserviceshop encontrará rápido el más adecuado para su producto MEDION.
Disponible:
Filtro de aireMSN 5006 5982
15. Informaciones de asistencia técnica
En caso de que su aparato no funcione según deseado y esperado, diríjase en primer lugar a nuestro servicio de atención al cliente. Dispone de distintos medios
para ponerse en contacto con nosotros:
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encontrará en www.medion.com/contact.
• Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición
a través de nuestra línea directa o por correo postal.
HorarioHotline de posventa
Lu-Vi: 08:30-17:30
Parque Empresarial “La Carpetania”, N-IV Km. 13
(+34) 91 904 28 00
Dirección de asistencia técnica
MEDION Service Center
Visonic S.A.
c/ Miguel Faraday, 6
28906 Getafe, Madrid
España
Puede descargarse tanto este como muchos otros manuales de
instrucciones a través del portal de servicio
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
Allí también encontrará controladores y otro software sobre distintos aparatos.
También puede escanear el código QR adjunto y cargar el manual de instrucciones en su dispositivo móvil a través del portal
de servicio.
86
16. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Por el presente le comunicamos que nosotros, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307
Essen, procesamos sus datos personales en calidad de responsables.
En el caso de las cuestiones legales relacionadas con la protección de datos, esta-
mos a su disposición a través de nuestro responsable de la protección de datos empresarial al que puede localizar en MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –
45307 Essen; datenschutz@medion.com. Por nuestra parte, procesamos sus datos
para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. reparaciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en el contrato de compra celebrado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej. reparaciones) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado
por nosotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años
para satisfacer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le
afectan, así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación
contra el procesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limitaciones según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art. 23 del
RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de supervisión
de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combinación con § 19
BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protección de datos y libertad
de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düsseldorf. www.ldi.nrw.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso
de no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin
la autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MEDION AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devoluciones. Póngase siempre primero en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente.
88
Contenuto
1. Informazioni relative alle presenti istruzioni per l’uso .......................... 90
1.1. Spiegazione dei simboli ....................................................................................90
La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che ne
sia soddisfatto.
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente e interamente le indicazioni di sicurezza e le presenti istruzioni per l’uso. Osservare le av-
vertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Tenere le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante
del prodotto e, in caso di vendita o cessione dello stesso, devono essere consegnate
al nuovo proprietario.
1.1. Spiegazione dei simboli
Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertenza è
necessario evitare il pericolo indicato per prevenire le possibili conseguenze descritte.
PERICOLO!
Pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Possibile pericolo letale e/o pericolo di lesioni gravi
irreversibili!
90
AVVERTENZA!
Pericolo di scosse elettriche!
ATTENZIONE!
Possibili lesioni di moderata o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni materiali!
I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti
delle direttive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità”).
Simbolo della corrente alternata
Smaltire l’apparecchio nel rispetto dell’ambiente (vedere “11. Smaltimento” a pagina 105)
DE
FR
NL
ES
IT
•
Istruzioni operative da seguire
Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare durante l’utilizzo
Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli
2. Utilizzo conforme
Il presente apparecchio è destinato alla purificazione e al raffreddamento dell’aria ambiente all’interno di locali privati.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato e
non a quello industriale/commerciale.
L’utilizzo non conforme comporta il decadimento della garanzia:
Non modificare l’apparecchio senza la nostra approvazione e
non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approvato o non fornito da noi.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti
o approvati da noi.
Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzio-
ni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare
danni a persone o cose.
91
3. Indicazioni di sicurezza
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTAMENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE!
AVVERTENZA!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni per persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisiche o
intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori dalla por-
tata dei bambini.
Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da
un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di
conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa
l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione spettanti all’utilizzatore non de-
vono essere eseguite da bambini.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione elettrica fuori
dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.
Tenere tutti i materiali di imballaggio utilizzati (sacchetti, pez-
zi di polistirolo ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
Non lasciare che i bambini giochino con gli imballaggi.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
92
3.1. Sicurezza elettrica
DE
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito!
Pericolo di scossa elettrica/cortocircuito dovuto alla
presenza di componenti sotto tensione.
Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con mes-
sa a terra, installata a norma, ben accessibile e posta in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
La presa deve essere liberamente accessibile per consentire
di scollegare rapidamente l’apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
Per estrarre la spina dalla presa elettrica tirare la spina, non il
cavo di alimentazione.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri in contatto
con oggetti o superfici calde (ad es. fornelli).
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta, e in segui-
to dopo ogni uso, verificare che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.
Non mettere in funzione l’apparecchio se l’apparecchio stesso
o il cavo di alimentazione presentano danni visibili o in caso
di caduta dell’apparecchio.
Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto, rivolgersi im-
mediatamente al servizio di assistenza.
Non apportare in nessun caso modifiche all’apparecchio e
non tentare di aprire e/o riparare autonomamente alcun componente dell’apparecchio.
Al fine di escludere eventuali pericoli, affidare le riparazioni
del cavo di alimentazione esclusivamente a un centro specializzato oppure rivolgersi al servizio di assistenza.
Non aprire mai l’involucro dell’apparecchio e non introdurre
oggetti attraverso le fessure di aerazione.
Srotolare completamente il cavo di alimentazione.
FR
NL
ES
IT
93
Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione. Spegnere l’apparecchio prima di estrarre la spina dalla presa
elettrica.
Estrarre la spina dell’apparecchio dalla presa elettrica, quando
– si pulisce l’apparecchio,
– si monta o smonta l’apparecchio,
– l’apparecchio è umido o bagnato,
– non si utilizza più l’apparecchio,
– l’apparecchio è incustodito,
– in caso di temporale.
Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi, non tenerlo
sotto acqua corrente e non collocarlo in ambienti umidi. Ciò può
provocare scosse elettriche.
Evitare il contatto con acqua o altri liquidi. Tenere l’apparec-
chio, il cavo di alimentazione e la spina lontani da lavandini,
lavabi o simili.
Non collocare oggetti contenenti liquidi, per es. vasi o bevan-
de, sopra o in prossimità dell’apparecchio.
Non toccare mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione con
le mani bagnate.
Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti chiusi. Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evi-
tare:
– elevata umidità dell’aria o umidità in generale,
– temperature estremamente alte o basse,
– raggi diretti del sole,
– fiamme libere.
Azionare l’apparecchio solo a temperature comprese tra 4 °C
e 38 °C.
94
3.2. Posizionamento dell’apparecchio
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile e piana. Non posizionare l’apparecchio sul bordo di un tavolo per evi-
tare che possa ribaltarsi e cadere.
Assicurarsi che non vi sia il rischio di inciampare nel cavo di
alimentazione e non utilizzare prolunghe.
Assicurarsi che l’apparecchio si trovi a una distanza di almeno
38 cm dagli altri oggetti, su tutti i lati.
Azionare l’apparecchio solo in locali con una superficie massi-
ma di 34 m².
3.3. Pericoli specifi ci del prodotto
Posizionare l’apparecchio in modo tale che il flusso di aria
fredda non sia diretto su persone, piante o animali.
Non utilizzare l’apparecchio in locali in cui sia possibile la fuo-
riuscita di gas infiammabili.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con concentrazioni di
ossigeno eccessive (per es. laboratori o locali con apparecchi
per la produzione di ossigeno).
L’apparecchio non rimuove né il monossido di carbonio (CO),
né il radon (Rn) eventualmente presenti nell’aria ambiente.
L’apparecchio non è idoneo a essere utilizzato come dispositivo di sicurezza in caso di incidenti con processi di combustione o sostanze chimiche pericolose.
Non posizionare l’apparecchio nelle vicinanze di televisori o
radio per evitare interferenze elettromagnetiche.
Evitare di utilizzare sostanze infiammabili quali profumi per
ambiente, insetticidi, bastoncini d’incenso, residui di olio o simili, in prossimità dell’apparecchio.
Prestare attenzione a non coprire le aperture di ingresso e
fuoriuscita dell’aria.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che il
filtro aria sia posizionato correttamente.
DE
FR
NL
ES
IT
95
L’uso dell’apparecchio non sostituisce un’adeguata aerazio-
ne del locale, l’aspirazione regolare della polvere, l’uso di una
cappa aspirante o un corretto ricambio d’aria mentre si cucina.
3.4. Pulizia e manutenzione dell’apparecchio
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e/o incendi, non
pulire l’apparecchio con acqua, altri liquidi o detergenti infiammabili.
Prima di ogni pulizia e manutenzione, scollegare la spina dal-
la presa elettrica.
4. Contenuto della confezione
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.
Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta-
ta dei bambini.
Non permettere ai bambini di giocare con il materia-
le d’imballaggio.
Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. Verificare la completezza e l’integrità della fornitura e comunicarne l’eventuale
incompletezza o il danneggiamento entro 14 giorni dall’acquisto.
La confezione acquistata include:
• Purificatore aria
• Istruzioni per l’uso
96
5. Panoramica dell’apparecchio
DE
1
2
FR
NL
ES
3
4
5
6
IT
7
1) Pannello di comando (per informazioni dettagliate vedere il capitolo “5.1. Co-
mandi”)
2) Copertura dell’apertura per la fuoriuscita dell’aria
3) Involucro dell’apparecchio
4) Anello di giunzione
5) Base
6) Filtro aria
7) Zoccolo
97
5.1. Comandi
8
15
14
13
9
10
11
12
8) Indicatore della qualità dell’aria/pulsante per l’impostazione dell’illuminazio-
ne
9) Pulsante per l’impostazione della modalità notte
10) Indicatore della velocità del ventilatore
11) Pulsante per l’impostazione della velocità del ventilatore
12) Pulsante di accensione/spegnimento
13) Pulsante per l’impostazione del timer
14) Indicatore del posticipo avvio
15) Indicatore per la sostituzione filtro aria/pulsante per l’azzeramento della vita
utile del filtro aria
6. Prima del primo utilizzo
Alla consegna, il filtro aria è imballato all’interno dell’apparecchio. Prima di utilizzare
il purificatore aria, rimuovere l’imballaggio del filtro aria.
Posizionare il purificatore aria su una superficie piana e morbida per evitare graf-
fi e cadute.
Ruotare lo zoccolo in senso antiorario, quindi rimuoverlo. Per aprire la base
dell’apparecchio prestare attenzione alle frecce riportate sull’apparecchio (vedere la figura in alto, freccia in posizione OPEN).
98
Estrarre il filtro aria.
Rimuovere il materiale di imballaggio dal filtro aria.
Riposizionare il filtro aria nella base dell’apparecchio.
DE
FR
NL
ES
IT
Ruotare lo zoccolo in senso orario per fissarlo. Per chiudere la base dell’apparec-
chio prestare attenzione alle frecce riportate sull’apparecchio (vedere la figura in
alto, freccia in posizione Close). Ruotare lo zoccolo finché non si inserisce in posizione con un clic.
Posizionare il purificatore aria in verticale su una superficie piana e stabile, a una
distanza sufficiente dagli altri oggetti.
99
7. Utilizzo del purifi catore aria
Collegare la spina a una presa di corrente.
Gli indicatori si accendono per pochi istanti, quindi si spengono nuovamente.
Premere il pulsante
L’indicatore della qualità dell’aria e l’indicazione della velocità del ventilatore 1 si accendono con luce fissa.
per accendere l’apparecchio.
7.1. Impostazione della velocità del ventilatore
Premere più volte il tasto per impostare la velocità del ventilatore desiderata.
Le opzioni possibili sono 1 (bassa), 2 (media), 3 (alta) e A (automatica).
In modalità automatica la velocità del ventilatore viene adeguata alla
qualità dell’aria rilevata.
7.2. Lettura della qualità dell’aria
La qualità dell’ara è indicata dai diversi colori del relativo indicatore:
Colore dell’indicatore della qualità
dell’aria
BluMolto buona
VerdeBuona
ArancioneInsufficiente
RossoPericolosa
Significato
7.3. Modalità notte
In modalità notte il ventilatore funziona in modo particolarmente silenzioso. Sono
accesi solo gli indicatori e .
Premere il pulsante per attivare la modalità notte. Premere qualsiasi pulsante tranne e per disattivare la modalità notte.
7.4. Impostazione dell’intensità luminosa
Quando la luce notturna è accesa, gli indicatori sono accesi con luce arancione. Pre-
mendo una o più volte il pulsante è possibile selezionare una delle impostazioni
seguenti: ON, intensità della luce dimezzata, OFF.
100
In standby premere il pulsante (senza aver premuto il pulsante ) per ac-
cendere la luce notturna.
Premere nuovamente il pulsante per ridurre la luminosità della luce nottur-
na.
Premere il pulsante
per spegnere la luce notturna.
7.5. Impostazione del timer
Il timer permette di limitare la durata di funzionamento a 2, 4 o 8 ore. Una volta trascorso il tempo impostato, l’apparecchio si spegne automaticamente.
Premere una o più volte il pulsante per impostare il timer.
La durata selezionata è segnalata dall’accensione dell’indicatore 2 HR, 4 HR o 8 HR.
7.6. Indicatore per la sostituzione del fi ltro aria
L’accensione dell’indicatore segnala la necessità di sostituire il filtro aria.
Pulire il filtro aria o sostituirlo (vedere il capitolo “8.2. Sostituzione del filtro aria” a
pagina 102).
La vita utile del filtro aria dipende dalla qualità dell’aria ambiente e dalla
durata di utilizzo. L’uso dell’apparecchio in un ambiente umido riduce la
vita utile del filtro aria.
DE
FR
NL
ES
IT
7.7. Spegnimento dell’apparecchio
Premere il pulsante per spegnere l’apparecchio. Solo a questo punto è possi-
bile estrarre la spina dalla presa di corrente.
Alla riaccensione, l’apparecchio mantiene le ultime impostazioni utilizzate.
101
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.