Læs denne betjeningsvejledning grundigt, og vær særligt
omhyggelig med at følge sikkerhedsanvisningerne, før du bruger
apparatet første gang!
Alt, hvad du gør med og ved dette apparat, bør udføres som
beskrevet i betjeningsvejledningen.
Opbevar denne vejledning på et sikkert sted, så du kan bruge den
på et senere tidspunkt. Hvis du giver apparatet videre til tredjepart,
skal du vedlægge denne vejledning.
Korrekt brug
Dette apparat er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Apparatet er beregnet til at
koge hønseæg.
Fare for børn og svagelige personer
Dette apparat er ikke egnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske,
sanse- og mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden, undtaget hvis de er
blevet instrueret i brugen af apparatet eller er under opsyn af en person som er ansvarlig
for deres sikkerhed.
Risiko for elektrisk stød via fugt
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker eller holdes under vandhanen, da
dette vil medføre risiko for elektrisk stød.
Afbryd strømmen til æggekogeren,
• før du fylder vand på
• før du rengør apparatet
• efter brug.
Når du gør dette, skal du trække i stikket, ikke i strømledningen.
Fare for elektrisk stød
• Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret strømkilde med en netspænding, der
svarer til apparatets tekniske data.
• Brug ikke æggekogeren, hvis apparatet eller strømledningen er beskadiget.
• Hold strømledningen væk fra apparatets varme dele og andre varmekilder.
• Foretag ikke ændringer af apparatet eller af strømledningen. Du må ikke forsøge at
udskifte strømledningen selv. Reparationer må kun udføres på et specialværksted
eller af en person med tilsvarende kvalifikationer. Forkert reparation kan medføre en
betragtelig risiko for personskade for brugeren.
4
Page 3
Risiko for skoldning
• Apparatet bliver varmt, når det bruges. Rør ikke ved de varme dele. Der kommer
varm damp ud af åbningen i låget. Risiko for skoldning!
• Flyt ikke æggekogeren, når den er i brug, da der kan komme varmt vand ud af den.
Andre skadeårsager
• Lad aldrig æggekogeren være uden opsyn, når den er i brug.
• Forsigtig! Undgå at blive beskadiget af æggeprikkeren.
• Håndter æggeprikkeren med forsigtighed, den er meget skarp.
• For at undgå faldulykker bør der ikke bruges forlængerledninger.
Forsigtig - materialeskader
• Betjen ikke apparatet, uden at der er vand i vandkogeren.
• Apparatet må ikke anvendes uden æggeskålen og det vedlagte låg. Der bør ikke
anvendes tilbehør som ikke hører til dette apparat.
• Du må ikke knække strømledningen, og ikke vikle den rundt om apparatet. Brug
kabelholderen til overskydende kabel.
• Brug ikke spidse eller hårde genstande til at rengøre apparatet.
• Brug ikke ætsende kalkfjerner.
• Placer ikke apparatet på en overflade, der ikke kan tåle vand. Stænk kan efterlade
mærker.
• Apparatet er udstyret med gummifødder. Møbler er i dag ofte dækket med
forskellige slags fernis og syntetiske stoffer og behandlet med forskellige
imprægneringsmidler. Nogle af disse produkter kan indeholde stoffer, der reagerer
uhensigtsmæssigt med gummifødderne og opløser dem. Hvis det er nødvendigt,
kan du placere en skridmåtte under apparatet.
• Sørg for at strømledningen er viklet korrekt på kabelholderen, og placer
æggekogeren på en flad, varmebestandig overflade. Hvis apparatet ikke står
vandret, slår termostaten fra for tidligt, og æggene koges ikke, som du gerne vil
have det.
DK
PT
5
Page 4
Oversigt
Låg
Vandpåfyldningsæger
Tænd/ sluk-knap
Indstilling a æghårdhed
Netledning
Æggebakke
Vandkoger
Basis
Leveringsomfang
Gå indholdet igennem efter udpakningen, så du er sikker på at de følgende dele blev
leveret:
• Æggekoger, bestående af:
• Deksel
• Eierrejk
• Basis
• Målebæger med integreret æggeprikker
• Betjeningsvejledning
• Garantidokumenter
6
Page 5
Brug
Klargøring
Forsigtig!
Betjen ikke apparatet, uden at der er vand i vandkogeren.
Fare!
Håndter æggeprikkeren med forsigtighed, den er meget skarp.
1. Placer æggekogeren på en flad, varmebestandig overflade.
2. Brug æggeprikkeren til at prikke et hul i den brede ende af ægget. Dette forhindrer,
at æggeskallen går i stykker.
3. Placer æggene i æggebakken med den prikkede side opad.
4. Fyld bægeret næsten til kanten med
koldt vand, og hæld vandet i
vandkogeren. Bægeret skal mindst
fyldes op til MIN-mærket, ellers
stoppes kogeprocessen for tidligt, eller
æggene bliver ikke som du vil have
dem.
5. Indsæt æggebakken, fyld den med æg,
og læg låget på.
DK
PT
7
Page 6
Indstilling af kogetiden
Brug drejeknappen til at indstille kogetiden, og hvor hårdkogte æggene skal være.
Symbolerne nedenfor fungerer som vejledning:
A
B
Kogetiden afhænger af mængden og den størrelse æg, du bruger: små æg er færdige før
store æg. Jo flere æg, du kommer i, jo længere skal du lade dem koge.
Kogetiden kan også variere afhængigt af æggenes temperatur. Jo lavere æggenes
temperatur er, jo længere bliver kogetiden.
Efterfølgende gives nogle eksempler, hvordan æggene kan koges rigtigt:
Hviletid: ca. 3 min. i alt
Hviletid: ca. 5 min. i alt
Blødkogte æg; Kogetid: ca. 7 min. i alt
Medium æg; Kogetid: ca. 10 min. i alt
Hårdkogte æg; Kogetid: ca. 17 min. i alt
Kogning af 1 lille æg, så det er blødkogt:
Indstil knappen til starten af kogeområdet for små æg.
Kogning af 1 stort æg, så det er blødkogt:
Indstil knappen til mellempositionen for bløde æg.
8
1 lille æg, hårdkogt:
Stil drejeknappen på den midterste position for hårde æg.
Kogning af 7 små æg, så de er blødkogte:
Indstil knappen til mellempositionen for blødkogte æg.
Page 7
Kogning af 7 store æg, så de er blødkogte:
Indstil knappen til slutningen af kogeområdet for små æg.
7 store æg, hårdkogte:
Stil drejeknappen på den yderste position i kogeområdet for hårde
æg.
Kogning af æg
Forsigtig!
• Flyt ikke æggekogeren, når den er i brug, da der kan komme varmt vand
1. Fyld æggekogeren med vand og æg (se “Brug”).
2. Indstil kogetiden med drejeknappen.
3. Tilslut ledningen til en stikkontakt og tænd for apparatet.
4. Indikatorlampen lyser, og kogeprocessen starter.
5. Alarmen går i gang, når kogetiden er gået. Æggene er klar.
6. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke apparatet og afbryde strømmen.
7. Hold låget i håndtagene og fjern det, og sørg for, at du
undgår at komme i kontakt med dampen.
ud af den.
• Apparatet bliver varmt, når det bruges. Rør ikke ved de varme dele. Der
kommer varm damp ud af åbningen i låget. Risiko for skoldning
DK
PT
8. Tag forsigtigt æggebakken ud ved at holde i håndtaget.
9. Dyp æggene i koldt vand i et par sekunder.
• Ved skylning af æggene med koldt vand afbrydes kogningen straks, og
æggene bliver ofte nemmere at pille.
• Hvis du bruger æggekogeren flere gange i træk, skal du lade den køle
af i cirka 5 minutter mellem hver portion æg, du koger.
Efter brug
Når æggekogeren er kølet af, skal du hælde restvandet ud og tørre vandkogeren med en
blød klud for at forhindre, at der dannes kalkaflejringer.
9
Page 8
Kogning af æg i forskellige hårdhedsgrader
Kogning af blødkogte, medium og hårdkogte æg på én
gang
Æggene skal have samme størrelse.
1. Fyld æggekogeren med vand og æg (se ”Brug”).
2. Vælg hårdhedsindstillingen for blødkogte æg. Indstillingen
afhænger af æggenes antal og størrelse (se ”Kogning af æg”).
3. Når du hører alarmen, skal du slukke for apparatet og forsigtigt
fjerne det blødkogte æg med en spiseske.
4. Dyp æggene i koldt vand. Ellers koger de videre.
5. Drej knappen til A, og tænd for apparatet igen.
6. Når du hører alarmen, skal du slukke for apparatet og fjerne så
mange æg, som du vil have med denne hårdhed.
7. Drej knappen til B, og tænd for apparatet igen.
8. Så snart signal lyder, skal du slukke for apparatet.
9. Nu er de hårdkogte æg også færdige.
10
Page 9
Rengøring og pleje
Fare!
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker eller holdes
under vandhanen, da dette vil medføre risiko for elektrisk stød.
Forsigtig!
Brug ikke spidse eller hårde genstande til at rengøre apparatet. Brug ikke
ætsende kalkfjerner.
Rengøring efter brug
• Afbryd strømmen og lad apparatet køle af, før du rengør det.
• Tør regelmæssigt vandkogeren af med en fugtig klud.
• Rengør låget og æggebakken med varmt vand og lidt opvaskemiddel.
Fjernelse af kalkaflejringer
1. Fyld vandkogeren med vand tilsat lidt eddike.
2. Drej knappen til den viste indstilling, varm eddikeopløsningen op,
og lad den virke i nogle minutter, før du hælder den ud.
3. Afbryd strømmen, lad apparatet køle af, og tør det over med en
klud.
DK
PT
11
Page 10
Fejl og løsningsforslag
Æggekogeren virker ikke
Æggene er for blødkogte
Æggene er for hårdkogte
Æggene er revnede
• Er apparatet tilsluttet til en stikkontakt?
• Er apparatet tændt?
• Er kogetiden sat for lavt? Øg tidsindstillingen, hvis du
koger et stort antal æg eller store æg.
• Er apparatet tilkalket?
• Er kogetiden sat for højt? Gør tidsindstillingen mindre,
hvis du kun koger nogle få eller små æg.
• Huskede du at prikke æggene?
Tekniske data
Netspænding 230V~50Hz
Effekt 350W
Beskyttelsesklasse I
Der kan forekomme tekniske ændringer.
Bortskaffelse
12
Vægten er pakket ind, så den er beskyttet mod at blive beskadiget under
transporten. Emballagen er råmaterialer, og de kan genbruges eller
indleveres til genbrugssystemet.
Ved slutningen af produktets levetid skal du sørge for, at apparatet
bortskaffes på en miljømæssigt forsvarlig måde. Dette kan være et lokalt
opsamlingssted for gamle apparater Kontakt de lokale myndigheder for at
få oplysninger om mulighederne for bortskaffelse af affald.
Page 11
Índice
Instruções de segurança............................................................................................4
Leia cuidadosamente estas instruções de funcionamento e siga as
recomendações de segurança, sobretudo antes de usar o aparelho
pela primeira vez!
Qualquer acção feita com ou a este aparelho deve ser realizada tal
como descrito nas instruções de funcionamento.
Guarde estas instruções em local seguro, para consulta futura. Se
este aparelho passar para uma outra pessoa, inclua as instruções.
Utilização prevista
Este aparelho destina-se apenas para uso doméstico. O aparelho destina-se para cozer
ovos de galinha.
Perigo para as crianças e pessoas doentes
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais limitadas, ou sem experiência e conhecimento, a menos que tenham
recebido, por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança, supervisão ou
instrução relativamente à utilização deste aparelho.
Risco de choque eléctrico devido a humidade
O aparelho não deve ser mergulhado em água ou outros líquidos ou colocado sob água a
correr, dado que isso pode provocar um choque eléctrico.
Retire o cozedor de ovos da tomada, antes de
• encher com água,
• limpar o aparelho,
• após a utilização.
Ao fazê-lo, puxe pela ficha e não pelo cabo.
Riscos eléctricos
• Apenas ligue o aparelho a um ponto de alimentação devidamente instalado com
uma voltagem que corresponda às especificações técnicas do aparelho.
• Não utilize o cozedor de ovos, se o aparelho ou cabo de alimentação estiverem
danificados.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado das partes quentes do aparelho e de
outras fontes de calor.
• Não faça qualquer modificação ao aparelho ou cabo de alimentação. Também não
deve tentar reparar o cabo de alimentação. As reparações apenas devem ser
realizadas por uma loja especializada ou por uma pessoa devidamente qualificada.
Uma reparação incorrecta pode resultar em riscos graves para o utilizador.
4
Page 13
Risco de queimaduras
• Durante a utilização, o aparelho aquece. Não toque nas partes quentes. Ao abrir a
tampa, é libertado vapor quente. Risco de queimaduras!
• Não desloque o cozedor de ovos quanto estiver em funcionamento, pois pode
salpicar água quente.
Outras causas de lesões
• Nunca deixe o cozedor de ovos sem supervisão, quando em uso.
• Cuidado: Evitar lesões causadas pelo perfurador de ovo.
• Manusear o perfurador de ovo com cuidado, é extremamente afiado.
• Para evtar tropeçar não utilize nenhum cabo de extensão.
Cuidados para evitar danos ao aparelho
• Não ponha o aparelho a funcionar sem água na panela de cozedura.
• O aparelho não deve ser utilizado sem a tampa de protecção fornecida e sem ovos.
Não utilize acessórios que não tenham sido fornecidos com este aparelho.
• Não dobre o cabo de alimentação e não o enrole à volta do aparelho. Use o
terminal de cabo para arrumar o excesso de cabo.
• Não use objectos pontiagudos ou abrasivos para limpar o aparelho.
• Não use esponjas abrasivas para remover o calcário.
• Não coloque o aparelho sobre uma superfície sensível à água; os salpicos poderiam
deixar manchas.
• O aparelho está equipado com uma base em borracha. Hoje em dia, os móveis
estão frequentemente revestidos com vários vernizes e substâncias sintéticas e são
tratados com produtos para a conservação. Alguns desses produtos podem conter
substâncias que podem reagir adversamente em relação à base em borracha,
enfraquecendo-a. Se necessário, coloque um revestimento antiderrapante por
baixo do aparelho.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação está correctamente enrolado no
terminal de cabo e coloque o cozedor de ovos sobre uma superfície plana e
resistente ao calor. Se o aparelho não estiver estabilizado, o termostato irá desligar
antes do tempo e os ovos não estarão cozidos como gostaria.
DK
PT
5
Page 14
Visão Geral
Tampa
Copo medida
Botão de corrente
Botão para regular o grau de
cozedura dos ovos
Cablo de corrente
Portaovos
Base cozedura
Base
Fornecimento
Após desembalar, certifique-se que os seguintes itens foram juntamente fornecidos:
• Cozedor de ovos formado por:
• Tampa
• Portaovos
• Base
• Copo medidor com perfurador de ovos integrado
• Manual de instruções
• Documentação de garantia
6
Page 15
Aplicação
Preparativos
Cuidado
Não ponha o aparelho a funcionar sem água na panela de cozedura.
Perigo
Manusear o perfurador de ovo com cuidado, é extremamente afiado.
1. Colocar o cozedor de ovos numa superfície plana e resistente ao calor.
2. Use o perfurador de ovo para fazer um furo na extremidade arredondada do ovo.
Isso previne que a casca do ovo estale.
3. Coloque os ovos no suporte para o efeito com a parte furada virada para cima.
4. Encha o copo quase até cima com
água fria e vire a água para panela de
cozedura. O copo deve ser enchido
pelo menos até à marca MIN, senão o
processo de cozedura irá parar
demasiado cedo e os ovos não vão
estar como esperado.
5. Coloque o tabuleiro dos ovos, encha-o
com ovos e tape com a tampa.
DK
PT
7
Page 16
Definir o tempo de cozedura
Use o dispositivo rotativo de comando para definir o tempo de cozedura e grau preferido
de cozedura. Os símbolos que se seguem servem de orientação:
A
B
O tempo de cozedura depende da quantidade e tamanho dos ovos que usa: os ovos
pequenos ficam prontos primeiro do que os maiores. Quantos mais ovos colocar, maior
será o tempo de cozedura.
O tempo de cozedura também pode variar conforme a temperatura dos ovos. Quanto
mais baixa a temperatura dos ovos a cozer, mais longo o tempo de cozedura.
Seguem alguns exemplos de como cozer ovos correctamente:
Tempo após a cozedura: total aprox. 3 minutos
Tempo após a cozedura: total aprox. 5 minutos
Ovos ligeiramente cozidos; Tempo de cozedura: total aprox. 7 minutos
Ovos meio cozidos; Tempo de cozedura: total aprox. 10 minutos
Ovos bem cozidos; Tempo de cozedura: total aprox. 17 minutos
Cozedura ligeira de 1 ovo pequeno:
Coloque o comando no início da gama de cozedura para ovos
ligeiramente cozidos.
Cozedura ligeira de 1 ovo grande:
Coloque o comando na posição intermédia para ovos ligeiramente
cozidos.
Cozer 1 ovo pequeno duro:
Ajuste o regulador na posição média para ovos duros.
8
Cozedura ligeira de 7 ovos pequenos:
Coloque o comando na posição intermédia para ovos ligeiramente
cozidos.
Page 17
Cozedura ligeira de 7 ovos grandes:
Coloque o comando no fim da gama de cozedura para ovos
ligeiramente cozidos.
Cozer 7 ovos grandes duros:
Ajuste o regulador na posição final da gama de cozedura para ovos
duros.
Cozer ovos
Cuidado
• Não deve deslocar o cozedor de ovos quando estiver em
1. Encha o cozedor de ovos com água e coloque ovos (ver “Preparativos”).
2. Ligue a ficha a uma tomada de parede e ligue o aparelho.
3. Ajuste o tempo de cozedura com o selector rotativo.
4. O indicador luminoso acende-se e o processo de cozedura começa.
5. Quando o tempo de cozedura se tiver esgotado, o sinal sonoro toca. Os ovos estão
prontos.
6. Carregue no interruptor On/Off para desligar e retire a ficha da tomada.
7. Segure na tampa pelas pegas e retire-a, tendo o
cuidado de não entrar em contacto com o vapor.
funcionamento, pois pode salpicar água quente.
• Durante a utilização, o aparelho aquece. Não toque nas partes quentes.
Ao abrir a tampa. é libertado vapor quente. Risco de queimaduras
DK
PT
8. Retire cuidadosamente o suporte de ovos pela pega.
9. Mergulhe os ovos em água fria durante alguns segundos.
• Ao mergulhar os ovos quentes em água fria o processo de cozedura é
imediatamente interrompido e os ovos se deixam descascar mais
facilmente.
• Se usar o cozedor de ovos várias vezes repetidas, deixe que arrefeça
durante cerca de 5 entre cada cozedura de ovos.
Após a utilização
Quando o cozedor de ovos tiver arrefecido, retire a água que restou e seque a panela de
cozedura com um pano suave para prevenir depósitos de calcário.
9
Page 18
Cozer ovos com graus diferentes de cozedura
Cozer ao mesmo tempo ovos com cozedura ligeira,
média ou bem cozidos.
Os ovos devem ter o mesmo tamanho.
1. Encha o cozedor de ovos com água e coloque ovos (ver
“Preparativos”).
2. Seleccione o grau de cozedura para ovos ligeiramente cozidos. A
definição depende da quantidade e tamanho dos ovos (ver ”Cozer
ovos”.
3. Quando ouvir o sinal sonoro, desligue o aparelho e, usando uma
colher de mesa, retire cuidadosamente os ovos cozidos
ligeiramente.
4. Mergulhe os ovos em água fria. Caso contrário, vão continuar a
cozer.
5. Rode o comando para A e volte a ligar o aparelho.
6. Quando ouvir o sinal sonoro, desligue o aparelho e tire quantos
ovos pretender com este grau de cozedura.
7. Rode o comando para B e volte a ligar o aparelho.
8. Assim que o sinal sonoro tocar, desligue o aparelho.
9. Os ovos bem cozidos também já estão prontos.
10
Page 19
Limpeza e manutenção
Perigo
O aparelho não deve ser mergulhado em água ou outros líquidos ou
colocado sob água a correr, dado que isso pode provocar um choque
eléctrico.
Cuidado
Não use objectos pontiagudos ou abrasivos para limpar o aparelho. Não
use esponjas abrasivas para remover o calcário.
Limpar após a utilização
• Retire a ficha da tomada e deixe que o aparelho arrefeça antes de limpar.
• Limpe regularmente a panela de cozedura com um pano húmido.
• Lave a tampa e tabuleiro para os ovos com água quente e um pouco de detergente
para loiça.
Remover depósitos de calcário
1. Encha a panela de cozedura com água e um pouco de
vinagre.
2. Rode o comando para a definição mostrada, aqueça a solução
de vinagre e deixe que actue durante vários minutos, depois
despeje-a.
3. Retire a ficha, deixe o aparelho arrefecer e limpe-o.
DK
PT
11
Page 20
Falhas e Respectiva Resolução
O cozedor de ovos não
funciona
Os ovos estão muito
moles
Os ovos estão
demasiado cozidos
Os ovos estalaram
• Ficha ligada à tomada
• O aparelho está ligado?
• A definição do tempo de cozedura está demasiado
baixa? Aumente o tempo de cozedura se for cozer
muitos ovos ou ovos grandes.
• O aparelho está incrustado?
• A definição do tempo de cozedura está demasiado
alta? Diminua o tempo de cozedura se for cozer
poucos ovos ou ovos pequenos.
• Fez um furo nos ovos?
Especificações técnicas
Tensão de alimentação 230V~50Hz
Potência 350W
Classe de protecção I
Sujeito a alterações técnicas.
Eliminação
12
O aparelho está embalado para o proteger de danos causados pelo
transporte. A embalagem é feita em matéria-prima e pode ser reutilizada ou
colocada num sistema de reciclagem.
No fim da vida útil, assegure-se de que o aparelho é eliminado de uma
forma ecologicamente correcta. Isso poderá ser feito num ponto de recolha
para aparelhos velhos. Procure aconselhamento junto da sua autoridade
local sobre as opções para a eliminação de resíduos.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.