EC Declaration of Conformity....................................17
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower. The grass is collected in a grass catcher.
Remove the grass catcher to get rear discharge of the
grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass
into fertilizer.
(Fig. 3)Please read the operator's manual carefully
result in injury or death to the operator or
bystanders.
and make sure that you understand the
instructions before use.
Intended use
Use the product to cut grass in private gardens. Do not
use the product for other tasks.
(Fig. 4)Keep persons and animals at a safe
distance from the work area.
(Fig. 5)Stop the engine and remove the ignition
cable before repairs or maintenance.
(Fig. 6)Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 7)Warning: rotating blade. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 8)Warning: rotating parts. Keep hands and
feet clear.
(Fig. 9)This product is in accordance with
applicable EC directives
(Fig. 10)Noise emission to the environment
according to the European Community’s
Directive. The product’s emission is
specified in the Technical data chapter and
on the label.
(Fig. 11)Risk of fire.
(Fig. 12)Risk of fire.
(Fig. 13)Risk of explosion.
(Fig. 14)Always stop the engine before refueling.
(Fig. 15)Hot surface.
(Fig. 16)The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
(Fig. 17)The exhaust fumes from the engine contain
carbon monoxide, an odourless, poisonous
and very dangerous gas. Do not run the
product indoors or in closed spaces.
6869 - 004 - 03.12.2018
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for other commercial areas.
EU V
WARNING: Tampering with the engine
voids the EU type-approval of this product.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or
death for the operator or bystanders if the
instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage
to the product, other materials or the
adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
•
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Do not let a person use the product unless you make
sure that they read and understand the contents of
the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
•
Do not let a person, without knowledge of the
instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine. This has
a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
Always be careful and use your common sense. If
•
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your McCulloch
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
869 - 004 - 03.12.20187
• Remove objects such as branches, twigs and stones
• Objects that hit against the cutting equipment can
•
• Look out for persons, objects and situations that can
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs,
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
from the work area before you use the product.
eject and cause damage to persons and objects.
Keep bystanders and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad weather such as fog,
rain, strong winds, intense cold and risk of lightning.
To use the product in bad weather or in moist or wet
locations is tiring. Bad weather can cause dangerous
conditions, such as slippery surfaces.
prevent safe operation of the product.
pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
use the product on ground that slopes more than
15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do
not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and
objects that prevent a clear view.
Work safety
• Never let the product stay out of view with the engine
started. Stop the engine and make sure that the
cutting equipment does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Use this product to cut grass lawns only. It is not
permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 8
• Make sure that you know how to stop the engine
quickly in an emergency.
• Never start the engine in a closed space or near
flammable material. The exhaust fumes from the
engine are hot and can contain sparks which can
start a fire.
• Do not operate the product unless the blade and all
covers are attached correctly. An incorrectly
attached blade can come loose and cause personal
injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such
as stones and roots. This can do damage to the
blade and bend the engine shaft. A bent axle causes
heavy vibration and a very high risk that the blade
becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop
the product immediately. Disconnect the ignition
cable from the spark plug. Examine the product for
damages. Repair damages or let an authorised
service agent do the repair.
• Never attach the engine brake handle permanently
to the handle when the engine is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it.
Make sure that the blade does not hit the ground or
other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2
hands on the handle when you operate the product.
Keep your hands and feet away from the rotating
blades.
• Do not tilt the product when the engine is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the engine is started.
If you must lift the product, first stop the engine and
disconnect the ignition cable from the spark plug.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the engine when you move across areas
without grass, for example paths made of gravel,
stone and asphalt.
• Do not run with the product when the engine is
started. Always walk when you operate the product.
• Stop the engine before you change the cutting
height. Never make adjustments with the engine
started.
.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use hearing protection if the noise level is higher
than 85 dB.
Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
•
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
McCulloch
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
• Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops.
To do an inspection of the engine brake, start the engine
and then release the engine brake handle. If the engine
does not stop in 3 seconds, let an approved McCulloch
service agent adjust the engine brake.
(Fig. 18)
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
service agent.
8869 - 004 - 03.12.2018
WARNING: The muffler becomes very hot
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
To do a check of the muffler
• Examine the muffler regularly to make sure that it is
attached correctly and not damaged.
Fuel safety
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
•
Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
•
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
Assembly
To assemble the handle
Lower handle section
1.
Put the pins at the bottom of the lower handle into
the holes as given in the illustration. Align the screw
holes and attach the screws, washers and knobs.
(Fig. 19)
Upper handle section
1.
Align the holes in the handlebar with the holes in the
lower handle and attach the screws, washers and
knobs. On the right side also attach the loop for the
starter rope. Tighten the knobs fully. (Fig. 20)
2. Pull the starter rope handle and put the starter rope
around the loop for the starter rope. (Fig. 21)
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odourless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
Use protective gloves when you do maintenance on
•
the cutting equipment. The blade is very sharp and
cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this owner's
manual. All other servicing must be done by an
approved McCulloch service agent.
• Let an approved McCulloch service agent do
servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
3. Use the straps to attach the cables to the handle.
(Fig. 22)
Note: Make sure that the tension in the cables is not
too high.
1. Put the grass catcher frame into the fabric grass
bag. Make sure that the handle on the grass catcher
frame is on top of the grass bag.
2.
Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips found on the fabric bag edge. (Fig. 23)
3. Lift the rear cover.
4. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis.
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To assemble the grass catcher
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Put the upper part of the grass catcher onto the
lower part of the grass catcher.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the product,
you must read and understand the safety
chapter.
Before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Examine the cutting equipment to make sure that it
is correctly attached and adjusted. See
the cutting equipment on page 12
3. Fill the fuel tank. See
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To do a check of the oil level on page 12
To fill fuel on page 10
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with an octane number of 90 RON out of North
America (87 AKI in North America) or higher, and with a
maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION: Do not use gasoline with an
octane number less than 90 RON out of
North America (87 AKI in North America).
This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
To examine
.
.
.
2. Attach the grass catcher frame with the clips. (Fig.
24)
3. Lift the rear cover.
Attach the hooks on the grass catcher to the top
4.
edge of the chassis. (Fig. 25)
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass
discharge channel.
To assemble the mulch plug
A mulch kit is available as an optional accessory for
selected models only. Models M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC come with the mulch kit
supplied. Models M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ can not be used with a mulch kit.
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
2. Put the mulch plug into the discharge channel. (Fig.
26)
Clean the area around the fuel tank cap.
3.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5.
Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank, before a start.
To set the cutting height
1. Move the cutting height lever rearward to increase
the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease
the cutting height. (Fig. 27)
CAUTION: Do not set the cutting height too
low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
To start the product
1. Make sure that the ignition cable is connected to the
spark plug.
The very first time you start the product, press the
2.
primer bulb 5 times. The next time you start the
product when the engine is cold, press the primer
bulb 3 times. (Fig. 28)
3. Stay behind the product.
4. Hold the engine brake handle against the handlebar.
(Fig. 29)
5. Hold the starter rope handle with your right hand.
6. Slowly pull out the starter rope until you feel some
resistance.
7. Pull with force to start the engine.
10869 - 004 - 03.12.2018
WARNING: Do not twist the starter rope
around your hand.
To use the drive on the wheels
• Push the drive bail in the direction of the handlebar.
(Fig. 30)
• Before you pull the product rearward, disengage the
drive and push the product forward approximately
10cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for
example when you go near an obstacle.
To stop the product
• To stop the drive only, release the drive bail.
Maintenance
• To stop the engine, release the engine brake handle.
To get a good result
• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
•
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Introduction
WARNING: Before you do maintenance,
you must read and understand the safety
chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
MaintenanceDailyWeeklyMonthly
Do a general inspectionX
Examine the oil levelX
Clean the productX
Examine the cutting equipmentX
Examine the cutting cover*X
Examine the engine brake handle*X
Examine and adjust the drive (clutch wire)X
Examine the muffler*X
Examine the spark plugX
Change the oil (the first time after 5 h use, then after each 50 h use)X
Change the air filterX
Examine the fuel systemX
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
869 - 004 - 03.12.201811
To clean the product externally
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Make sure that the air intake on the top of the engine
is not blocked.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
•
If you use water to clean the product, do not flush
water directly on the engine.
To clean the inner surface of the
cutting cover
1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
CAUTION: If the product is put with the
air filter down, the engine can become
damaged.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover
with water.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start
remove the ignition cable from the spark
plug.
WARNING: Use protective gloves when you
do maintenance on the cutting equipment.
The blade is very sharp and cuts can easily
occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
It is necessary to balance the blade after it is
Note:
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
(Fig. 32)
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the engine shaft.
(Fig. 31)
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The
blade is very sharp and cuts can easily
occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
Clean the oil from the dipstick.
3.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
To change the engine oil
WARNING: Engine oil is very hot directly
after the engine is stopped. Let the engine
become cool before you drain the engine oil.
If you spill engine oil on your skin, clean with
soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
Remove the oil tank cap.
3.
4. Put a container below the product to collect the
engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil
tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 14
7. Do a check of the oil level. See
oil level on page 12
.
To do a check of the
.
Air filter
An air filter that is used for a long time cannot be fully
cleaned. Replace the air filter at regular intervals.
Note: Always replace a damaged air filter.
12869 - 004 - 03.12.2018
To clean the paper filter
1. Remove the air filter cover and remove the paper
filter.
Hit the filter against a flat surface to make the
2.
particles fall off.
CAUTION: Do not use solvent or
compressed air to clean the paper filter.
3. Put the air filter back. Make sure that the air filter
fully seals against the air filter holder.
4. Put the air filter cover back.
To clean the foam plastic filter
Remove the air filter cover and remove the foam
1.
plastic filter.
2. Clean the foam plastic filter with soap and water.
3. Flush the foam plastic filter in clean water.
4. Squeeze the water from the foam plastic filter and let
it dry.
CAUTION: Do not use compressed air.
It can cause damage to the foam plastic
filter.
5. Lubricate the foam plastic filter with engine oil.
6. Press a clean cloth against the foam plastic filter to
remove unwanted oil.
Put the air filter back. Make sure that the air filter
7.
fully seals against the air filter holder.
8. Put the air filter cover back.
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b)
Make sure that the fuel mixture is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
on page 14
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 34)
Technical data
To examine the fuel system
• Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel
tank cap to make sure that there are no damages.
• Examine the fuel hose to make sure that there are
no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service
agent replace it.
To adjust the clutch wire
If the drive feels slow, it is necessary to adjust the clutch
wire.
1. Attach the clutch wire in different holes on the drive
bail to adjust the length of the clutch wire. Decrease
the length of the clutch wire to increase the drive
speed. Extend the clutch wire to decrease the drive
speed. (Fig. 35)
Note: If the drive is engaged when you do not pull
the drive bail, it is necessary to extend the clutch
wire.
2. For small adjustment of the drive speed, turn the
adjuster screw. To increase the drive speed, turn the
adjuster screw counterclockwise. To decrease the
drive speed, turn the adjustment screw clockwise.
(Fig. 36)
If the drive feels slow also after the adjustment, let an
approved service agent replace the drive belt.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
Always use approved containers for storage and
•
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank and the carburetor bowl before
you put the product in storage for a long period of
time. Discard the fuel at an applicable disposal
location
869 - 004 - 03.12.201813
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Keep the product in a dry and frost free area.
•
Disposal
• Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a
service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a
McCulloch dealer or discard it at a recycling location.
Technical data
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Engine
BrandMcCullochBriggs & Strat-
ton
Displacement, cm
3
120125120120125
McCullochMcCullochBriggs & Strat-
ton
Speed, rpm29002900290029002900
Nominal engine output, kW
1
2.01.62.02.01.6
Ignition system
Spark plugK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Electrode gap, mm0.70.50.70.70.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre0.80.80.80.80.8
Oil tank capacity, litre0.40.40.40.40.4
Engine oil
2
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Weight
With empty tanks, kg2425282928
Noise emissions
Sound power level, measured
3
9393959595
dB (A)
Sound power level, guaranteed
9494969696
LWA dB (A)
Sound levels
Sound pressure level at the op-
4
8080828282
erator's ear, dB (A)
Vibration levels, a
hveq
5
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
2
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
4
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
5
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
7
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
8
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
10
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
11
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production
engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ
from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating
speed, environmental conditions and other values.
12
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select
the best viscosity based on the expected outside temperature.
16869 - 004 - 03.12.2018
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
M53-150WR CLASSIC
Weight
With empty tanks, kg333333
Noise emissions
13
Sound power level, measured dB (A)959798
Sound power level, guaranteed LWA dB (A)989898
Sound levels
Sound pressure level at the operator's ear,
14
818482
dB (A)
Vibration levels, a
Handle, m/s
2
hveq
15
4.065.553.39
Cutting equipment
Cutting height, mm30–9030–9030–90
Cutting width, mm510510530
BladeMulcher 51Mulcher 51Mulcher 53
Article number5041133-105041133-105811886-10
Grass catcher capacity, liter555555
EC Declaration of Conformity
Contents of the EC Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented
product:
complies fully with the following EU directives and regulations:
13
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
14
Noise pressure level according to ISO 5395:2013. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
15
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
2014/30/EU“relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC“relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower conforms to the example that underwent examination.
Декларация за съответствие на ЕО.......................32
Описание на продукта
Продуктът е пешеходна ротационна косачка.
Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за
трева, за да се получи задно разтоварване на
тревата. Поставете комплект за мулчиране
(допълнителна принадлежност), за да нарежете
тревата в тора.
или неправилното използване може да
доведе до нараняване или смърт на
оператора или страничните наблюдатели.
Предназначение
Използвайте продукта, за да косите трева в частни
градини. Не използвайте продукта за други задачи.
(Фиг. 3)Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 4)Дръжте хората и животните на безопасно
разстояние от работната зона.
(Фиг. 5)Спрете двигателя и отстранете
запалителния кабел преди ремонти или
техническо обслужване.
(Фиг. 6)Пазете се от отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 7)Предупреждение: въртящ се нож.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 8)Предупреждение: въртящи се части.
Осигурете пространство около ръцете и
краката си.
(Фиг. 9)Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО
(Фиг. 10) Шумови емисии в околната среда в
съответствие с Директивата на
Европейската общност Емисиите на
продукта са посочени в раздела за
технически характеристики и на
табелката.
(Фиг. 11) Риск от пожар.
(Фиг. 12) Риск от пожар.
(Фиг. 13) Риск от експлозия.
(Фиг. 14) Винаги изключвайте двигателя преди
зареждане с гориво.
869 - 004 - 03.12.201819
(Фиг. 15) Гореща повърхност.
(Фиг. 16) Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
(Фиг. 17) Отработените газове от двигателя
съдържат въглероден окис – много
опасен, отровен газ без миризма. Не
работете с машината на закрито или в
затворени пространства.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за други търговски зони.
EU V
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в
двигателя прави невалидно ЕС
одобрението на тип на този продукт.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако
има опасност от нараняване или смърт за
оператора или за околните, ако не се
спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона, ако
не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече
информация, която е необходима в дадена ситуация.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
• Тази машина създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да интерферира с активни или пасивни
Отговорност за вреди, причинени
от стоки
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
•
продуктът е ремонтиран с части, които не са от
производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от
производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
медицински имплантанти. За да намалите риска
от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти да
говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с тази машина.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на McCulloch
да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за нещастни случаи, включващи други хора или
тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с
продукта, докато не се уверите, че е прочел и
разбрал съдържанието на инструкцията за
експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с
инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически
или умствен капацитет, които използват
продукта. През цялото време трябва да
присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни
или под въздействието на алкохол, наркотици
или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
,преди
20869 - 004 - 03.12.2018
• Не променяйте този продукт или не го
използвайте, ако има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и
камъни от работната зона, преди да използвате
продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото
оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да
причинят нараняване на лицата и щети на
предметите. Дръжте страничните наблюдатели и
животните на безопасно разстояние от продукта.
Никога не използвайте продукта в лошо време –
•
например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много
силен студ и риск от мълнии. Използването на
продукта в лошо време или върху влажни или
мокри терени е изморително. Лошото време
може да създаде опасни условия, като например
хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които
могат да са причина за намаляване на
безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни,
клони, ями и канавки. Дългата трева може да
крие препятствия.
• Косенето на трева на склон може да бъде
опасно. Не работете с продукта, когато наклонът
на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват
ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на
морави. Не се допуска използването му за други
цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 21
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
• Никога не стартирайте двигателя в затворено
пространство или близо до запалими материали.
Отработените газове от двигателя са горещи и
могат да съдържат искри, които да предизвикат
пожар.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички
капаци не се монтират правилно. Неправилно
.
монтираният нож може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти,
като например камъни и корени. Това може да
доведе до повреда на ножа и до огъване на
двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
предизвиква силни вибрации и има много голяма
опасност ножът да се разхлаби.
•
Ако ножът се удари в някакъв обект или се
получат вибрации, спрете веднага продукта.
Изключете запалителния кабел от запалителната
свещ. Проверете продукта за повреди.
Ремонтирайте повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на
двигателя за постоянно върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна
повърхност и го стартирайте. Уверете се, че
ножът не се допира в земята или в други
предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го
използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце, когато работите с
продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от
въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта
назад.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран
двигател. Ако се налага да вдигнете продукта,
първо спрете двигателя и изключете
запалителния кабел от запалителната свещ.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през
области без трева, например пътеки от чакъл,
камък или асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят работи.
Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените
височината на рязане. Никога не регулирайте при
стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете двигателя и се
уверете, че режещото оборудване не се върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
869 - 004 - 03.12.201821
вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Използвайте антифони, ако нивото на шума е повисоко от 85 dB.
•
Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз McCulloch
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
• Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
Ръчка за спирачката на двигателя
Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да проверите дали спирачката на двигателя
работи, стартирайте двигателя и след това
отпуснете дръжката на спирачката на двигателя. Ако
двигателят не спре след 3 секунди, позволете на
одобрен McCulloch сервиз да регулира спирачката
на двигателя.
(Фиг. 18)
Ауспух
Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените
газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или
е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на
шума и риска от злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът се
нагрява много по време и след работа и
също при обороти на празен ход. Бъдете
.
внимателни близо до запалими
материали и/или газове, за да
предотвратите възникването на пожар.
За проверка на ауспуха
• Проверявайте ауспуха редовно, за да сте
сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
Безопасност при работа с гориво
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има
гориво или моторно масло. Отстранете
нежеланото гориво/масло и оставете продукта да
изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги
незабавно.
Внимавайте да не попадне гориво върху тялото
•
Ви, това може да доведе до телесни увреждания.
Ако гориво попадне върху тялото Ви,
използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има
теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо,
изпаренията са взривоопасни и могат да
причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може
да доведе до телесни увреждания. Уверете се,
че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото
или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди
зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно
капачката на резервоара за гориво и освободете
внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито.
Недостатъчният въздушен поток може да доведе
до нараняване или смърт поради задушаване
или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото,
където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре.
Топлината причинява увеличаване на обема на
горивото. Оставяйте място в горната част на
резервоара за гориво.
22869 - 004 - 03.12.2018
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
• Отработените газове от двигателя съдържат
въглероден окис – много опасен, отровен газ без
миризма. Не стартирайте двигателя на закрито
или в затворени пространства.
• Преди техническо обслужване на продукта
спрете двигателя и изключете запалителния
кабел от запалителната свещ.
Носете защитни ръкавици, когато ще
•
изпълнявате дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване. Ножът е
много остър и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са
одобрени от производителя, могат да доведат до
сериозно нараняване или смърт. Не правете
промени по продукта. Винаги използвайте само
аксесоари, които са одобрени от производителя.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява
правилно и редовно, рискът от нараняване и
повреда на продукта се увеличава.
•
Изпълнявайте техническото обслужване само
както е посочено в това ръководство на
собственика. Всички останали сервизни дейности
трябва да се извършват от одобрен McCulloch
сервиз.
• Позволете одобрен McCulloch сервиз редовно да
обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени
части.
Монтаж
За да монтирате ръкохватката
Долна част на дръжката
1.
Поставете щифтовете в долната част на
дръжката в отворите, както е показано на
илюстрацията. Подравнете отворите за
винтовете и прикрепете винтовете, шайбите и
фиксаторите.
(Фиг. 19)
Горна част на дръжката
1. Подравнете отворите в ръкохватката с отворите
в долната част на дръжката и прикрепете
винтовете, шайбите и фиксаторите. От дясната
страна поставете и ухото за стартерното въже.
Затегнете напълно фиксаторите. (Фиг. 20)
2. Дръпнете дръжката на стартерното въже и
поставете стартерното въже около ухото за
стартерното въже. (Фиг. 21)
3. Използвайте лентите, за да прикрепите кабелите
към дръжката. (Фиг. 22)
Забележка: Уверете се, че напрежението в
кабелите не е твърде високо.
За сглобяване на коша за трева
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Поставете рамката на коша за трева в
платнената торба за трева. Уверете се, че
дръжката на рамката на коша за трева е в
горната част на торбата за трева.
Прикрепете торбата за трева към рамката на
2.
коша с фиксаторите на ръба на платнената
торба. (Фиг. 23)
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито.
5. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За сглобяване на коша за трева
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Поставете горната част на коша за трева към
долната му част.
2. Прикрепете рамката на коша за трева с
фиксаторите. (Фиг. 24)
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете куките върху коша за трева към
горния край на шасито. (Фиг. 25)
5. Поставете долната част на коша за трева в
канала за разтоварване на тревата.
За монтиране на приставката за
мулчиране
Комплектът за мулчиране се предлага като
допълнителна принадлежност само за определени
869 - 004 - 03.12.201823
модели. Моделите M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC са с включен комплект за
мулчиране. Моделите M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+ не може да се използват с комплект за
мулчиране.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с
продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Преди да започнете работа с
продукта
1. Прочетете внимателно ръководството за
оператора и се уверете, че разбирате
инструкциите.
2. Проверете режещото оборудване, за да се
уверите, че то е правилно монтирано и
регулирано. Вижте
оборудване на страница 26
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
наливане на гориво на страница 24
4. Напълнете резервоара за масло и проверете
нивото на маслото. Вижте
на маслото на страница 26
За наливане на гориво
Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/
алкалитен бензин. Ако няма наличен
нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте
висококачествен безоловен бензин или оловен
бензин. Използвайте бензин с октаново число 90
RON извън Северна Америка (87 AKI в Северна
Америка) или по-високо и с максимално съдържание
на етанол 10% (Е10).
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с
октаново число по-малко от 90 RON
извън Северна Америка (87 AKI в
Северна Америка). Това може да повреди
продукта.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за
гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако
разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете
горивото, което остане да изсъхне.
Почистете областта около капачката на
3.
резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво
докрай. Ако капачката на резервоара за гориво
не е затегната, има риск от злополука.
За проверка на режещото
.
За
.
За проверка на нивото
.
1.
Повдигнете задния капак и извадете коша за
трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за
разтоварване на тревата. (Фиг. 26)
5. Преди да включите двигателя, преместете
продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото,
където сте заредили резервоара.
За регулиране на височината на
рязане
1.
Преместете назад лоста за височина на рязане,
за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане,
за да намалите височината на рязане. (Фиг. 27)
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде
ниска височина на рязане. Ножовете
могат да се ударят в земята, ако
повърхността на моравата не е равна.
За стартиране на продукта
1. Уверете се, че запалителният кабел е свързан
към запалителната свещ.
2.
При първото стартиране на машината натиснете
подкачващата помпа 5 пъти. При следващото
стартиране, когато двигателят е студен,
натиснете подкачващата помпа 3 пъти. (Фиг. 28)
3. Останете зад продукта.
4. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до
управлението. (Фиг. 29)
5. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната
си ръка.
6. Бавно издърпайте стартерното въже, докато
почувствате някакво съпротивление.
7. Издърпайте силно шнура, докато двигателят
запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте
въжето за стартиране около ръката си.
За използването на задвижването
на колелата
• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на
ръкохватката.
• Преди да дръпнете продукта назад, изключете
задвижването и бутнете продукта напред
приблизително 10cm.
(Фиг. 30)
24869 - 004 - 03.12.2018
• Освободете дръжката за задвижване, за да
изключите задвижването, например, когато
приближите препятствие.
Спиране на продукта
• За да спрете само задвижването, освободете
дръжката за задвижване.
•
За да спрете двигателя, освободете ръчката за
спирачката на двигателя.
За получаване на добър резултат
• Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
Поддръжка
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
Поддръжка
Обща проверкаX
Проверка на нивото на маслотоX
Почистване на продуктаX
Преглед на режещото оборудванеX
Проверка на капака на режещите части*X
Проверка на ръчката за спирачката на двигателя*X
Проверка и регулиране на задвижването (кабела на съединителя)X
Проверка на ауспуха*X
Проверка на запалителната свещX
Смяна на маслото (първи път след 5 ч. работа, след това на всеки
50 ч. работа)
Смяна на въздушния филтърX
Проверка на горивната системаX
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
машината на страница 22
Приспособления за безопасност на
.
Ежедневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
X
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
869 - 004 - 03.12.201825
За външно почистване на
машината
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
•
Уверете се, че смукателният въздухопровод в
горната част на двигателя не е блокиран.
• Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
• Ако използвате вода за почистване на продукта,
не насочвайте струята вода директно върху
двигателя.
За почистване на вътрешната
повърхност на капака на
режещите части
1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха
надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се
постави с въздушния филтър надолу,
двигателят може да се повреди.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на
режещите части с вода.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За
предотвратяване на случайно стартиране
извадете запалителния кабел от
запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни
ръкавици, когато ще изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на режещото оборудване.
Ножът е много остър и можете лесно да
се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка:
след заточване. Ножът се заточва, сменя и
балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
Необходимо е да балансирате ножа
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок. (Фиг. 31)
2.
Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на
двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части. (Фиг. 32)
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 45–60 Nm. (Фиг. 33)
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте
ръкавици с висока здравина. Ножът е
много остър и можете лесно да се
порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
За проверка на нивото на маслото
ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на
маслото може да доведе до повреда на
двигателя. Проверете нивото на маслото,
преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с
прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в
резервоара за масло, за да получите точна
информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната
пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно
масло и отново проверете нивото му.
За смяна на моторното масло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моторното масло е
много горещо непосредствено след
спирането на двигателя. Оставете
двигателя да изстине, преди да източите
маслото. Ако разлеете моторно масло
26869 - 004 - 03.12.2018
върху кожата си, почистете със сапун и
вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за
гориво се изпразни.
2. Извадете запалителния кабел от запалителната
свещ.
3.
Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се
събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното
масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
Технически характеристики на страница
тип в
28
.
проверка на нивото на маслото на страница 26
За
.
Въздушен филтър
Въздушен филтър, който е използван дълго време,
не може да се изчисти напълно. Подменяйте
въздушния филтър редовно.
Забележка: Винаги заменяйте повреден въздушен
филтър.
За почистване на хартиения филтър
1. Свалете капака на въздушния филтър и
отстранете хартиения филтър.
Ударете филтъра в плоска повърхност, за да
2.
накарате частиците да паднат.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
разтворител или въздух под налягане
за почистване на хартиения филтър.
3. Поставете въздушния филтър обратно на
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
4. Поставете капака на въздушния филтър обратно
на мястото му.
За почистване на филтъра от пореста
пластмаса
1. Свалете капака на въздушния филтър и махнете
филтъра от пореста пластмаса.
2. Почистете филтъра от пореста пластмаса със
сапун и вода.
3. Измийте филтъра от пореста пластмаса в чиста
вода.
4. Изстискайте водата от филтъра от пореста
пластмаса и го оставете да изсъхне.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте въздух
под налягане. Това може да причини
повреда на филтъра от пореста
пластмаса.
5. Смажете филтъра от пореста пластмаса с
моторно масло.
6. Притиснете чиста кърпа върху филтъра от
пореста пластмаса, за да отстраните нежеланото
масло.
7.
Поставете въздушния филтър обратно на
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър
напълно прилепва към държача на въздушния
филтър.
8. Поставете капака на въздушния филтър обратно
на мястото му.
За проверка на запалителната
свещ
ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги
запалителните свещи от препоръчания
вид. Използването на запалителна свещ
от неправилен тип може да повреди
продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е
с понижена мощност, стартира трудно или работи
неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на
нежелани материали върху електродите на
запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани.
b) Уверете се, че горивната смес е правилна.
c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете
я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 28
(Фиг. 34)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
.
За проверка на горивната система
• Проверете капачката на резервоара за гориво и
уплътнението на капачката на резервоара за
гориво, за да се уверите, че не са повредени.
• Проверете маркуча за горивото, за да се уверите,
че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден,
той трябва да се смени от сервиз.
За регулиране на кабела на
съединителя
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно,
необходимо е да регулирате кабела на съединителя.
1. Поставяйте жилото на съединителя в различни
отвори на дръжката за задвижване, за да
869 - 004 - 03.12.201827
регулирате дължината му. Намалете дължината
на жилото на съединителя, за да увеличите
скоростта на задвижването. Увеличете
дължината на жилото на съединителя, за да
намалите скоростта на задвижването. (Фиг. 35)
Забележка: Ако задвижването е задействано,
когато не дърпате дръжката за задвижване,
необходимо е да удължите кабела на
съединителя.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• При съхранението и транспортирането на
продукта и горивото се уверете, че няма течове
или изпарения. Искри или открит огън, например
от електрически уреди или котли може да
възникне пожар.
•
Винаги използвайте одобрени контейнери за
съхранение и транспортиране на гориво.
• Преди да приберете продукта за съхранение за
дълъг период от време, изпразнете резервоара
за гориво и камерата на карбуратора.
Изхвърлете горивото на подходящо за целта
място
• Прикрепете продукта по безопасен начин по
време на транспортирането, за да се
предотвратят повреди и злополуки.
Технически характеристики
2. За леко коригиране на скоростта на задвижване
въртете винта на регулатора. За да увеличите
скоростта на задвижването, завъртете винта за
регулиране обратно на часовниковата стрелка.
За да намалите скоростта на задвижването,
завъртете регулиращия винт по посока на
часовниковата стрелка. (Фиг. 36)
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно и след
настройката, задвижващият ремък трябва да се
смени в одобрен сервиз.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да
предотвратите достъпа до него на деца или лица,
които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо
място.
Изхвърляне
Съблюдавайте местните изисквания за
•
рециклиране и приложимите разпоредби.
• Изхвърлете всички химикали, като например
двигателно масло или гориво, в сервизен център
или на подходящо за целта място.
• Когато продуктът вече не се използва, изпратете
го на McCulloch дилър или го изхвърлете на
място за рециклиране.
M40-120
CLASSIC
Двигател
МаркаMcCullochBriggs & Strat-
, mm
3
16
120125120120125
2,01,62,02,01,6
0,70,50,70,70,5
Работен обем, cm
Скорост, об./мин29002900290029002900
Номинална изходна мощност
на двигателя, kW
Запалителна система
Запалителна свещK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Разстояние между
електродите
16
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
28869 - 004 - 03.12.2018
M40-125
CLASSIC+
ton
M46-120
CLASSIC
McCullochMcCullochBriggs & Strat-
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
ton
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за
0,80,80,80,80,8
гориво, литри
Вместимост на резервоара за
0,40,40,40,40,4
масло, литри
Моторно масло
17
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg2425282928
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност,
измерена
Ниво на звуковата мощност,
18
9393959595
dB(A)
9494969696
гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
Ниво на шума при ухото на
19
8080828282
оператора, dB (A)
20
Нива на вибрациите
Ръкохватка, m/s
, a
hveq
2
14,7514,7515,6815,6815,68
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm20-7520-7530 – 8030 – 8030 – 80
Използвайте моторно масло с качество SJ или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
18
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
19
Ниво на звуковото налягане съгласно
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
20
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
869 - 004 - 03.12.201829
M46-125R
CLASSIC+
МаркаBriggs & Strat-
ton
Работен обем, cm
3
125140145150140
M46-140R
CLASSIC+
Briggs & Stratton
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
HondaMcCullochBriggs & Strat-
ton
Скорост, об./мин29002900290029002900
Номинална изходна мощност
на двигателя, kW
21
1,61,982,92.41,9
Запалителна система
Запалителна свещRC12YCRC12YCBPR5ESK7RTCRC12YC
Разстояние между
електродите
, mm
0,50,50,50,70,5
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за
0,760,80,951,00,76
гориво, литри
Вместимост на резервоара за
0,40,50,40,40,4
масло, литри
Моторно масло
22
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Тегло
С празни резервоари
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност,
измерена
dB(A)
Ниво на звуковата мощност,
, kg273033,53232
23
9595959797
9696959898
гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
Ниво на шума при ухото на
24
8281808282
оператора, dB (A)
Нива на вибрациите
Ръкохватка, m/s
2
25
, a
hveq
15,6815,683,064,274,27
21
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
22
Използвайте моторно масло с качество SJ
или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
23
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
24
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
25
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
30869 - 004 - 03.12.2018
M46-125R
CLASSIC+
M46-140R
CLASSIC+
M46-145WRP
CLASSIC+
M46-150WR
CLASSIC
M51-140WR
CLASSIC+
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm30 – 8030 – 8030 – 8030 – 8030-90
Номиналната мощност на двигателя е средната нетна мощност (при указаните об/мин) на стандартен
28
двигател за модела двигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово
производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя,
инсталиран на крайния продукт, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други
стойности.
27
Използвайте моторно масло с качество SJ
или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в
наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната
околна температура.
28
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на
ЕО 2000/14/ЕО.
869 - 004 - 03.12.201831
Ниво на звуковата мощност, измерена
M51-150R CLASSIC M51-150WR CLAS-
SIC
959798
M53-150WR CLASSIC
dB(A)
Ниво на звуковата мощност, гарантирана
989898
[LWA dB(A)]
Нива на звука
Ниво на шума при ухото на оператора
29
, dB
818482
(A)
Нива на вибрациите, a
Ръкохватка, m/s
2
hveq
30
4,065,553,39
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm30 – 9030-9030-90
Ширина на рязане, mm510510530
НожНож за мулчиране51Нож за мулчиране51Нож за мулчиране
53
Артикул номер5041133-105041133-105811886-10
Капацитет на коша за трева, литър555555
Декларация за съответствие на ЕО
Съдържание на ЕО декларацията за съответствие
Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че
представеният продукт:
ОписаниеПешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за нивото на звуковото
налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
30
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат
типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО"относно шумовите емисии в околната среда”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в
раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за
съответствие на EO.
Доставената пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене, съответства на екземпляра,
който е преминал изпитания.
Přeprava, skladování a likvidace...............................42
Technické údaje..........................................................42
ES Prohlášení o shodě...............................................46
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou.
Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li
otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu.
Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li
používat posečenou trávu jako hnojivo.
(Obr. 3)Před použitím si pozorně prostudujte tento
použití může vést k vážnému zranění nebo
usmrcení obsluhy či osob v okolí.
návod k používání a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela nerozumíte.
Doporučené použití
Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých
zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
(Obr. 4)Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 5)Před prováděním oprav a údržby vypněte
motor a odpojte kabel zapalování.
(Obr. 6)Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 7)Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 8)Varování: rotující části. Udržujte v čistotě
ruce a nohy.
(Obr. 9)Tento výrobek je v souladu s příslušnými
směrnicemi EU
(Obr. 10) Emise hluku do okolí dle direktivy
Evropského společenství. Emise produktu
jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a
na štítku.
(Obr. 11) Nebezpečí požáru.
(Obr. 12) Nebezpečí požáru.
(Obr. 13) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 14) Před doplňováním paliva vždy vypněte
motor.
(Obr. 15) Horký povrch.
(Obr. 16) Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
(Obr. 17) Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý,
jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez
34869 - 004 - 03.12.2018
zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný
ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se
týkají certifikačních požadavků pro další komerční
oblasti.
EU V
VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede
k zneplatnění typového schválení EU tohoto
výrobku.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění a poznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se v případě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku v blízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám s implantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum.
•
Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem
McCulloch, než budete pokračovat v práci.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
•
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
a štítky dobře čitelné.
•
Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti,
že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho
obsahu.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají
pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost pracovního prostoru
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím
ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění
osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí,
•
jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad
a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit
nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
869 - 004 - 03.12.201835
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny,
kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může
překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším
než 15°.
•
S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů
a objektů, které mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy.
Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Další
informace naleznete v části
prostředky na strani 36
• Ujistěte se, že víte, jak v případě nouze rychle
zastavit motor.
• Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech
nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny
z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které
by mohly zažehnout požár.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně
namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném
případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění
osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou
kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože
a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje
velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění
nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se
objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte
kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte,
zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené
díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu
pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku
brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch
a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít
do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi
a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte
mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
Osobní ochranné
.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte
motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při
provozu výrobku vždy pouze choďte.
•
Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy
neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací
ústrojí neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte ochranu sluchu, pokud je hladina hluku
vyšší než 85 dB.
Používejte odolnou obuv s protiskluzovou
•
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Páka brzdy motoru
Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat brzdu motoru, nastartujte motor
a uvolněte páku brzdy motoru. Pokud se motor nevypne
během 3 sekund, požádejte schváleného servisního
pracovníka McCulloch o seřízení brzdy motoru.
(Obr. 18)
McCulloch.
36869 - 004 - 03.12.2018
Tlumič výfuku
Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od
obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je
vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku
a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: Tlumič výfuku je během
provozu a po použití velmi horký, i když
motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se
zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti
v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Kontrola tlumiče výfuku
• Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo
zajištěno, že je řádně upevněný a že není
poškozený.
Bezpečnost při manipulaci s palivem
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte
ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte
a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se
převlékněte.
Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit
•
zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené
místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká.
Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je
hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit
zranění nebo smrt.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké
předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je
motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové
nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních
prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může
způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou
kysličníkem uhelnatým.
•
Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem
dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové
nádrže udržujte volný prostor.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý
a velmi nebezpečný plyn bez zápachu.
Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo
uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte
motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
Při provádění údržby žacího ústrojí používejte
•
ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí
výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí.
Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte
výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění
údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození
výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu
k používání. Veškerý ostatní servis musí provést
schválený servisní pracovník McCulloch.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní
pracovník McCulloch v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Montáž
Montáž rukojeti
Dolní část rukojeti
1.
Umístěte šroubky na spodek dolní části rukojeti
a našroubujte je do děr, jak je uvedeno v návodu.
Díry zarovnejte a připevněte šrouby, podložky
a knoflíky. (Obr. 19)
869 - 004 - 03.12.201837
Horní část rukojeti
Díry v rukojeti i v její dolní části zarovnejte
1.
a připevněte šrouby, podložky a knoflíky. Na pravou
stranu připevněte držadlo startovací šňůry. Knoflíky
řádně utáhněte.
2. Zatáhněte za rukojeť startéru a zahákněte startovací
šňůru za její držadlo. (Obr. 21)
(Obr. 20)
3. Pomocí pásků upevněte lanka k rukojeti. (Obr. 22)
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není napnutí lanek
příliš velké.
1. Vložte rám sběracího koše do koše na trávu.
Zkontrolujte, zda je rukojeť rámu sběracího koše na
horní části koše na trávu.
2.
Připevněte koš na trávu na rám sběracího koše
pomocí svorek, které najdete na bočním okraji. (Obr.
23)
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Provoz
Montáž koše na trávu (M46-140R
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+)
1. Vložte horní část koše na trávu do dolní části koše
na trávu.
2. Připevněte koš na trávu pomocí svorek. (Obr. 24)
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte háčky na koši na trávu k hornímu okraji
podvozku. (Obr. 25)
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu
trávy.
Montáž mulčovací vložky
Mulčovací sada je dostupná pouze jako volitelné
příslušenství a to jen u vybraných modelů. Modely
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC jsou
dodávány s mulčovacím nástavcem. Modely M40-120
CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ nelze s mulčovacím
nástavcem použít.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku.
(Obr. 26)
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním produktu je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se
Před použitím výrobku
1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání
a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela
nerozumíte.
Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je
2.
řádně připevněné a nastavené. Viz
ústrojí na strani 40
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
strani 38
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu
oleje. Viz
.
Kontrola hladiny oleje na strani 40
Kontrola žacího
Doplňování paliva na
.
Doplňování paliva
Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými
emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými
emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo
olovnatý benzín. Používejte benzín s oktanovým číslem
90 RON mimo Severní Ameriku (87 AKI v Severní
Americe) nebo vyšším a s obsahem etanolu maximálně
10 % (E10).
38869 - 004 - 03.12.2018
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m
Nastavení výšky sečení
1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín
s oktanovým číslem nižším než 90 RON
mimo Severní Ameriku (87 AKI v Severní
Americe). Můžete tím výrobek poškodit.
uvolnil tlak.
paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte
vypařit.
víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí
požáru.
(10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
nastavení výšky sečení dozadu.
výšku sečení snížíte. (Obr. 27)
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení
příliš nízko. V případě, že není povrch
trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se
zemí.
Spuštění výrobku
1. Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený
k zapalovací svíčce.
2.
Při úplně prvním použití pětkrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku. Při úplně prvním použití, když
je motor studený, třikrát za sebou stiskněte
palivovou pumpičku. (Obr. 28)
• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
ÚdržbaDenněTýdněMěsíčně
Proveďte běžnou kontrolu.X
Zkontrolujte hladinu oleje.X
Vyčistěte výrobek.X
Zkontrolujte žací ústrojí.X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.*X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.*X
Zkontrolujte a nastavte pohon (lanko spojky).X
Zkontrolujte tlumič výfuku.*X
Zkontrolujte zapalovací svíčku.X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h použití, poté po každých 50 h použití).X
Vyměňte vzduchový filtr.X
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 36
v části
.
869 - 004 - 03.12.201839
ÚdržbaDenněTýdněMěsíčně
Zkontrolujte palivový systém.X
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
Čištění výrobku zvnějšku
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
•
• Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části
motoru ucpaný.
• K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
• Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji
přímo na motor.
Čištění vnitřního povrchu krytu
žacího ústrojí
1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili
výrobek se vzduchovým filtrem dole,
mohl by se poškodit motor.
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu
žacího ústrojí.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému
spuštění, odpojte kabel zapalování od
zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího
ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je
velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si:
Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu
středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém
dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž.
O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho
vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Po ostření je nezbytné nůž vyvážit.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
(Obr. 31)
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není
ohnutý.
6.
Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí. (Obr. 32)
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 45–60 Nm. (Obr. 33)
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Kontrola hladiny oleje
VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje může
způsobit poškození motoru. Před spuštěním
výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
3.
Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste
mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej
a znovu zkontrolujte hladinu oleje.
Výměna motorového oleje
VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně
po vypnutí motoru velmi horký. Před
vypuštěním nechte motorový olej
vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku
motorovým olejem, omyjte ji mýdlem
a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž
prázdná.
2.
Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
Sejměte víčko olejové nádrže.
3.
40869 - 004 - 03.12.2018
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl
vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové
nádrže.
6.
Doplňte nový motorový olej typu doporučeného
v části
Technické údaje na strani 42
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz
na strani 40
.
.
Kontrola hladiny oleje
Vzduchový filtr
Vzduchový filtr, který byl používán po delší dobu, již
nelze zcela vyčistit. V pravidelných intervalech měňte
vzduchový filtr.
Povšimněte si: Poškozený vzduchový filtr vždy
vyměňte.
Čištění papírového filtru
1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a papírový filtr.
Poklepejte filtrem o rovný povrch, aby se uvolnily
2.
částice.
VAROVÁNÍ: Filtr nečistěte
rozpouštědlem ani stlačeným vzduchem.
3. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
4. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Čištění pěnového plastového filtru
Odmontujte kryt vzduchového filtru a pěnový
1.
plastový filtr.
2. Vyčistěte pěnový plastový filtr mýdlem a vodou.
3. Opláchněte pěnový plastový filtr čistou vodou.
4. Vymačkejte vodu z pěnového plastového filtru
a nechte jej vyschnout.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte stlačený
vzduch. Mohl by poškodit pěnový
plastový filtr.
6. Zatlačte čistou utěrku na pěnový plastový filtr, aby se
odstranil nadbytečný olej.
Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda
7.
vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku
vzduchového filtru.
8. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Kontrola zapalovací svíčky
VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený
typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ
zapalovací svíčky může způsobit poškození
výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor
malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně
ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných
materiálů na elektrodách zapalovací svíčky,
dodržujte tyto pokyny:
a)
Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji
a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací
svíčky správná, viz část
42
. (Obr. 34)
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Technické údaje na strani
Kontrola palivového systému
• Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka
a ujistěte se, že nejsou poškozené.
• Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že
nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva
poškozená, požádejte servisního pracovníka
o výměnu.
Seřízení lanka spojky
Pokud je pojezd pomalý, je nezbytné seřídit lanko
spojky.
1. Délku lanka spojky nastavíte tak, že jej zapojíte do
různých děr na páce pojezdu. Pro zvýšení rychlosti
pojezdu zkraťte lanko spojky. Pro snížení rychlosti
pojezdu prodlužte lanko spojky. (Obr. 35)
Povšimněte si: Pokud se pohon zapojí, i když
nepřitahujete páku pojezdu, je nezbytné prodloužit
lanko spojky.
2. S rychlostí pojezdu můžete lehce manipulovat
otáčením seřizovacího šroubu. Chcete-li zvýšit
rychlost pojezdu, otočte seřizovacím šroubem proti
směru hodinových ručiček. Chcete-li snížit rychlost
pojezdu, otočte seřizovacím šroubem ve směru
hodinových ručiček. (Obr. 36)
Pokud je pojezd pomalý i po seřízení, požádejte
schváleného servisního agenta o výměnu hnacího
řemenu.
869 - 004
- 03.12.201841
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava a skladování
• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva
zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku
nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například
z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout
požár.
•
Vždy používejte schválené nádoby na skladování
a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku
vyprázdněte palivovou nádrž a komoru karburátoru.
Odevzdejte palivo na příslušném sběrném místě
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný, aby se zabránilo jeho poškození
a nehodám.
Technické údaje
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném
místě.
Likvidace
Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace
•
a platné předpisy.
• Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový
olej nebo palivo, v servisním středisku nebo na
příslušném sběrném místě.
• Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej
prodejci McCulloch nebo jej dopravte do recyklační
stanice.
M40-120
CLASSIC
Motor
ZnačkaMcCullochBriggs & Strat-
Zdvihový objem, cm
Rychlost, ot./min29002900290029002900
Jmenovitý výkon motoru, kW312,01,62,02,01,6
Systém zapalování
Zapalovací svíčkaK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Vzdálenost elektrod, mm0,70,50,70,70,5
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, l0,80,80,80,80,8
Objem olejové nádrže, litry0,40,40,40,40,4
Motorový olej
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg2425282928
31
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, povětrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
32
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce motoru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
34
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
35
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
36
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, povětrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce motoru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
38
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
39
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
40
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro
model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou
lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, povětrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
42
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce motoru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
43
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
44
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají
typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
45
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou
odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
869 - 004 - 03.12.201845
ES Prohlášení o shodě
Obsah prohlášení o shodě EU
My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný
výrobek:
PopisSekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpisPopis
2006/42/ES„o strojních zařízeních“
2014/30/EU„o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES; 2005/88/ES„o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy anebo technické specifikace: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2,
ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě
EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Dodaná sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem je shodná se vzorkem, který prošel
zkouškou.
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern
græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter
et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.
kan resultere i personskade eller dødsfald
for føreren eller omkringstående.
igennem, og sørg for at have forstået
instruktionerne, inden du bruger produktet.
Anvendelsesformål
Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke
produktet til andre opgaver.
(Fig. 4)Hold uvedkommende personer og dyr på
sikker afstand af arbejdsstedet.
(Fig. 5)Stands motoren, og fjern tændingskablet, før
der udføres reparationer eller
vedligeholdelsesarbejde.
(Fig. 6)Pas på udslyngede genstande og
rikochettering.
(Fig. 7)Advarsel: roterende klinge. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 8)Advarsel: roterende dele. Hold hænder og
fødder på sikker afstand.
(Fig. 9)Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver
(Fig. 10)Støjemissioner til omgivelserne i henhold til
EF-direktiv. Produktets emission fremgår af
kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
(Fig. 11)Brandfare.
(Fig. 12)Brandfare.
(Fig. 13)Risiko for eksplosion.
(Fig. 14)Stands altid motoren ved
brændstofpåfyldning.
(Fig. 15)Varm overflade.
(Fig. 16)Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
(Fig. 17)Udstødningsgasserne fra motoren
indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og
meget farlig gasart. Undlad at tænde
produktet indendørs eller i lukkede rum.
869 - 004 - 03.12.201847
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
EU V
ADVARSEL: Ved manipulation af motoren
bortfalder EU-typegodkendelsen af dette
produkt.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter
sig selv eller omkringstående personer for
risiko for personskade eller dødsfald ved
tilsidesættelse af instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse
af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der
er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller
hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du
•
ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en
særlig situation: Stop, og kontakt McCulloch
forhandleren, inden du fortsætter.
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
•
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
•
Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du
er sikker på, at vedkommende har læst og forstået
indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen
betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har
en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan
udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og dyr på sikker afstand af
produktet.
Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks.
•
tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for
lynnedslag. Det kan være trættende at bruge
produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold,
f.eks. glatte underlag.
48869 - 004 - 03.12.2018
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan
forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
•
Det kan være farligt at klippe græs på skråninger.
Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere
end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke
op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige
hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 49
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
• Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden
af brandfarlige materialer. Motorens
udstødningsgasser er varme og kan indeholde
gnister, som kan forårsage brand.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret korrekt. En forkert
monteret klinge kan løsne sig og forårsage
personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som
f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige kniven og
bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige
vibrationer og stor risiko for, at kniven løsner sig.
• Hvis kniven rammer en genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag
tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er
blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et
autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på
styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at kniven ikke rammer jorden eller
andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder
på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du først standse motoren
og frakoble tændkablet fra tændrøret.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og
asfalt.
Personligt
.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er
startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden.
Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
•
Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er
startet. Stands motoren, og sørg for, at
skæreudstyret ikke roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug høreværn, hvis støjniveauet er højere end 85
dB.
Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
•
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved eftersyn af motorbremsen, startes motoren,
hvorefter motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren
ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
McCulloch serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 18)
McCulloch-serviceværksted.
869 - 004 - 03.12.201849
Lyddæmper
Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren.
Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og
risikoen for brand.
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver meget
varm under og efter brug, og når motoren
kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
brandfarlige materialer og/eller dampe for at
forhindre brand.
Sådan kontrolleres lyddæmperen
• Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at
den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
Brændstofsikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller
motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie
og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan
•
forårsage personskader. Hvis du får brændstof på
kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne
brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg
regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er
letantændeligt og dampe er eksplosive og kan
medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan
forårsage personskader. Sørg for, at der er
tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af
brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder
brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne
brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt
udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs
område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage
personskader eller dødsfald på grund af kvælning
eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
•
Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor
du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får
brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare
ledig plads øverst i brændstoftanken.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte,
som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart.
Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede
rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet,
standses motoren, og tændkablet tages af
tændrøret.
Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på
•
skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan
nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er
godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre
produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af
producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og
regelmæssigt, øges risikoen for personskade og
beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er
angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden
service skal udføres af et godkendt McCulloch
serviceværksted.
• Lad et godkendt McCulloch serviceværksted
foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Montering
Sådan samles styret
og monter skruerne, skiver og skruehåndtag.
19)
Nederste håndtag
1.
Sæt stifterne i bunden af det nederste håndtag ind i
hullerne som vist i illustrationen. Flugt skruehullerne,
50869 - 004 - 03.12.2018
(Fig.
Øverste håndtag
1. Juster hullerne på styret med hullerne i det nederste
håndtag, og monter skruerne, skiver og knopper. På
højre side skal du også montere løkken til
startsnoren. Spænd skruehåndtagene hårdt.
20)
2. Træk i startsnorens håndgreb, og sæt startsnoren
omkring løkken. (Fig. 21)
3. Brug stropperne til at fastgøre kablerne på styret.
(Fig. 22)
Bemærk: Sørg for, at opspændingen af kablerne
ikke er for høj.
1. Sæt rammen til græsopsamleren ind i græsposen.
Sørg for, at håndtaget på rammen til
græsopsamleren er i toppen af græsposen.
2.
Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene, der findes på posens kant. (Fig. 23)
3. Løft det bageste dæksel.
4. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant.
Sæt græsopsamlerens nederste del i
5.
græsudkastkanalen.
Sådan samles græsopsamleren
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Fastgør græsopsamlerens øverste del til
græsopsamlerens nederste del.
2. Fastgør græsopsamlerens ramme med clipsene.
(Fig. 24)
3. Løft det bageste dæksel.
4. Sæt græsopsamlerens kroge på chassisets øverste
kant. (Fig. 25)
5. Sæt græsopsamlerens nederste del i
græsudkastkanalen.
Sådan samles bioklipproppen
Et findelersæt fås som ekstraudstyr til udvalgte
modeller. Modellerne M46-140R CLASSIC+,
M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC,
M53-150WR CLASSIC leveres med findelingssæt.
Modellerne M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
kan ikke anvendes med et findelersæt.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen. (Fig. 26)
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal
du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Før du bruger produktet
1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og
sørg for at have forstået instruktionerne.
2.
Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er
korrekt monteret og justeret. Se
skæreudstyret på side 53
3. Fyld brændstoftanken. Se
på side 51
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
kontrolleres oliestanden på side 53
.
Sådan efterses
.
Sådan påfyldes brændstof
Sådan
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis miljø-/
alkylatbenzin ikke er tilgængeligt, skal du bruge blyfri
eller blyholdig benzin af god kvalitet. Brug benzin med et
869 - 004 - 03.12.201851
oktantal på 90 RON uden for Nordamerika (87 AKI i
Nordamerika) eller højere og med maksimalt 10 %
ethanol (E10).
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal
mindre end 90 RON uden for Nordamerika
(87 AKI i Nordamerika). Det kan forårsage
skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at
aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis
du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad
resterende brændstof fordampe.
3.
Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis
brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der
risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du
fyldte tanken, før du starter det.
Sådan indstilles klippehøjden
1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge
klippehøjden.
2.
Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske
klippehøjden. (Fig. 27)
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt.
Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Sådan startes produktet
1. Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2. Allerførste gang du starter produktet, skal du trykke
på spædepumpen 5 gange. Næste gang du starter
produkt, når motoren er kold, skal du trykke på
spædepumpen 3 gange. (Fig. 28)
3. Stil dig bag produktet.
4. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret. (Fig.
29)
5. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
6. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles
modstand.
7. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt
om hånden.
Vedligeholdelse
Sådan bruges hjulenes fremtræk
• Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
30)
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles
fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10cm fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks.
når du nærmer dig en forhindring.
(Fig.
Sådan standses produktet
• For kun at standse drevet slippes bøjlen til
fremtrækket.
• Motoren standses ved at slippe
motorbremsehåndtaget.
Sådan opnår du et godt resultat
• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
VedligeholdelseHver dagUgentligtMånedligt
Foretag et generelt eftersynX
Kontroller oliestandenX
Rengør produktetX
Efterse skæreudstyretX
Efterse klippeskjoldet*X
Efterse motorbremsehåndtaget*X
Efterse og justér drevet (koblingskablet)X
52869 - 004 - 03.12.2018
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
side 49
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
VedligeholdelseHver dagUgentligtMånedligt
Efterse lyddæmperen*X
Efterse tændrøretX
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers
brug)
Skift luftfilteretX
Efterse brændstofsystemetX
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sådan rengøres produktet udvendigt
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
•
• Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er
blokeret.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må
vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.
Sådan rengøres indersiden af
klippeskjoldet
1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes
med luftfilteret nedad, kan motoren tage
skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: Tændkablet tages af
tændrøret for at undgå utilsigtet start af
motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører
vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen
er meget skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk:
slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet. (Fig. 32)
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug sikkerhedshandsker.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
(Fig. 31)
Sådan kontrolleres oliestanden
BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan
det medføre motorskader. Kontroller
oliestanden, før du starter produktet.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et
korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med
motorolie, og foretag derefter en kontrol af
oliestanden igen.
869 - 004 - 03.12.201853
Sådan skiftes motorolien
ADVARSEL: Motorolien er meget varm
umiddelbart efter, at motoren er standset.
Lad motoren køle af, før du aftapper
motorolien. Hvis du spilder motorolie på
huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3.
Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle
motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 55
7. Kontroller oliestanden. Se
oliestanden på side 53
.
Sådan kontrolleres
.
Luftfilter
Et luftfilter, der har været brugt i lang tid, kan ikke blive
helt rent. Udskift luftfilteret med regelmæssige
mellemrum.
Bemærk: Udskift altid et beskadiget luftfilter.
Sådan rengør du papirfilteret.
1. Fjern luftfilterdækslet og papirfilteret.
Slå filteret ind mod en flad overflade for at få
2.
partiklerne til at falde af.
BEMÆRK: Brug ikke opløsningsmidler
eller trykluft til at rengøre papirfilteret.
3. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
4. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Sådan rengøres skumplastfilteret
Fjern luftfilterdækslet og skumplastfilteret.
1.
2. Rens skumplastfilteret med vand og sæbe.
3. Skyl skumplastfilteret i rent vand.
4. Vrid vandet ud af skumplastfilteret, og lad det tørre.
BEMÆRK: Brug ikke trykluft. Det kan
medføre beskadigelse af
skumplastfilteret.
5. Smør skumplastfilteret med motorolie.
6. Pres en ren klud ind mod skumplastfilteret for at
fjerne uønsket olie.
7. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger
helt tæt ind til luftfilterholderen.
8. Sæt luftfilterdækslet på igen.
Sådan undersøger du tændrøret
BEMÆRK: Brug altid anbefalet
tændrørstype. Forkert tændrørstype kan
forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft,
ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i
tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på
tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
a)
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og
samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden
er korrekt, se
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Tekniske data på side 55
. (Fig. 34)
Sådan undersøger du
brændstofsystemet
• Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til
brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er
nogen skader.
• Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er
utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget,
skal du lade et serviceværksted skifte den.
Sådan justeres koblingskablet
Hvis drevet føles trægt, skal koblingskablet justeres.
1. Sæt koblingskablet i forskellige huller på bøjlen til
fremtræk for at justere længden. Reducer længden
af koblingskablet for at øge kørehastigheden.
Forlæng koblingskablet for at reducere
kørehastighed. (Fig. 35)
Bemærk: Hvis drevet aktiveres, når du ikke trækker
i bøjlen til fremtrækket, skal koblingskablet
forlænges.
2. Drej justerskruen for små justeringer af
kørehastigheden. For at øge kørehastigheden drejes
justerskruen mod uret. For at reducere
kørehastigheden drejes justerskruen med uret. (Fig.
36)
Hvis drevet føles trægt selv efter justeringen, skal du
lade et godkendt serviceværksted skifte drivremmen.
54869 - 004 - 03.12.2018
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Ved opbevaring og transport af produktet og
brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er
utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks.
fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en
brand.
•
Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og
transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken og karburatorhuset, inden du
stiller produktet væk i en længere periode. Bortskaf
brændstoffet på en lokal miljøstation
• Fastgør produktet sikkert under transport for at
undgå skader og uheld.
Tekniske data
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.
Bortskaffelse
Overhold de lokale krav til genanvendelse og de
•
gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller
brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal
miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det
sendes til en McCulloch forhandler eller bortskaffes
på en lokal genbrugsstation.
M40-120
CLASSIC
Motor
MærkeMcCullochBriggs & Strat-
Slagvolumen, cm
Hastighed, o/min.29002900290029002900
Nominel motoreffekt, kW
Tændingssystem
TændrørK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Elektrodeafstand, mm0,70,50,70,70,5
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, liter0,80,80,80,80,8
Olietankens kapacitet, liter0,40,40,40,40,4
Motorolie
Vægt
Med tomme tanke, kg2425282928
Støjemissioner
46
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
47
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
48
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
50
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
51
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
53
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
54
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
55
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
56
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro-
56
2,42,42,4
duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
BeskrivelseForbrændingsmotordrevet plæneklipper med gående fører
57
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg
en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
58
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
59
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
60
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning
(standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er følgende: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO
5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske
data i denne manual og i den underskrevne EF-overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on plæneklipper med gående fører stemmer overens med det eksemplar, der har gennemgået afprøvningen.
Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das
Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen
Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des
Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit
(Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.
ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
Verletzungen oder zum Tode des Benutzers
oder anderer Personen kommen.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten
zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für
andere Aufgaben.
(Abb. 3)Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
(Abb. 4)Andere Personen oder Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom Arbeitsbereich
befinden.
(Abb. 5)Schalten Sie vor der Durchführung von
Reparatur- oder Wartungsarbeiten den
Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
(Abb. 6)Achten Sie auf hochgeschleuderte und
abprallende Gegenstände.
(Abb. 7)Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie
Hände und Füße von der Gefahrenzone
fern.
(Abb. 8)Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände
und Füße von der Gefahrenzone fern.
(Abb. 9)Dieses Produkt stimmt mit den geltenden
EU-Richtlinien überein
(Abb. 10) Umweltbelastende Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der Europäischen
Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist
im Abschnitt „Technische Daten“ und auf
dem Geräteschild angegeben.
(Abb. 11) Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
(Abb. 12) Es besteht die Gefahr von
Brandentwicklungen.
(Abb. 13) Explosionsgefahr!
(Abb. 14) Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den
Motor ab.
60869 - 004 - 03.12.2018
(Abb. 15) Heiße Oberfläche.
(Abb. 16) Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
(Abb. 17) Die Abgase des Motors enthalten
Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges
und sehr gefährliches Gas. Betreiben Sie
das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.
Hinweis: Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für
andere kommerzielle Bereiche.
EU V
WARNUNG: Bei einem Eingriff in den Motor
erlischt die EU-Typgenehmigung für dieses
Produkt.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten
Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch
verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden,
kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich
unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
•
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom
Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen
sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das
nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller
zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einer zugelassenen offiziellen Stelle
repariert wurde.
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht
sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen
Situation betreiben müssen, hören Sie auf und
sprechen Sie mit Ihrem McCulloch
Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher,
dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen
können.
• Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es
sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die
Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis
der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es
muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
Händler, bevor
869 - 004 - 03.12.201861
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt
ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht,
wenn es möglich ist, dass andere es verändert
haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und
Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Produkt verwenden.
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert werden und Personen
und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie
andere Personen und Tiere in einem sicheren
Abstand zum Produkt.
Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem
•
Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter
oder an feuchten oder nassen Stellen ist
anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und
Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts
verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine,
Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann
Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem
Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen
Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken
oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht
verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 62
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Starten Sie den Motor niemals in einem
geschlossenen Raum oder in der Nähe von
brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß
und können Funken enthalten, die einen Brand
verursachen können.
.
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch
befestigte Klinge kann sich lösen und
Personenschaden verursachen.
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies
kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle
verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder
Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort
abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der
Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf
beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die
Reparatur durchführen.
• Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am
Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache
Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher,
dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es
betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und
halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das
Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von
den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach
hinten ziehen.
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen,
schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie
das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt
betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über
Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege
aus Kies, Stein und Asphalt.
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt
benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals,
wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen,
wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und
stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung
nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
62869 - 004 - 03.12.2018
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von
Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn der
Geräuschpegel höher als 85 dB ist
•
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre McCulloch
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff
Der Motorbremshebel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremshebel losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Inspektion der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremshebel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
einer autorisierten McCulloch Servicewerkstatt
einstellen.
(Abb. 18)
Schalldämpfer
Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom
Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter
Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die
Brandgefahr.
-Servicewerkstatt.
WARNUNG: Der Schalldämpfer wird
während und nach Gebrauch und wenn der
Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
in der Nähe von entzündlichen Materialien
und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um
Brandgefahr zu verhindern.
So prüfen Sie den Schalldämpfer
• Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um
sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht
beschädigt ist.
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff
oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den
unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie
das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie
Kraftstoff darauf verschütten.
Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper
•
gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen.
Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie
diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht
ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf
Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist
feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und
können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie
sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder
des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe
des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor
läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist,
bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel
langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig
entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie
sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte
Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen
Verletzungen durch Ersticken oder eine
Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
869 - 004 - 03.12.201863
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
• Füllen Sie den Kraftstofftank nicht vollständig auf.
Durch Hitze dehnt sich der Kraftstoff aus. Lassen Sie
deshalb einen Freiraum im oberen Bereich des
Kraftstofftanks.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid,
ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas.
Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in
geschlossenen Räumen.
• Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung
durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen
Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
Montage
Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
•
Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die
Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
• Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie
immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
•
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und
regelmäßig erfolgt, erhöht sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Produkts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Alle anderen
Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten
McCulloch Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Lassen Sie eine autorisierte McCulloch
Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte
Teile.
Für die Montage des Griffs
Unterer Griff
1.
Setzen Sie die Stifte auf der Unterseite des unteren
Griffs in die Löcher entsprechend den Angaben in
der Abbildung ein. Richten Sie die Schraublöcher
aus, und befestigen Sie die Schrauben,
Unterlegscheiben und Knöpfe.
(Abb. 19)
Oberer Griff
1. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den
Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die
Schrauben, Unterlegscheiben und Knöpfe.
Befestigen Sie an der rechten Seite auch die
Schlaufe des Startseils. Ziehen Sie die Knöpfe
vollständig fest. (Abb. 20)
2. Ziehen Sie den Griff des Startseils und legen Sie das
Startseil um die Schlaufe des Startseils. (Abb. 21)
3. Verwenden Sie die Riemen, um die Kabel am Griff
zu befestigen. (Abb. 22)
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannung in
den Kabeln nicht zu hoch ist.
So montieren Sie den Grasfänger
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Setzen Sie den Grasfängerrahmen in den Grassack
ein. Stellen Sie sicher, dass der Griff am
Grasfängerrahmen über dem Grassack befindet.
2.
Befestigen Sie den Grassack am Grasfängerrahmen
mithilfe der Klammern am Rand des Grassacks.
(Abb. 23)
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis.
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
So montieren Sie den Grasfänger
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Befestigen Sie den oberen Teils des Grasfängers
am unteren Teil des Grasfängers.
2. Befestigen Sie den Grasfängerrahmen mit den
Klammern. (Abb. 24)
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie die Haken am Grasfänger an der
Oberkante des Chassis. (Abb. 25)
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den
Grasaustrittskanal.
Montage des Mulcheinsatzes
Ein Mulch-Kit ist als optionales Zubehör nur für
bestimmte Modelle erhältlich. Modelle M46-140R
64869 - 004 - 03.12.2018
CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+, M51-150WR
CLASSIC, M53-150WR CLASSIC enthalten ein MulchKit im Lieferumfang. Modelle
M40-125 CLASSIC+ können nicht mit Mulch-Kit
verwendet werden.
M40-120 CLASSIC,
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes
müssen Sie die Sicherheitsinformationen
lesen und verstehen.
Bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und vergewissern Sie sich, dass Sie die
Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um
sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt
und eingestellt ist. Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 67
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
Sie Kraftstoff ein auf Seite 65
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den
Ölstand. Siehe
67
.
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite
So füllen Sie Kraftstoff ein
Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes
Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/
Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein
qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites
Benzin. Verwenden Sie außerhalb Nordamerikas Benzin
mit einer Oktanzahl von mindenstens 90 ROZ (87 AKI in
Nordamerika) und mit einem Ethanolgehalt von maximal
10 % (E10).
ACHTUNG: Verwenden Sie außerhalb
Nordamerikas kein Benzin mit einer
Oktanzahl von weniger als 90 ROZ (87 AKI
in Nordamerika). Dies kann das Gerät
beschädigen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der
Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf.
Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn
mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden
Treibstoff trocknen.
Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel
3.
herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu.
Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt
ist, besteht Feuergefahr.
So prüfen Sie die
.
So füllen
.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal.
(Abb. 26)
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten
mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den
Tank befüllt hatten.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten,
um die Schnitthöhe zu erhöhen.
2.
Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne,
um die Schnitthöhe zu verringern. (Abb. 27)
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
So starten Sie das Produkt
1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der
Zündkerze verbunden ist.
2.
Beim ersten Start des Produkts drücken Sie die
Kraftstoffpumpe 5-mal. Wenn Sie das Produkt das
nächste Mal mit kaltem Motor starten, drücken Sie
die Kraftstoffpumpe 3-mal. (Abb. 28)
3. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
4. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker.
(Abb. 29)
5. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer
rechten Hand.
6. Ziehen Sie langsam das Starterseil, bis Sie etwas
Widerstand spüren.
7. Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil
nicht um Ihre Hand.
So treiben Sie die Räder an
• Drücken Sie den Antriebsgriff in die Richtung des
Lenkers. (Abb. 30)
• Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln
Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca.
10 cm vorwärts.
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb
auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe
eines Hindernisses bewegen.
869 - 004 - 03.12.201865
So stoppen Sie das Produkt
• Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den
Antriebsgriff los.
•
Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den
Motorbremsgriff los.
So erhalten Sie ein gutes
Mähergebnis
• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
•
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 63
Sicherheitsvorrichtungen am
.
Wartung
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durchX
Prüfen Sie den ÖlstandX
Reinigen Sie das ProduktX
Prüfen Sie die SchneidausrüstungX
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung*X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff*X
Prüfen und justieren Sie den Antrieb (Kupplungsdraht)X
Prüfen Sie den Schalldämpfer*X
Prüfen Sie die ZündkerzeX
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und danach alle 50 Betriebsstunden)
Den Luftfilter auswechselnX
Prüfen Sie den KraftstofffilterX
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
So reinigen Sie das Produkt außen
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der
•
Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
Täglich
Wöchen-
tlich
Monatlich
X
66869 - 004 - 03.12.2018
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
• Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu
reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den
Motor auf.
So reinigen Sie die Innenseite der
Schneidewerkabdeckung
1.
Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach
unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem
Luftfilter nach unten gelegt wird, kann
der Motor beschädigt werden.
3. Spritzen Sie die Innenfläche der
Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch
ab.
So prüfen Sie die
Schneidausrüstung
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung. (Abb. 32)
7.
Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 45–60 Nm an. (Abb. 33)
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
So prüfen Sie den Ölstand
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu vermeiden, entfernen Sie das
Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis:
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
Nach dem Schärfen muss die Klinge
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
31)
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
(Abb.
ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann
den Motor beschädigen. Prüfen Sie den
Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem
beigefügten Messstab.
Reinigen Sie den Messstab von Öl.
3.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den
Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den
Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl
ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.
So wechseln Sie das Motoröl
WARNUNG: Motoröl ist direkt nach dem
Anhalten des Motors sehr heiß. Lassen Sie
den Motor abkühlen, bevor Sie das Motoröl
ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre Haut
verschütten, reinigen Sie sie mit Wasser und
Seife.
1. Lassen Sie das Produkt so lange arbeiten, bis der
Tank leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3.
Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Produkt, um
das Motoröl einzusammeln.
5. Kippen Sie das Produkt, um das Öl aus dem Öltank
zu entleeren.
869 - 004 - 03.12.201867
6. Füllen Sie ein Motoröl der Type ein, die empfohlen
wird in
Technische Angaben auf Seite 69
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
Ölstand auf Seite 67
.
.
So prüfen Sie den
Luftfilter
Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet wurde, kann
nicht vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den
Luftfilter in regelmäßigen Abständen aus.
Hinweis: Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter
unbedingt aus.
So reinigen Sie den Papierfilter
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel, und entfernen Sie
den Papierfilter.
Schlagen Sie den Filter gegen eine flache
2.
Oberfläche, um die Partikel auszuklopfen.
ACHTUNG: Verwenden Sie kein
Lösungsmittel und keine komprimierte
Luft, um den Papierfilter zu reinigen.
3. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
4. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So reinigen Sie den Schaumstofffilter
Entfernen Sie den Luftfilterdeckel und den
1.
Schaumstofffilter.
2. Reinigen Sie den Schaumstofffilter mit Seife und
Wasser.
3. Spülen Sie den Schaumstofffilter in klarem Wasser
ab.
4. Drücken Sie das Wasser aus dem Schaumstofffilter,
und lassen Sie ihn trocknen.
ACHTUNG: Benutzen Sie keine
Druckluft. Sie kann den Schaumstofffilter
beschädigen.
5. Schmieren Sie den Schaumstofffilter mit Motoröl ein.
6. Drücken Sie ein sauberes Tuch gegen den
Schaumstofffilter, um unerwünschtes Öl zu
entfernen.
Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten,
7.
dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung
abdichtet.
8. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.
So überprüfen Sie die Zündkerze
ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom
Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die
Verwendung eines falschen Zündkerzentyps
kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur
schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten
lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß
funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern
Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den
Elektroden der Zündkerze:
a)
Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen;
gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand
korrekt ist, siehe
(Abb. 34)
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Technische Angaben auf Seite 69
So prüfen Sie die Kraftstoffanlage
• Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung
für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine
Beschädigungen vorliegen.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um
sicherzustellen, dass keine undichten Stellen
vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist,
lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt
austauschen.
So passen Sie das Kupplungsseil an
Wenn sich der Antrieb langsam anfühlt, muss das
Kupplungsseil angepasst werden.
1. Verbinden Sie das Kupplungsseil mit den
verschiedenen Bohrungen am Antriebsgriff, um die
Länge des Kupplungsseils einzustellen. Verringern
Sie die Länge des Kupplungsseils, um die
Antriebsdrehzahl zu erhöhen. Verlängern Sie das
Kupplungsseil, um die Antriebsdrehzahl zu
reduzieren. (Abb. 35)
Hinweis: Wenn der Antrieb eingekuppelt ist, wenn
Sie den Antriebsbügel nicht ziehen, ist es notwendig,
den Kupplungsdraht zu verlängern.
2. Für eine kleine Anpassung der Antriebsdrehzahl
drehen Sie die Einstellschraube. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie die
Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn. Um die
Antriebsgeschwindigkeit zu reduzieren, drehen Sie
die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.
Wenn sich der Antrieb nach der Einstellung immer noch
langsam anfühlt, lassen Sie den Antriebsriemen von
einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzen.
(Abb. 36)
.
68869 - 004 - 03.12.2018
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Für die Lagerung und den Transport des Produkts
und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine
Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder
offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen
Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer
auslösen.
•
Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport
von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank und den
Vergaserschwimmerraum, bevor Sie das Produkt
über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen
Sie den Kraftstoff in einer geeigneten
Abfallentsorgungsstelle.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports ab,
um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
Technische Angaben
• Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und
frostfreien Raum auf.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
•
und geltenden Vorschriften.
• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder
Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen McCulloch Händler oder entsorgen
Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
M40-120
CLASSIC
Motor
MarkeMcCullochBriggs & Strat-
Hubraum, cm
Drehzahl, U/min29002900290029002900
Nennleistung des Motors, kW612,01,62,02,01,6
Zündanlage
ZündkerzeK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Elektrodenabstand, mm0,70,50,70,70,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Liter0,80,80,80,80,8
Öltank, Volumen, Liter0,40,40,40,40,4
Motoröl
Gewicht
61
62
3
62
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
64
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
65
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
66
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
68
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
69
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
70
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Nettoleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmodell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächliche Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen
und anderen Werten ab.
72
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im
Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
73
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
74
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
75
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer
Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
72869 - 004 - 03.12.2018
EG-Konformitätserklärung
INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Folgendem genügt:
BeschreibungMit Verbrennungsmotor betriebener, per Flurbedienung gesteuerter Rasen-
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/VerordnungBeschreibung
2006/42/EGMaschinenrichtlinie
2014/30/EGEMV-Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EGRichtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1
& 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU-Konformitätserklärung
angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene und per Flurbedienung gesteuerte Rasenmäher entspricht dem
Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη
χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε
το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής
χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε
λίπασμα.
λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή των
παρευρισκόμενων.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
(Εικ. 3)Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 5)Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής
ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και
αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης
ηλεκτρονικής.
(Εικ. 6)Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να
εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
(Εικ. 7)Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα.
Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 8)Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην
πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
(Εικ. 9)Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ
(Εικ. 10)Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον
σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος
ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία",
καθώς και στην πινακίδα του.
(Εικ. 11)Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 12)Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 13)Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 14)Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν τον
ανεφοδιασμό.
74869 - 004 - 03.12.2018
(Εικ. 15)Καυτή επιφάνεια.
(Εικ. 16)Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
(Εικ. 17)Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον
κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα,
ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα
επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο
προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για
άλλες εμπορικές περιοχές.
EU V
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οποιαδήποτε μη
εξουσιοδοτημένη παρέμβαση στον κινητήρα
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει
κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε
άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν
δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο
εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
ακυρώνει την έγκριση τύπου ΕΕ αυτού του
προϊόντος.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
•
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να προκαλεί
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
McCulloch
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει
το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και
κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
προϊόν.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις
οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
προτού συνεχίσετε.
869 - 004 - 03.12.201875
φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
•
Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και
πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό
κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν
ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε
τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση
ασφαλείας από το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές
•
συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο,
έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του
προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες
υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως
ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και
καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή
λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες,
κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι
επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις
επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα
πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές
γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας
πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή
χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για
άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 77
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Προσωπικός εξοπλισμός
.
• Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό
χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του
κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν
σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά
συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η
λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να
χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα,
•
όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά
στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και
πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε
αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος.
Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές
ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα
στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη
επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η
λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια
και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες
λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς
τα πίσω.
• Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το
καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε
περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια
από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν
χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος
κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον
κινητήρα σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με
τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα
και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν
περιστρέφεται.
76869 - 004 - 03.12.2018
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά ακοής, εάν το
επίπεδο θορύβου είναι υψηλότερο από
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της McCulloch
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Λαβή φρένου κινητήρα
Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο
κινητήρας σταματάει.
Για να γίνει επιθεώρηση του φρένου κινητήρα, εκκινήστε
τον κινητήρα και στη συνέχεια απελευθερώστε τη λαβή
του φρένου κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε 3
δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου
κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις
McCulloch.
(Εικ. 18)
.
85 dB.
Εξάτμιση (σιγαστήρας)
Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της
εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση
(σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο
θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εξάτμιση
(σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη
διάρκεια της χρήσης και παραμένει θερμή
μετά τη χρήση, καθώς και όταν ο κινητήρας
λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν
κινείστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και
αναθυμιάσεις, για να αποφύγετε την
εκδήλωση πυρκαγιάς.
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρας)
• Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα)
τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά
συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
Ασφάλεια καυσίμου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει
καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το
ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να
στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα
αμέσως.
Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί
•
να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο
σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να
αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας
έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για
διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι
εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και
μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς
μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο
καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο
κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από
τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα
του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά
την πίεση.
869 - 004 - 03.12.201877
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε
εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή
μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
•
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m /10 ft από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην γεμίζετε ποτέ εντελώς το ντεπόζιτο καυσίμου. Η
υψηλή θερμοκρασία προκαλεί διαστολή του
καυσίμου. Αφήνετε κενό στο επάνω μέρος του
ντεπόζιτου.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα
περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο,
δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην
εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς
χώρους.
Συναρμολόγηση
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν,
σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
•
Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που
δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να
μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί
από τον κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά,
αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο
προϊόν.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι
άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch σε
τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
Κάτω τμήμα λαβής
1.
Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω
λαβής μέσα στις οπές, όπως αναγράφεται στο
σχήμα. Ευθυγραμμίστε τις οπές των βιδών και
προσαρτήστε τις βίδες, τις ροδέλες και τους
τροχίσκους. (Εικ. 19)
Επάνω τμήμα λαβής
Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές
1.
στην κάτω λαβή και προσαρτήστε τις βίδες, τις
ροδέλες και τους τροχίσκους. Στη δεξιά πλευρά,
προσαρτήστε επίσης το βρόχο για το κορδόνι της
μίζας. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους. (Εικ. 20)
2. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και
τοποθετήστε το κορδόνι της μίζας γύρω από το
βρόχο για το κορδόνι της μίζας. (Εικ. 21)
3. Χρησιμοποιήστε τους ιμάντες για να συνδέσετε τα
καλώδια στη λαβή. (Εικ. 22)
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι η τάση στα καλώδια
δεν είναι υπερβολικά υψηλή.
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου στον
υφασμάτινο σάκο χόρτου. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
στο πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου βρίσκεται πάνω
από το σάκο χόρτου.
Συνδέστε το σάκο χόρτου στο πλαίσιο του συλλέκτη
2.
χόρτου με τα κλιπ που βρίσκονται στο άκρο του
υφασμάτινου σάκου. (Εικ. 23)
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί.
5. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη
χόρτου (M46-140R CLASSIC+,
Συναρμολόγηση του συλλέκτη
χόρτου (M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
78869 - 004 - 03.12.2018
M46-145WRP CLASSIC+)
1. Τοποθετήστε το επάνω μέρος στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
2. Συνδέστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου με τις
αγκράφες. (Εικ. 24)
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4.
Συνδέστε τα άγκιστρα του συλλέκτη χόρτου στο
επάνω άκρο του σασί. (Εικ. 25)
5. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου
στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.
Συναρμολόγηση του πώματος
χορτολιπάσματος
Το κιτ κοπής χορτολιπάσματος διατίθεται ως προαιρετικό
αξεσουάρ μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα. Τα μοντέλα
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και
βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2.
Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος.
Ανατρέξτε στην ενότητα
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 81
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 79
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο
της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 82
Ανεφοδιασμός με καύσιμο
Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών
εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι
διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης,
χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή
βενζίνη με μόλυβδο. Xρησιμοποιείτε βενζίνη με αριθμό
οκτανίων 90 RON στη Βόρεια Αμερική (87 AKI στη
Βόρεια Αμερική) ή μεγαλύτερο, και αιθανόλη έως 10%
(E10).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη με
αριθμό οκτανίων κάτω από 90 RON στη
Βόρεια Αμερική (
Αμερική). Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο
προϊόν.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για
να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε
καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το
καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
Για να ελέγξετε τον
.
.
.
87 AKI στη Βόρεια
M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP CLASSIC+,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
περιλαμβάνουν το παρεχόμενο κιτ κοπής
χορτολιπάσματος. Τα μοντέλα M40-120 CLASSIC,
M40-125 CLASSIC+ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν
με το κιτ κοπής χορτολιπάσματος.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το
συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο
κανάλι εκτόξευσης. (Εικ. 26)
Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του
3.
ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου
καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν
είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5.
Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε
απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο
όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω
για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός
για να μειώσετε το ύψος κοπής. (Εικ. 27)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής
πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι
συνδεδεμένο στο μπουζί.
2.
Την πρώτη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν,
πατήστε τη φούσκα πλήρωσης 5 φορές. Την
επόμενη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν ενώ ο
κινητήρας είναι κρύος, πατήστε τη φούσκα
πλήρωσης 3 φορές. (Εικ. 28)
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη
χειρολαβή. (Εικ. 29)
5. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί
σας χέρι.
6. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να
αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
7. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
869 - 004 - 03.12.201879
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τυλίγετε ποτέ το
σχοινί της τροχαλίας του συστήματος
εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.
Χρήση της κίνησης στους τροχούς
• Πιέστε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση
της χειρολαβής. (Εικ. 30)
• Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω,
αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν
προς τα εμπρός περίπου 10cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να
αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν
βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
• Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε
την ασφάλεια οδήγησης.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε
και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα,
απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
•
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
προϊόν στη σελίδα 77
Συσκευές ασφαλείας στο
.
80869 - 004 - 03.12.2018
ΣυντήρησηΚαθημερινάΚάθε
εβδομάδα
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησηςX
Έλεγχος της στάθμης λαδιούX
Καθαρισμός του προϊόντοςX
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπήςX
Έλεγχος του καλύμματος κοπής*X
Έλεγχος λαβής του φρένου κινητήρα*X
Έλεγχος και προσαρμογή της κίνησης (ντίζα συμπλέκτη)X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)*X
Έλεγχος του μπουζίX
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά
από κάθε 50 ώρες χρήσης)
Αντικατάσταση του φίλτρου αέραX
Έλεγχος του συστήματος καυσίμουX
Κάθε μήνα
X
Για να εκτελέσετε γενική
επιθεώρηση
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Για να καθαρίσετε εξωτερικά το
προϊόν
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
•
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος
του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν,
μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Για να καθαρίσετε την εσωτερική
επιφάνεια του καλύμματος κοπής
1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση
(σιγαστήρα) προς τα κάτω.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με
το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο
κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος
κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.
Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε
ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο
ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια όταν κάνετε
συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα
είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
(Εικ. 31)
869 - 004 - 03.12.201881
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι λυγισμένος.
6.
Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα
της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής. (Εικ. 32)
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 45–60 N. m. (Εικ. 33)
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε
γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι
πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Έλεγχος της στάθμης λαδιού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο
λαδιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον
κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο της στάθμης
λαδιού πριν από την εκκίνηση του
προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον
συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο
ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της
στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη
στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε
με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.
Αλλαγή του λαδιού του κινητήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα
είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο
του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να
κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του
κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα
σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το
ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3.
Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να
συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του
5.
κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον
προτεινόμενο τύπο στο
84
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 82
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
.
Φίλτρο αέρα
Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό
διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Να
αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα.
Περιεχόμενα Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε το φίλτρο
αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.
Για να καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
χάρτινο φίλτρο.
Χτυπήστε το φίλτρο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια
2.
για να πέσουν τα σωματίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην χρησιμοποιείτε
διαλύτες ή συμπιεσμένο αέρα για να
καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
του.
Για να καθαρίσετε το αφρώδες πλαστικό
φίλτρο
Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
1.
αφρώδες πλαστικό φίλτρο.
2. Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με σαπούνι
και νερό.
3. Ξεπλύνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με καθαρό
νερό.
4. Στραγγίξτε το νερό από το αφρώδες πλαστικό φίλτρο
και αφήστε το να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
συμπιεσμένο αέρα. Ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά στο αφρώδες πλαστικό
φίλτρο.
5. Λιπάνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με λάδι
κινητήρα.
6. Πιέστε ένα καθαρό πανί πάνω στο αφρώδες
πλαστικό φίλτρο για να αφαιρέσετε το ανεπιθύμητο
λάδι.
82869 - 004 - 03.12.2018
7. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως
στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση
του.
Για να εξετάσετε το μπουζί
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον
συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος
τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά
στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται
εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε
το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης
ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί,
ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a)
Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά.
b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό.
c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και
βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι
σωστό, ανατρέξτε στην ενότητα
σελίδα 84
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
. (Εικ. 34)
Τεχνικά στοιχεία στη
Για να ελέγξετε το σύστημα
καυσίμου
• Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την
τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου
καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
φθορές.
• Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου
έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του
σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.
Για να ρυθμίζετε την ντίζα του
συμπλέκτη
Αν νιώθετε αργή την κίνηση, είναι απαραίτητο να
ρυθμίσετε την ντίζα του συμπλέκτη.
1.
Συνδέστε το καλώδιο του συμπλέκτη σε διάφορες
οπές στην ασφάλεια οδήγησης για να προσαρμόσετε
το μήκος του καλωδίου συμπλέκτη. Μειώστε το
μήκος του καλωδίου συμπλέκτη για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης. Επεκτείνετε το καλώδιο του
συμπλέκτη για να μειώσετε την ταχύτητα κίνησης.
(Εικ. 35)
Περιεχόμενα Αν η κίνηση μπλοκάρεται όταν δεν
τραβάτε την ασφάλεια κίνησης, είναι απαραίτητο να
επεκταθεί η ντίζα του συμπλέκτη.
2. Για μικρή προσαρμογή της ταχύτητας κίνησης,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης. Για να αυξήσετε την
ταχύτητα κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης
αριστερόστροφα. Για να μειώσετε την ταχύτητα
κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα.
(Εικ. 36)
Αν εξακολουθείτε να νιώθετε αργή την κίνηση μετά από
τη ρύθμιση, αναθέστε την αντικατάσταση του ιμάντα
μετάδοσης κίνησης σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος
και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή
ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν
πυρκαγιά.
•
Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την
αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου και το δοχείο του
καρμπυρατέρ πριν την αποθήκευση του προϊόντος
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Να απορρίπτετε το
καύσιμο σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη
μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
869 - 004 - 03.12.201883
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή
για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και
χωρίς πάγο.
Απόρριψη
Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις
•
ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το
καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη
τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το
σε έναν αντιπρόσωπο McCulloch ή απορρίψτε το σε
μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
Τεχνικά στοιχεία
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Κινητήρας
ΕπωνυμίαMcCullochBriggs & Strat-
ton
Κυβισμός, cm
3
120125120120125
McCullochMcCullochBriggs & Strat-
ton
Ταχύτητα, σ.α.λ29002900290029002900
Ονομαστική απόδοση ισχύος
κινητήρα, kW
76
2,01,62,02,01,6
Σύστημα ανάφλεξης
ΜπουζίK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm0,70,50,70,70,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου
0,80,80,80,80,8
καυσίμου, λίτρα
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού,
0,40,40,40,40,4
λίτρα
Λάδι κινητήρα
77
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg2425282928
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
μετρούμενη τιμή σε
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
78
9393959595
dB (A)
9494969696
εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A)
Επίπεδα ήχου
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο
79
8080828282
αυτί του χειριστή, σε dB (A)
76
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
77
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας
SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
78
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/EΚ.
79
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
82
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας
SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία
84
85
86
2000/14/EΚ.
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα)
ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/
ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη
απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις
συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο
εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική
θερμοκρασία.
88
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την
Οδηγία 2000/14/E
89
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
90
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη
Κ.
κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
869 - 004 - 03.12.201887
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το
εκπροσωπούνται προϊόν:
ΠεριγραφήΧλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμούΠεριγραφή
2006/42/ΕΚ"σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ"σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ"σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται είναι τα εξής: EN ISO 12100, ISO
14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Transporte, almacenamiento y eliminación............. 97
Datos técnicos............................................................ 98
Declaración CE de conformidad............................. 102
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie.
La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire
el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera
de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para
cortar la hierba y utilizarla como abono.
erróneo puede provocar heridas graves o
mortales al operador o a otras personas.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar la hierba en jardines
privados. No utilice el producto para otras tareas.
(Fig. 3)Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones
antes de usar la máquina.
(Fig. 4)Mantenga a las personas y animales a una
distancia de seguridad respecto a la zona
de trabajo.
(Fig. 5)Detenga el motor y quite el cable de
encendido antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
(Fig. 6)Tenga cuidado con los objetos lanzados o
rebotados.
(Fig. 7)Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 8)Advertencia: piezas giratorias. Mantenga
alejados las manos y los pies.
(Fig. 9)Este producto cumple con la directiva CE
vigente.
(Fig. 10)Las emisiones sonoras en el entorno según
la directiva de la Comunidad Europea. Las
emisiones del producto se indican en el
capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
(Fig. 11)Riesgo de incendio.
(Fig. 12)Riesgo de incendio.
(Fig. 13)Riesgo de explosión.
(Fig. 14)Pare el motor siempre antes de repostar
combustible.
(Fig. 15)Superficie caliente.
(Fig. 16)Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
869 - 004 - 03.12.201889
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
(Fig. 17)Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono, que es un gas
inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el
producto en interiores ni en espacios
cerrados.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en otras zonas comerciales.
UE V
ADVERTENCIA: La manipulación del motor
anula la homologación de la UE de este
producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para
destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños
en el producto, otros materiales o el área
adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
•
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el
sentido común. Si no está seguro de cómo manejar
el producto en una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor
continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será
responsable de los accidentes que involucren a
otras personas o a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que nadie utilice el producto a menos
que se asegure de que haya leído y comprendido el
contenido del manual de usuario.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin
conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa
el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si
se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación y capacidad de
decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
McCulloch antes de
90869 - 004 - 03.12.2018
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de
la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte
pueden salir despedidos y causar daños a personas
y objetos. Mantenga a las personas y los animales a
una distancia de seguridad respecto al producto.
•
No utilice el producto en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto
en condiciones climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados produce mucho
cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones
peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y
situaciones que puedan impedir el funcionamiento
seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped
crecido puede esconder obstáculos.
• Cortar el césped en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el producto en pendientes de
más de 15°.
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia
abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y
objetos escondidos que puedan bloquear su campo
de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped.
No está permitido utilizar el producto para otras
tareas.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte la
• Asegúrese de que saber cómo detener el motor
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se
Equipo de protección personal en la página
sección
91
.
rápidamente en caso de emergencia.
cerca de materiales inflamables. Los gases de
escape del motor están calientes y pueden contener
chispas que pueden provocar un incendio.
todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una
cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y
provocar daños personales.
objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar
daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo
muy alto de que la cuchilla se suelte.
producen vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Desconecte el cable de encendido
de la bujía. Examine el producto para comprobar si
presenta daños. Repare los daños o lleve el
producto a un taller de servicio autorizado para
realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor
permanentemente al mango cuando el motor esté
encendido.
•
Ponga el producto en una superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre
en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las
ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el
manillar. Mantenga alejados las manos y los pies de
las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, primero apague el
motor y desconecte el cable de encendido de la
bujía.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y
asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de
corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice protectores auriculares si el nivel de ruido es
superior a 85 dB.
Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
•
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
869 - 004 - 03.12.201891
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio McCulloch
Comprobación de la cubierta del equipo de corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una inspección del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del
motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio McCulloch autorizado
para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 18)
Silenciador
El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador.
No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta
el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: El silenciador se calienta
mucho durante y después de su uso, y
cuando el motor funciona a ralentí. Tenga
cuidado cerca de materiales inflamables o
gases para evitar incendios.
Comprobación del silenciador
• Examine el silenciador con frecuencia para
asegurarse de que está montado correctamente y
que no está dañado.
.
Seguridad en el uso del combustible
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado con
combustible o aceite del motor. Retire el
combustible/aceite no deseado y deje secar el
producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese
inmediatamente.
•
Evite el contacto con el combustible; puede
provocarle lesiones. Si entra en contacto con el
combustible, utilice agua y jabón para eliminar el
combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible
es inflamable, sus vapores son explosivos y puede
provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que
pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay
ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible
o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de
combustible lentamente y deje salir el exceso de
presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una
circulación de aire insuficiente puede causar
lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de
monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancar el producto, llévelo a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
• No llene el depósito de combustible por completo. El
calor hace que el combustible se expanda. Deje
espacio en la parte superior del depósito de
combustible.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido
de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy
peligroso. No arranque el motor en interiores ni en
espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto,
detenga el motor y desconecte el cable de
encendido de la bujía.
•
Utilice guantes protectores cuando realice el
mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está
92869 - 004 - 03.12.2018
muy afilada y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que
no estén aprobados por el fabricante pueden causar
daños graves o la muerte. No modifique el producto.
Utilice siempre accesorios autorizados por el
fabricante.
•
Si el mantenimiento no se realiza correctamente y
de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y
daños en el producto.
Montaje
Para montar el manillar
Sección inferior del manillar
1.
Coloque los pasadores en los orificios de la parte
inferior del manillar como se indica en la ilustración.
Alinee los orificios y fije los tornillos, arandelas y
ruedecillas.
Sección superior del manillar
1. Alinee los orificios de la parte superior del manillar
con los de la parte inferior y fije los tornillos,
arandelas y ruedecillas. En el lado derecho, acople
también el gancho para la cuerda de arranque.
Apriete las ruedecillas por completo. (Fig. 20)
2. Tire de la cuerda de arranque y colóquela alrededor
del gancho. (Fig. 21)
3. Utilice las bridas para fijar los cables al mango. (Fig.
22)
Nota: Asegúrese de los cables no estén demasiado
tensos.
Para montar el recogedor de césped
(M40-120 CLASSIC, M40-125
CLASSIC+, M46-120 CLASSIC,
M46-120R CLASSIC, M46-125
CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+,
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR
CLASSIC+, M51-150R CLASSIC,
M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC)
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de tela para césped. Asegúrese de que el
mango del bastidor del recogedor de césped está
encima de la bolsa para césped.
(Fig. 19)
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que se indican en este manual del propietario.
Todos los demás trabajos de mantenimiento deben
llevarse a cabo en un taller de servicio McCulloch
autorizado.
• Lleve el producto a un taller de servicio McCulloch
autorizado para realizar el mantenimiento de forma
regular.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
2.
Fije la bolsa para césped en el bastidor del
recogedor de césped con los clips que se
encuentran en el borde de la bolsa de tela. (Fig. 23)
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis.
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para montar el recogedor de césped
(M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+)
1. Coloque la parte superior del recogedor sobre la
parte inferior.
2. Fije el bastidor del recogedor de césped con los
clips. (Fig. 24)
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje los ganchos del recogedor de césped en el
borde superior del chasis. (Fig. 25)
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en
el canal de descarga.
Para montar el accesorio triturador
Hay disponible un kit de trituración como accesorio
opcional solo para los modelos seleccionados. Los
modelos M46-140R CLASSIC+, M46-145WRP
CLASSIC+, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR
CLASSIC vienen con el kit de trituración suministrado.
Los modelos M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+
no se pueden utilizar con un kit de trituración.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor
de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de
descarga. (Fig. 26)
869 - 004 - 03.12.201893
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Antes de utilizar el producto
1. Lea detenidamente el manual de usuario y
asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que
está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página
96
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 94
4. Llene el depósito de aceite y realice una
comprobación del nivel de aceite. Consulte
.
Para
realizar una comprobación del nivel de aceite en la
página 96
.
Repostaje de combustible
Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/
alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas
emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
gasolina con plomo de buena calidad. Fuera de
Norteamérica, utilice gasolina con un octanaje de 90
RON o más (87 AKI en Norteamérica) y con un máximo
de 10 % de etanol (E10).
PRECAUCIÓN: No utilice gasolina con un
octanaje inferior a 90 RON fuera de
Norteamérica (87 AKI en Norteamérica).
Esto puede provocar daños en el producto.
1. Abra el tapón del depósito de combustible
lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si
derrama combustible, límpielo con un paño y deje
que el combustible restante se seque.
Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito
3.
de combustible.
4. Apriete el tapón del depósito de combustible
completamente. Si el tapón del depósito de
combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10
pies) de distancia como mínimo del punto en el que
llenó el depósito.
Para ajustar la altura de corte
1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para
aumentar la altura de corte.
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante
para reducir la altura de corte. (Fig. 27)
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte
demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Para arrancar el producto
1. Asegúrese de que el cable de encendido está
conectado a la bujía.
2.
La primera vez que arranque el producto, presione
la bomba de combustible cinco veces. La siguiente
vez que arranque el producto con el motor frío,
presione la bomba tres veces. (Fig. 28)
3. Manténgase detrás del producto.
4. Sujete la maneta del freno del motor contra el
manillar. (Fig. 29)
5. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano
derecha.
6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta
sentir cierta resistencia.
7. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de
arranque alrededor de la mano.
Para usar de la transmisión en las
ruedas
• Empuje el mango de transmisión hacia el manillar.
(Fig. 30)
Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la
•
transmisión y empuje el producto hacia adelante
aproximadamente 10cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la
transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un
obstáculo.
Para detener el producto
• Para detener solo la transmisión, basta con soltar el
mango de transmisión.
• Para detener el motor, suelte la maneta del freno del
motor.
Para obtener un buen resultado
• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
94869 - 004 - 03.12.2018
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, debe leer y
entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
MantenimientoDiarioSemanalMensual
Inspección generalX
Comprobación del nivel de aceiteX
Limpieza del productoX
Inspección del equipo de corteX
Inspección de la cubierta de corte*X
Inspección de la maneta del freno del motor*X
Inspección y ajuste de la transmisión (cable de embrague)X
Inspección del silenciador*X
Inspección de la bujíaX
Cambio de aceite (primer cambio a las 5 horas de uso; después, cada
50 h)
Cambie el filtro de aireX
Inspección del sistema de combustibleX
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
en el producto en la página 92
Dispositivos de seguridad
.
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Para limpiar el producto
externamente
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
•
suciedad.
• Asegúrese de que la toma de aire de la parte
superior del motor no esté obstruida.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
• Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el
chorro directamente sobre el motor.
869 - 004 - 03.12.201895
Para limpiar la superficie interior de
la cubierta de corte
1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el
silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone
con el filtro de aire hacia abajo, el motor
puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte
con una manguera de agua.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar el arranque
accidental, desconecte el cable de
encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores
cuando realice el mantenimiento del equipo
de corte. La cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Después de afilar la cuchilla, es necesario
Nota:
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. (Fig.
31)
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte. (Fig. 32)
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 45–60 Nm. (Fig. 33)
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Para realizar una comprobación del
nivel de aceite
PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite
demasiado bajo puede causar daños en el
motor. Compruebe el nivel de aceite antes
de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla
de nivel acoplada.
3.
Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el
depósito de aceite para obtener un resultado
correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de
nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de
motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.
Para cambiar el aceite del motor
ADVERTENCIA: El aceite del motor está
muy caliente inmediatamente después de
apagar el motor. Deje que el motor se enfríe
antes de vaciar el aceite del motor. Si
derrama aceite del motor y entra en
contacto con la piel, lávese con agua y
jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el
depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para
recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del
depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo
recomendado en
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte
Datos técnicos en la página 98
Para realizar
.
una comprobación del nivel de aceite en la página
96
.
Filtro de aire
Un filtro de aire que se haya utilizado durante mucho
tiempo no se puede limpiar por completo. Sustituya el
filtro de aire con regularidad.
Nota: Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.
Para limpiar el filtro de papel
1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
de papel.
96869
- 004 - 03.12.2018
2. Golpee el filtro contra una superficie plana para que
caigan las partículas.
PRECAUCIÓN: No use disolvente ni
aire comprimido para limpiar el filtro de
papel.
3. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Para limpiar el filtro de espuma plástica
Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro
1.
de espuma plástica.
2. Limpie el filtro de espuma plástica con agua y jabón.
3. Enjuague el filtro de espuma plástica con agua
limpia.
4. Escurra el agua del filtro de espuma plástica y deje
que se seque.
PRECAUCIÓN: No utilice aire
comprimido. Esto puede provocar daños
en el filtro de espuma plástica.
5. Lubrique el filtro de espuma plástica con aceite de
motor.
6. Frote el filtro de espuma plástica con un paño limpio
para retirar el aceite sobrante.
Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que
7.
el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de
aire.
8. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.
Para examinar la bujía
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de
bujía recomendado. El uso de un tipo de
bujía incorrecto puede causar averías en el
producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no
es fácil de arrancar o no funciona correctamente al
régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los
electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
a)
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c)
Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está sucia, límpiela y asegúrese de que la
distancia entre los electrodos sea la correcta,
consulte
• Sustituya la bujía si fuese necesario.
Datos técnicos en la página 98
. (Fig. 34)
Para inspeccionar el sistema de
combustible
• Examine el tapón del depósito de combustible y la
junta del tapón para comprobar que no presenten
daños.
• Examine la manguera de combustible para
asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera
de combustible está dañada, lleve el producto a un
taller de servicio para sustituirla.
Para ajustar el cable de embrague
Si la transmisión funciona con lentitud, será necesario
ajustar el cable de embrague.
1. Fije el cable del embrague en los distintos orificios
del mango de la transmisión para ajustar la longitud
del cable del embrague. Reduzca la longitud del
cable del embrague para aumentar la velocidad de
transmisión. Alargue el cable del embrague para
disminuir la velocidad de la transmisión. (Fig. 35)
Nota: Si la transmisión está acoplada sin tirar del
mango de transmisión, es necesario extender el
cable de embrague.
2. Para un pequeño ajuste de la velocidad de la
transmisión, gire el tornillo de ajuste. Para aumentar
la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de
ajuste hacia la izquierda. Para reducir la velocidad
de la transmisión, gire el tornillo de ajuste hacia la
derecha. (Fig. 36)
Si la transmisión sigue funcionando con lentitud
después de realizar el ajuste, lleve el producto a un
taller de servicio autorizado para la sustitución de la
correa de transmisión.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Para el transporte y almacenamiento del producto y
del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni
humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo,
de dispositivos eléctricos o calderas, pueden
producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el
transporte y almacenamiento de combustible.
- 004 - 03.12.201897
869
• Vacíe el depósito de combustible y la taza del
carburador antes de poner el producto en
almacenamiento durante un largo periodo de tiempo.
Deseche el combustible en una ubicación adecuada
para su eliminación.
• Asegure el producto durante el transporte para evitar
daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
• Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo
de las heladas.
Eliminación
•
Respete los requisitos de reciclaje locales y las
normas aplicables.
Datos técnicos
• Deseche todos los productos químicos, como el
aceite de motor o el combustible, en un centro de
servicio o una ubicación adecuada para su
eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un
distribuidor McCulloch o deséchelo en un punto de
reciclaje.
M40-120
CLASSIC
M40-125
CLASSIC+
M46-120
CLASSIC
M46-120R
CLASSIC
M46-125
CLASSIC+
Motor
MarcaMcCullochBriggs & Strat-
ton
Cilindrada, cm
3
120125120120125
McCullochMcCullochBriggs & Strat-
ton
Velocidad, rpm29002900290029002900
Potencia nominal del motor,
91
kW
2,01,62,02,01,6
Sistema de encendido
BujíaK7RTCRC12YCK7RTCK7RTCRC12YC
Distancia entre electrodos, mm 0,70,50,70,70,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gas-
0,80,80,80,80,8
olina, litros
Capacidad del depósito de
0,40,40,40,40,4
aceite, litros
Aceite de motor
92
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg2425282928
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica
93
9393959595
medida, dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA
dB(A)
9494969696
91
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el producto final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
92
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
93
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
95
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
96
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor
de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabricados en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el producto final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual
del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
98
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
99
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de presión sonora
tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
100
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una
dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
100869 - 004 - 03.12.2018
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.