McCulloch M46-125, M40-125, M46-140R, M51-140R, M51-140RP Operation Manual

...
Page 1
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1 2012-10-19 14:43
GB Operator’s manual 2-15 SE Bruksanvisning 16-29 DK Brugsanvisning 30-43 FI Käyttöohje 44-57 NO Bruksanvisning 58-71 FR Manuel d’utilisation 72-85 NL Gebruiksaanwijzing 86-99 IT Istruzioni per l’uso 100-113 ES Manual de instrucciones 114-127 DE Bedienungsanweisung 128-141 PT Instruções para o uso 142-155 RU
эксплуатации 156-169
BG
експлоатациЯ 170-183
HU Használati utasítás 184-197 PL Instrukcja obs∏ugi 198-211 EE Käsitsemisõpetus 212-225 LV Lieto‰anas pamÇc¥ba 226-239 LT Naudojimosi instrukcijos 240-253 SK Návod na obsluhu 254-267 HR Priruãnik 268-281 SI Navodila za uporabo 282-295 CZ Návod k pouÏití 296-309 RO Instrucöiuni de utilizare 310-323 GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 324-337
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX M46-140R M51-140R M51-140RP
Page 2
KEY TO SYMBOLS
2 – English
Key to symbols
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Keep people and animals well away from the working area.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
Watch out for thrown objects and ricochets.
Warning: rotating cutter. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
This product is in accordance with applicable EC directives.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
Never use the machine indoors or in spaces lacking proper ventilation. Exhaust fumes contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and highly dangerous gas.
Risk of explosion
Always shut off the engine before refuelling.
Hot surface.
Explanation of warning levels
The warnings are graded in three levels.
WARNING!
IMPORTANT!
CAUTION!
!
WARNING! Used if there is a risk of serious injury or death for the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.
!
IMPORTANT! Used if there is a risk of injury to the operator or damage to the surroundings if the instructions in the manual are not followed.
CAUTION! Used if there is a risk of damage to materials or the machine if the instructions in the manual are not followed.
Page 3
PRESENT A TION
English
3
Contents
Dear Customer ,
Thank y ou for choosing a McCulloch product. You are thereb
y part of a story that started long ago, when the McCulloch Corporation started its manufacturing of engines during World War II. In 1949, when McCulloch introduced its first light one-man chainsaw, woodworking would never be the same again.
The line of innovative chainsaws would continue over the decades
, and business was expanded, first by airplane and kart engines in the 1950s, then by mini chainsaws in the 1960s. Later, in the 1970s and 80s, trimmers and blower vacs were added to the range.
Today, as a part of the Husqvarna group, McCulloch continues the tradition of powerful engines, technical innovations, and strong designs that have been our hallmarks for more than half a century. Lowering fuel consumption, emissions and noise levels are of top priority to us, as is improving safety and user-friendliness.
We certainly hope that you will be satisfied with your McCulloch product, as it is designed to be y
our companion for a long time. By following this operators manual’s advice on usage, service, and maintenance, its lifespan can be extended. If you should need professional help with repair or service, please use the Service Locator at www.mcculloch.com.
McCulloch has a policy of continuous product de
velopment and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
This manual can also be downloaded at www
.mcculloch.com.
KEY TO SYMBOLS
K
ey to symbols ..................................................... 2
Explanation of warning levels ............................... 2
PRESENT ATION
Contents ............................................................... 3
Dear Customer, .................................................... 3
WHA T IS WHAT?
What is what on the la wn mower? ........................ 4
MA
CHINE´S SAFETY EQUIPMENT
Gener al ................................................................. 5
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
Gener al ................................................................. 6
Handle ................................................................. 6
Cutting height ....................................................... 6
Catcher ................................................................. 6
Mulcher insert ....................................................... 6
Filling with oil ........................................................ 6
FUEL HANDLING
Gener al ................................................................. 7
Fuel ...................................................................... 7
Fueling .................................................................. 7
Transport and storage .......................................... 7
OPERA TING
P
ersonal protective equipment ............................. 8
General safety precautions ................................... 8
Basic working techniques ..................................... 9
Transport and storage .......................................... 9
Starting and stopping ........................................... 10
MAINTENANCE
Gener al ................................................................. 11
Maintenance schedule ......................................... 11
General inspection ............................................... 11
Spark plug ............................................................ 12
Adjusting the clutch wire ...................................... 12
Air filter ................................................................. 12
Oil change ............................................................ 12
Fuel system .......................................................... 12
TECHNICAL D ATA
T
echnical data ...................................................... 13
EC-declaration of conformity ................................ 15
Page 4
4 – English
WHAT IS WHAT?
What is what on the lawn mower?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Engine brake handle 2 Propulsion bar (M46-125R, M46-125RX, M46-140R,
M51-140R, M51-140RP) 3 Starter handle 4 Catcher 5 Handle, handle height 6 Cutting height control 7 Dipstick/oil filler 8 Muffler 9 Spark plug 10 Lower handle mounting
11 Refuelling 12 Air filter 13 Primer diaphragm (M40-125, M46-125, M46-125R,
M46-125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Cutting cover 15 Water connector (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Cutter 17 Spring washer 18 Cutter bolt 19 Operators manual
Page 5
MACHINE´S SAFETY EQUIPMENT
English 5
General
This section describes the machine´s safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly.
Cutting cover
The cutting cover is designed to reduce vibration and to reduce the risk of cuts.
Checking the cutting cover
Make sure the cutting cover is not damaged and that there are no visible defects such as cracks.
Engine brake handle
The engine brake is designed to stop the engine. When the grip on the engine brake handle is released the engine should stop.
Checking the engine brake handle
Apply full throttle and then release the brake handle. The engine brake should always be adjusted so that the engine stops within 3 seconds.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
Inspecting the muffler
Check regularly that the muffler is complete and secured correctly.
!
WARNING! Never use a machine that has faulty safety equipment! If your machine fails any checks contact your service agent to get it repaired.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
!
WARNING! Never use a machine without a muffler, or with a faulty muffler. A damaged muffler may substantially increase the noise level and the fire hazard. Keep fire fighting equipment handy.
The muffler gets very hot during and after use. This also applies during idling. Be aware of the fire hazard, especially when working near flammable substances and/or vapours.
Page 6
ASSEMBLING AND ADJUSTMENTS
6 – English
General
Handle
Assembly
Top handle
Place the handlebar’s tubular construction in direct opposite to the lower part of the handlebar. Tighten the knobs properly.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Settings
Handle height (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46­140R, M51-140R, M51-140RP)
Loosen the lower knobs.
Adjust the height. Tighten the knobs properly.
Cutting height
Move the lever to the back for higher cutting height and to the front for lower cutting height.
M40-125 has four controls, one for each wheel.
Catcher
Fit the catcher bag.
Attach the hooks in the upper edge of the chassis.
Fit the bagger bottom in the discharge hole.
Mulcher insert
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Raise the discharge guard to mount / dismount the mulch plug.
Hook the spring in the frame.
Filling with oil
The oil tank is empty at delivery. Fill the oil slowly. See instructions under the heading Maintenance. The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time.
!
IMPORTANT! Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
NOTICE! Do not set the cutting height too low as there is a risk that the cutters might hit ground with unevenness.
Page 7
FUEL HANDLING
English
7
General
Fuel
P
etrol
Use good quality unleaded or leaded petrol.
The lowest octane recommended is 90 (RON). If you r
un the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is a
vailable.
Engine oil
The engine oil should be changed the first time after 5 hours running time. Refer to Technical Data for recommendations on which oil type to use. Never use oil intended for two-stroke engines.
Fueling
Never start the machine:
If you have spilt fuel or engine oil on the machine. Wipe off the spill and allo
w the remaining fuel to
evaporate.
If you have spilt fuel on yourself or your clothes, change y
our clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
If the machine is leaking fuel. Check regularly for leaks from the fuel cap and fuel lines
.
Transport and storage
Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
When storing and transporting fuel always use appro
ved containers intended for this purpose.
Long-term storage
When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
!
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.
The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!
Do not smoke and do not place any hot objects in the vicinity of fuel.
NOTICE! The machine is equipped with a four-stroke engine. Make sure that there is always sufficient oil in the oil tank.
NOTICE! Check the oil level before starting the lawn mower. A too low oil level can cause serious damage to the engine. See instructions in the section "Maintenance".
!
WARNING! Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
Use a petrol can at all times to avoid spillage.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Clean the area around the fuel cap.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling. Negligence may lead to the start of a fire.
Move the machine at least 3 m from the refuelling point before starting it.
Page 8
OPERATING
8 – English
Personal protective equipment
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
Always wear:
Use ear muffs if the noise level exceeds 85 db.
Sturdy, non-slip boots or shoes.
Heavy, long pants. Do not wear shorts, sandals or go baref
oot.
Gloves must be worn when required, for example when fitting, inspecting or cleaning cutting attachments.
General safety precautions
This section describes basic safety directions for using the machine. This information is never a substitute for professional skills and experience.
Please read the operator’s manual carefully and make sure y
ou understand the instructions before using the
machine.
Keep in mind that the operator is responsible for accidents or hazards occur
ing to other people or their
property.
The machine must be kept clean. Signs and stickers m
ust be fully legible.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation you can face. Always exercise care and use your common sense. If you get into a situation where you feel unsafe, stop and seek expert advice. Contact your dealer, service agent or an experienced user. Do not attempt any task that you feel unsure of!
!
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
!
WARNING! The machine can be a dangerous tool if used incorrectly or carelessly, which can cause serious or fatal injury to the operator or others.
Never allow children or other persons not trained in the use of the machine to use or service it.
The machine should not be used by people with reduced physical or mental capacities or people who are unsuitable for health reasons to operate the machine, without supervision of a person responsible for their safety.
Never allow anyone else to use the machine without first ensuring that they have read and understood the contents of the operator’s manual.
Never use the machine if you are fatigued, while under the influence of alcohol or drugs, medication or anything that could affect your vision, alertness, coordination or judgement.
!
WARNING! Unauthorized modifications and/or accessories may lead to serious injury or death to the user or others. Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer.
Do not modify this product or use it if it appears to have been modified by others.
Never use a machine that is faulty. Carry out the safety checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the Maintenance heading.
Always use genuine accessories.
Page 9
OPERATING
English 9
Work area safety
Branches, twigs, stones, etc. should be removed from the lawn before you start to mow.
Objects hitting against the cutting attachment could be thrown and cause damage to people and objects. Keep people and animals well away.
Do not use the machine in bad weather, such as dense f
og, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and can lead to dangerous conditions, e.g. slippery surfaces.
Observe your surroundings to ensure that nothing can aff
ect your control of the machine.
Beware of roots, stones, twigs, pits, ditches etc. Tall grass can hide obstacles.
Mowing slopes can be dangerous. Do not use the la
wn mower on very steep slopes. The lawn mower should not be used on inclines greater than 15 degrees.
On sloping ground you should work along the slope. It is m
uch easier to work along a slope than it is to work
up and down it.
Be careful when you are approaching hidden corners and objects that could b
lock your view.
Work safety
A lawn mower is only designed to mow lawns. All other use is forbidden.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Do not start a lawn mower unless the cutter and all covers are fitted correctly. Otherwise the cutter could come loose and cause personal injuries.
Make sure the cutter does not hit foreign objects such as stones
, roots or the like. This can make the cutter dull and bend the engine shaft. A bent axle gives imbalance and heavy vibration, which results in a great risk of the cutter becoming loose.
The brake handle must never be permanently anchored in handle when the machine is r
unning.
Place the lawn mower on firm, flat surface and start it. Make sure that the cutter cannot come into contact with the ground or other objects.
Always place yourself behind the machine. Allow all the wheels to remain on the g
round and keep both hands on the handle when mowing. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
Do not tilt the machine when the engine is running.
Pay particular attention when pulling the machine to
wards you during work.
Never lift up the lawn mower or carry it around when the engine is running. If you must lift the lawn mower, first switch off the engine and disconnect the ignition lead from the spark plug.
The engine should be switched off when moving over g
round that is not to be mowed. For example, gravel
paths, stone, shingle, asphalt, etc.
Never run with the machine when it is running. You should alw
ays walk with the lawn mower.
Shut down the engine before changing the cutting height. Never make adjustments with the engine running.
Never leave the machine unsupervised with the motor r
unning. Turn off the motor. Ensure the cutting
attachment has stopped rotating.
If any foreign object is hit or if vibrations occur stop the machine immediately
. Disconnect the HT lead from the spark plug. Check that the machine is not damaged. Repair any damage.
Basic working techniques
Always cut with a sharp blade for optimal results. A dull blade gives an uneven cut and the grass becomes yellow on the surface of the cut.
Never mow more than 1/3 of the length of the grass. This especially applies dur
ing dry periods. Mow first with the cutting height set high. Then check the result and lower to an appropriate height. If the grass is really long, drive slowly and mow twice if necessary.
Cut in different directions each time in order to avoid str
ipes in the lawn.
Transport and storage
Secure the equipment during transportation in order to avoid transport damage and accidents.
Store the equipment in a lockable area so that it is out of reach of children and unauthorized persons.
Store the machine and its equipment in a dry and frost proof place.
For transport and storage of fuel, see the section "Fuel handling".
Page 10
OPERATING
10 – English
Starting and stopping
Before starting
Keep people and animals well away from the working area.
Perform daily maintenance. See instructions in the section "Maintenance".
Ensure the ignition lead sits correctly on the spark plug.
Starting
Model M51-140RP is eqipped with an automatic choke. Models M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R have manual choke (primer diaphragm).
If the lawn mower is being started for the first time press on the fuel pump five times. After that you should press on the fuel pump three times when starting a cold engine.
The engine brake handle must be held against the handlebar when the engine is started.
Position yourself behind the machine.
Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip). Pull with force to start the engine. Never twist the starter cord around your hand.
Drive (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Push the propulsion bar in towards the handle in order to start the drive.
Before pulling the machine towards you, disengage the drive and push the machine forward approx. 10 cm.
Stopping
Stop the engine by releasing the engine brake handle.
The drive is also disengaged when you release the brake handle.
By releasing the brake lever a bit only the drive will be disengaged.
!
WARNING! Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Wear personal protective equipment. See instructions under the ”Personal protective equipment” heading.
Page 11
MAINTENANCE
English 11
General
Always use genuine accessories.
Maintenance schedule
In the maintenance schedule you can see which parts of your machine that require maintenance, and with which intervals it should take place. The intervals are calculated based on daily use of the machine, and may differ depending on the rate of usage.
*See instructions in the section "Machine’s safety equipment".
General inspection
Check that nuts and screws are tight.
External cleaning
Brush leaves, grass and the like off of the lawn mower.
Do not use a high pressure washer to clean the machine.
Never flush water directly on the engine.
Clean the air intake on the starter. Check the starter and starter cord.
When cleaning under the cutting hood, turn the machine with the spark plug upwards. Empty the fuel tank.
Oil level
The lawn mower should stand on flat ground when you check the oil level. Check the oil level with the dipstick on the oil filler cap.
Remove the oil cap and wipe the dipstick clean.
Put the dipstick back in. The oil filler cap must be completely screwed down to give a correct picture of the oil level.
If the oil level is low, fill using engine oil up to the upper level on the dipstick.
Cutting equipment
Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
Always ensure the cutter is well ground and balanced correctly.
Replacing the blades
Dismantling
Unscrew the bolt holding the cutter.
Remove the old blade. Make sure the blade bracket is free of damage. Also check that the cutter bolt is undamaged and that the engine shaft is not bent.
!
WARNING! The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by a service workshop.
Prevent unintentional starting by removing the ignition cable from the spark plug.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
CAUTION! When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position.
Before starting
Weekly maintenance
Monthly maintenance
General inspection Spark plug Air filter
External cleaning Muffler*
Replacing and adjusting the
centre belt Oil level Fuel system Cutting equipment Cutting cover and
protective cover* Adjusting the
clutch wire Engine brake
handle*
CAUTION! The blades should be balanced after sharpening. Balancing, replacing or sharpening the blades should be conducted by a service workshop.
Damaged blades should be replaced when hitting obstacles that result in a breakdown. Let the service centre assess whether the blade can be sharpened or must be replaced.
!
WARNING! Always wear heavy-duty gloves when servicing and maintaining the cutting equipment. The cutters are very sharp and cuts can occur very easily.
Page 12
MAINTENANCE
12 – English
Assembly
Make sure the cutter centres correctly on the shaft.
Fit the washer and tighten the bolt correctly. The bolt should be tightened with a torque of 45-60 Nm.
Pull the blade around by hand and make sure it rotates freely. Test run the machine.
Spark plug
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking other steps.
If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0.5 mm. Replace if necessary.
Adjusting the clutch wire
Finely adjust the wire using the adjuster screw.
Roughly adjust the cluch wire when the fine adjustment is not enough.
Extend the wire using the fine adjustment screw.
Roughly adjust the cluch wire by attaching it to the different brackets on the clutch bar. Then adjust the wire finely.
Air filter
Remove the air filter cover and take out the filter.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
A
damaged air filter must always be replaced.
When reassembling, make sure that the filter completely seals against the filter holder.
Clean the paper filter
Clean the filter by knocking the filter against a flat surface. Never use solvent with petroleum, for example, kerosene, or compressed air to clean the filter.
Cleaning the foam plastic filter
Remove the foam plastic filter. Wash the filter well in tepid soapy water. After cleaning, rinse the filter well in clean water. Squeeze out and allow the filter to dry. NOTE! High pressure compressed air can damage the foam. After cleaning the filter should be oiled using engine oil. Wipe away excess oil by pressing a clean cloth against the filter.
Oil change
Empty the fuel tank.
Unscrew the oil filler cap.
Place a suitable vessel to collect the oil in.
Drain the oil by tipping the engine so that the oil runs out through the filler pipe. When the machine is tilted, make sure the air filter always is placed in the highest position. Ask where you can dispose of surplus engine oil at your local petrol station.
Fill with new engine oil of a good quality. See instructions in the section "Technical data".
Fuel system
Check that the fuel cap and its seal are not damaged.
Check the fuel hose. Replace if necessary.
NOTICE! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/cylinder.
Page 13
English – 13
TECHNICAL DATA
Technical data
Note 1: The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Note 3: Noise pressure level according to EN 836. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A). Note 4: Vibration level according to EN 836. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 0.2 m/s
2
.
*Use engine oil of quality SF, SG, SH, SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best viscosity based on the expected outside temperature.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Engine
Engine manufacturer
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Cylinder displacement, cm
3
125 125 125 125 Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominal engine output, kW (see note 1) 1,6 1,6 1,6 1,6
Ignition system
Spark plug QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 0.8
*Engine oil
SAE 30/SAE
10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Weight
Machine with empty tanks, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB (A) 92 94 94 94 Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 93 95 95 95
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
79 80 80 80
Vibration levels, a
hveq
(see note 4)
Handle, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Cutting system
Cutting height, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Cutting width, cm 40 46 46 46 Cutter Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Bagger capacity, litre 50 50 50 50
Page 14
14 – English
TECHNICAL DATA
Note 1 The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final machine will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
Note 2: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Note 3: Noise pressure level according to EN 836. Reported data for noise pressure level has a typical statistical
dispersion (standard deviation) of 1.2 dB(A). Note 4: Vibration level according to EN 836. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 0.2 m/s
2
.
*Use engine oil of quality SF, SG, SH, SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best viscosity based on the expected outside temperature.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Engine
Engine manufacturer Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylinder displacement, cm
3
140 140 140 Speed, rpm 2900 2900 2900 Nominal engine output, kW (see note 1) 1,9 2,1 2,1
Ignition system
Spark plug QC12YC QC12YC QC12YC Electrode gap, mm 0,5 0,5 0,5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 *Engine oil SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Weight
Machine with empty tanks, kg 30,1 31,5 31,5
Noise emissions (see note 2)
Sound power level, measured dB (A) 94 96 96 Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 95 97 97
Sound levels (see note 3)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
80 82 82
Vibration levels, a
hveq
(see note 4)
Handle, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Cutting system
Cutting height, mm 30-80 30-90 30-90 Cutting width, cm 46 51 51 Cutter Combi 46 Combi 51 Combi 51 Bagger capacity, litre 50 60 60
Page 15
English – 15
TECHNICAL DATA
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, declares under sole responsibility that the lawn
mowers McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP from the serial numbers 13XXXXXXX and onwards comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. For information relating to noise emissions, see the Technical data chapter. The following standards have been applied: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Notified body: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, has issued reports
regarding the assessment of conformity according to annex VI of the COUNCIL’S DIRECTIVE of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
Huskvarna 18 October 2012
Bengt Ahlund, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
Page 16
SYMBOLFÖRKLARING
16 – Svenska
Symbolförklaring
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Varning för utslungade föremål och rikoschetter.
Varning för roterande kniv. Akta händer och fötter.
Varning för roterande delar. Akta händer och fötter.
Denna produkt överensstämmer med gällande EG-direktiv.
Bulleremissioner till omgivningen enligt Europeiska Gemenskapens direktiv. Maskinens emission anges i kapitel Tekniska data och på dekal.
Använd aldrig maskinen inomhus eller i utrymmen som saknar ventilation. Avgaserna innehåller kolmonoxid, en luktlös, giftig och livsfarlig gas.
Explosionsrisk
Tanka aldrig med motorn i drift.
Mycket het yta.
Förklaring av varningsnivåer
Varningarna är graderade i tre nivåer.
VARNING!
VIKTIGT!
OBS!
!
VARNING! Används om risk för allvarlig personskada eller dödsfall föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.
!
VIKTIGT! Används om risk för personskada föreligger för operatör eller omgivning om man inte följer givna instruktioner.
OBS! Används om risk för material- eller maskinskada föreligger om man inte följer givna instruktioner.
Page 17
PRESENTATION
Svenska 17
Innehåll Bäste kund!
Tack för att du använder en McCulloch-produkt! Du är därmed en del av en historia som tog sin början för länge sedan, när McCulloch Corporation startade sin tillverkning av motorer under andra världskriget. Från och med 1949, när McCulloch lanserade den första lätta enmansmotorsågen, skulle skogsarbetet aldrig bli sig likt igen.
Utvecklingen av innovativa motorsågar skulle fortsätta genom år
tiondena, och verksamheten utökades, först med motorer för flygplan och gokarts på 1950-talet, och sedan med minimotorsågar på 1960-talet. På 1970- och 80-talet utökades sortimentet med trimmers och lövblåsare.
Idag bygger McCulloch som en del av Husqvarna­k
oncernen vidare på den tradition av kraftfulla motorer, tekniska innovationer och utmärkande design som varit vårt kännetecken i mer än ett halvsekel. Minskad bränsleförbrukning, minskade utsläpp och lägre ljudnivåer är av högsta prioritet för oss, på samma sätt som att förbättra säkerheten och användarvänligheten.
Vi hoppas att du kommer att vara nöjd med din McCulloch-produkt, som är utf
ormad för att vara din följeslagare under en lång tid framöver. Genom att följa råden i bruksanvisningen gällande användning, service och underhåll kan produktens livslängd utökas. Om du behöver professionell hjälp med reparation eller service, kan du använda dig av vår Service Locator på www.mcculloch.com.
McCulloch arbetar ständigt med att vidareutveckla sina produkter och förbehåller sig därför rätten till ändr
ingar beträffande bl.a. form och utseende utan föregående meddelande.
Den här bruksanvisningen kan också laddas ned från www
.mcculloch.com.
SYMBOLFÖRKLARING
Symbolförklaring .................................................. 16
Förklaring av varningsnivåer ................................ 16
PRESENTATION
Innehåll ................................................................. 17
Bäste kund! .......................................................... 17
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på gräsklipparen? ............................... 18
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING
Allmänt ................................................................. 19
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
Allmänt ................................................................. 20
Handtag ................................................................ 20
Klipphöjd ............................................................... 20
Uppsamlare .......................................................... 20
Mulcherplugg ........................................................ 20
Påfyllning av olja .................................................. 20
BRÄNSLEHANTERING
Allmänt ................................................................. 21
Drivmedel ............................................................. 21
Tankning ............................................................... 21
Transport och förvaring ........................................ 21
HANDHAVANDE
Personlig skyddsutrustning ................................... 22
Allmänna säkerhetsinstruktioner .......................... 22
Grundläggande arbetsteknik ................................ 23
Transport och förvaring ........................................ 23
Start och stopp ..................................................... 24
UNDERHÅLL
Allmänt ................................................................. 25
Underhållsschema ................................................ 25
Allmän översyn ..................................................... 25
Tändstift ................................................................ 26
Justering av kopplingsvajer .................................. 26
Luftfilter ................................................................. 26
Oljebyte ................................................................ 26
Bränslesystem ...................................................... 26
TEKNISKA DATA
Tekniska data ....................................................... 27
EG-försäkran om överensstämmelse ................... 29
Page 18
18 – Svenska
VAD ÄR VAD?
Vad är vad på gräsklipparen?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Motorbromsbygel 2 Framdrivningsbygel (M46-125R, M46-125RX, M46-
140R, M51-140R, M51-140RP) 3 Starthandtag 4 Uppsamlare 5 Handtag, handtagshöjd 6 Klipphöjdsreglage 7 Oljesticka/oljepåfyllning 8 Ljuddämpare 9 Tändstift 10 Undre handtagsfäste
11 Bränslepåfyllning 12 Luftfilter 13 Primer-blåsa (M40-125, M46-125, M46-125R, M46-
125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Klippkåpa 15 Vattenanslutning (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Kniv 17 Fjäderbricka 18 Knivbult 19 Bruksanvisning
Page 19
MASKINENS SÄKERHETSUTRUSTNING
Svenska 19
Allmänt
I detta avsnitt förklaras vilka maskinens säkerhetsdetaljer är, vilken funktion de har samt hur kontroll och underhåll skall utföras för att säkerställa att de är i funktion.
Klippkåpa
Klippkåpan är konstruerad för att reducera vibrationer och för att minska risken för skärskador.
Kontroll av klippkåpa
Kontrollera att klippkåpan är hel och utan synbara defekter, t ex materialsprickor.
Motorbromsbygel
Motorbromsen är konstruerad för att stanna motorn. När greppet om motorbromsbygeln släpps ska motorn stanna.
Kontroll av motorbromsbygel
Ge fullgas och släpp sedan bromsbygeln. Motorbromsen ska alltid vara justerad så att motorn stannar inom 3 sekunder.
Ljuddämpare
Ljuddämparen är konstruerad för att ge så låg ljudnivå som möjligt samt för att leda bort motorns avgaser från användaren.
Kontroll av ljuddämpare
Kontrollera regelbundet att ljuddämparen är hel och att den sitter ordentligt fast.
!
VARNING! Använd aldrig en maskin med defekta säkerhetsdetaljer. Om din maskin inte klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas för reparation.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
!
VARNING! Använd aldrig en maskin utan eller med defekt ljuddämpare. En defekt ljuddämpare kan öka ljudnivån och brandrisken avsevärt. Ha verktyg för brandsläckning tillgängliga.
Ljuddämparen blir mycket het såväl vid användning som efter stopp. Detta gäller även vid tomgångskörning. Var uppmärksam på brandfaran, speciellt vid hantering nära brandfarliga ämnen och/ eller gaser.
Page 20
MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR
20 – Svenska
Allmänt
Handtag
Montering
Övre handtag
Placera styrets övre rörkonstruktion mitt för styrets undre del. Skruva åt vreden ordentligt.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Inställningar
Handtagshöjd (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46­140R, M51-140R, M51-140RP)
Lossa de undre vreden.
Ställ in lämplig höjd. Skruva åt vreden ordentligt.
Klipphöjd
För spaken bakåt för högre klipphöjd och framåt för lägre klipphöjd.
M40-125 har fyra reglage, ett för varje hjul.
Uppsamlare
Montera uppsamlarpåsen.
Fäst krokarna i chassits ovankant.
Passa in uppsamlarbotten i utkasthålet.
Mulcherplugg
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Öppna luckan för att montera/demontera mulcherpluggen.
Häkta fast fjädern i ramen.
Påfyllning av olja
Oljetanken är tom vid leverans. Fyll på olja långsamt. Se anvisningar under rubrik Underhåll. Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid.
!
VIKTIGT! Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
OBS! Ställ inte klipphöjden för lågt då det finns risk för att knivarna tar i marken vid ojämnheter.
Page 21
BRÄNSLEHANTERING
Svenska 21
Allmänt
Drivmedel
Bensin
Använd blyfri eller blyad kvalitetsbensin.
Rekommenderat lägsta oktantal är 90 (RON). Om man kör motor
n på bensin med ett lägre oktantal än 90 kan så kallad spikning uppträda. Detta leder till ökad motortemperatur, som kan orsaka svåra motorhaverier.
Där miljöanpassad bensin, s.k. alkylatbensin finns tillgänglig ska sådan an
vändas.
Motorolja
Motoroljan ska bytas första gången efter 5 timmars körtid. Se tekniska data för rekommendation av typ. Använd aldrig olja avsedd för tvåtaktsmotorer.
Tankning
Starta aldrig maskinen:
Om du spillt bränsle eller motorolja på maskinen. T
orka av allt spill och låt bensinresterna avdunsta.
Om du spillt bränsle på dig själv eller dina kläder, byt kläder. Tvätta de kroppsdelar som varit i kontakt med bränsle. Använd tvål och vatten.
Om maskinen läcker bränsle. Kontrollera regelbundet efter läc
kage från tanklock och bränsleledningar.
Transport och förvaring
Förvara och transportera maskinen och bränslet så att eventuellt läckage och ångor inte riskerar att komma i kontakt med gnistor eller öppen låga, exempelvis från elmaskiner, elmotorer, elkontakter/ strömbrytare eller värmepannor.
Vid förvaring och transport av bränsle ska för ändamålet speciellt a
vsedda och godkända behållare
användas.
Långtidsförvaring
Vid längre tids förvaring av maskin ska bränsletanken tömmas. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med bränsleöverskott.
!
VARNING! Att köra en motor i ett instängt eller dåligt ventilerat utrymme kan orsaka dödsfall genom kvävning eller kolmonoxidförgiftning.
Bränsle och bränsleångor är mycket brandfarliga och kan ge allvarliga skador vid inandning och hudexponering. Var därför försiktig vid hantering av bränsle och sörj för god luftventilation vid bränslehantering.
Motorns avgaser är heta och kan innehålla gnistor vilka kan orsaka brand. Starta därför aldrig maskinen inomhus eller nära eldfängt material!
Rök inte och placera heller inte något varmt föremål i närheten av bränsle.
OBS! Maskinen är försedd med en fyrtaktsmotor. Se till att det alltid finns tillräckligt med olja i oljetanken.
OBS! Kontrollera oljenivån innan gräsklipparen startas. En för låg oljenivå kan orsaka allvarliga motorskador. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
!
VARNING! Stanna motorn och låt den svalna några minuter före tankning.
Använd alltid bensindunk utrustad för att förhindra spill.
Öppna tanklocket sakta vid bränslepåfyllning så att eventuellt övertryck sakta försvinner.
Torka rent runt tanklocket.
Drag åt tanklocket noga efter tankning. Oaktsamhet kan leda till brand.
Flytta maskinen minst 3 m från tankningsstället innan du startar.
Page 22
HANDHAVANDE
22 – Svenska
Personlig skyddsutrustning
Vid all användning av maskinen skall godkänd personlig skyddsutrustning användas. Personlig skyddsutrustning eliminerar inte skaderisken, men den reducerar effekten av en skada vid ett olyckstillbud. Be din återförsäljare om hjälp vid val av utrustning.
Använd alltid:
Hörselkåpor om ljudnivån överstiger 85 db
Halkfria och stadiga stövlar eller skor.
Kraftiga långbyxor. Bär inte kortbyxor eller sandaler och gå inte barf
ota.
Handskar ska användas när det behövs, t ex vid montering, inspektion eller rengöring av skärutrustning.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
Detta avsnitt behandlar grundläggande säkerhetsregler för arbete med maskinen. Given information kan aldrig ersätta den kunskap en yrkesman besitter i form av utbildning och praktisk erfarenhet.
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du an
vänder maskinen.
Tänk på att användaren är ansvarig för olyckor eller faror för andra människor eller deras egendom.
Maskinen ska hållas ren. Skyltar och dekaler ska vara fullt läsbara.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. När du råkar ut för en situation som gör dig osäker angående fortsatt användning skall du rådfråga en expert. Vänd dig till din återförsäljare, din serviceverkstad eller en erfaren användare. Undvik all användning du anser dig otillräckligt kvalificerad för!
!
VARNING! Denna maskin alstrar under drift ett elektromagnetiskt fält. Detta fält kan under vissa omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva medicinska implantat. För att reducera risken för allvarliga eller livshotande skador rekommenderar vi därför personer med implantat att rådgöra med läkare samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan denna maskin används.
!
VARNING! Maskinen kan felaktigt eller slarvigt använd vara ett farligt redskap, som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra.
Låt aldrig barn eller andra personer som inte utbildats i handhavande av maskinen, använda eller underhålla den.
Personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller som av andra hälsoskäl inte är lämpade att använda maskinen får inte använda maskinen utan tillsyn av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Låt aldrig någon annan använda maskinen utan att försäkra dig om att de har läst och förstått innehållet i bruksanvisningen.
Använd aldrig maskinen om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du tar mediciner, som kan påverka din syn, ditt omdöme eller din kroppskontroll.
!
VARNING! Icke auktoriserade ändringar och/eller tillbehör kan medföra allvarliga skador eller dödsfall för användaren eller andra. Under inga förhållanden får maskinens ursprungliga utformning ändras utan tillstånd från tillverkaren.
Modifiera aldrig denna maskin så att den ej längre överensstämmer med originalutförandet, och använd den inte om den verkar ha blivit modifierad av andra.
Använd aldrig en maskin som är felaktig. Följ underhålls-, säkerhetskontroll- och serviceinstruktioner i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och serviceåtgärder skall utföras av tränade och kvalificerade specialister. Se anvisningar under rubrik Underhåll.
Använd alltid originaltillbehör.
Page 23
HANDHAVANDE
Svenska 23
Säkerhet i arbetsområdet
Innan klippning påbörjas ska grenar, kvistar, stenar etc. avlägsnas från gräsmattan.
Föremål som träffar skärutustningen kan kastas iväg och orsaka skador på människor och föremål. Se till att inga människor eller djur befinner sig i närheten.
Undvik användning vid ogynnsamma väder
leksförhållanden. Exempelvis tät dimma, kraftigt regn, hård vind, stark kyla, osv. Att arbeta i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga omständigheter, exempelvis halt underlag.
Iaktta omgivningen för att säkerställa att ingen/inget kan påv
erka din kontroll över maskinen.
Se upp för rötter, stenar, grenar, gropar, diken, osv. Högt g
räs kan dölja hinder.
Gräsklippning av slänter kan vara farliga. Använd inte gräsklipparen i mycket branta slänter. Gräsklipparen bör inte användas vid större lutning än 15 grader.
Vid sluttande terräng bör gångstråken läggas vink
elrätt mot lutningen. Det är mycket lättare att gå
på tvären i en lutning än upp och ner.
Var uppmärksam när du närmar dig dolda hörn och föremål som kan skymma ditt synfält.
Säkerhet vid arbete
En gräsklippare är endast konstruerad för klippning av gräsmattor. All annan användning är otillåten.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Starta inte gräsklipparen utan att kniv och samtliga kåpor är monterade. Kniven kan annars lossna och orsaka personskador.
Undvik att kniven slår mot främmande föremål som stenar rötter eller liknande
. Detta kan leda till att kniven blir slö och att motoraxeln blir krokig. En krokig axel ger obalans och kraftiga vibrationer, vilket medför stor risk för att kniven lossnar.
Bromsbygeln får aldrig vara permanent förankrad i handtaget när maskinen är igång.
Placera gräsklipparen på ett stabilt plant underlag och star
ta den. Se till att kniven ej kan komma i kontakt
med marken eller annat föremål.
Stå alltid bakom maskinen. Alla hjul ska vara på mar
ken och händerna på styret vid klippning. Håll
händer och fötter borta från den roterande kniven.
Luta inte maskinen när motorn startas.
Var extra uppmärksam när du drar maskinen mot dig under arbete.
Lyft aldrig upp gräsklipparen eller bär omkring den när motorn är startad. Om du måste lyfta gräsklipparen, stanna först motorn och ta bort tändkabeln från tändstiftet.
Motorn ska stängas av vid förflyttning över terräng som inte ska klippas
. Exempelvis grusgång, sten,
singel, asfalt etc.
Spring aldrig med maskinen när den är igång. Man ska alltid gå med g
räsklipparen.
Stäng av motorn innan klipphöjden ändras. Gör aldrig justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig maskinen utan uppsikt med motorn igång. Stäng av motorn. Se till att skärutrustningen slutat rotera.
Om något främmande föremål träffas eller om vibr
ationer uppstår ska du stanna maskinen. Ta bort tändkabeln från tändstiftet. Kontrollera att maskinen inte är skadad. Reparera eventuella skador.
Grundläggande arbetsteknik
Klipp alltid med en skarp kniv för optimalt resultat. En slö kniv ger ett ojämnt snitt och gräset blir gult i snittytan.
Klipp aldrig mer än 1/3 av gräsets längd. Detta gäller särskilt under torr
perioder. Klipp först med stor klipphöjd. Kontrollera sedan resultatet och sänk till lämplig höjd. Om gräset är extra långt, kör sakta och klipp eventuellt två gånger.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika ränder i g
räsmattan.
Transport och förvaring
Säkra utrustningen vid transport för att undvika transportskador och olycksfall.
Förvara utrustningen i ett låsbart utrymme så att den är oåtkomlig för barn och obehöriga.
Förvara maskinen och dess utrustning torrt och frostfritt.
För transport och förvaring av bränsle, se avsnitt ”Bränslehantering”.
Page 24
HANDHAVANDE
24 – Svenska
Start och stopp
Före start
Se till att inga obehöriga finns inom arbetsområdet.
Utför daglig tillsyn. Se anvisningar i avsnitt ”Underhåll”.
Se till att tändkabeln sitter ordentligt på tändstiftet.
Start
Modell M51-140RP är utrustad med automatchoke. Modellerna M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R har manuell choke (primer-blåsa). Startas gräsklipparen för första gången tryck på
bränslepumpen fem gånger. Därefter ska man trycka tre gånger på bränslepumpen vid start av kall motor.
Motorbromsbygeln måste hållas mot handtaget när motorn startas.
Ställ dig bakom maskinen.
Grip starthandtaget, drag med höger hand långsamt ut startlinan tills ett motstånd känns (starthakarna griper in). Drag med ett kraftigt drag för att starta motorn. Vira aldrig startlinan runt handen.
Drivning (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Tryck framdrivningsbygeln mot handtaget för att starta drivningen.
Innan maskinen dras bakåt, måste den först skjutas ca 10 cm framåt med drivningen urkopplad.
Stopp
Motorn stannas genom att släppa motorbromsbygeln.
Även drivningen kopplas bort när man släpper bromsbygeln.
Genom att släppa bromsbygel en liten bit kopplas endast drivningen ur.
!
VARNING! Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå innehållet innan du använder maskinen.
Använd personlig skyddsutrustning. Se anvisningar under rubrik ”Personlig skyddsutrustning”.
Page 25
UNDERHÅLL
Svenska 25
Allmänt
Använd alltid originaltillbehör.
Underhållsschema
I underhållsschemat kan du se vilka delar av din maskin som kräver underhåll och med vilka intervaller det ska ske. Intervallen är beräknade för daglig användning av maskinen och kan variera beroende på nyttjandegraden.
*Se anvisningar i avsnitt ”Maskinens säkerhetsutrustning”.
Allmän översyn
Kontrollera att skruvar och muttrar är åtdragna.
Utvändig rengöring
Borsta rent gräsklipparen från löv, gräs och dylikt.
Använd inte högtryckstvätt vid rengöring av maskinen.
Spola aldrig vatten direkt på motorn.
Rengör startapparatens luftintag. Kontrollera startapparaten och startlinan.
Vid rengöring under klippkåpan, vänd maskinen med tändstiftet uppåt. Töm bensintanken.
Oljenivå
När du kontrollerar oljenivån ska gräsklipparen stå på ett plant underlag. Kontrollera oljenivån med mätstickan på oljepåfyllningslocket.
Tag av oljepåfyllnadslocket och torka av oljestickan.
Stick ner oljestickan. Oljepåfyllningslocket måste vara helt nerskruvat för att ge en korrekt bild av oljenivån.
Är oljenivån låg, fyll på med motorolja upp till den övre nivån på oljestickan.
Skärutrustning
Kontrollera skärutrustningen med avseende på skador och sprickbildning. En skadad skärutrustning ska alltid bytas ut.
Var noga med att alltid ha en välslipad och korrekt balanserad kniv.
Byte av knivar
Demontering
Skruva bort bulten som håller kniven.
Ta av den gamla kniven. Kontrollera att knivfästet är fritt från skador. Kontrollera även att knivbulten är hel och att motoraxeln inte är krokig.
Montering
Se till att kniven centrerar rätt på axeln.
!
VARNING! Användaren får endast utföra sådana underhålls- och servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning. Mer omfattande ingrepp skall utföras av en serviceverkstad.
Förhindra ofrivillig start genom att avlägsna tändkabeln från tändstiftet.
Maskinens livslängd kan förkortas och risken för olyckor kan öka om underhåll av maskinen inte utförs på rätt sätt och om service och/eller reparationer inte utförs fackmannamässigt. Om du behöver ytterligare upplysningar kontakta närmaste serviceverkstad.
OBS! När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten.
Före start Veckotillsyn Månadstillsyn
Allmän översyn Tändstift Luftfilter
Utvändig rengöring Ljuddämpare*
Byte och justering av
mellanrem Oljenivå Bränslesystem Skärutrustning Klippkåpa och
skyddskåpa* Justering av
kopplingsvajer Motorbromsbygel*
OBS! Efter slipning av knivar bör dessa balanseras. Balansering, byte eller slipning av knivarna bör utföras av en serviceverkstad.
Vid påkörning av hinder som förorsakar haveri bör skadade knivar bytas. Låt serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller måste ersättas.
!
VARNING! Använd alltid kraftiga handskar vid service och underhåll av skärutrustningen. Knivarna är mycket vassa och skärskador kan mycket lätt uppstå.
Page 26
UNDERHÅLL
26 – Svenska
Montera brickan och skruva fast bulten ordentligt. Bulten ska dras med ett moment av 45-60 Nm.
Dra runt kniven för hand och se att den löper fritt. Provkör maskinen.
Tändstift
Om maskinens effekt är låg, om den är svår att starta eller om tomgången är ojämn: kontrollera alltid först tändstiftet innan ytterligare åtgärder vidtages.
Om tändstiftet är igensatt, rengör det och kontrollera samtidigt att elektrodgapet är 0,5 mm. Byt vid behov.
Justering av kopplingsvajer
Finjustera vajern med justerskruven.
Kopplingsvajern kan grovjusteras när inte finjusteringen räcker till.
Förläng vajern med hjälp av finjusteringsskruven.
Grovjustera vajern genom att fästa den i kopplingsbygelns olika fästen. Vajern måste sedan finjusteras.
Luftfilter
Demontera luftfilterkåpan och tag ut filtret.
Ett länge använt luftfilter kan aldrig bli fullständigt rent. Därför måste filtret med jämna mellanrum ersättas med ett nytt.
Ett skadat luftfilter måste alltid bytas
ut.
Se till att luftfiltret sluter helt tätt mot filterhållaren vid montering.
Rengöring av pappersfilter
Rengör filtret genom att knacka filtret mot ett plant underlag. Använd aldrig lösningsmedel med petroleum t.ex. fotogen, eller tryckluft för att rengöra filtret.
Rengöring av skumplastfilter
Avlägsna skumplastfiltret. Tvätta filtret noggrant i ljummen tvålvattenlösning. Efter rengöring, skölj filtret noggrant i rent vatten. Krama ur och låt filtret torka. OBS! Tryckluft under för högt tryck kan skada skumgummit. Efter rengöring ska filtret oljas in med motorolja. Torka bort överflödig olja genom att trycka en ren trasa mot filtret.
Oljebyte
Töm bränsletanken.
Skruva bort oljepåfyllningslocket.
Placera ett lämpligt kärl att samla upp oljan i.
Tappa ur oljan genom att luta motorn så att oljan rinner ur genom påfyllningsröret. När maskinen lutas, se till att luftfiltret alltid har den högsta punkten. Hör med närmaste bensinstation var du kan göra dig av med motoroljeöverskottet.
Fyll på med ny motorolja av bra kvalitet. Se anvisningar i avsnitt ”Tekniska data”.
Bränslesystem
Kontrollera att tanklocket och dess tätning är oskadd.
Kontrollera bränsleslangen. Byt om det behövs.
OBS! Använd alltid rekommenderad tändstiftstyp! Felaktigt tändstift kan förstöra kolv/cylinder.
Page 27
Svenska – 27
TEKNISKA DATA
Tekniska data
Anm. 1: Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt EN 836. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Vibrationsnivå enligt EN 836. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
*Använd motorolja med klassificering SF, SG, SH, SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Motor
Motortillverkare
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Cylindervolym, cm
3
125 125 125 125 Varvtal, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,6 1,6 1,6 1,6
Tändsystem
Tändstift QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolja
SAE 30/SAE
10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 92 94 94 94 Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 93 95 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 79 80 80 80
Vibrationsnivåer, a
hveq
(se anm. 4)
Handtag, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Klippsystem
Klipphöjd, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippbredd, cm 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Volym uppsamlare, liter 50 50 50 50
Page 28
28 – Svenska
TEKNISKA DATA
Anm. 1 Motorns angivna märkeffekt är medelvärdet för nettoeffekten (vid det specificerade varvtalet) hos en typisk produktionsmotor för den motormodell som mätts enligt SAE-standard J1349/ISO1585. Massproducerade motorer kan avvika från detta värde. Den faktiska effekten hos den motor som är installerad i slutprodukten kommer att bero på driftshastigheten, omgivningens egenskaper och andra faktorer.
Anm. 2: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
Anm. 3: Ljudtrycksnivå enligt EN 836. Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
Anm. 4: Vibrationsnivå enligt EN 836. Redovisade data för vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
.
*Använd motorolja med klassificering SF, SG, SH, SJ eller högre. Se viskositetstabellen i motorleverantörens manual och välj bästa viskositet utifrån förväntad utetemperatur.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Motor
Motortillverkare Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindervolym, cm
3
140 140 140 Varvtal, rpm 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,9 2,1 2,1
Tändsystem
Tändstift QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodgap, mm 0,5 0,5 0,5
Bränsle-/smörjsystem
Volym bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolja SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vikt
Maskin med tomma tankar, kg 30,1 31,5 31,5
Bulleremissioner (se anm. 2)
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 94 96 96 Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 95 97 97
Ljudnivåer (se anm. 3)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 80 82 82
Vibrationsnivåer, a
hveq
(se anm. 4)
Handtag, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Klippsystem
Klipphöjd, mm 30-80 30-90 30-90 Klippbredd, cm 46 51 51 Kniv Combi 46 Combi 51 Combi 51 Volym uppsamlare, liter 50 60 60
Page 29
Svenska – 29
TEKNISKA DATA
EG-försäkran om överensstämmelse
(Gäller endast Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, försäkrar härmed att motorgräsklipparna McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP från och med
serienummer 13XXXXXXX och framåt motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EG.
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till omgivningen” 2000/14/EG. För information angående bulleremissionerna, se kapitel Tekniska data. Följande standarder har tillämpats: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Anmält organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har utfärdat
rapporter om bedömning av överensstämmelse enligt bilaga VI till RÅDETS DIREKTIV av den 8 maj 2000 angående emissioner av buller till omgivningen 2000/14/EG.
Huskvarna, 18 oktober 2012
Bengt Ahlund, Utvecklingschef (Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansvarig för tekniskt underlag.)
Page 30
SYMBOLFORKLARING
30 – Danish
Symbolforklaring
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Pas på den roterende kniv. Pas på hænder og fødder.
Advarsel: Roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende CE-direktiv.
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Maskinens emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af en mærkat.
Brug aldrig maskinen indendørs eller i lokaler uden ventilation. Udstødningsgasserne indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og livsfarlig gas.
Eksplosionsfare
Tank aldrig med motoren i gang.
Meget varm overflade.
Forklaring til advarselsniveauer
Advarslerne er inddelt i tre niveauer.
ADVARSEL!
VIGTIGT!
BEMÆRK!
!
ADVARSEL! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for alvorlig personskade eller dødsfald, og der er stor risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
!
VIGTIGT! Bruges, hvis operatøren udsætter sig for risiko for personskade, eller der er risiko for skader på omgivelserne ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
BEMÆRK! Bruges, hvis der er risiko for skader på materialer eller maskinen ved tilsidesættelse af instruktionerne i manualen.
Page 31
PRÆSENTATION
Danish 31
Indhold Til vore kunder!
Tak, fordi du har valgt et produkt fra McCulloch. Du er dermed blevet en del af en historie, der tog sin begyndelse, da McCulloch Corporation begyndte at producere motorer under anden verdenskrig. I 1949, da McCulloch introducerede sin første lette motorsav til enmandsbetjening, skulle skovbruget aldrig blive det samme igen.
Udvalget af innovative motorsave udviklede sig op igennem år
tierne, og omsætningen tog til i omfang, først med fly- og kartmotorer i 1950'erme og siden med minimotorsave i 1960'erne. Senere, i 1970'erne og 80'erne, kom trimmere og løvblæsere/-sugere med i sortimentet.
I dag fortsætter McCulloch som en del af Husqvarna­k
oncernen sin tradition for stærke motorer, tekniske innovationer og stærke designs, som har været vores varemærker i mere end et halvt århundrede. Reduktion af brændstofforbruget, emissioner og støjniveauer har højeste prioritet hos os, hvilket også gælder forbedring af sikkerheden og brugervenligheden.
Vi håber, at du vil blive tilfreds med dit McCulloch-produkt, da det er udviklet til at være din ledsager i lang tid fremo
ver. Hvis du følger denne brugervejlednings anbefalinger vedr. anvendelse, service og vedligeholdelse, kan du forvente, at produktet når den anførte levetid. Hvis du får brug for professionel assistance til reparation eller service, bedes du benytte servicesøgeren på www.mcculloch.com.
McCulloch forsøger hele tiden at videreudvikle sine produkter og f
orbeholder sig derfor ret til ændringer af
bl.a. form og udseende uden forudgående varsel. Denne vejledning kan også downloades på
www
.mcculloch.com.
SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 30
Forklaring til advarselsniveauer ............................ 30
PRÆSENTATION
Indhold .................................................................. 31
Til vore kunder! ..................................................... 31
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på plæneklipperen? ........................ 32
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Generelt ................................................................ 33
SAMLING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 34
Håndtag ................................................................ 34
Klippehøjde ........................................................... 34
Opsamler .............................................................. 34
BioClip(r)-indsats .................................................. 34
Påfyldning af olie .................................................. 34
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 35
Drivmiddel ............................................................ 35
Tankning ............................................................... 35
Transport og opbevaring ....................................... 35
BETJENING
Personligt beskyttelsesudstyr ............................... 36
Generelle sikkerhedsinstruktioner ........................ 36
Grundlæggende arbejdsteknik ............................. 37
Transport og opbevaring ....................................... 37
Start og stop ......................................................... 38
VEDLIGEHOLDELSE
Generelt ................................................................ 39
Vedligeholdelsesskema ........................................ 39
Generelt eftersyn .................................................. 39
Tændrør ................................................................ 40
Indstilling af koblingswire ...................................... 40
Luftfilter ................................................................. 40
Olieskift ................................................................. 40
Brændstofsystem ................................................. 40
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 41
EF-overensstemmelseserklæring ......................... 43
Page 32
32 – Danish
HVAD ER HVAD?
Hvad er hvad på plæneklipperen?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Motorbremsebøjle 2 Fremdriftsstang (M46-125R, M46-125RX, M46-140R,
M51-140R, M51-140RP) 3 Starthåndtag 4 Opsamler 5 Styr, styrets højde 6 Klippehøjdeindstilling 7 Oliepind/oliepåfyldning 8 Lyddæmper 9 Tændrør 10 Nederste del af styret
11 Påfyldning af brændstof 12 Luftfilter 13 Spædemembran (M40-125, M46-125, M46-125R,
M46-125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Klippeskjold 15 Vandtilslutning (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Kniv 17 Fjederskive 18 Knivbolt 19 Brugsanvisning
Page 33
MASKINENS SIKKERHEDSUDSTYR
Danish 33
Generelt
I dette afsnit forklares mere om maskinens sikkerhedsdetaljer, hvilken funktion de har, samt hvordan kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at de fungerer.
Klippeskjold
Klippeskjoldet er konstrueret til at reducere vibrationerne og til at mindske risikoen for skæreskader.
Kontrol af klippeskjold
Kontrollér, at klippeskjoldet er helt og uden synlige defekter, f.eks. materialerevner.
Motorbremsebøjle
Motorbremsen er konstrueret til at standse motoren. Når grebet om motorbremsebøjlen slippes, skal motoren standse.
Kontrol af motorbremsehåndtaget
Giv fuld gas, og slip derefter bremsebøjlen. Motorbremsen skal altid være justeret, så motoren standser inden for 3 sekunder.
Lyddæmper
Lyddæmperen er konstrueret med henblik på at give et så lavt lydniveau som muligt samt lede motorens udstødningsgasser væk fra brugeren.
Kontrol af lyddæmper
Kontrollér jævnligt, at lyddæmperen er hel, og at den sidder godt fast.
!
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine med defekte sikkerhedsdetaljer. Klarer maskinen ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
!
ADVARSEL! Brug aldrig en maskine uden lyddæmper eller med en defekt lyddæmper. En defekt lyddæmper kan forøge lydniveauet og brandrisikoen markant. Hav altid brandslukningsudstyr inden for rækkevidde.
Lyddæmperen bliver meget varm både under og efter brug. Dette gælder også ved kørsel i tomgang. Vær opmærksom på brandfaren, specielt ved håndtering i nærheden af brandfarlige emner og/eller gasser.
Page 34
SAMLING OG JUSTERINGER
34 – Danish
Generelt
Håndtag
Montering
Tophåndtag
Placer styregrebets rørkonstruktion modsat styrets nederste del. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Indstillinger
Styrets højde (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46­140R, M51-140R, M51-140RP)
Løsn de nederste skruehåndtag.
Juster højden. Tilspænd skruehåndtagene korrekt.
Klippehøjde
Flyt håndtaget bagud for at opnå større klippehøjde og fremad for at opnå lavere klippehøjde.
M40-125 har fire betjeningsgreb, ét for hvert hjul.
Opsamler
Påsæt opsamlingsposen.
Fastgør krogene i chassisets overkant.
Sæt bunden af opsamleren i udkaståbningen.
BioClip(r)-indsats
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Hæv afskærmningen til udkastet for at montere / afmontere proppen til bioklipperen.
Sæt fjederen fast i rammen.
Påfyldning af olie
Olietanken er tom ved leveringen. Påfyld langsomt olie. Se anvisningerne i afsnittet Vedligeholdelse. Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift.
!
VIGTIGT! Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
BEMÆRK! Indstil ikke klippehøjden for lavt, da der så er risiko for, at knivene går i jorden ved ujævnheder.
Page 35
BRÆNDSTOFHÅNDTERING
Danish 35
Generelt
Drivmiddel
Benzin
Brug blyfri eller blyholdig kvalitetsbenzin.
Det laveste anbefalede oktantal er 90 (RON). Hvis du kø
rer motoren på benzin med et lavere oktantal end 90, kan der opstå såkaldt bankning. Dette medfører øget motortemperatur, som kan forårsage motorhavari.
Hvor det er muligt at få miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin, skal denne an
vendes.
Motorolie
Motorolien skal skiftes første gang efter 5 timers drift. Den anbefalede olietype fremgår af de tekniske data. Brug aldrig olie, der er beregnet til totaktsmotorer.
Tankning
Start aldrig maskinen:
Hvis du har spildt brændstof eller motorolie på maskinen.
Aftør al spildt væske, og lad
benzinresterne fordampe.
Hvis du har spildt brændstof på dig selv eller dit tøj, skift tø
j. Vask de legemsdele, som har været i kontakt
med brændstoffet. Brug vand og sæbe.
Hvis maskinen lækker brændstof. Kontrollere regelmæssigt f
or lækage fra tankdæksel og
brændstofslanger.
Transport og opbevaring
Opbevar og transporter maskinen og brændstoffet, så eventuel lækage og dampe ikke risikerer at komme i kontakt med gnister eller åben ild, f.eks. fra elmaskiner, elmotorer, elkontakter/afbrydere eller oliefyr.
Ved opbevaring og transport af brændstof skal der br
uges en til formålet passende og godkendt
beholder.
Langtidsopbevaring
Ved længere tids opbevaring af maskinen skal brændstoftanken tømmes. Spørg på den nærmeste benzinstation, hvor du kan komme af med overskydende brændstof.
!
ADVARSEL! At køre en motor i et lukket eller dårligt udluftet rum kan medføre døden som følge af kvælning eller kulilteforgiftning.
Brændstof og brændstofslanger er meget brandfarlige og kan give alvorlige skader ved indånding og hudeksponering. Vær derfor forsigtig ved håndtering af brændstof, og sørg for god luftventilation ved brændstofhåndtering.
Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand. Start derfor aldrig maskinen indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale!
Ryg ikke, og anbring aldrig varme genstande i nærheden af brændstoffet.
BEMÆRK! Maskinen er udstyret med en firetaktsmotor. Sørg for, at der er tilstrækkeligt med olie i olietanken.
BEMÆRK! Kontrollér olieniveauet, før plæneklipperen startes. Et for lavt olieniveau kan forårsage alvorlige motorskader. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
!
ADVARSEL! Stands motoren, og lad den afkøle nogle minutter før tankning.
Benyt altid en brændstofbeholder for at undgå spild.
Åbn tankdækslet langsomt ved brændstofpåfyldning, så et eventuelt overtryk langsomt forsvinder.
Tør rent rundt om tankdækslet.
Spænd tankdækslet omhyggeligt efter tankning. Forsømmelighed medfører brandfare.
Flyt maskinen mindst 3 m væk fra tankningsstedet, inden du starter.
Page 36
BETJENING
36 – Danish
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse af maskinen skal der bruges godkendt personligt beskyttelsesudstyr. Det personlige beskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker effekten af en skade ved en ulykke. Bed din forhandler om hjælp ved valg af udstyr.
Brug altid:
Benyt høreværn, hvis støjniveauet overstiger 85 dB.
Skridsikre og stabile støvler eller sko.
Kraftige lange bukser. Brug ikke shorts eller sandaler, og gå ikk
e barfodet.
Handsker skal anvendes, når det behøves, f.eks. ved montering, inspektion eller rengøring af skæreudstyret.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
Dette afsnit behandler grundlæggende sikkerhedsregler for arbejde med maskinen. Den givne information kan aldrig erstatte den kundskab, en faguddannet bruger har i form af uddannelse og praktisk erfaring.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og f
orstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for uheld eller risici, som andre personer eller disses ejendom udsættes for.
Maskinen skal holdes ren. Skilte og mærkater skal være fuldstændigt læsbare
.
Brug altid din sunde fornuft
Det er umuligt at dække alle tænkelige situationer, du kan komme ud for. Vær altid forsigtig og brug din sunde fornuft. Når du kommer ud for en situation, som du er usikker på, skal du spørge en ekspert til råds. Henvend dig til en forhandler, til dit serviceværksted eller til en, der har erfaring med brugen af maskinen. Undgå at udføre opgaver, som du ikke føler dig tilstrækkeligt kvalificeret til!
!
ADVARSEL! Denne maskine skaber et elektromagnetisk felt under brug. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende skader anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager maskinen i brug.
!
ADVARSEL! Maskinen kan ved forkert eller skødesløs brug være et farligt redskab, som kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre.
Lad aldrig børn eller personer, som ikke er instrueret i håndtering af maskinen, bruge eller vedligeholde den.
Maskinen bør ikke benyttes af personer med nedsat fysisk eller mental formåen eller af personer, som af helbredsrelaterede årsager ikke er i stand til at betjene maskinen, medmindre de overvåges af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.
Lad aldrig andre bruge maskinen, uden at du har sikret dig, at vedkommende har forstået indholdet i brugsanvisningen.
Brug aldrig maskinen, hvis du er træt, hvis du har drukket alkohol, eller hvis du tager medicin, som kan påvirke dit syn, dit overblik eller din kropskontrol.
!
ADVARSEL! Ikke-autoriserede ændringer og/eller ikke-autoriseret tilbehør kan medføre alvorlige skader eller dødsfald for brugeren eller andre. Maskinens oprindelige udformning må under ingen omstændigheder ændres uden producentens samtykke.
Foretag aldrig ændringer på maskinen, så den ikke længere svarer til originaludførelsen, og undlad at bruge maskinen, hvis den ser ud til at være blevet ændret af andre.
Brug aldrig en maskine, som er behæftet med fejl. Følg vedligeholdelses-, kontrol­og serviceinstruktionerne i denne brugsanvisning. Visse vedligeholdelses­og serviceforanstaltninger må kun udføres af erfarne og kvalificerede specialister. Se instruktionerne i afsnittet Vedligeholdelse.
Brug altid originaltilbehør.
Page 37
BETJENING
Danish 37
Sikkerhed i arbejdsområdet
Inden du begynder at slå græs, skal grene, kviste, sten osv. fjernes fra græsplænen.
Genstande, som kommer i kontakt med skæreudstyret, kan blive kastet ud og forårsage skader på personer eller andre genstande. Hold personer og dyr på sikker afstand.
Undgå anvendelse i dårligt vejr. F.eks. i tæt tåge, kr
aftig regn, hård vind og kraftig kulde osv. At arbejde i dårligt vejr er trættende og kan skabe farlige situationer, f.eks. glat underlag.
Iagttag omgivelserne for at sikre, at der ikke er noget, der kan k
omme til at påvirke din kontrol over
maskinen.
Pas på rødder, sten, kviste, huller, grøfter osv. Højt g
ræs kan skjule forhindringer.
Græsslåning på skråninger kan være farligt. Anvend ikke plæneklipperen på meget stejle skråninger. Plæneklipperen bør ikke anvendes på hældninger over 15 grader.
Ved skrånende terræn bør gåstrækningen lægges vink
elret på skråningen. Det er meget lettere at gå på
tværs af en skråning end op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjø
rner og genstande, der kan blokere for udsynet.
Arbejdssikkerhed
En plæneklipper er udelukkende konstrueret til græsslåning. Al anden anvendelse er forbudt.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Start aldrig plæneklipperen, medmindre kniv og alle afskær
mninger er monteret. Kniven kan i modsat fald
løsne sig og forårsage personskader.
Undgå, at kniven slår imod fremmedlegemer som sten, rø
dder eller lignende. Dette kan medføre, at kniven bliver sløv, og at motorakslen bliver bøjet. En bøjet aksel giver ubalance og kraftige vibrationer, hvilket medfører en stor risiko for, at kniven løsner sig.
Bremsebøjlen må aldrig være permanent fastgjort til håndtaget, når maskinen er i gang.
Anbring plæneklipperen på et stabilt og plant under
lag, og start den. Sørg for, at kniven ikke kan komme i kontakt med jorden eller eventuelle genstande.
Placer dig altid bag maskinen. Lad alle hjulene blive på jorden, og hold begge hænder på håndtaget under slåarbejdet.
Hold hænder og fødder på sikker afstand
af de roterende klinger.
Tip ikke maskinen, mens motoren er i gang.
Vær særlig opmærksom, når du trækker maskinen mod dig under arbejdet.
Løft eller bær aldrig rundt med plæneklipperen, når motoren er startet. Hvis du bliver nødt til at løfte plæneklipperen, skal du først standse motoren og fjerne tændkablet fra tændrøret.
Motoren skal blokeres ved transport over et område, der ikk
e skal klippes; f.eks. havegang, sten, grus,
asfalt o.l.
Løb aldrig med maskinen, når den er i gang. Man skal altid gå med plæneklipperen.
Afbryd motoren, inden klippehøjden ændres. Foretag aldr
ig justeringer, mens motoren kører.
Lad aldrig maskinen være uden opsyn, når motoren er i gang. Sluk motoren. Sørg for, at skæreudstyret står helt stille.
Hvis et fremmedlegeme rammes, eller der opstår vibr
ationer, skal du standse maskinen. Fjern tændrørskablet fra tændrøret. Kontrollér, at maskinen ikke er beskadiget. Reparer eventuelle skader.
Grundlæggende arbejdsteknik
Slå altid med en skarp klinge for at sikre optimale resultater. En sløv klinge giver et uensartet klipperesultat, og græsset bliver gult i snitfladen.
Klip aldrig mere end 1/3 af græssets længde. Dette gælder især i tø
rre perioder. Klip først med stor klippehøjde. Kontrollér derefter resultatet, og gå ned til den passende højde Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og eventuelt slå plænen to gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå str
iber i græsplænen.
Transport og opbevaring
Fastgør udstyret under transport for at undgå transportskader og -ulykker.
Opbevar udstyret i et aflåseligt område, så den ikke er tilgængelig for børn og uvedkommende.
Opbevar maskinen og det tilhørende udstyr på et tørt og frostsikkert sted.
Transport og opbevaring af brændstof er beskrevet i afsnittet "Håndtering af brændstof".
Page 38
BETJENING
38 – Danish
Start og stop
Før start
Sørg for, at ingen uvedkommende opholder sig inden for arbejdsområdet.
Gennemfør daglig vedligeholdelse. Se anvisningerne under afsnittet "Vedligeholdelse".
Sørg for, at tændkablet sidder ordentligt på tændrøret.
Start
Model M51-140RP er udstyret med automatisk choker. Modellerne M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R er udstyret med manuel choker (spædemembran).
Tryk fem gange på benzinpumpen, når du starter plæneklipperen første gang. Derefter skal man ved start af kold motor trykke tre gange på benzinpumpen.
Motorbremsebøjlen skal holdes imod håndtaget, når motoren startes.
Placer dig bag maskinen.
Tag fat i starthåndtaget, træk langsomt startsnoren ud med højre hånd indtil modstand (starthagerne griber fat). Træk kraftigt, indtil motoren starter. Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.
Drev (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Tryk fremdriftsstangen ind imod styret for at starte drevet.
Inden du trækker maskinen mod dig, skal du deaktivere motoren og skubbe maskinen ca. 10 cm fremad.
Stop
Motoren standses ved at slippe motorbremsebøjlen.
Drevet deaktiveres også, når bremsehåndtaget slippes.
Drevet kan udkobles ved at løsne bremsehåndtaget en smule.
!
ADVARSEL! Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem og forstå indholdet, inden du bruger maskinen.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Se instruktionerne i afsnittet ”Personligt beskyttelsesudstyr”.
Page 39
VEDLIGEHOLDELSE
Danish 39
Generelt
Brug altid originaltilbehør.
Vedligeholdelsesskema
I vedligeholdelsesskemaet kan du se, hvilke dele af din maskine der skal vedligeholdes, og med hvilke intervaller det skal finde sted. Intervallerne er fastlagt med udgangspunkt i daglig anvendelse af maskinen og kan variere i henhold til brugsmønsteret.
*Se anvisningerne under afsnittet "Maskinens sikkerhedsudstyr".
Generelt eftersyn
Kontrollér, at skruer og møtrikker er spændte.
Udvendig rengøring
Børst plæneklipperen ren for løv, græs og lignende.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre maskinen.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Rens startaggregaternes luftindtag. Kontrollér startaggregaterne og startsnoren.
Ved rengøring under klippeskjoldet skal maskinen vendes, så tændrøret vender opad. Benzintanken tømmes.
Olieniveau
Når du kontrollerer olieniveauet, skal plæneklipperen stå på et plant underlag. Kontrollér olieniveauet med målepinden på oliepåfyldningslåget.
Fjern oliehætten, og aftør oliepinden.
Sæt oliepinden tilbage igen. Oliepåfyldningslåget skal være skruet helt til for at give et korrekt indtryk af olieniveauet.
Hvis olieniveauet er lavt, skal du efterfylde med motorolie op til det øverste niveau på oliepinden.
Skæreudstyr
Kontrollér skæreudstyret med hensyn til skader og revnedannelse. Et beskadiget skæreudstyr skal altid udskiftes.
Sørg for, at kniven altid er velslebet og korrekt afbalanceret.
Udskiftning af klingerne
Demontering
Skru bolten af, som holder kniven.
Fjern den gamle klinge. Kontrollér, at klingebeslaget er ubeskadiget. Kontrollér også, at knivbolten er hel, og at motorakslen ikke er bøjet.
!
ADVARSEL! Brugeren må kun udføre den form for vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i denne brugsanvisning. Mere omfattende arbejde skal udføres af et serviceværksted.
Undgå utilsigtet start ved at fjerne tændkablet fra tændrøret.
Maskinens levetid kan forkortes, og risikoen for ulykker kan øges, hvis maskinen ikke vedligeholdes korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt korrekt. Hvis du har brug for yderligere oplysninger, kan du kontakte nærmeste serviceværksted.
BEMÆRK! Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt.
Før start
Ugentligt eftersyn
Månedligt eftersyn
Generelt eftersyn Tændrør Luftfilter
Udvendig rengøring
Lyddæmper*
Udskiftning og justering af midterremmen
Olieniveau
Brændstof-
system Skæreudstyr Klippeskjold og
afskærmning* Indstilling af
koblingswire Motorbremsebøjle*
BEMÆRK! Efter slibning af knivene bør disse afbalanceres. Afbalancering, udskiftning eller slibning af rotorbladene skal udføres af et serviceværksted.
Ved påkørsel af forhindringer, som forårsager havari, bør beskadigede knive udskiftes. Lad serviceværkstedet bedømme, om kniven kan slibes eller skal udskiftes.
!
ADVARSEL! Brug altid kraftige handsker ved service og vedligeholdelse af skæreudstyret. Knivene er meget skarpe og kan let give anledning til skæreskader.
Page 40
VEDLIGEHOLDELSE
40 – Danish
Montering
Sørg for, at kniven centreres korrekt på akslen.
Monter skiven, og spænd bolten godt fast. Bolten skal spændes med et moment på 45-60 Nm.
Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den roterer frit. Prøvekør maskinen.
Tændrør
Hvis maskinens effekt er lav, hvis den er vanskelig at starte, eller hvis tomgangsskruen er ujævn: Kontrollér altid først tændrøret, før du foretager yderligere afhjælpning.
Hvis tændrøret er tilstoppet, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er 0,5 mm. Udskift om nødvendigt.
Indstilling af koblingswire
Finjuster kablet vha. justeringsskruen.
Hvis finjustering af koblingskablet ikke er tilstrækkeligt, skal du i stedet foretage en kraftigere justering af kablet.
Forlæng kablet vha. skruen til finjustering.
Udfør kraftig justering af koblingskablet ved at fastgøre det til de forskellige beslag på koblingsstangen. Finjuster derefter kablet.
Luftfilter
Afmonter luftfilterdækslet, og fjern filteret.
Et længe brugt luftfilter kan aldrig blive helt rent. Derfor skal filteret regelmæssigt udskiftes med et nyt.
Et beskadiget luftfilter skal altid udskiftes.
Sørg for, at luftfiltret slutter helt tæt til filterholderen, når du monterer det.
Rengør papirfilteret.
Rengør filtret ved at slå det imod et plant underlag. Brug aldrig opløsningsmidler med petroleum eller trykluft til at rense filtret.
Rengøring af skumplastfilter
Fjern skumplastfilteret. Vask filteret omhyggeligt i lunkent sæbevand. Skyl filteret grundigt i rent vand efter rengøringen. Pres vandet ud, og lad filteret tørre. Bemærk! Trykluft med for højt tryk kan skade skumplasten. Efter rengøring skal filtret vædes i motorolie. Aftør overskydende olie ved at trykke en ren klud imod filteret.
Olieskift
Tøm benzintanken.
Skru oliepåfyldningslåget af.
Anbring en egnet beholder til opsamling af olien.
Aftap olien ved at hælde motoren, så olien løber ud gennem påfyldningsrøret. Hvis du vipper maskinen, skal du altid sørge for, at luftfilteret er placeret så højt som muligt. Forhør dig på den nærmeste benzintank om, hvor du kan komme af med den overskydende motorolie.
Påfyld ny motorolie af god kvalitet. Se anvisningerne under afsnittet "Tekniske data".
Brændstofsystem
Kontrollér, at tankdækslet og tætningen er intakt.
Kontrollér brændstofslangen.
BEMÆRK! Brug altid anbefalet tændrørstype! Forkert tændrør kan ødelægge stempel/cylinder.
Page 41
Danish – 41
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Anm. 1: Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Lydtryksniveau iht. EN 836. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Vibrationsniveau iht. EN 836. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
*Brug motorolie af kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Motor
Motorproducent
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Cylindervolumen, cm
3
125 125 125 125 Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,6 1,6 1,6 1,6
Tændingssystem
Tændrør QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolie
SAE 30/SAE
10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 92 94 94 94 Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 93 95 95 95
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 79 80 80 80
Vibrationsniveauer, a
hveq
(se anm. 4)
Håndtag, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Klippesystem
Klippehøjde, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippebredde, cm 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Opsamlerkapacitet, liter 50 50 50
50
Page 42
42 – Danish
TEKNISKE DATA
Bem. 1 Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk produktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan afvige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i den færdige maskine, vil afhænge af driftshastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
Anm. 2: Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til Rådets direktiv 2000/14/EF.
Anm. 3: Lydtryksniveau iht. EN 836. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
Anm. 4: Vibrationsniveau iht. EN 836. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
*Brug motorolie af kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Motor
Motorproducent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindervolumen, cm
3
140 140 140 Omdrejningstal, rpm 2900 2900 2900 Nominel motoreffekt, kW (se anm. 1) 1,9 2,1 2,1
Tændingssystem
Tændrør QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Volumen benzintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolie SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Maskine med tomme tanke, kg 30,1 31,5 31,5
Støjemissioner (se anm. 2)
Lydeffektniveau, målt dB(A) 94 96 96 Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB(A) 95 97 97
Lydniveauer (se anm. 3)
Lydtrykniveau ved brugerens øre, dB(A) 80 82 82
Vibrationsniveauer, a
hveq
(se anm. 4)
Håndtag, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Klippesystem
Klippehøjde, mm 30-80 30-90 30-90 Klippebredde, cm 46 51 51 Kniv Combi 46 Combi 51 Combi 51 Opsamlerkapacitet, liter 50 60
60
Page 43
Danish – 43
TEKNISKE DATA
EF-overensstemmelseserklæring
(Gælder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, erklærer hermed, at motorplæneklipperne McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP fra og med serienummer
13XXXXXXX og fremad opfylder forskrifterne i RÅDETS DIREKTIV:
af den 17. maj 2006 "angående maskiner" 2006/42/EF
af den 15. december 2004 ”angående elektromagnetisk kompatibilitet” 2004/108/EØF.
af den 8. maj 2000 ”angående emission af støj til omgivelserne” 2000/14/EF. Oplysninger om støjemissioner fremgår af kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er opfyldt: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Udpeget organ: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Sverige, har udstedt
rapporter vedrørende opfyldelse af bestemmelserne i bilag VI til Rådets direktiv af 8. maj 2000 ”angående støjemission i miljøet” 2000/14/EF.
Huskvarna 18. oktober 2012
Bengt Ahlund, udviklingschef (Autoriseret repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentation.)
Page 44
MERKKIEN SELITYKSET
44 – Finnish
Merkkien selitykset
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Varo sinkoutuvia esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus pyörivistä teristä. Varo käsiä ja jalkoja.
Varoitus: pyöriviä osia. Pidä kädet ja jalat poissa niiden läheltä.
Tämä tuote täyttää voimassa olevan CE­direktiivin vaatimukset.
Melupäästöt ympäristöön Euroopan yhteisön direktiivin mukaisesti. Koneen päästöt ilmoitetaan luvussa Tekniset tiedot ja arvokilvessä.
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa tai tiloissa, joissa ei ole ilmanvaihtoa. Pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia, hajutonta, myrkyllistä ja hengenvaarallista kaasua.
Räjähdysvaara
Älä koskaan tankkaa moottorin käydessä.
Erittäin kuuma ulkopinta.
Selvitys vaaratasoista
Varoitukset on jaettu kolmeen luokkaan.
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ!
HUOM!
!
VAROITUS! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän vakava vamma tai kuolema tai ympäristön vahingoittuminen.
!
TÄRKEÄÄ! Tätä käytetään, jos käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi seurata käyttäjän loukkaantuminen tai ympäristön vahingoittuminen.
HUOM! Tätä käytetään, jos käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata materiaalin tai koneen vaurioituminen.
Page 45
ESITTELY
Finnish 45
Sisältö Hyvä asiakas!
Kiitos, että valitsit McCulloch-tuotteen! Olet siten osa kauan sitten alkanutta tarinaa, sillä McCulloch Corporation aloitti moottorien valmistuksen jo Toisen maailmansodan aikaan. Vuonna 1949, kun McCulloch esitteli ensimmäisen, kevyen yhden miehen kannettavan moottorisahan, puuteollisuus muuttui lopullisesti.
Innovatiivisten moottorisahojen valikoima täydentyi vuosikymmenten aikana ja liik
etoimintaa laajennettiin. Ensin mukaan tulivat lentokoneiden ja mikroautojen moottorit 1950-luvulla ja sitten pienet moottorisahat 1960­luvulla. Myöhemmin 1970- ja 80-luvuilla valikoimaan lisättiin trimmerit ja puhallusputket.
Nykyisin Husqvarna-konserniin kuuluva McCulloch jatkaa tehokkaiden moottor
ien, teknisten innovaatioiden ja kestävien mallien perinnettään, joka on ollut meille leimallista jo yli puolen vuosisadan ajan. Matalampi polttoaineenkulutus, pienemmät päästöt ja alhaisempi melutaso ovat meille erityisen tärkeitä samoin kuin turvallisuuden parantaminen ja käyttäjäystävällisyys.
Toivomme, että olet tyytyväinen McCulloch-tuotteeseesi, sillä se on suunniteltu k
estämään pitkäksi aikaa eteenpäin. Noudattamalla käyttöoppaan käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia neuvoja, tuotteen käyttöikää voidaan pidentää entisestään. Jos tarvitset korjauksiin tai huoltoon ammattilaisen apua, käytä osoitteessa www.mcculloch.com olevaa Service Locator -palvelua.
McCulloch kehittää jatkuvasti tuotteitaan ja pidättää siksi itselleen oik
euden mm. muotoa ja ulkonäköä koskeviin
muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta. Tämän käyttöoppaan voi ladata myös osoitteesta
www
.mcculloch.com.
MERKKIEN SELITYKSET
Merkkien selitykset ............................................... 44
Selvitys vaaratasoista ........................................... 44
ESITTELY
Sisältö ................................................................... 45
Hyvä asiakas! ....................................................... 45
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat? .......................................... 46
KONEEN TURVALAITTEET
Yleistä ................................................................... 47
ASENNUS JA SÄÄDÖT
Yleistä ................................................................... 48
Kahvan ................................................................. 48
Leikkuukorkeus .................................................... 48
Kerääjä ................................................................. 48
Silppurilisälaite ..................................................... 48
Öljyn täyttö ........................................................... 48
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Yleistä ................................................................... 49
Polttoaine .............................................................. 49
Tankkaus .............................................................. 49
Kuljetus ja säilytys ................................................ 49
KÄYTTÖ
Henkilökohtainen suojavarustus ........................... 50
Yleiset turvaohjeet ................................................ 50
Trimmauksen perustekniikka ................................ 51
Kuljetus ja säilytys ................................................ 51
Käynnistys ja pysäytys ......................................... 52
KUNNOSSAPITO
Yleistä ................................................................... 53
Huoltokaavio ......................................................... 53
Yleinen tarkastus .................................................. 53
Sytytystulppa ........................................................ 54
Kytkentävaijerin säätäminen ................................. 54
Ilmansuodatin ....................................................... 54
Öljynvaihto ............................................................ 54
Polttoainejärjestelmä ............................................ 54
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot ...................................................... 55
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ..................... 57
Page 46
46 – Finnish
KONEEN OSAT
Ruohonleikkurin osat?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Moottorijarrusanka 2 Käyttövipu (M46-125R, M46-125RX, M46-140R,
M51-140R, M51-140RP) 3 Käynnistyskahva 4 Kerääjä 5 Kahva, kahvan korkeus 6 Leikkuukorkeuden säädin 7 Mittatikku / öljy lisääminen 8 Äänenvaimennin 9 Sytytystulppa 10 Alemman kahvan asennus
11 Polttonesteen täyttö 12 Ilmansuodatin 13 Kaasuttimen kalvo (M40-125, M46-125, M46-125R,
M46-125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Leikkuukotelo 15 Vesiliitäntä (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-
140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Terä 17 Jousialuslevy 18 Teräpultti 19 Käyttöohje
Page 47
KONEEN TURVALAITTEET
Finnish 47
Yleistä
Tässä osassa selostetaan koneen turvalaitteet ja niiden toiminta ja annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan niiden toimivuus.
Leikkuukotelo
Leikkuukotelo on suunniteltu vähentämään tärinöitä ja pienentämään viiltovammojen riskejä.
Leikkuusuojuksen tarkastus
Tarkasta, että leikkuukotelo on ehjä eikä siinä ole näkyviä vaurioita, esim. halkeamia materiaalissa.
Moottorijarrusanka
Moottorijarrun tehtävänä on pysäyttää moottori. Kun ote moottorijarrusangasta irrotetaan, tulee moottorin pysähtyä.
Moottorin jarrukahvan tarkastus
Anna täyskaasu ja päästä sitten jarrusanka. Moottorijarrun tulee olla siten säädetty, että moottori pysähtyy 3 sekunnin kuluessa.
Äänenvaimennin
Äänenvaimennin pitää äänitason mahdollisimman alhaisena ja ohjaa moottorin pakokaasut käyttäjästä poispäin.
Äänenvaimentimen tarkastus
Tarkasta säännöllisesti, että äänenvaimennin on ehjä ja kunnolla kiinnitetty.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta, jonka turvalaitteet ovat vialliset. Jos koneessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
!
VAROITUS! Älä koskaan käytä konetta ilman äänenvaimenninta tai äänenvaimentimen ollessa rikki. Rikkoutunut äänenvaimennin voi nostaa äänitasoa ja palonvaaraa merkittävästi. Pidä palonsammutuskalusto saatavilla.
Äänenvaimennin kuumentuu erittäin voimakkaasti sekä käytön aikana että pysäyttämisen jälkeen. Tämä koskee myös joutokäyntiä. Ota palonvaara huomioon, erityisesti palonarkojen aineiden ja/tai kaasujen läheisyydessä.
Page 48
ASENNUS JA SÄÄDÖT
48 – Finnish
Yleistä
Kahvan
Asennus
Yläkahva
Aseta kahvaston putkirunko kahvaston alaosaa vastapäätä. Kiristä nupit huolellisesti.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Asetukset
Kahvan korkeus (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP)
Irrota alemmat nupit.
Säädä korkeus. Kiristä nupit huolellisesti.
Leikkuukorkeus
Käännä vipua taakse suurentaaksesi leikkuukorkeutta ja eteen pienentääksesi sitä.
M40-125-mallissa on neljä ohjainta, yksi kullekin pyörälle.
Kerääjä
Kiinnitä keräyssäiliö.
Kiinnitä koukut rungon yläreunaan.
Kiinnitä kerääjän alaosa tyhjennysaukkoon.
Silppurilisälaite
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Nosta ruohonheittosuojusta keräysjärjestelmän tulpan asennuksen tai irrotuksen yhteydessä.
Kiinnitä jousi runkoon.
Öljyn täyttö
Öljysäiliö on tyhjä toimitushetkellä. Lisää öljy hitaasti. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet. Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen.
!
TÄRKEÄÄ! Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
HUOMAUTUS! Älä säädä leikkuukorkeutta liian matalaksi, sillä silloin terät voivat osua maahan epätasaisissa kohdissa.
Page 49
POLTTOAINEEN KÄSITTELY
Finnish 49
Yleistä
Polttoaine
Bensiini
Käytä lyijytöntä tai lyijyllistä laatubensiiniä.
Suositeltu alhaisin oktaaniluku on 90 (RON). Jos moottor
ia käytetään bensiinillä, jonka oktaaniluku on alhaisempi kuin 90, voi seurauksena olla nk. nakutus. Tämä nostaa moottorin lämpötilaa, mistä voi seurata moottorivaurioita.
Ympäristöä säästävää bensiiniä, nk. alkylaattibensiiniä, on käytettävä siellä, missä sitä on saata
vana.
Moottoriöljy
Moottoriöljy on vaihdettava ensimmäisen kerran 5 tunnin ajon jälkeen. Katso käytettävän öljyn suositus teknisistä tiedoista. Älä koskaan käytä kaksitahtimoottoreille tarkoitettua öljyä.
Tankkaus
Älä koskaan käynnistä konetta:
Jos koneelle on roiskunut polttoainetta tai moottor
iöljyä. Pyyhi kaikki roiskeet pois ja anna
bensiinin jäännösten haihtua.
Jos olet läikyttänyt polttoainetta itsesi päälle tai v
aatteillesi, vaihda vaatteet. Pese ne ruumiinosat, jotka ovat olleet kosketuksissa polttoaineeseen. Käytä saippua ja vettä.
Jos koneesta vuotaa polttoainetta. Tarkasta säännöllisesti, etteivät säiliön k
orkki ja
polttoainejohdot vuoda.
Kuljetus ja säilytys
Säilytä ja kuljeta konetta ja polttoainetta niin, etteivät mahdolliset vuodot ja höyryt pääse kosketuksiin esimerkiksi sähkökoneista, sähkömoottoreista, sähkökytkimistä/katkaisimista tai lämmityskattiloista peräisin olevien kipinöiden tai avotulen kanssa.
Polttoainetta on säilytettävä ja kuljetettava erityisesti tähän tar
koitukseen tarkoitetuissa ja hyväksytyissä
astioissa.
Pitkäaikaissäilytys
Ennen koneen siirtämistä pitempiaikaiseen säilytykseen, on polttoainesäiliö tyhjennettävä. Kysy lähimmältä bensiiniasemalta, mihin voit toimittaa ylimääräisen polttoaineen.
!
VAROITUS! Moottorin käyttäminen suljetussa tai huonosti ilmastoidussa tilassa voi aiheuttaa tukehtumisesta tai hiilimonoksidimyrkytyksestä johtuvan kuoleman.
Polttoaine ja polttoainehöyryt ovat erittäin tulenarkoja ja voivat hengitettynä ja ihokosketuksessa aiheuttaa vakavia vahinkoja. Käsittele siksi polttoainetta varovasti ja huolehdi polttoaineen käsittelypaikan hyvästä ilmanvaihdosta.
Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää kipinöitä jotka voivat aiheuttaa tulipalon. Älä koskaan käynnistä konetta sisätiloissa tai lähellä tulenarkaa materiaalia!
Älä tupakoi tankattaessa äläkä aseta kuumia esineitä polttoaineen lähelle.
HUOMAUTUS! Koneessa on nelitahtimoottori. Varmista, että öljysäiliössä on aina tarpeeksi öljyä.
HUOMAUTUS! Tarkasta öljymäärä ennen ruohonleikkurin käynnistämistä. Liian vähäinen öljymäärä voi aiheuttaa vakavia moottorivahinkoja. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
!
VAROITUS! Pysäytä moottori ja anna sen jäähtyä muutamia minuutteja ennen tankkausta.
Vältä bensiinin roiskumista käyttämällä aina bensiinikannua.
Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti tankkauksen yhteydessä, niin että mahdollinen ylipaine häviää hitaasti.
Pyyhi polttoainesäiliön korkin ympäristö puhtaaksi.
Kiristä polttoainesäiliön korkki huolellisesti tankkauksen jälkeen. Jos et tee sitä, seurauksena voi olla tulipalo.
Siirrä kone vähintään 3 metrin päähän tankkauspaikalta ennen käynnistämistä.
Page 50
KÄYTTÖ
50 – Finnish
Henkilökohtainen suojavarustus
Konetta käytettäessä on aina pidettävä hyväksyttyjä henkilökohtaisia suojavarusteita. Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista tapaturmien vaaraa, mutta lieventävät vaurioita onnettomuustilanteessa. Pyydä jälleenmyyjältä apua varusteiden valinnassa.
Käytä aina:
Jos äänitaso ylittää 85 db, käytä kuulonsuojaimia.
Luistamattomat ja tukevat saappaat tai kengät.
Lujia pitkiä housuja. Älä käytä lyhyitä housuja tai sandaaleja, äläkä kulje paljasjaloin.
Käsineitä on käytettävä tarvittaessa, esim. terälaitteen asenn
uksen, tarkastuksen tai
puhdistuksen yhteydessä.
Yleiset turvaohjeet
Tässä osassa käsitellään koneen käyttöön liittyviä yleisiä turvamääräyksiä. Annetut tiedot eivät voi koskaan korvata osaamista, jonka ammattimies on hankkinut koulutuksessa ja käytännön työssä.
Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää k
onetta.
Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista tai niitä uhkaavista vaaroista
Kone on pidettävä puhtaana. Kylttien ja tarrojen on olta
va täysin luettavissa.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta käsitellä kaikki tilanteet, joihin voit joutua. Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä. Jos joudut tilanteeseen, jossa tunnet itsesi epävarmaksi, sinun on lopetettava työskentely ja kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. Käänny myyjäliikkeen, huoltoliikkeen tai kokeneen käyttäjän puoleen. Älä ryhdy mihinkään tehtävään, jonka suhteen tunnet itsesi epävarmaksi!
!
VAROITUS! Kone muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä saattaa joissakin tapauksissa häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien toimintaa. Vakavien tai kohtalokkaiden onnettomuuksien ehkäisemiseksi kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen koneen käyttämistä.
!
VAROITUS! Kone voi virheellisesti tai huolimattomasti käytettynä olla vaarallinen työväline, joka saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai kuoleman.
Älä koskaan anna lasten tai sellaisten henkilöiden, joille ei ole annettu koneen käyttökoulutusta, käyttää tai huoltaa sitä.
Konetta ei pidä antaa käyttöön henkilöille, joiden fyysiset tai psyykkiset taidot ovat heikentyneet, eikä henkilöille, jotka eivät terveyssyistä sovi koneen käyttäjiksi, ilman heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvontaa.
Älä koskaan anna kenenkään käyttää konetta varmistamatta ensin, että käyttäjä on ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön.
Älä koskaan käytä konetta, jos olet väsynyt tai nauttinut alkoholia, tai käytät lääkkeitä, jotka voivat vaikuttaa näkökykyysi, harkintakykyysi tai kehosi hallintaan.
!
VAROITUS! Hyväksymättömien muutosten ja/tai tarvikkeiden käyttö voi aiheuttaa käyttäjän tai muiden vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. Koneen alkuperäistä rakennetta ei missään tapauksessa saa muuttaa ilman valmistajan lupaa.
Älä tee tähän koneeseen koskaan sellaisia muutoksia, jotka muuttavat sen alkuperäistä rakennetta, äläkä käytä sitä, mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen konetta.
Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä käyttöohjeessa annettuja kunnossapito-, tarkastus- ja huolto­ohjeita. Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi. Katso otsikon Kunnossapito alla annetut ohjeet.
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Page 51
KÄYTTÖ
Finnish 51
Työalueen turvallisuus
Ennen leikkaamisen aloittamista on ruohikolta poistettava oksat, risut, kivet jne.
Terälaitteeseen osuvat esineet voivat lentää sivuun ja aiheuttaa vahinkoa ihmisille ja esineille. Pidä ihmiset ja eläimet riittävän kaukana.
Vältä käyttöä epäsuotuisissa sääoloissa. Esimerkiksi tiheässä sum
ussa, rankkasateessa, kovassa tuulessa, pakkasessa jne. Huonossa säässä työskentely on väsyttävää ja voi aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta liukkaan.
Tarkkaile ympäristöäsi varmistaaksesi, ettei mikään pääse v
aikuttamaan koneen hallintaan.
Varo juuria, kiviä, oksia, kuoppia, ojia jne. Korkea r
uoho voi peittää alleen esteitä.
Ruohonleikkuu rinteissä voi olla vaarallista. Älä käytä ruohonleikkuria hyvin jyrkissä rinteissä. Ruohonleikkuria ei saa käyttää alueella, jonka kaltevuus on suurempi kuin 15 astetta.
Kaltevassa maastossa on kulku-urat tehtävä k
ohtisuoraan rinteeseen nähden. Rinnettä on paljon
helpompi raivata poikkisuuntaan kuin ylhäältä alas.
Ole varovainen lähestyessäsi piilossa olevia kulmia ja esineitä, jotka v
oivat peittää näkökenttäsi.
Työturvallisuus
Ruohonleikkuri on tarkoitettu vain ruohikoiden leikkaukseen. Kaikki muu käyttö on kiellettyä.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Älä käynnistä ruohonleikkuria, elleivät terä ja kaikki kotelot ole asennettuina. Terä voi muuten irrota ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vältä terien iskeytymistä vieraisiin esineisiin, kuten kiviin, juur
iin tai vastaaviin. Se voi johtaa terien tylsymiseen ja moottorin akselin käyristymiseen. Käyrä akseli aiheuttaa epätasapainoa ja voimakkaita tärinöitä, jolloin on puolestaan suuri vaara, että terä irtoaa.
Jarrukahva ei saa koskaan olla pysyvästi kiinnitettynä kahv
aan, kun kone on käynnissä.
Sijoita ruohonleikkuri vakaalle, tasaiselle alustalle ja käynnistä se. Varmista, että terät eivät osu maahan tai muihin esineisiin.
Ole itse aina koneen takana. Pidä kaikki renkaat maassa ja molemmat kätesi kahv
alla ruohoa leikatessasi. Pidä kätesi ja jalkasi poissa pyörivien terien läheisyydestä.
Älä kallista konetta moottorin käydessä.
Ole erityisen varovainen vetäessäsi konetta itseäsi k
ohti työn aikana.
Älä koskaan nosta ruohonleikkuria tai kanna sitä, kun moottori on käynnissä. Jos sinun on nostettava
ruohonleikkuria, sammuta ensin moottori ja irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Moottori tulee sammuttaa, kun se siirretään sellaisen alueen yli, jota ei leikata.
Esimerkiksi hiekkakäytävät,
kivetys, sora, asfaltti jne.
Älä koskaan juokse koneen kanssa, kun se on käynnissä.
Ruohonleikkurin kanssa on aina
käveltävä.
Sammuta moottori, ennen kuin muutat leikkuuk
orkeutta. Älä koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä konetta ilman valvontaa moottorin käydessä.
Sammuta moottori. Varmista, että terälaite
on lakannut pyörimästä.
Jos terälaite osuu johonkin vieraaseen esineeseen, tai jos k
one alkaa täristä, pysäytä kone. Irrota sytytysjohto sytytystulpasta. Tarkasta, ettei kone ole vaurioitunut. Korjaa mahdolliset vauriot.
Trimmauksen perustekniikka
Leikkaa optimaalisten tulosten saamiseksi aina terävällä terällä. Tylsä terä leikkaa epätasaisesti, ja ruohosta tulee keltaista leikatun pinnan kohdalta.
Älä koskaan leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Tämä on tärkeää erityisesti kuivien kausien aikana. Leikkaa ensin suurella leikkuukorkeudella. Tarkasta sitten tulos ja laske sopivaan korkeuteen. Jos ruoho on hyvin pitkää, aja hitaasti ja leikkaa tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei tulisi r
aitoja.
Kuljetus ja säilytys
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi välttääksesi kuljetusvauriot ja tapaturmat.
Säilytä varustusta lukittavassa tilassa, jotta lapset ja asiattomat henkilöt eivät pääse siihen käsiksi.
Säilytä konetta ja siihen kuuluvia välineitä kuivassa ja pakkasta kestävässä paikassa.
Katso ohjeet polttoaineen kuljetukseen ja säilytykseen kohdasta "Polttoaineen käsittely".
Page 52
KÄYTTÖ
52 – Finnish
Käynnistys ja pysäytys
Ennen käynnistystä
Varmista, ettei työalueella ole asiaankuulumattomia.
Suorita päivittäiset toimenpiteet. Katso ohjeet jaksosta "Kunnossapito".
Varmista, että sytytyskaapeli on hyvin kiinni sytytystulpassa.
Käynnistys
M51-140RP-mallissa on automaattinen rikastin. Malleissa M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R ja M51-140R on manuaalinen rikastin
(kaasuttimen kalvo). Kun ruohonleikkuri käynnistetään ensimmäisen kerran,
paina polttoainepumppua viisi kertaa. Sen jälkeen polttoainepumppua tulee painaa kolme kertaa kylmän koneen käynnistyksessä.
Moottorijarrusanka on painettava kahvaa vasten, kun moottori käynnistetään.
Ole itse koneen takana.
Tartu käynnistyskahvasta, vedä käynnistysnarusta hitaasti oikealla kädellä, kunnes tunnet vastuksen (kytkentäkynnet tarttuvat). Käynnistä moottori vetämällä voimakkaasti. Älä koskaan kiedo käynnistysnarua kätesi ympärille.
Veto (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Käynnistä veto painamalla käyttövipua sisään kahvaa kohti.
Ennen kuin vedät konetta itseäsi kohti, vapauta koneen veto ja työnnä konetta eteenpäin noin 10 senttimetriä.
Pysäytys
Moottori pysähtyy, kun moottorijarrusanka vapautetaan.
Käyttö pysähtyy myös, kun päästät jarrukahvan.
Pelkän vedon voi vapauttaa löysäämällä seisontajarrua hieman.
!
VAROITUS! Lue käyttöohje huolellisesti ja ymmärrä sen sisältö, ennen kuin alat käyttää konetta.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso otsikon Henkilökohtainen suojavarustus alla annetut ohjeet.
Page 53
KUNNOSSAPITO
Finnish 53
Yleistä
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Huoltokaavio
Huoltokaaviosta näet, mitkä koneen osat vaativat huoltoa ja millaisin välein huolto on tehtävä. Välit lasketaan koneen päivittäisen käytön perusteella, ja ne voivat vaihdella käyttötiheyden mukaan.
*Katso ohjeet kohdasta "Koneen turvalaitteet".
Yleinen tarkastus
Tarkasta, että ruuvit ja mutterit ovat kireällä.
Ulkoinen puhdistus
Harjaa ruohonleikkuri puhtaaksi lehdistä, ruohosta ja vastaavista.
Älä käytä koneen puhdistamiseen painepesuria.
Älä koskaan suihkuta vettä suoraan koneen päälle.
Puhdista käynnistimen ilmanottoaukot. Tarkasta käynnistin ja käynnistysnaru.
Kun puhdistat konetta leikkuukuomun alta, käännä kone siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin. Tyhjennä polttoainesäiliö.
Öljymäärä
Kun tarkastat öljymäärää, on ruohonleikkurin seisottava tasaisella alustalla. Tarkasta öljymäärä öljyntäyttökorkin mittatikulla.
Poista öljysäiliön korkki ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
Työnnä mittatikku takaisin säiliöön. Öljyntäyttökorkin on oltava kierrettynä kokonaan pohjaan asti, jotta öljymäärästä saadaan oikea kuva.
Jos öljymäärä on vähäinen, täytä moottoriöljyä öljytikun ylätasoon asti.
Terälaite
Tarkasta terälaite vaurioiden ja halkeamien varalta. Vaurioitunut terälaite on aina vaihdettava.
Huolehdi, että terä ovat aina hyvin hiottu ja oikein tasapainotettu.
Terien vaihtaminen
Irrotus
Irrota terän kiinnityspultti.
Irrota vanha terä. Varmista, ettei terän kannatin ole vaurioitunut. Tarkasta myös, että teräpultti on ehjä ja että moottorin akseli ei ole käyrä.
!
VAROITUS! Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja huoltotoimista. Laajemmat toimet on jätettävä valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
Estä tahaton käynnistys irrottamalla sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Koneen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusriski kasvaa, jos koneen kunnossapitoa ei suoriteta oikealla tavalla ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti. Jos tarvitset lisäohjeita, ota yhteys huoltokorjaamoon.
HUOM! Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa.
Ennen käynnistystä
Viikoittaiset toimenpiteet
Kuukausit­taiset toimenpiteet
Yleinen tarkastus Sytytystulppa Ilmansuodatin
Ulkoinen puhdistus
Äänen vaimennin*
Keskimmäisen hihnan vaihtaminen ja säätö
Öljymäärä
Polttoaine-
järjestelmä Terälaite Leikkuukotelo ja
suojakotelo* Kytkentävaijerin
säätäminen Moottorijarrusanka*
HUOM! Terät on tasapainotettava teroittamisen jälkeen. Terien tasapainotus, vaihto tai teroitus on jätettävä huoltoliikkeen tehtäväksi.
Jos terät vaurioituvat ajettaessa jonkin esineen päälle, terät on vaihdettava. Anna huoltoliikkeen päättää, voiko teriä teroittaa vai pitääkö ne vaihtaa.
!
VAROITUS! Käytä aina tukevia käsineitä leikkuulaitteistoa huoltaessasi ja kunnostaessasi. Terät ovat hyvin teräviä ja viiltovammoja voi syntyä hyvin helposti.
Page 54
KUNNOSSAPITO
54 – Finnish
Asennus
Varmista, että leikkuri asettuu oikein runkoputken keskelle.
Asenna aluslevy ja kiristä pultti huolellisesti. Pultti tulee kiristää momentilla 45-60 Nm.
Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii vapaasti. Koekäytä konetta.
Sytytystulppa
Jos koneen teho on heikko, jos sitä on vaikea käynnistää, tai jos joutokäynti on levotonta: tarkasta sytytystulppa ennen muihin toimenpiteisiin ryhtymistä.
Jos sytytystulppa on karstoittunut, puhdista se ja tarkasta samalla, että kärkiväli on 0,5 mm. Vaihda tarvittaessa.
Kytkentävaijerin säätäminen
Säädä hieman johtoa säätöruuvin avulla.
Jos hienosäätö ei riitä, säädä kytkinjohtoa enemmän.
Pidennä johtoa hienosäätöruuvin avulla.
Säädä kytkinjohtoa enemmän kiinnittämällä se kytkintankoon eri kiinnittimillä. Säädä sitten hieman johtoa.
Ilmansuodatin
Irrota ilmansuodattimen kotelo ja poista suodatin.
Pitkään käytössä ollutta ilmansuodatinta ei saa koskaan täysin puhtaaksi. Siksi ilmansuodatin on vaihdettava säännöllisin väliajoin.
Vaurioitunut
ilmansuodatin on aina vaihdettava.
Varmista asennuksessa, että ilmansuodatin kiinnittyy tiiviisti suodattimen pitimeen.
Puhdista paperisuodatin.
Puhdista suodatin naputtamalla suodatinta tasaista alustaa vasten. Älä koskaan käytä liuotinta, joka sisältää petrolia, esim. fotogeeniä, tai paineilmaa suodattimen puhdistukseen.
Vaahtomuovisuodattimen puhdistus
Poista vaahtomuovisuodatin. Pese suodatin huolellisesti haaleassa saippuavesiliuoksessa. Huuhtele suodatin puhdistuksen jälkeen huolellisesti puhtaassa vedessä. Purista ja anna suodattimen kuivua. HUOM! Liian korkeapaineinen paineilma voi vahingoittaa vaahtomuovia. Puhdistuksen jälkeen on suodatin öljyttävä moottoriöljyllä. Pyyhi ylimääräinen öljy pois painamalla puhdasta liinaa suodatinta vasten.
Öljynvaihto
Tyhjennä polttoainesäiliö.
Kierrä öljyntäyttökorkki irti.
Aseta koneen alle sopiva astia öljyn keräämiseksi talteen.
Poista öljy kallistamalla moottoria niin, että öljy valuu pois täyttöputken kautta. Varmista konetta kallistettaessa, että ilmansuodatin on aina korkeimmassa kohdassa. Tiedustele lähimmältä huoltoasemalta, minne ylimääräisen moottoriöljyn voi toimittaa.
Lisää uutta, hyvälaatuista öljyä. Katso ohjeita kappaleesta "Tekniset tiedot".
Polttoainejärjestelmä
Tarkasta, että säiliön korkki ja sen tiiviste ovat ehjät.
Tarkista polttoaineletku.
HUOMAUTUS! Käytä aina suositeltua sytytystulppaa! Väärä sytytystulppa voi tuhota männän/sylinterin.
Page 55
Finnish – 55
TEKNISET TIEDOT
Tekniset tiedot
Huom. 1: Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Äänenpainetaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (v
akiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Tärinätaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
*Käytä vähintään laatuluokituksen SF, SG, SH tai SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Moottori
Moottorivalmistaja
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Sylinteritilavuus, cm
3
125 125 125 125 Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1) 1,6 1,6 1,6 1,6
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 0,8 0,8 0,8
*Moottoriöljy
SAE 30/SAE
10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 92 94 94 94 Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 93 95 95 95
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
79 80 80 80
Tärinätasot, a
hveq
(ks. huom. 4)
Kahva, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Leikkuuleveys, cm 40 46 46 46 Terä Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Kerääjän tilavuus, litraa 50 50 50
50
Page 56
56 – Finnish
TEKNISET TIEDOT
Huom. 1 Moottorin ilmoitettu nimellisteho on moottorimallia edustavan tyypillisen tuotantomoottorin keskimääräinen nettoteho (rpm) mitattuna SAE-standardin J1349/ISO1585 mukaisesti. Massatuotantomoottorit voivat poiketa tästä arvosta. Lopulliseen koneeseen asennetun moottorin todellinen lähtöteho riippuu käyttönopeudesta, ympäristön olosuhteista ja muista arvoista.
Huom. 2: Melupäästö ympäristöön äänentehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EG mukaisesti mitattuna.
Huom. 3: Äänenpainetaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (v
akiopoikkeama) on 1,2 dB (A).
Huom. 4: Tärinätaso standardin EN 836 mukaan. Ilmoitetuilla tiedoilla tärinätasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
*Käytä vähintään laatuluokituksen SF, SG, SH tai SJ moottoriöljyä. Tarkista viskositeetti moottorin valmistajan käyttöoppaassa olevasta viskositeettikaaviosta ja valitse sopiva viskositeetti ulkolämpötilan perusteella.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Moottori
Moottorivalmistaja Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylinteritilavuus, cm
3
140 140 140 Kierrrosluku, rpm 2900 2900 2900 Moottorin nimellisteho, kW (ks. huom. 1) 1,9 2,1 2,1
Sytytysjärjestelmä
Sytytystulppa QC12YC QC12YC QC12YC Kärkiväli, mm 0,5 0,5 0,5
Polttoaine-/voitelujärjestelmä
Polttoainesäiliön tilavuus, litraa 0,8 0,8 0,8 *Moottoriöljy SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Paino
Kone tankit tyhjinä, kg 30,1 31,5 31,5
Melupäästöt (ks. huom. 2)
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 94 96 96 Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 95 97 97
Äänitasot (ks. huom. 3)
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A)
80 82 82
Tärinätasot, a
hveq
(ks. huom. 4)
Kahva, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Leikkuujärjestelmä
Leikkuukorkeus, mm 30-80 30-90 30-90 Leikkuuleveys, cm 46 51 51 Terä Combi 46 Combi 51 Combi 51 Kerääjän tilavuus, litraa 50 60
60
Page 57
Finnish – 57
TEKNISET TIEDOT
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
(Koskee ainoastaan Eurooppaa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, vakuuttaa täten, että moottoriruohonleikkurit McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP alkaen sarjanumerosta
13XXXXXXX vastaavat NEUVOSTON DIREKTIIVIN määräyksiä:
17. toukokuuta 2006 ”koskien koneita” 2006/42/EY
15. joulukuuta 2004 ”sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva” direktiivi 2004/108/EEC.
8. toukokuuta 2000 ”koskien melupäästöä ympäristöön” 2000/14/EG. Katso melupäästöjä koskevat tiedot luvusta Tekniset tiedot. Seuraavia standardeja on sovellettu: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Ilmoitettu elin: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, on julkaissut raportteja
koskien vaatimustenmukaisuuden arviointia 8. toukokuuta 2000 annetun ulkona käytettävien laitteiden melupäästöjä ympäristöön koskevan neuvoston direktiivin 2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Huskvarna 18. lokakuuta 2012
Bengt Ahlund, kehityspäällikkö (Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja.)
Page 58
SYMBOLFORKLARING
58 – Norwegian
Symbolforklaring
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Se opp for gjenstander som slynges ut og rikosjetterer.
Advarsel om roterende kniv. Pass på hender og føtter.
Advarsel: Roterende deler. Hold hender og føtter unna.
Dette produktet er i overensstemmelse med gjeldende CE-direktiv.
Støyutslipp til omgivelsene ifølge EFs direktiv. Maskinens utslipp angis i kapitlet Tekniske data og på klistremerke.
Bruk aldri maskinen innendørs eller i rom uten ventilasjon. Avgassene inneholder karbonmonoksid, en giftig og livsfarlig gass uten lukt.
Eksplosjonsfare
Fyll aldri brennstoff med motoren i gang.
Svært varm overflate.
Forklaring av advarselsmerker
Advarslene er delt inn i tre nivåer.
ADVARSEL!
VIGTIG!
OBS!
!
ADVARSEL! Brukes hvis det er fare for alvorlig skade eller dødsfall for brukeren eller skade på omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
!
VIGTIG! Brukes hvis det er fare for skade på brukeren eller omgivelsene hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
OBS! Brukes hvis det er fare for skade på gjenstander eller maskinen hvis instruksjonene i håndboken ikke følges.
Page 59
PRESENTASJON
Norwegian 59
Innhold Kjære kunde
Takk for at du valgte et McCulloch-produkt. Med dette tar du del i en historie som startet for lenge siden, da McCulloch Corporation startet produksjonen av motorer under andre verdenskrig. Da McCulloch lanserte sin første lette enmanns motorsag i 1949, skulle tømmerhogst aldri bli det samme igjen.
Serien av nyskapende motorsager fortsatte gjennom tiårene
, og virksomheten utvidet først med motorer til fly og go-karter på 1950-tallet, senere med minimotorsager i 1960-årene. Senere, i 1970- og 80-årene, ble trimmere og løvblåsere lagt til i sortimentet.
I dag er McChulloch en del av Husqvarna-gruppen, og fortsetter tradisjonen med kraftige motorer, tekniske nyskapninger og sterke konstruksjoner som har vært vårt varemerke i mer enn et halvt århundre. Redusert drivstofforbruk, utslipp og støynivå har førsteprioritet hos oss, det samme har bedre sikkerhet og brukervennlighet.
Vi håper du vil bli fornøyd med ditt nye McCulloch­produkt, som er k
onstruert for å være din følgesvenn i lang tid fremover. Ved å følge brukerhåndbokens råd om bruk, service og vedlikehold sikrer du maksimal levetid for produktet. Hvis du trenger profesjonell hjelp til reparasjon eller service, kan du bruke Service Locator-tjenesten på www.mcculloch.com.
McCulloch arbeider løpende med å videreutvikle sine produkter
, og forbeholder seg derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel. Denne brukerhåndboken kan også lastes ned fra
www
.mcculloch.com.
SYMBOLFORKLARING
Symbolforklaring ................................................... 58
Forklaring av advarselsmerker ............................. 58
PRESENTASJON
Innhold .................................................................. 59
Kjære kunde ......................................................... 59
HVA ER HVA?
Hva er hva på gressklipperen? ............................. 60
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Generelt ................................................................ 61
MONTERING OG JUSTERINGER
Generelt ................................................................ 62
Håndtak ............................................................... 62
Klippehøyde .......................................................... 62
Oppsamler ............................................................ 62
Finhakkesett ......................................................... 62
Påfylling av olje .................................................... 62
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Generelt ................................................................ 63
Brennstoff ............................................................. 63
Fylling av brennstoff ............................................. 63
Transport og oppbevaring ..................................... 63
BETJENING
Personlig verneutstyr ............................................ 64
Generelle sikkerhetsinstruksjoner ........................ 64
Grunnleggende arbeidsteknikk ............................. 65
Transport og oppbevaring ..................................... 65
Start og stopp ....................................................... 66
VEDLIKEHOLD
Generelt ................................................................ 67
Vedlikeholdsskjema .............................................. 67
Generell inspeksjon .............................................. 67
Tennplugg ............................................................. 68
Justering av koplingsvaier. .................................... 68
Luftfilter ................................................................. 68
Oljeskift ................................................................. 68
Drivstoffsystem ..................................................... 68
TEKNISKE DATA
Tekniske data ........................................................ 69
EF-erklæring om samsvar .................................... 71
Page 60
60 – Norwegian
HVA ER HVA?
Hva er hva på gressklipperen?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Motorbremsebøyle 2 Kjørehåndtak (M46-125R, M46-125RX, M46-140R,
M51-140R, M51-140RP) 3 Starthåndtak 4 Oppsamler 5 Håndtak, håndtakets høyde 6 Klippehøydehendel 7 Peilepinne/oljepåfylling 8 Lyddemper 9 Tennplugg 10 Feste for nedre håndtak
11 Brenselpåfylling 12 Luftfilter 13 Primermembran (M40-125, M46-125, M46-125R,
M46-125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Klippedeksel 15 Vanntilkopling (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Kniv 17 Fjærskive 18 Knivbolt 19 Bruksanvisning
Page 61
MASKINENS SIKKERHETSUTSTYR
Norwegian 61
Generelt
I dette avsnittet forklares hvilket sikkerhetsutstyr maskinen er utstyrt med, hvilken funksjon det har og hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være sikker på at utstyret fungerer.
Klippedeksel
Klippedekselet er konstruert for å redusere vibrasjoner og for å reusere risikoen for kuttskader.
Kontroll av klippedeksel
Kontroller at klippedekselet er helt og uten synlige defekter, f.eks. materialsprekker.
Motorbremsebøyle
Motorbremsen er konstruert for å stanse motoren. Når grepet om motorbremsebøylen slippes, skal motoren stanse.
Kontrollere motorbremsehåndtaket
Gi full gass og slipp deretter bremsebøylen. Motorbremsen skal alltid være justert slik at motoren stanser innen 3 sekunder.
Lyddemper
Lyddemperen er konstruert for å gi et lydnivå som er så lavt som mulig, og for å lede avgassene fra motoren bort fra brukeren.
Kontroll av lyddemper
Kontroller regelmessig at lyddemperen er hel og at den sitter ordentlig fast.
!
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin med defekte sikkerhetsdetaljer. Hvis maskinen ikke består alle kontrollene, må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
!
ADVARSEL! Bruk aldri en maskin uten lyddemper eller med defekt lyddemper. En defekt lyddemper kan øke lydnivået og brannfaren betraktelig. Ha verktøy for brannslokking tilgjengelig.
Lyddemperen blir meget varm både under bruk og etter stopp. Dette gjelder også tomgangskjøring. Vær oppmerksom på brannfaren, spesielt ved håndtering nær brannfarlige stoffer og/ eller gasser.
Page 62
MONTERING OG JUSTERINGER
62 – Norwegian
Generelt
Håndtak
Montering
Topphåndtak
Plasser håndtakets rørformede konstruksjon direkte ovenfor den nedre delen på håndtaket. Trekk til knottene.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Inställningar
Håndtakets høyde (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP)
Løsne de nedre knottene.
Juster høyden. Trekk til knottene.
Klippehøyde
Flytt spaken bakover for høy klippehøyde, og forover for lavere klippehøyde.
M40-125 har fire kontroller, én for hvert hjul.
Oppsamler
Montere oppsamleren.
Fest krokene i de øvre krokene i chassiset.
Monter bunnen av oppsamleren i utkaståpningen.
Finhakkesett
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Hev utkastvernet for å montere/demontere finfordelingspluggen.
Hekt fjæren i rammen.
Påfylling av olje
Oljetanken er tom ved levering. Fyll på olje sakte. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold. Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid.
!
VIGTIG! Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
MERKNAD! Ikke still klippehøyden for lavt, da det er risiko for at knivene tar i bakken ved ujevnheter.
Page 63
BRENNSTOFFHÅNDTERING
Norwegian 63
Generelt
Brennstoff
Bensin
Bruk blyfri eller blyholdig kvalitetsbensin.
Anbefalt laveste oktantall er 90 (RON). Hvis man kjø
rer motoren med bensin med lavere oktantall enn 90, kan det oppstå såkalt banking. Dette medfører økt motortemperatur, som kan resultere i alvorlige motorhavarier.
Der miljøtilpasset bensin, såkalt alkylatbensin, er tilgjengelig, skal slik br
ukes.
Motorolje
Motoroljen skal skiftes første gang etter 5 timers kjøretid. Anbefalte oljetyper er angitt under Tekniske data. Bruk aldri olje ment for totaktsmotorer.
Fylling av brennstoff
Start aldri maskinen:
Hvis du har sølt brennstoff eller motorolje på maskinen.
Tørk opp alt søl og la bensinrestene
fordampe.
Hvis du har sølt brennstoff på deg selv eller klærne dine
, skift klær. Vask de kroppsdeler som har vært i
kontakt med brennstoff. Bruk såpe og vann.
Hvis maskijen lekker brennstoff. Kontroller regelmessig med tank
e på lekkasje fra tanklokk og
brennstoffledninger.
Transport og oppbevaring
Oppbevar og transporter maskin og brennstoff slik at det ikke er fare for at en eventuell lekkasje og damp kommer i kontakt med gnister eller åpen ild, for eksempel fra el-maskiner, el-motorer, elektriske kontakter/strømbrytere, eller varmekjeler.
Ved oppbevaring og transport av brennstoff må det br
ukes kanner som er spesielt beregnet og godkjent
for formålet.
Langtids oppbevaring
Ved lengre tids oppbevaring av maskinen skal brennstofftanken tømmes. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig brennstoff.
!
ADVARSEL! Å kjøre en motor i et innestengt eller dårlig ventilert rom kan forårsake dødsfall ved kveling eller karbonmonoksidforgiftning.
Bensin og bensindamp er svært brannfarlig og kan gi alvorlige skader ved innånding og hudkontakt. Vær derfor forsiktig ved håndtering av bensin og sørg for god ventilasjon ved bensinhåndtering.
Motorens avgasser er varme og kan inneholde gnister som kan forårsake brann. Start derfor aldri maskinen innendørs eller i nærheten av lettantennelig materiale!
Det må ikke røykes og heller ikke plasseres varme gjenstander i nærheten av brennstoffet.
MERKNAD! Maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor. Påse at det alltid er tilstrekkelig med olje i oljetanken.
MERKNAD! Kontroller oljenivået før gressklipperen startes. For lavt oljenivå kan forårsake akvorlige motorskader. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
!
ADVARSEL! Stans motoren og la den avkjöles noen minutter för brennstoff fylles på.
Bruk alltid en bensinkanne for å unngå søl.
Åpne tanklokket sakte ved påfylling av brennstoff slik at et eventuelt overtrykk forsvinner sakte.
Tørk rent rundt tanklokket.
Trekk tanklokket godt til etter bruk. Uaktsomhet kan føre til brann.
Flytt maskinen minst 3 m fra tankingsstedet før du starter den.
Page 64
BETJENING
64 – Norwegian
Personlig verneutstyr
Ved all bruk av maskinen skal det brukes godkjent personlig verneutstyr. Personlig verneutstyr eliminerer ikke skaderisikoen, men det reduserer virkningen av en skade hvis ulykken skulle være ute. Be forhandleren om hjelp ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
Bruk øreklokker hvis støynivået overskrider 85 dB.
Sklisikre og solide støvler eller skor.
Kraftige langbukser. Ikke bruk kortbukser eller sandaler
, og gå ikke barbent.
Hansker skal brukes ved behov, f.eks. ved montering, inspeksjon eller rengjøring av skjæreutstyr.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
Dette avsnittet beskriver grunnleggende sikkerhetsanvisninger for bruk av maskinen. Denne informasjonen kan aldri erstatte den kunnskap en profesjonell bruker besitter i form av opplæring og praktisk erfaring.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet fø
r du bruker maskinen.
Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker eller farer som rammer andre mennesker eller deres eiendom.
Maskinen må holdes ren. Skilter og merker må være fullt lesbare.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle tenkelige situasjoner som kan forekomme. Vær alltid forsiktig og bruk sunn fornuft. Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med en ekspert. Kontakt forhandleren, serviceverkstedet eller en erfaren bruker. Unngå all bruk som du ikke føler deg tilstrekkelig kvalifisert til!
!
ADVARSEL! Denne maskinen skaper et elektromagnetisk felt når den er i bruk. Dette feltet kan under visse omstendigheter forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi at personer med medisinske implantater rådfører seg med sin lege og produsenten av det medisinske implantatet før denne maskinen tas i bruk.
!
ADVARSEL! Hvis maskinen brukes uforsiktig eller feilaktig, kan den være et farlig redskap som kan forårsake alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre.
La aldri barn eller andre personer som ikke har opplæring i bruk av maskinen bruke eller vedlikeholde den.
Maskinen må ikke brukes av personer med nedsatt fysisk eller mental kapasitet, eller personer som av helseårsaker ikke er i stand til å betjene maskinen, uten tilsyn av en person som er ansvarlig for sikkerheten.
La aldri noen annen bruke maskinen før du har forsikret deg om at de har forstått innholdet i bruksanvisningen.
Bruk aldri maskinen hvis du er trett, har drukket alkohol eller bruker medisiner som kan påvirke syn, vurderingsevne eller kroppskontroll.
!
ADVARSEL! Uautoriserte endringer og/ eller tilleggsutstyr kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for brukeren eller andre. Maskinens opprinnelige konstruksjon må ikke under noen omstendighet endres uten produsentens tillatelse.
Modifiser aldri denne maskinen slik at den ikke lenger stemmer overens med originalutførelsen, og bruk den ikke hvis den synes å ha blitt modifisert av andre.
Bruk aldri en maskin som det er noe galt med. Følg vedlikeholds-, kontroll- og serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen. Noen vedlikeholds­og servicetiltak må utføres av erfarne og kvalifiserte spesialister. Se anvisninger under overskriften Vedlikehold.
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Page 65
BETJENING
Norwegian 65
Sikkerhet i arbeidsområdet
Før klipping påbegynnes skal greiner, kvister, steiner osv. fjernes fra gressplenen.
Gjenstander som slår mot klippeutstyret kan bli kastet ut og forårsake skade på personer eller gjenstander. Hold god avstand til personer og dyr.
Unngå bruk i dårlig vær. Slik som tett tåke, kraftig regn, ster
k vind, kraftig kulde osv. Å arbeide i dårlig vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter, for eksempel glatt underlag.
Hold øye med omgivelsene for å sikre at ingenting kan påvir
ke kontrollen over maskinen.
Vær oppmerksom på røtter, stein, kvister, fordypninger, grøfter osv. Høyt gress kan skjule hindringer.
Det kan være farlig å klippe gress i skråninger. Ikke br
uk gressklipperen i svært bratte skråninger. Gressklipperen bør ikke brukes i større helling enn 15 grader.
I skrånende terreng bør man gå vinkelrett på hellingen.
Det er mye lettere å gå på tvers i en
skråning enn opp og ned.
Vær forsiktig når du nærmer deg skjulte hjørner eller gjenstander som b
lokkerer sikten.
Arbeidssikkerhet
En gressklipper er bare konstruert for klipping av gressplener. Ingen annen bruk er tillatt.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Ikke start gressklipperen uten at kniv og samtlige deksler er montert. Ellers kan kniven løsne og forårsake personskade.
Unngå at kniven slår mot fremmedlegemer som steiner
, røttre eller liknende. Dette kan føre til at kniven blir sløv og at motorakselen blir bøyd. En bøyd aksel gir ubalanse og kraftige vibrasjoner, hvilket medfører stor risiko for at kniven løsner.
Bremsebøylen må aldri være permanent forankret i håndtak
et når maskinen er i gang.
Plasser gressklipperen på et stabilt, plant underlag og start den. Påse at kniven ikke kan komme i kontakt med bakken eller andre gjenstander.
Plasser deg alltid bak maskinen. La alle hjulene berø
re bakken og hold begge hender på håndtaket mens du klipper. Hold hender og føtter borte fra de roterende knivene.
Unngå å vippe maskinen opp mens motoren er i gang.
Vær spesielt oppmerksom når du trekker maskinen mot deg mens du arbeider
.
Løft aldri opp gressklipperen eller bør den når motoren er startet. Hvis du må løfte gressklipperen, stans først motoren og fjern tenningskabelen fra tennpluggen.
Motoren skal slås av ved forflytting over terreng som ikk
e skal klippes. For eksempel grusgang, stein,
singel, asfalt osv.
Løp aldri med maskinen når den er i gang. Man skal alltid gå med g
ressklipperen.
Slå av motoren før klippehøyden endres. Foreta aldri justeringer mens motoren er i gang.
Forlat aldri maskinen uten tilsyn med motoren i gang. Stans motoren. Forsikre deg om at klippeutstyret har sluttet å rotere.
Hvis du treffer en gjenstand eller det oppstår kraftige vibr
asjoner, må maskinen stanses øyeblikkelig. Kople tennpluggkabelen fra tennpluggen. Kontroller at maskinen ikke er skadet. Reparer eventuelle skader.
Grunnleggende arbeidsteknikk
Klipp alltid med godt slipte kniver for best mulig resultat. En sløv kniv gir ujevnt klipperesultat, og gresset blir gult i kuttflaten.
Klipp aldri mer enn 1/3 av gressets lengde. Dette gjelder spesielt i tø
rkeperioder. Klipp først med stor klippehøyde. Kontroller deretter resultatet og senk til egnet høyde. Hvis gresset er ekstra langt, kjører man sakte og klipper eventuelt to ganger.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå str
iper i plenen.
Transport og oppbevaring
Sikre utstyret under transport for å unngå transportskade og ulykker.
Oppbevar utstyret i et låsbart rom slik at det er utilgjengelig for barn og uvedkommende.
Oppbevar maskinen og det tilhørende utstyret på et tørt og frostfritt sted.
For transport og lagring av drivstoff, se delen "Håndtering av drivstoff".
Page 66
BETJENING
66 – Norwegian
Start og stopp
Før start
Sørg for at ikke uvedkommende oppholder seg i arbeidsområdet.
Utfør daglig vedlikehold. Se anvisningene i delen "Vedlikehold".
Påse at tenningskabelen sitter ordentlig på tennpluggen.
Start
Modellen M51-140RP er utstyrt med automatisk choke. Modellene M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R har manuell choke (primerblære). Trykk fem ganger på bensinpumpen dersom
gressklipperen startes for første gang. Deretter skal man trykke tre ganger på bensinpumpen ved start av kald motor.
Motorbremsebøylen må holdet mot håndtaket når motoren startes.
Plasser deg bak maskinen.
Ta tak i starthåndtaket med høyre hånd og dra langsomt ut startsnoren til du merker motstand (starthakene griper inn). Trekk kraftig for å starte motoren. Surr aldri startlinen rundt hånden.
Drift (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Skyv kjørehåndtaket inn mot håndtaket for å starte kjøringen.
Før du trekker maskinen mot deg, løser du ut drivverket og skyver maskinen cirka 10 cm fremover.
Stopp
Motoren stanses ved å slippe motorbremsebøylen.
Drivverket kobles også ut hvis du slipper bremsehåndtaket.
Bare drivverket kan kobles ut ved å slippe bremsespaken litt opp.
!
ADVARSEL! Les nøye gjennom bruksanvisningen og forstå innholdet før du bruker maskinen.
Bruk personlig verneutstyr. Se anvisninger under overskriften ”Personlig verneutstyr”.
Page 67
VEDLIKEHOLD
Norwegian 67
Generelt
Bruk alltid originalt tilleggsutstyr.
Vedlikeholdsskjema
I vedlikeholdsskjemaet kan du se hvilke deler av maskinen som krever vedlikehold, og hvor ofte dette skal finne sted. Intervallene er beregnet ut fra daglig bruk av maskinen, og kan variere avhengig av bruksmengden.
*Se anvisninger i delen "Maskinens sikkerhetsutstyr".
Generell inspeksjon
Kontroller at skruer og mutre er trukket til.
Utvendig rengjøring
Børst gressklipperen ren for løv, gress og liknende.
Maskinen må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Spyl aldri vann direkte mot motoren.
Rengjør startmotorens luftinntak. Kontroller startmotor og startsnor.
Ved rengjøring under klippedekselet, snur du maskinen slik at tennpluggen vender opp. Tøm bensintanken.
Oljenivå
Når du kontrollerer oljenivået skal gressklipperen stå på et plant underlag. Kontroller oljenivået med peilepinnen på oljepåfyllingslokket.
Fjern oljelokket og tørk av peilepinnen.
Sett peilepinnen tilbake. Oljepåfyllingslokket må være skrudd helt ned for å gi et korrekt bilde av oljenivået.
Hvis oljenivået er lavt, må du fylle på motorolje opp til det øvre nivået på peilepinnen.
Skjæreutstyr
Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og sprekkdannelse. Skadet skjæreutstyr må alltid skiftes.
Vær nøye med alltid å ha en godt slipt og korrekt balansert kniv.
Skifte knivene
Demontering
Skru ut bolten som holder kniven.
Fjern den gamle kniven. Kontroller at knivbraketten er uskadet. Kontroller også at knivbolten er hel og at motorakselen ikke er bøyd.
Montering
Kontroller at klipperen sentreres riktig på akselen.
!
ADVARSEL! Brukeren må kun utføre det vedlikeholds- og servicearbeidet som beskrives i denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep skal utføres av et serviceverksted.
Hindre utilsiktet oppstart ved å fjerne tenningskabelen fra tennpluggen.
Maskinens levetid kan forkortes og risikoen for ulykker kan øke dersom vedlikehold av maskinen ikke utføres på riktig måte og dersom service og/eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Kontakt nærmeste serviceverksted dersom du trenger ytterligere opplysninger.
OBS! Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling.
Før start
Ukentlig ettersyn
Månedlig ettersyn
Generell inspeksjon Tennplugg Luftfilter
Utvendig rengjøring Lyddemper*
Skifte og justere senterremmen
Oljenivå
Drivstoff-
system Skjæreutstyr Klippedeksel og
beskyttelsesdeksel* Justering av
koplingsvaier. Motorbremsebøyle*
OBS! Etter sliping av kniver bør disse balanseres. Balansering, skifting eller filing av bladene må alltid utføres på et serviceverksted.
Ved påkjørsel mot hindringer som forårsaker havari bør skadde kniver byttes. La serviceverkstedet avgjøre om klippekniven kan slipes eller må skiftes ut.
!
ADVARSEL! Bruk alltid kraftige hansker ved service og vedlikehold av skjæreutstyret. Knivene er svært skarpe, og det kan svært lett oppstå kuttskader.
Page 68
VEDLIKEHOLD
68 – Norwegian
Monter skiven og skru bolten ordentlig fast. Bolten skal trekkes til med et moment på 45-60 Nm.
Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den roterer fritt. Prøvekjør maskinen.
Tennplugg
Hvis maskinens effekt er for lav, hvis den er vanskelig å starte eller hvis tomgangen er ujevn: kontroller alltid tennpluggen først før andre tiltak iverksettes.
Hvis tennpluggen har mye belegg, rengjøres den, og kontroller samtidig at elektrodeavstanden er 0,5 mm. Skift om nødvendig.
Justering av koplingsvaier.
Finjuster vaieren med justeringsskruen.
Grovjuster clutchvaieren hvis finjusteringen ikke strekker til.
Forleng vaieren med justeringsskruen.
Grovjuster clutchvaieren ved å feste den til de forskjellige beslagene på clutchstangen. Finjuster deretter vaieren.
Luftfilter
Demonter luftfilterdekselet og ta ut filteret.
Et filter som har vært mye brukt kan aldri bli fullstendig
rent. Derfor må det skiftes med jevne mellomrom. Et
skadet luftfilter må alltid skiftes.
Påse ved montering at luftfilteret lukker helt tett mot filterholderen.
Rengjør papirfilteret
Rengjør filteret ved å banke det mot et plant underlag. Bruk aldri løsemiddel med petroleum, f.eks. parafin, eller trykkluft for å rengjøre filteret.
Rengjøring av skumplastfilter
Fjern skumplastfilteret. Vask filteret grundig i lunkent såpevann. Etter rengjøring skylles filteret grundig i rent vann. Klem ut og la filteret tørke. OBS! Trykkluft under for høyt trykk kan skade skumplasten. Etter rengjøring skal filteret oljes inn med motorolje. Tørk av overflødig olje ved å presse en ren klut mot filteret.
Oljeskift
Tøm bensintanken.
Skru av oljepåfyllingslokket.
Bruk en egnet beholder til å samle opp oljen.
Tapp ut oljen ved å helle motoren slik at oljen renner ut av påfyllingsrøret. Når maskinen er vippet, må du påse at luftfilteret alltid er plassert i høyeste stilling. Hør med nærmeste bensinstasjon hvor du kan bli kvitt overflødig motorolje.
Fyll på ny motorolje av god kvalitet. Se instruksjonene under "Tekniske data".
Drivstoffsystem
Kontroller at tanklokket og dets tetning er uskadd.
Kontroller drivstoffslangen. Skift om nødvendig.
MERKNAD! Bruk alltid anbefalt type tennplugg! Feil tennplugg kan ødelegge stempel/sylinder.
Page 69
Norwegian – 69
TEKNISKE DATA
Tekniske data
Merknad 1: Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard a
vvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
2
.
*Bruk motorolje av kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Motor
Motorprodusent
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs &
Stratton Sylindervolum, cm3: 125 125 125 125 Turtall, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt kW (se merknad 1) 1,6 1,6 1,6 1,6
Tenningssystem
Tennplugg QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolje
SAE 30/SAE 10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 92 94 94 94 Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 93 95 95 95
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 79 80 80 80
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
(se anm. 4)
Håndtak, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Klippesystem
Klippehøyde, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Klippebredde, cm 40 46 46 46 Kniv Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Oppsamlerkapasitet, liter 50 50 50
50
Page 70
70 – Norwegian
TEKNISKE DATA
Anm. 1 Motorens angitte effekt er gjennomsnittlig nettoeffekt (ved angitt turtall) for en typisk produksjonsmotor for motormodellen, målt ifølge SAE-standarden J1349/ISO1585. Masseproduserte motorer kan avvike fra denne verdien. Faktisk effekt for motor montert på den ferdige maskinen vil avhenge av driftshastighet, miljøbetingelser og andre verdier.
Merknad 2: Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) ifølge EF-direktiv 2000/14/EC.
Merknad 3: Lydtrykksnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standard a
vvik) på 1,2 dB (A).
Merknad 4: Vibrasjonsnivå i henhold til EN 836. Rapporterte data for ekvivalent vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 1 m/s
2
.
*Bruk motorolje av kvaliteten SF, SG, SH, SJ eller høyere. Se viskositetstabellen i motorprodusentens håndbok, og velg viskositeten som er best egnet, basert på forventet utendørstemperatur.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Motor
Motorprodusent Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Sylindervolum, cm
3
: 140 140 140 Turtall, rpm 2900 2900 2900 Nominell motoreffekt kW (se merknad 1) 1,9 2,1 2,1
Tenningssystem
Tennplugg QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodeavstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brennstoff-/smøresystem
Volum bensintank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolje SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Vekt
Maskin med tomme tanker, kg 30,1 31,5 31,5
Støyutslipp (se anm. 2)
Lydeffektnivå, mål dB(A) 94 96 96 Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 95 97 97
Ljudnivåer (se anm. 3)
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB(A) 80 82 82
Vibrasjonsnivåer, a
hveq
(se anm. 4)
Håndtak, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Klippesystem
Klippehøyde, mm 30-80 30-90 30-90 Klippebredde, cm 46 51 51 Kniv Combi 46 Combi 51 Combi 51 Oppsamlerkapasitet, liter 50 60
60
Page 71
Norwegian – 71
TEKNISKE DATA
EF-erklæring om samsvar
(Gjelder kun Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, forsikrer hermed at motorgressklipperne McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP fra og med serienummer
13XXXXXXX og fremover tilsvarer forskriftene i RÅDETS DIREKTIV:
fra 17. mai 2006, "angående maskiner" 2006/42/EC
av 15. desember 2004 "angående elektromagnetisk kompatibilitet" 2004/108/EC.
av 8. mai 2000 "angående utslipp av støy til omgivelsene" 2000/14/EC. For informasjon angående støyutslippene, se kapitlet Tekniske data. Følgende standarder er blitt tillempet: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Kontrollorgan: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, har utarbeidet
rapporter om bedømming av overensstemmelse i henhold til bilag VI til RÅDETS DIREKTIV av 8 mai 2000 angående utslipp av støy til omgivelsene 2000/14/EG.
Huskvarna, 18. oktober 2012
Bengt Ahlund, Utviklingssjef (Autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk dokumentasjon.)
Page 72
EXPLICATION DES SYMBOLES
72 – French
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Attention au couteau en rotation. Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation. Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement selon la directive de la Communauté européenne. Les émissions de la machine sont indiquées au chapitre Caractéristiques techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou dans des locaux sans aération. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
Risque d'explosion
Ne jamais faire le plein, moteur en marche.
Surface chaude.
Explication des niveaux d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT!
IMPORTANT!
REMARQUE!
!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures très graves ou de mort pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
!
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de risque de blessures pour l'utilisateur ou de dommages pour les environs si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour les matériaux ou la machine si les instructions du manuel ne sont pas suivies.
Page 73
PRÉSENTATION
French 73
Sommaire Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit McCulloch ! Vous faites désormais partie d'une histoire débutée il y a longtemps, lorsque l'entreprise McCulloch commença à fabriquer des moteurs pendant la Seconde Guerre mondiale. En 1949, McCulloch lançait sa première tronçonneuse légère à utilisateur unique et révolutionnait le travail du bois à tout jamais.
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se dév
elopper au fil des décennies et les activités se diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970 et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et poursuit la tr
adition de moteurs puissants, d'innovations techniques et de conceptions résistantes, nos marques de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la consommation en carburant, des émissions et des niveaux sonores est notre priorité, tout comme l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera toute satisf
action et qu’il vous accompagnera pendant de longues années. Le respect des conseils de ce manuel d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement de ses produits et se réser
ve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis. Vous pouvez également télécharger ce manuel sur
www
.mcculloch.com.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles ..................................... 72
Explication des niveaux d'avertissement .............. 72
PRÉSENTATION
Sommaire ............................................................. 73
Cher client, ........................................................... 73
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ? ....... 74
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ........................................................... 75
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ........................................................... 76
Poignée ................................................................ 76
Hauteur de coupe ................................................. 76
Collecteur ............................................................. 76
Pièce de broyage .................................................. 76
Remplissage d’huile ............................................. 76
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ........................................................... 77
Carburant .............................................................. 77
Remplissage de carburant .................................... 77
Transport et rangement ........................................ 77
COMMANDE
Équipement de protection personnelle ................. 78
Instructions générales de sécurité ........................ 78
Techniques de travail de base .............................. 79
Transport et rangement ........................................ 79
Démarrage et arrêt ............................................... 80
ENTRETIEN
Généralités ........................................................... 81
Schéma d’entretien .............................................. 81
Inspection générale .............................................. 81
Bougie .................................................................. 82
Réglage du câble d’embrayage ........................... 82
Filtre à air ............................................................. 82
Changement d'huile .............................................. 82
Système de carburant .......................................... 82
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques ................................. 83
Déclaration CE de conformité .............................. 85
Page 74
74 – French
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Étrier du frein moteur 2 Barre de propulsion (M46-125R, M46-125RX, M46-
140R, M51-140R, M51-140RP) 3 Poignée de lanceur 4 Collecteur 5 Poignée, hauteur de la poignée 6 Commande de la hauteur de coupe 7 Jauge/remplissage d'huile 8 Silencieux 9 Bougie 10 Fixation du guidon inférieur
11 Remplissage d’essence 12 Filtre à air 13 Membrane de pompe à carburant (M40-125, M46-
125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Carter de coupe 15 Raccord de l’eau (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Couteau 17 Rondelle élastique 18 Boulon de couteau 19 Manuel d’utilisation
Page 75
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
French 75
Généralités
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état.
Carter de coupe
Le carter de coupe est conçu pour réduire les vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôle du carter de coupe
Contrôler que le carter de coupe est intact et sans défaut visible (fissure ou autre).
Étrier du frein moteur
L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.
Silencieux
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le niveau sonore et détourner les gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et qu’il est attaché correctement.
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
!
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une machine sans silencieux ou avec un silencieux défectueux. Si le silencieux est défectueux, le niveau sonore et le risque d’incendie augmentent considérablement. Veillez à disposer des outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
Un silencieux devient très chaud en cours d’utilisation et le reste après l’arrêt. Cela est également vrai pour le régime au ralenti. Soyez très attentif aux risques d’incendie, surtout quand vous manipulez des gaz et/ou des substances inflammables.
Page 76
MONTAGE ET RÉGLAGES
76 – French
Généralités
Poignée
Montage
Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la partie inférieure du guidon. Serrez correctement les boutons.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Paramètres
Hauteur de la poignée (M46-125, M46-125R, M46­125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP)
Desserrez les boutons inférieurs.
Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
Hauteur de coupe
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.
Le modèle M40-125 est doté de quatre commandes, une pour chaque roue.
Collecteur
Positionnez le sac collecteur.
Attachez les crochets sur le bord supérieur du châssis.
Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de vidange.
Pièce de broyage
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/ démonter la bougie du broyeur.
Accrochez le ressort au châssis.
Remplissage d’huile
Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison. Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien. L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation.
!
IMPORTANT! Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas d'irrégularités de terrain.
Page 77
MANIPULATION DU CARBURANT
French 77
Généralités
Carburant
Essence
Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90 (R
ON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement risque de se produire, résultant en une augmentation de la température du moteur pouvant causer de graves avaries du moteur.
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous pouv
ez vous en procurer.
Huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la première fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les caractéristiques techniques pour obtenir des recommandations sur le type d’huile qu’il convient d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à deux temps.
Remplissage de carburant
Ne jamais démarrer la machine:
Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les éclaboussures et laisser les restes d'essence s'évaporer.
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur v
os vêtements, changez de vêtements. Lavez les parties du corps qui ont été en contact avec le carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que le bouchon du réser
voir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Transport et rangement
Transporter et ranger la machine et le carburant de façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle entre en contact avec une flamme vive ou une étincelle: machine électrique, moteur électrique, contact/interrupteur électrique ou chaudière.
Lors du stockage et du transport de carburant, toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet eff
et.
Remisage prolongé
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir de carburant. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser du carburant résiduel.
!
AVERTISSEMENT! Faire tourner un moteur dans un local fermé ou mal aéré peut causer la mort par asphyxie ou empoisonnement au monoxyde de carbone.
Le carburant et les vapeurs de carburant sont très inflammables et peuvent causer des blessures graves en cas d’inhalation ou de contact avec la peau. Il convient donc d’observer la plus grande prudence lors de la manipulation du carburant et de veiller à disposer d’une bonne aération.
Les gaz d’échappement du moteur sont très chauds et peuvent contenir des étincelles pouvant provoquer un incendie. Par conséquent, ne jamais démarrer la machine dans un local clos ou à proximité de matériaux inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à proximité du carburant.
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile contienne toujours suffisamment d'huile.
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de démarrer la tondeuse
. Un niveau d'huile trop bas risque de causer de graves avaries du moteur. Voir les instructions au chapitre «
Entretien
».
!
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le laisser refroidir pendant quelques minutes avant de faire le plein.
Toujours utiliser un bidon d'essence pour éviter tout déversement accidentel.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement pour laisser baisser la surpression pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du réservoir après le remplissage. Toute négligence peut entraîner le départ d'un incendie.
Avant de mettre la machine en marche, la déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit où a été fait le plein.
Page 78
COMMANDE
78 – French
Équipement de protection personnelle
Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Toujours utiliser:
Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore dépasse 85 dB
.
Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de shor
ts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage, de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de coupe.
Instructions générales de sécurité
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces informations ne peut remplacer l’expérience et le savoir­faire d’un professionnel.
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation a
vant d’utiliser la machine.
N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
La machine doit rester propre. Les signes et autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes confronté à une situation où vous pensez ne pas être en sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié !
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine.
!
AVERTISSEMENT! La machine utilisée de manière imprudente ou inadéquate peut devenir un outil dangereux, pouvant causer des blessures graves voire mortelles à l’utilisateur et aux autres personnes présentes.
Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne possédant pas la formation nécessaire d’utiliser ou d’entretenir la machine.
La machine ne doit pas être utilisée par des personnes aux facultés physiques et mentales réduites ou par des personnes incapables de manipuler la machine pour des raisons de santé, sans la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes utiliser la machine sans s’être assuré au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d’emploi.
N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des médicaments susceptibles d’affecter votre vue, votre jugement ou la maîtrise de votre corps.
!
AVERTISSEMENT! Toute modification non autorisée et/ou tout emploi d’accessoires non homologués peuvent provoquer des accidents graves voire mortels pour l’utilisateur et les autres. Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de façon à ce qu’elle ne soit plus conforme au modèle d’origine et n’utilisez jamais une machine qui semble avoir été modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Suivre dans ce manuel d’utilisation les instructions de maintenance, de contrôle et d’entretien. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir au chapitre Entretien.
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Page 79
COMMANDE
French 79
Sécurité dans l'espace de travail
Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les branches, cailloux, etc..
Des objets venant frapper l'équipement de coupe risquent d'être projetés et de causer des blessures physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir les personnes et les animaux bien à distance.
Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne
, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas.
Observez la zone environnante et assurez-vous qu'aucun f
acteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
Faites attention aux racines, pierres, brindilles, f
osses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées
. Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure à 15 degrés.
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de manière qu’il soit per
pendiculaire à la pente. Il est beaucoup moins fatiguant de marcher en travers d’une pente, plutôt que de la descendre et de la remonter constamment.
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins cachés et d'objets qui pourr
aient vous boucher la vue.
Sécurité du travail
Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du gazon. Toute autre utilisation est interdite.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les car
ters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque de se détacher et de provoquer des blessures personnelles.
Éviter de cogner le couteau contre des objets étr
angers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur. Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le détachement du couteau.
L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon per
manente dans la poignée lorsque la machine est
en marche.
Placer la tondeuse sur une surface solide et la démarrer
. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer
en contact avec le sol ou un objet quelconque.
Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez toutes les roues en contact a
vec le sol et gardez les
deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des lames en rotation.
N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on tire la machine v
ers soi au cours de la tonte.
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse, arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain ne de
vant pas être tondu. Par exemple gravier,
cailloux, galets, asphalte, etc.
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en marche
. Toujours accompagner la tondeuse.
Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur en marche.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec le moteur en marche
. Arrêter le moteur. Assurez-vous
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un objet ou si des vibr
ations se produisent. Débrancher le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
Techniques de travail de base
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la surface de la coupe.
Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe. Cela v
aut tout particulièrement pendant les périodes sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser à une hauteur appropriée. Si l’herbe est particulièrement haute, conduire lentement et, si nécessaire, tondre deux fois.
Tondez toujours dans différentes directions afin d'éviter de f
aire des lignes dans la pelouse.
Transport et rangement
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter tout dommage ou accident.
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente.
Rangez la machine et ses équipements dans un endroit sec et à l'abr
i du gel.
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la rubrique « Manipulation du carburant ».
Page 80
COMMANDE
80 – French
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone la travail.
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions au chapitre « Entretien ».
S’assurer que le câble d’allumage est correctement branché à la bougie.
Démarrage
Le modèle M51-140RP est équipé d’un starter automatique.
Les modèles M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R et M51-140R sont équipés d’un starter manuel (membrane de pompe à carburant).
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à fois.
L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la poignée lors du démarrage du moteur.
Positionnez-vous derrière la machine.
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets d’entraînement grippent). Tirez avec force pour démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du lanceur autour de la main.
Entraînement (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de démarrer l'entraînement.
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 cm vers l’avant.
Arrêt
Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le moteur.
De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche l'anneau de frein.
Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher légèrement le levier de frein.
!
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”.
Page 81
ENTRETIEN
French 81
Généralités
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité de la machine ».
Inspection générale
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés.
Nettoyage extérieur
Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le nettoyage de la machine.
Ne jamais arroser le moteur d'eau.
Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur et sa corde.
Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la machine avec la bougie tournée vers le haut. Vidanger le réservoir d’essence.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage d’huile.
Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la jauge.
Réinsérez la jauge. Le couvercle de remplissage d'huile doit être vissé à fond pour obtenir une mesure correcte du niveau d'huile.
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Équipement de coupe
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter d’éventuels dommages ou fissures. Toujours remplacer un équipement de coupe endommagé.
Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et correctement équilibré.
Remplacement des lames
Démontage
Retirer le boulon qui maintient le couteau.
!
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut effectuer que les travaux d’entretien et de révision décrits dans ce manuel d’utilisation. Les mesures plus importantes doivent être effectuées dans un atelier d’entretien.
Évitez un démarrage accidentel en retirant le câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas effectuée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contacter l'atelier de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurez­vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute.
Avant le démarrage
Entretien hebdomadaire
Entretien mensuel
Inspection générale Bougie Filtre à air
Nettoyage extérieur Silencieux*
Remplacement et réglage de la courroie intermédiaire.
Niveau d'huile
Système de carburant
Équipement de coupe
Carter de coupe et carter de protection*
Réglage du câble d’embrayage
Étrier du frein moteur*
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier l’équilibrage des couteaux. L’équilibrage, le remplacement et l’affûtage des lames doivent être effectués dans un atelier d’entretien.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux en cas d’avarie. Demandez au centre d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si elle doit être remplacée.
!
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des gants épais lors des travaux de service et d'entretien de l'équipement de coupe. Les couteaux sont très tranchants et il est très facile de se couper.
Page 82
ENTRETIEN
82 – French
Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de lame n'est pas endommagé. Contrôler également que le boulon de couteau est intact et que l'arbre du moteur n'est pas tordu.
Montage
Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
Monter la rondelle et visser correctement le boulon. Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne librement. Testez la machine.
Bougie
Si la puissance de la machine est faible, si la machine est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de la bougie avant de prendre d’autres mesures.
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que l’écartement des électrodes est de 0,5 mm. Remplacez-les si nécessaire.
Réglage du câble d’embrayage
Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de réglage.
Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez grossièrement le câble d’embrayage.
Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
Pour régler grossièrement le câble d’embrayage, attachez-le aux différents supports situés sur le guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble avec précision.
Filtre à air
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers.
Tout filtre
endommagé doit être remplacé immédiatement.
Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Nettoyez le filtre en papier.
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant une pression trop élevée risque d'endommager le caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile en tapotant un chiffon propre sur le filtre.
Changement d'huile
Vider le réservoir de carburant.
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air est toujours placé dans la position la plus haute. S’informer auprès d’une station-service comment se débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir les instructions au chapitre « Caractéristiques techniques ».
Système de carburant
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont intacts.
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si nécessaire.
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre.
Page 83
French – 83
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression
sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Moteur
Fabricant du moteur
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Cylindrée, cm
3
125 125 125 125 Régime, rpm 2900 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
1,6 1,6 1,6 1,6
Système d’allumage
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8 0,8 0,8 0,8
*Huile moteur
SAE 30/SAE
10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 92 94 94 94 Niveau de puissance sonore garanti
LWAdB(A)
93 95 95 95
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
79 80 80 80
Niveaux de vibrations, a
hveq
(voir remarque 4) Poignée, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Largeur de coupe, cm 40 46 46 46 Couteau Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Contenance de l'ensacheur, en litres 50 50 50
50
Page 84
84 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque 1 La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive UE
2000/14/CE. Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de pression
sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A). Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à EN 836. Les données reportées pour le niveau de vibrations
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s
2
.
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SF, SG, SH, SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Moteur
Fabricant du moteur Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cylindrée, cm
3
140 140 140 Régime, rpm 2900 2900 2900 Puissance nominale moteur, en kW (voir
remarque 1)
1,9 2,1 2,1
Système d’allumage
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC Écartement des électrodes, mm 0,5 0,5 0,5
Système de graissage/de carburant
Contenance du réservoir de carburant, litres 0,8 0,8 0,8 *Huile moteur SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 30,1 31,5 31,5
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré dB(A) 94 96 96 Niveau de puissance sonore garanti
L
WA
dB(A)
95 97 97
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
80 82 82
Niveaux de vibrations, a
hveq
(voir remarque
4) Poignée, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm 30-80 30-90 30-90 Largeur de coupe, cm 46 51 51 Couteau Combi 46 Combi 51 Combi 51 Contenance de l'ensacheur, en litres 50 60
60
Page 85
French – 85
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, déclarons que les tondeuses à gazon à moteur McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP à partir des numéros de
série 13XXXXXXX et ultérieurement sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE.
du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN 836, ISO 11094, EN 55012. L’organisme notifié: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, a établi un
rapport d’évaluation de conformité, selon l’annexe VI de la DIRECTIVE 2000/14/CE DU CONSEIL du 8 mai 2000 concernant les émissions sonores dans l’environnement.
Huskvarna, le 18 octobre 2012
Bengt Ahlund, directeur du développement (Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
Page 86
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
86 – Dutch
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
Waarschuwing voor weggeslingerde en afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing voor draaiende messen. Let op uw handen en voeten.
Waarschuwing: draaiende delen. Houd de handen en voeten vrij.
Dit product voldoet aan de geldende CE­richtlijnen.
Geluidsemissie naar de omgeving volgens de richtlijnen van de Europese Gemeenschap. De emissie van de machine wordt aangegeven in het hoofdstuk Technische gegevens en op plaatjes.
Gebruik de machine nooit binnenshuis of in ruimtes die ventilatie missen. De uitlaatgassen bevatten koolmonoxide, een geurloos, giftig en levensgevaarlijk gas.
Explosiegevaar
Tank nooit terwijl de motor draait.
Warm oppervlak.
Toelichting op de waarschuwingsniveaus
De waarschuwingen zijn onderverdeeld in drie niveaus.
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK!
N.B.!
!
WAARSCHUWING! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op ernstig of fataal letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
!
BELANGRIJK! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op letsel voor de gebruiker of schade aan de omgeving wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
N.B.! Wordt gebruikt indien er een risico bestaat op schade aan materialen of de machine wanneer de instructies in de handleiding niet worden gevolgd.
Page 87
PRESENTATIE
Dutch 87
Inhoud Beste klant!
Hartelijk dank dat u voor een McCulloch-product hebt gekozen. U maakt hierdoor deel uit van een verhaal dat lang geleden begon, toen de McCulloch Corporation tijdens de Tweede Wereldoorlog startte met de productie van motoren. In 1949 introduceerde McCulloch zijn eerste lichte eenmanskettingzaag, waarna houtbewerking nooit meer hetzelfde zou zijn.
De reeks innovatieve kettingzagen zou zich in de loop van decennia v
oortzetten, en het bedrijf breidde uit: eerst met vliegtuig- en kartmotoren in de jaren 50 van de vorige eeuw en vervolgens met minikettingzagen in de jaren 60. Nog later, in de jaren 70 en 80, werden trimmers en bladblazers aan het assortiment toegevoegd.
Tegenwoordig zet McCulloch, als onderdeel van de Husqv
arna-groep, de traditie voort van krachtige motoren, technische innovaties en sterke ontwerpen die al meer dan een halve eeuw ons visitekaartje zijn. Verlaging van het brandstofverbruik, emissies en geluidsniveaus hebben bij ons de hoogste prioriteit, net als het verbeteren van de veiligheid en de gebruikersvriendelijkheid.
Wij hopen van harte dat u tevreden zult zijn met uw McCulloch-machine
, omdat deze is ontworpen om u gedurende lange tijd te vergezellen. U kunt de levensduur van de machine verlengen door de adviezen in deze bedieningshandleiding over gebruik, service en onderhoud op te volgen. Mocht u ooit professionele hulp nodig hebben in verband met reparatie of service, maak dan gebruik van de Service Locator op www.mcculloch.com.
McCullochwerkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Deze handleiding is ook te downloaden via www
.mcculloch.com.
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Verklaring van de symbolen ................................. 86
Toelichting op de waarschuwingsniveaus ............. 86
PRESENTATIE
Inhoud .................................................................. 87
Beste klant! ........................................................... 87
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier? .............................. 88
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Algemeen ............................................................. 89
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
Algemeen ............................................................. 90
Handvat ............................................................... 90
Maaihoogte ........................................................... 90
Opvangbak ........................................................... 90
Mulcher-inzetstuk ................................................. 90
Olie bijvullen ......................................................... 90
BRANDSTOFHANTERING
Algemeen ............................................................. 91
Brandstof .............................................................. 91
Tanken .................................................................. 91
Transport en opbergen ......................................... 91
BEDIENING
Persoonlijke veiligheidsuitrusting .......................... 92
Algemene veiligheidsinstructies ........................... 92
Basistechniek ....................................................... 93
Transport en opbergen ......................................... 93
Starten en stoppen ............................................... 94
ONDERHOUD
Algemeen ............................................................. 95
Onderhoudsschema ............................................. 95
Algemene inspectie .............................................. 95
Bougie .................................................................. 96
De koppelingskabel afstellen ............................... 96
Luchtfilter .............................................................. 96
Olie vervangen ..................................................... 96
Brandstofsysteem ................................................. 96
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens ........................................... 97
EG-verklaring van overeenstemming ................... 99
Page 88
88 – Dutch
WAT IS WAT?
Wat is wat op de grasmaaier?
M40-125
2
1
3
8
3
6
9
7
5
4
19
11
16
13
1
3
3
5
6
7
8
10
11
13
6
6
6
14
3
4
14
12
18
17
15
14
12
9
11
11
1 Motorrembeugel 2 Voortdrijvingsstang (M46-125R, M46-125RX, M46-
140R, M51-140R, M51-140RP) 3 Starthendel 4 Opvangbak 5 Hendel, hoogte handgreep 6 Maaihoogtehendel 7 Peilstok/olie bijvullen 8 Geluiddemper 9 Bougie 10 Onderste handvatbeugel
11 Brandstof bijvullen 12 Luchtfilter 13 Primerbalg (M40-125, M46-125, M46-125R, M46-
125RX, M46-140R, M51-140R) 14 Maaikap 15 Wateraansluiting (M46-125, M46-125R, M46-125RX,
M46-140R, M51-140R, M51-140RP) 16 Mes 17 Veerring 18 Mesbout 19 Gebruiksaanwijzing
Page 89
VEILIGHEIDSUITRUSTING VOOR DE MACHINE
Dutch 89
Algemeen
In dit hoofdstuk wordt verklaard wat de veiligheidsonderdelen van de machine zijn, welke functie ze hebben en hoe de controle en het onderhoud moeten uitgevoerd worden om hun goede werking veilig te stellen.
Maaikap
De maaikap is geconstrueerd om trillingen te reduceren en het risico van snijwonden te verminderen.
Controle van maaikap
Controleer of de maaikap heel en zonder zichbare defecten, bijv. scheuren in het materiaal, is.
Motorrembeugel
De motorrem is ontworpen om de motor te stoppen. Wanneer u de handgreep van de motorrembeugel loslaat, moet de motor stoppen.
De motorremhendel controleren
Geef volgas en laat vervolgens de rembeugel los. De motorrem moet altijd zo afgesteld zijn dat de motor binnen 3 seconden start.
Geluiddemper
De geluiddemper werd ontworpen om het geluidsniveau zo laag mogelijk te houden, en om de uitlaatgassen weg te richten van de gebruiker.
Controle van geluiddemper
Controleer regelmatig of de geluiddemper heel is en of deze goed vast zit.
!
WAARSCHUWING! Gebruik nooit een machine als de veiligheidsonderdelen kapot zijn. Als uw machine niet door alle controles komt, moet u ermee naar uw servicewerkplaats voor reparatie.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
!
WAARSCHUWING! Gebruik de machine nooit zonder geluiddemper of met een defecte geluiddemper. Door een kapotte geluiddemper kunnen het geluidsniveau en het risico van brand aanzienlijk toenemen. Hou gereedschap voor brandblussen bij de hand.
De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens het gebruik als na het stoppen. Dit geldt ook bij stationair draaien. Wees oplettend op brandgevaar, vooral bij hantering vlakbij brandgevaarlijke stoffen en/of gassen.
Page 90
MONTAGE EN AFSTELLINGEN
90 – Dutch
Algemeen
Handvat
Monteren
Tophandgreep
Plaats de buisconstructie van het handvat direct tegenover het onderste deel van het handvat. Draai de knoppen goed vast.
M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51­140R, M51-140RP
M40-125
Instellingen
Hoogte handgreep (M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP)
Draai de onderste knoppen los.
Stel de hoogte af. Draai de knoppen goed vast.
Maaihoogte
Zet de hendel naar achteren voor een hogere maaihoogte en naar voren voor een lagere maaihoogte.
De M40-125 heeft vier bedieningselementen, één voor elk wiel.
Opvangbak
Breng de opvangzak aan.
Bevestig de haken in de bovenrand van het chassis.
Steek de onderkant van de opvangzak in de uitwerpopening.
Mulcher-inzetstuk
(M46-125RX, M51-140R, M51-140RP)
Zet de afvoerbescherming omhoog om de mulchplug te monteren/demonteren.
Plaats de veer in het frame.
Olie bijvullen
De olietank is bij levering leeg. Vul langzaam de olie bij. Zie de instructies in het hoofdstuk Onderhoud. De motorolie moet de eerste keer vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd.
!
BELANGRIJK! Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
LET OP! Stel de maaihoogte niet te laag af, omdat dan het risico bestaat dat de messen bij onregelmatigheden in de aarde lopen.
Page 91
BRANDSTOFHANTERING
Dutch 91
Algemeen
Brandstof
Benzine
Gebruik loodvrije of gelode benzine van een hoge kwaliteit.
Het aanbevolen laagste octaangehalte is 90 (RON). Indien u de motor laat lopen op benzine met een lager octaangehalte dan 90, kan het zogenaamde kloppen optreden. Hierdoor stijgt de motortemperatuur wat tot zware motorbeschadigingen kan leiden.
Waar milieuvriendelijke benzine, de zog. alkylaatbenzine
, verkrijgbaar is, moet deze gebruikt
worden.
Motorolie
De motorolie moet de eerste keer vervangen worden na 5 uur bedrijfstijd. Zie Technische gegevens voor informatie over het aanbevolen type olie. Gebruik nooit olie bedoeld voor tweetaktmotoren.
Tanken
Start de machine nooit:
Indien u brandstof of motorolie op de machine hebt gemorst.
Droog alles af en laat de benzineresten
verdampen.
Als u brandstof op uzelf of op uw kleding gemorst heeft, trek schone kleding aan.
Was de lichaamsdelen die in contact zijn geweest met brandstof. Gebruik water en zeep.
Als de machine brandstof lekt. Controleer de tankdop en de br
andstofleidingen regelmatig op lekkage.
Transport en opbergen
Bewaar en vervoer de machine en brandstof zo, dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of open vuur, bijvoorbeeld van elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d.
Bij opslag en vervoer van brandstof moeten altijd speciaal v
oor dat doel bestemde en goedgekeurde
tanks worden gebruikt.
Opslag voor lange tijd
Als de machine gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden. Vraag bij uw tankstation of bij de gemeente waar u de afgetapte brandstof kwijt kan.
!
WAARSCHUWING! Een motor laten lopen in een afgesloten of slecht geventileerde ruimte kan dodelijke ongelukken veroorzaken door verstikking of koolmonoxidevergiftiging.
Brandstof en brandstofdampen zijn zeer brandgevaarlijk en kunnen leiden tot ernstig letsel bij inademing en contact met de huid. Wees daarom voorzichtig wanneer u met brandstof werkt en zorg voor goede luchtventilatie bij de brandstofhantering.
De uitlaatgassen van de motor zijn heet en kunnen vonken bevatten die brand kunnen veroorzaken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
Rook niet en plaats ook geen warm voorwerp in de buurt van de brandstof.
LET OP! De machine heeft een viertaktmotor. Zorg ervoor dat er altijd voldoende olie in de olietank zit.
LET OP! Controleer het oliepeil voordat de grasmaaier wordt gestart. Een te laag oliepeil kan ernstige beschadigingen aan de motor veroorzaken. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
!
WAARSCHUWING! Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
Gebruik altijd een benzinekan om morsen te voorkomen.
Open de dop van de tank voorzichtig wanneer u wilt tanken zodat eventuele overdruk langzaam verdwijnt.
Maak de omgeving rond de tankdop schoon.
Draai de dop van de tank goed vast na het tanken. Door nalatigheid kan er brand ontstaan.
Verplaats de machine ten minste 3 m van de tankplaats voor u de motor start.
Page 92
BEDIENING
92 – Dutch
Persoonlijke veiligheidsuitrusting
Bij al het gebruik van de machine moet goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting gebruikt worden. Persoonlijke beschermingsuitrusting elimineert de risico’s niet, maar vermindert het schadelijk effect in geval van een ongeval. Vraag uw dealer om raad wanneer u uw uitrusting koopt.
Draag altijd:
Gebruik een gehoorkap als het geluidsniveau meer dan 85 dB bedr
aagt.
Slipvaste en stevige laarzen of schoenen.
Een stevige lange broek. Draag geen korte broek of sandalen en loop niet op b
lote voeten.
Draag handschoenen indien nodig, b.v. wanneer u de snijuitr
usting monteert, inspecteert of schoonmaakt.
Algemene veiligheidsinstructies
In dit hoofdstuk worden de basisveiligheidsregels voor het gebruik van de machine behandeld. De gegeven informatie kan nooit de kennis vervangen die een vakman via opleidingen en praktische ervaring heeft verworven.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet v
oor u alles duidelijk heeft begrepen.
Denk erom dat de operator verantwoordelijk is voor ongelukken of beschadigingen van andere mensen of hun eigendommen.
Houd de machine schoon. Aanduidingen en stickers moeten v
olledig leesbaar zijn.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijk situatie te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond verstand. Als u in een situatie belandt waarin u zich niet veilig voelt, dient u een expert te raadplegen. Wend u tot uw dealer, uw servicewerkplaats of een ervaren gebruiker. Onderneem geen werkzaamheden waarvoor u zich onvoldoende gekwalificeerd acht!
!
WAARSCHUWING! Deze machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten verstoren. Om het risico op ernstig of fataal letsel te beperken, raden we personen met een medisch implantaat aan om contact op te nemen met hun arts en de fabrikant van het medische implantaat voordat ze deze machine gaan bedienen.
!
WAARSCHUWING! Wanneer de machine onjuist of slordig wordt gebruikt, kan het een gevaarlijk gereedschap zijn, dat ernstig letsel of overlijden van de gebruiker of anderen kan veroorzaken.
Laat kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid om met de machine om te gaan, deze nooit gebruiken of onderhouden.
De machine mag niet worden gebruikt door personen met lichamelijke of geestelijke beperkingen of door personen die om gezondheidsredenen niet geschikt zijn om de machine te bedienen, tenzij onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat nooit een ander de machine gebruiken zonder u ervan te verzekeren dat ze de inhoud van de gebruiksaanwijzing hebben begrepen.
Gebruik de machine nooit als u moe bent, alcohol heeft gedronken of medicijnen heeft ingenomen, die uw gezichtsvermogen, beoordelingsvermogen of coördinatievermogen kunnen beïnvloeden.
!
WAARSCHUWING! Niet goedgekeurde wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen tot ernstige verwondingen of het overlijden van zowel gebruiker of anderen leiden. De oorspronkelijke vormgeving van de machine mag in geen enkel geval gewijzigd worden zonder toestemming van de fabrikant.
Wijzig deze machine nooit zo dat hij niet langer overeenstemt met de originele uitvoering, en gebruik de machine niet als u denkt dat anderen hem hebben gewijzigd.
Gebruik nooit een machine die defect is. Volg de onderhouds-, controle- en service-instructies van deze gebruiksaanwijzing. Bepaalde onderhouds- en servicemaatregelen moeten uitgevoerd worden door opgeleide en gekwalificeerde specialisten. Zie instructies in het hoofdstuk Onderhoud.
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
Page 93
BEDIENING
Dutch 93
Veiligheid op de werkplek
Voordat u begint met maaien moeten takken, stenen enz. van het gazon worden verwijderd.
Voorwerpen die tegen de snijuitrusting botsen kunnen worden weggeslingerd en schade aanrichten aan mensen en andere voorwerpen. Houd mensen en dieren op afstand.
Gebruik de motorkettingzaag niet in ongunstige w
eersomstandigheden. B.v. bij dichte mist, hevige regen, harde wind, hevige koude enz. Werken in slechte weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot gevaarlijke situaties leiden, zoals een gladde ondergrond.
Houd uw omgeving in de gaten om ervoor te zorgen dat u de macht o
ver de machine niet verliest door
onverwachte gebeurtenissen.
Let goed op wortels, stenen, twijgen, putten, sloten enz.
Hoog gras kan hindernissen verbergen.
Het maaien van hellingen kan gevaarlijk zijn. Gebruik de grasmaaier niet op zeer steile hellingen. De grasmaaier mag niet worden gebruikt op een helling van meer dan 15 graden.
Op hellend terrein moet u de paden loodrecht ten opzichte v
an de helling laten lopen. Het is veel makkelijker om dwars over een helling te lopen dan op en neer.
Wees voorzichtig wanneer u in de buurt komt van ono
verzichtelijke bochten en voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
Een grasmaaier is alleen geconstrueerd voor het maaien van gazons. Alle overige gebruik is niet toegestaan.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instr
ucties in het hoofdstuk ”Persoonlijke
veiligheidsuitrusting”.
Start de grasmaaier niet zonder dat mes en alle kappen zijn gemonteerd.
Het mes kan anders
losraken en persoonlijk letsel veroorzaken.
Voorkom dat het mes tegen vreemde voorwerpen slaat z
oals stenen, wortels of iets dergelijks. Dit kan ertoe leiden dat het mes bot wordt en dat de motoras krom wordt. Een kromme as zorgt voor onbalans en sterke trillingen, hetgeen leidt tot een groot risico van het losraken van het mes.
De rembeugel mag nooit permanent in de handgreep v
erankerd zijn, wanneer de machine loopt.
Plaats de grasmaaier op een stabiele ondergrond en start hem. Zorg ervoor dat het mes niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp.
Ga altijd achter de machine staan. Laat alle wielen op de g
rond en houd beide handen op de handgreep tijdens het maaien. Houd uw handen en voeten uit de buurt van de draaiende bladen.
Kantel de machine niet terwijl de motor draait.
Let vooral ook op wanneer u de machine tijdens de w
erkzaamheden naar u toe trekt.
Til de grasmaaier nooit op en draag deze niet wanneer de motor is gestart. Indien u de grasmaaier moet optillen, moet u eerst de motor stoppen en de ontstekingskabel van de bougie halen.
De motor moet worden uitgezet bij verplaatsing over terrein dat niet moet w
orden gemaaid. Bijvoorbeeld
paden, steen, grind, asfalt enz.
Ren niet met de machine wanneer deze werkt. U moet altijd met de g
rasmaaier lopen.
Zet de motor uit voordat u de maaihoogte wijzigt. Voer nooit afstellingen uit terwijl de motor dr
aait.
Laat de machine nooit zonder toezicht met draaiende motor achter. Zet de motor uit. Controleer of de snijuitrusting is gestopt met draaien.
Als er een voorwerp geraakt wordt of er trillingen ontstaan, moet u de machine stoppen.
Haal de bougiekabel van de bougie. Controleer of de machine niet beschadigd is. Repareer eventuele beschadigingen.
Basistechniek
Maai altijd met een scherp blad, voor optimaal resultaat. Een bot blad levert ongelijkmatig maairesultaat op, en het gras vergeelt waar het is afgemaaid.
Maai nooit meer dan 1/3 van de lengte van het gras. Dit geldt v
ooral in periodes van droogte. Maai eerst op een grote maaihoogte. Controleer daarna het resultaat en ga naar een geschikte hoogte. Indien het gras extra lang is, moet u langzaam rijden en eventueel twee keer maaien.
Maai elke keer in een andere richting, om het ontstaan v
an strepen in het gazon te voorkomen.
Transport en opbergen
Zet de apparatuur tijdens vervoer goed vast om transportschade en ongelukken te voorkomen.
Sla de apparatuur op in een afsluitbare ruimte zodat het buiten het bereik is van kinderen en onbevoegde personen.
Berg de machine en bijbehorende apparatuur op in een droge en v
orstvrije ruimte.
Zie het hoofdstuk "Brandstofhantering" voor informatie over het vervoer en opslaan van brandstof.
Page 94
BEDIENING
94 – Dutch
Starten en stoppen
Voor de start
Hou onbevoegden uit het werkgebied.
Voer dagelijks onderhoud uit. Zie de instructies in het hoofdstuk "Onderhoud".
Zorg ervoor dat de ontstekingskabel goed op de bougie zit.
Starten
Model M51-140RP is voorzien van een automatische choke.
De modellen M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R zijn voorzien van een handmatige choke (primerbalg).
Wordt de grasmaaier voor de eerste keer gestart, drukt u vijf keer op de brandstofpomp. Daarna moet u drie keer op de brandstofpomp drukken bij de start van een koude motor.
De motorrembeugel moet tegen de handgreep worden gehouden wanneer de motor wordt gestart.
Ga achter de machine staan.
Pak de starthendel beet, trek met uw rechterhand het starterkoord langzaam uit tot u weerstand voelt (de starthaken grijpen in). Krachtig trekken om de motor te starten. Wikkel het startkoord nooit rond uw hand.
Aandrijving (M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-
140RP)
Druk de voortdrijvingsstang in richting van de handgreep om de aandrijving te starten.
Schakel, voordat u de machine naar u toe trekt, de aandrijving uit en duw de machine ca. 10 cm naar voren.
Stoppen
De motor wordt gestopt door de motorrembeugel los te laten.
De aandrijving wordt ook uitgeschakeld, als men de rembeugel loslaat.
Alleen de aandrijving kan worden uitgeschakeld door de remhendel iets omhoog te lichten.
!
WAARSCHUWING! Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”.
Page 95
ONDERHOUD
Dutch 95
Algemeen
Men moet altijd originele onderdelen gebruiken.
Onderhoudsschema
In het onderhoudsschema kunt u zien welke onderdelen van uw machine onderhoud nodig hebben en hoe vaak. De onderhoudsintervallen zijn gebaseerd op dagelijks gebruik van de machine en kunnen dus afwijken op basis van de gebruiksfrequentie.
* Zie de instructies in het hoofdstuk "Veiligheidsuitrusting voor de machine".
Algemene inspectie
Controleer of de bouten en moeren en vastgedraaid zijn.
Reiniging buitenzijde
Borstel de grasmaaier schoon en verwijder bald, gras en dergelijke.
Gebruik geen hogedrukspuit om de machine te reinigen.
Gooi nooit water direct op de motor.
Maak de luchtinlaat van de starter schoon. Controleer de starter en het starterkoord.
Draai de machine met de bougie naar boven, als u onder de maaikap schoonmaakt. Maak de benzinetank leeg.
Oliepeil
Wanneer u het oliepeil controleert, moet de grasmaaier op een vlakke ondergrond staan. Controleer het oliepeil met de peilstok op het olievuldeksel.
Verwijder de oliedop en veeg de peilstok af.
Steek de peilstok er weer in. Het olievuldeksel moet helemaal ingeschroefd zijn om een correct beeld te geven van het oliepeil.
Is het oliepeil laag, vult u bij met motorolie tot het bovenste niveau op de peilstok.
Snijuitrusting
Controleer de snijuitrusting op beschadigingen en barsten. Een beschadigde snijuitrusting moet altijd vervangen worden.
Let goed op dat u altijd een goed geslepen en correct gebalanceerd mes hebt.
De bladen vervangen
Demonteren
Schroef de bout los waarmee het mes vastzit.
!
WAARSCHUWING! De gebruiker mag alleen die onderhouds- en servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Meer ingrijpende maatregelen moeten door een servicewerkplaats worden uitgevoerd.
Voorkom onbedoeld starten door de ontstekingskabel uit de bougie te verwijderen.
De levensduur van de machine kan worden verkort en het risico van ongelukken kan toenemen wanneer het onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
N.B.! Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie bevindt.
Voor de start
Wekelijks onderhoud
Maandelijks onderhoud
Algemene inspectie
Bougie Luchtfilter
Reiniging buitenzijde
Geluiddemper*
Vervanging en afstelling van tussenriem.
Oliepeil
Brandstof-
systeem Snijuitrusting Maaikap en
beschermkap* De koppelings-
kabel afstellen Motorrembeugel*
N.B.! Nadat de messen geslepen zijn, moeten ze uitgebalanceerd worden. Het balanceren, vervangen of slijpen van de messen dient in een servicewerkplaats te worden uitgevoerd.
Bij een aanrijding met een hindernis waarbij schade is ontstaan, moeten beschadigde messen vervangen worden. Laat de servicewerkplaats beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet worden vervangen.
!
WAARSCHUWING! Gebruik altijd sterke handschoenen bij service en onderhoud van de snijuitrusting. De messen zijn zeer scherp en snijwonden kunnen makkelijk ontstaan.
Page 96
ONDERHOUD
96 – Dutch
Verwijder het oude blad. Controleer of de bladsteun niet beschadigd is. Controleer ook of de mesbout heel en de motoras niet krom is.
Monteren
Zorg ervoor dat het mes goed gecentreerd boven de as wordt geplaatst.
Monteer de ring en schroef de bout goed vast. De bout moet worden vastgezet met een moment van 45­60 Nm.
Draai het blad met de hand rond en controleer of het vrij draait. Probeer de machine uit.
Bougie
Als het vermogen van de machine laag is, als de machine moeilijk start of ongelijk stationair loopt: controleer altijd eerst de bougie voor u andere maatregelen neemt.
Maak de bougie schoon als ze verstopt is en controleer of de afstand tussen de elektroden 0,5 mm bedraagt. Vervang indien nodig.
De koppelingskabel afstellen
Stel de draad nauwkeurig af met de afstelschroef.
Stel de koppelingsdraad globaal af als de fijnafstelling onvoldoende is.
Verleng de draad met behulp van de afstelschroef.
Stel de koppelingsdraad globaal af door deze te bevestigen aan de diverse steunen op de koppelingsstang. Stel vervolgens de draad nauwkeurig af.
Luchtfilter
Demonteer het cilinderdeksel en verwijder het filter.
Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden.
Een beschadigd
luchtfilter moet altijd vervangen worden.
Bij montage moet u ervoor zorgen dat het luchtfilter helemaal aansluit op de filterhouder.
Papierfilter reinigen
Maak het filter schoon door het tegen een vlakke ondergrond te kloppen. Gebruik nooit oplosmiddelen met petroleum, zoals bijv. fotogeen, of perslucht om het filter schoon te maken.
Schoonmaken van schuimplastic filter
Verwijder skhet schuimplastic filter. Was het filter zorgvuldig in lauw water met zeep. Na het schoon maken moet u het filter zorgvuldig in schoon water uitspoelen. Knijp het filter uit en laat het drogen. NB! Perslucht met te hoge druk kan het schuimplastic beschadigen. Na het schoonmaken moet het filer geolied worden met motorolie. Veeg overtollige olie af door een schone doek tegen het filter aan te drukken.
Olie vervangen
Leeg de brandstoftank.
Schroef het olievuldeksel eraf.
Plaats een geschikt vat om de olie in op te vangen.
Tap de olie af door de motor te kantelen zodat de olie uit de vulbuis loopt. Wanneer de machine is gekanteld, zorg er dan voor dat het luchtfilter zich altijd in de bovenste positie bevindt. Vraag het dichtstbijzijnde benzinestation waar u het teveel aan motorolie kunt laten.
Vul bij met nieuwe motorolie van goede kwaliteit. Zie de instructies in de paragraaf "Technische gegevens".
Brandstofsysteem
Controleer of het tankdeksel en de afdichting onbeschadigd zijn.
Controleer de brandstofleiding.
LET OP! Gebruik steeds het correcte bougietype! Andere types kunnen de zuiger/cilinder beschadigen.
Page 97
Dutch – 97
TECHNISCHE GEGEVENS
Technische gegevens
Opm. 1: Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE­norm J1349/ISO 1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 3: Geluidsdrukniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) v
an 1,2 dB (A).
Opm. 4: Trillingsniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
*Gebruik motorolie van kwaliteit SF, SG, SH, SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motorfabrikant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
M40-125 M46-125 M46-125R M46-125RX
Motor
Motorfabrikant
Briggs & Str
atton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Briggs & Stratton
Cilinderinhoud, cm
3
125 125 125 125 Toerental, rpm 2900 2900 2900 2900 Nominaal uitgangsvermogen motor, kW (zie
opmer
king 1)
1,6 1,6 1,6 1,6
Ontstekingssysteem
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 0,8 0,8 0,8 0,8
*Motorolie
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W
-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Machine met lege tanks, kg 23,8 28,0 30,0 30,2
Lawaai-emissie (zie opm. 2)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 92 94 94 94 Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 93 95 95 95
Geluidsniveau (zie opm. 3)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A)
79 80 80 80
Trillingsniveau, a
hveq
(zie opm. 4)
Handvat, m/s
2
11,6 11,6 5,5 5,5
Maaisysteem
Maaihoogte, mm 20-75 30-80 30-80 30-80 Maaibreedte, cm 40 46 46 46 Mes Combi 40 Combi 46 Combi 46 PX3 Inhoud opvangzak, liter 50 50 50
50
Page 98
98 – Dutch
TECHNISCHE GEGEVENS
Opm. 1 Het aangegeven nominale vermogen van de motor heeft betrekking op het gemiddelde nettovermogen (bij het opgegeven toerental) van een typische productiemotor voor het betreffende motormodel, gemeten volgens de SAE­norm J1349/ISO 1585. In massa geproduceerde motoren kunnen een afwijkende waarde geven. Het werkelijk geleverde vermogen van de geïnstalleerde motor op de uiteindelijke machine hangt af van de bedrijfssnelheid, de omgevingscondities en andere waarden.
Opm. 2: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
Opm. 3: Geluidsdrukniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) v
an 1,2 dB (A).
Opm. 4: Trillingsniveau volgens EN 836. De gerapporteerde gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 0,2 m/s
2
.
*Gebruik motorolie van kwaliteit SF, SG, SH, SJ of hoger. Zie het viscositeitsoverzicht in de handleiding van de motorfabrikant en selecteer de beste viscositeit op basis van de verwachte buitentemperatuur.
M46-140R M51-140R M51-140RP
Motor
Motorfabrikant Briggs & Stratton Briggs & Stratton Briggs & Stratton Cilinderinhoud, cm
3
140 140 140 Toerental, rpm 2900 2900 2900 Nominaal uitgangsvermogen motor, kW (zie
opmer
king 1)
1,9 2,1 2,1
Ontstekingssysteem
Bougie QC12YC QC12YC QC12YC Elektrodenafstand, mm 0,5 0,5 0,5
Brandstof-/smeersysteem
Inhoud benzinetank, liter 0,8 0,8 0,8 *Motorolie SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30 SAE 30/SAE 10W-30
Gewicht
Machine met lege tanks, kg 30,1 31,5 31,5
Lawaai-emissie (zie opm. 2)
Geluidsvermogen, gemeten dB(A) 94 96 96 Geluidsvermogen, gegarandeerd L
WA
dB(A) 95 97 97
Geluidsniveau (zie opm. 3)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de gebruiker,dB(A)
80 82 82
Trillingsniveau, a
hveq
(zie opm. 4)
Handvat, m/s
2
11,6 11,6 5,5
Maaisysteem
Maaihoogte, mm 30-80 30-90 30-90 Maaibreedte, cm 46 51 51 Mes Combi 46 Combi 51 Combi 51 Inhoud opvangzak, liter 50 60
60
Page 99
Dutch – 99
TECHNISCHE GEGEVENS
EG-verklaring van overeenstemming
(Alleen geldig voor Europa)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel: +46-36-146500, verklaart hiermee dat de motormaaiers McCulloch M40-125, M46-125, M46-125R, M46-125RX, M46-140R, M51-140R, M51-140RP vanaf serienummer
13XXXXXXX en verder overeenkomen met de voorschriften in de RICHTLIJNEN VAN DE RAAD:
van 17 mei 2006 "betreffende machines" 2006/42/EG
van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG. Voor informatie betreffende lawaaiemissies, zie hoofdstuk Technische gegevens. De volgende normen zijn van toepassing: EN 836, ISO 11094, EN 55012. Aangemelde instantie: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, heeft
rapporten opgesteld inzake een beoordeling van de overeenstemming met bijlage VI van Richtlijn 2000/14/EG van de Raad van 8 mei 2000 betreffende "de geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis".
Huskvarna, 18 oktober 2012
Bengt Ahlund, Hoofd Ontwikkeling (erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en verantwoordelijk voor technische documentatie.)
Page 100
SIMBOLOGIA
100 – Italian
Simbologia
AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
Osservare che non vi siano non addetti ai lavori nelle vicinanze.
Prevenire la messa in funzione accidentale rimuovendo il cavo di accensione dalla candela.
Pericolo di proiezione di oggetti e particelle.
Attenzione al coltello in rotazione. Attenzione a mani e piedi.
Attenzione: parti rotanti. Tenere lontani mani e piedi.
Il presente prodotto è conforme alle vigenti direttive CEE.
Emissioni di rumore nell’ambiente in base alla direttiva della Comunità Europea. L’emissione della macchina è indicata al capitolo Dati tecnici e sulla decalcomania.
Non utilizzare mai la macchina in ambienti chiusi o insufficientemente ventilati. I gas di scarico contengono monossido di carbonio, una sostanza inodore, tossica e mortale.
Rischio di esplosione
Effettuare sempreil rifornimento a motore spento.
Superficie calda.
Spiegazione dei livelli di avvertenza
Le avvertenze sono suddivise in tre livelli.
AVVERTENZA!
IMPORTANTE!
N.B!
!
AVVERTENZA! Utilizzato se è presente un rischio di gravi lesioni, morte dell'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
!
IMPORTANTE! Utilizzato se è presente un rischio di lesioni per l'operatore oppure danni all'ambiente circostante nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
N.B! Utilizzato se è presente un rischio di danni ai materiali oppure alla macchina nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispettate.
Loading...