McCulloch M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLASSIC, M46-125 CLASSIC+ User Manual

...
Page 1
M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+
M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
EN Operator’s manual 5–15
BG Ръководствозаексплоатация 16–28 CS Návodkpoužití 29–40 DA Brugsanvisning 41–52 DE Bedienungsanweisung 53–65 EL Οδηγίεςχρήσης 66–78 ES Manualdeusuario 79–91 ET Kasutusjuhend 92–102
FI Käyttöohje 103–114
IT Manuale dell’operatore 152–164
LT Operatoriausvadovas 165–176 LV Lietošanaspamācība 177–188 NL Gebruiksaanwijzing 189–200 NO Bruksanvisning 201–211 PL Instrukcjaobsługi 212–224 PT Manualdoutilizador 225–237 RO Instrucţiunideutilizare 238–249 RU Руководствопоэксплуатации 250–262 SK Návodnaobsluhu 263–274 SL Navodilazauporabo 275–286 SV Bruksanvisning 287–297 UK Посібниккористувача 298–310
Page 2
21
9 10
19
20
9
1
12
13
14
15
2
18
17
16
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15
16
17 18
Page 3
19 20
21 22
23 24
25 26
Page 4
27 28
29 30
31 32
33
Page 5

Contents

Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................
Safety instructions for maintenance................................8
Assembly........................................................................ 8
Operation........................................................................ 9

Introduction

Maintenance................................................................. 10
6
Transportation, storage and disposal........................... 12
Technical data.............................................................. 12
EC Declaration of Conformity....................................... 15

Product description

The product is a pedestrian-controlled rotary lawn mower. The grass is collected in a grass catcher. Remove the grass catcher to get rear discharge of the grass. Attach a mulch kit (accessory) to cut the grass into fertilizer.

Product overview

(Fig. 1 )
1. Drive bail (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Upper handle / handlebar
3. Engine brake handle
4. Starter rope handle
5. Loop for starter rope
6. Grass catcher
7. Lower handle
8. Lower handle assembly
9. Cutting height levers
10. Oil cap
11. Muffler
12. Drain plug for carburetor bowl
13. Primer bulb
14. Spark plug
15. Fuel tank
16. Blade
17. Spring washer
18. Blade bolt
19. Cutting deck
20. Air filter
21. Operator's manual

Symbols on the product

WARNING: Careless or incorrect use can
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
result in injury or death to the operator or bystanders.
Please read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions before use.

Intended use

Use the product to cut grass in private gardens. Do not use the product for other tasks.
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 ) Look out for thrown objects and ricochets.
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Risk of fire.
(Fig. 12 ) Risk of fire.
(Fig. 13 ) Risk of explosion.
(Fig. 14 ) Always stop the engine before refueling.
(Fig. 15 ) Hot surface.
(Fig. 16 )
Keep persons and animals at a safe distance from the work area.
Stop the engine and remove the ignition cable before repairs or maintenance.
Warning: rotating blade. Keep hands and feet clear.
Warning: rotating parts. Keep hands and feet clear.
This product is in accordance with applicable EC directives
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The product’s emission is specified in the Technical data chapter and on the label.
The exhaust fumes from the en­gine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas. Do not run the product indoors or in closed spaces.
348 - 003 - 04.10.2017 5
Page 6
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for other commercial areas.

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.

Safety

Safety definitions

Warnings, cautions and notes are used to point out specially important parts of the operator's manual.
WARNING: Used if there is a risk of injury or death for the operator or bystanders if the instructions in the manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of damage to the product, other materials or the adjacent area if the instructions in the manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary in a given situation.

General safety instructions

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you are not careful. Injury or death can occur if you do not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If you are not sure how to operate the product in a special situation, stop and speak to your McCulloch dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held responsible for accidents that involve other persons or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can clearly read signs and decals.
• Do not let a person use the product unless you make sure that they read and understand the contents of the operator's manual.
• Do not let a child operate the product.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Do not let a person, without knowledge of the instructions, operate the product.
• Always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs or medicine. This has a negative effect on your vision, alertness, coordination and judgment.
• Do not use the product if it is defective.
• Do not change this product or use it if it is possible that it has been changed by others.

Work area safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Remove objects such as branches, twigs and stones from the work area before you use the product.
• Objects that hit against the cutting equipment can eject and cause damage to persons and objects. Keep bystanders and animals at a safe distance from the product.
• Never use the product in bad weather such as fog, rain, strong winds, intense cold and risk of lightning. To use the product in bad weather or in moist or wet locations is tiring. Bad weather can cause dangerous conditions, such as slippery surfaces.
• Look out for persons, objects and situations that can prevent safe operation of the product.
• Look out for obstacles, such as roots, stones, twigs, pits and ditches. Long grass can hide obstacles.
• To cut grass on slopes can be dangerous. Do not use the product on ground that slopes more than 15°.
• Operate the product across the face of slopes. Do not move up and down.
• Be careful when you go near hidden corners and objects that prevent a clear view.

Work safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
6 348 - 003 - 04.10.2017
Page 7
• Use this product to cut grass lawns only. It is not permitted to use it for other tasks.
• Use personal protective equipment. See
protective equipment on page 7
• Never start the engine in a closed space or near flammable material. The exhaust fumes from the engine are hot and can contain sparks which can start a fire.
• Do not operate the product unless the blade and all covers are attached correctly. An incorrectly attached blade can come loose and cause personal injury.
• Make sure that the blade does not hit objects such as stones and roots. This can do damage to the blade and bend the engine shaft. A bent axle causes heavy vibration and a very high risk that the blade becomes loose.
• If the blade hits an object or if vibrations occur, stop the product immediately. Disconnect the ignition cable from the spark plug. Examine the product for damages. Repair damages or let an authorised service agent do the repair.
• Never attach the engine brake handle permanently to the handle when the engine is started.
• Put the product on a stable, flat surface and start it. Make sure that the blade does not hit the ground or other objects.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Let all the wheels stay on the ground and keep 2 hands on the handle when you operate the product. Keep your hands and feet away from the rotating blades.
• Do not tilt the product when the engine is started.
• Be careful when you pull the product rearward.
• Never lift up the product when the engine is started. If you must lift the product, first stop the engine and disconnect the ignition cable from the spark plug.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the engine when you move across areas without grass, for example paths made of gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the engine is started. Always walk when you operate the product.
• Stop the engine before you change the cutting height. Never make adjustments with the engine started.
• Never let the product stay out of view with the engine started. Stop the engine and make sure that the cutting equipment does not rotate.
Personal
.

Safety instructions for operation

Personal protective equipment

• Personal protective equipment cannot fully prevent injury but it decreases the degree of injury if an accident does occur. Let your dealer help you select the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example when you attach, examine or clean the cutting equipment.

Safety devices on the product

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• Do not use a product with defective safety devices.
• Do a check of the safety devices regularly. If the safety devices are defective, speak to your McCulloch service agent.
Cutting cover
• Examine the cutting cover to make sure that there are no damages such as cracks.
Engine brake handle The engine brake handle stops the engine. When the
engine brake handle is released, the engine stops. To do an inspection of the engine brake, start the engine
and then release the engine brake handle. If the engine does not stop in 3 seconds, let an approved McCulloch service agent adjust the engine brake.
(Fig. 17 )
Muffler The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator. Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.
CAUTION: during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
The muffler becomes very hot

Fuel safety

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
348 - 003 - 04.10.2017 7
WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
Page 8
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odourless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this owner's manual. All other servicing must be done by an approved McCulloch service agent.
• Let an approved McCulloch service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.

Assembly

To assemble the handle

Lower handle section

1. Put the pins at the bottom of the lower handle into the holes as given in the illustration. Align the screw holes and attach the screws, washers and knobs. (Fig. 18 )

Upper handle section

1. Align the holes in the handlebar with the holes in the lower handle and attach the screws, washers and knobs. On the right side also attach the loop for the starter rope. Tighten the knobs fully.(Fig. 19 )
2. Pull the starter rope handle and put the starter rope around the loop for the starter rope.(Fig. 20 )
3. Use the straps to attach the cables to the handle. (Fig. 21 )
Note: Make sure that the tension in the cables is not too high.
8 348 - 003 - 04.10.2017

To assemble the grass catcher

1. Put the grass catcher frame into the fabric grass bag. Make sure that the handle on the grass catcher frame is on top of the grass bag.
2. Attach the grass bag to the grass catcher frame with the clips found on the fabric bag edge.(Fig. 22 )
3. Lift the rear cover.
4. Attach the grass catcher to the top edge of the chassis.
5. Put the lower part of the grass catcher into the grass discharge channel.

To assemble the mulch plug

A mulch kit is available as an optional accessory for selected models only. Models M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC come with the mulch kit supplied. Models M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ can not be used with a mulch kit.
1. Lift up the rear cover and remove the grass catcher.
Page 9
2. Put the mulch plug into the discharge channel.(Fig. 23 )

Operation

Introduction

WARNING: Before you operate the product, you must read and understand the safety chapter.

Before you operate the product

1. Read the operator's manual carefully and make sure that you understand the instructions.
2. Examine the cutting equipment to make sure that it is correctly attached and adjusted. See
the cutting equipment on page 10
3. Fill the fuel tank. See
4. Fill the oil tank and do a check of the oil level. See
To fill fuel on page 9
To do a check of the oil level on page 11
To examine
.
.
.

To fill fuel

If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use gasoline with no lower octane number than 90 and with a maximum of 10% ethanol (E10).
WARNING: To fill with incorrect type of fuel can result in engine damage.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank, before a start.

To set the cutting height

1. Move the cutting height lever rearward to increase the cutting height.
2. Move the cutting height lever forward to decrease the cutting height.(Fig. 24 )
CAUTION: Do not set the cutting height too low. The blades can hit the ground if the surface of the lawn is not level.

To start the product

1. Make sure that the ignition cable is connected to the spark plug.
2. The very first time you start the product, press the primer bulb 5 times. The next time you start the product when the engine is cold, press the primer bulb 3 times.(Fig. 25 )
3. Stay behind the product.
4. Hold the engine brake handle against the handlebar. (Fig. 26 )
5. Hold the starter rope handle with your right hand.
6. Slowly pull out the starter rope until you feel some resistance.
7. Pull with force to start the engine.
WARNING: Do not twist the starter rope around your hand.

To use the drive on the wheels

• Push the drive bail in the direction of the handlebar. (Fig. 27 )
• Before you pull the product rearward, disengage the drive and push the product forward approximately 10cm.
• Release the drive bail to disengage the drive, for example when you go near an obstacle.

To stop the product

• To stop the drive only, release the drive bail.
• To stop the engine, release the engine brake handle.

To get a good result

• Always use a sharp blade. A blunt blade gives an irregular result and the cut surface of the grass becomes yellow. A sharp blade also uses less energy than a blunt blade.
• Do not cut more than ⅓ of the length of the grass. Cut first with the cutting height set high. Examine the result and lower the cutting height to an applicable level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2 times if necessary.
• Cut in different directions each time to prevent stripes in the lawn.
348 - 003 - 04.10.2017
9
Page 10

Maintenance

Introduction

WARNING: Before you do maintenance, you must read and understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special training is necessary. We guarantee the availability of professional repairs and servicing. If your dealer is not a service agent, speak to them for information about the nearest service agent.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Do a general inspection X
Examine the oil level X
Clean the product X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover* X
Examine the engine brake handle* X
Examine and adjust the drive (clutch wire) X
Examine the muffler* X
Examine the spark plug X
Change the oil (the first time after 5 h use, then after each 50 h use) X
Change the air filter X
Examine the fuel system X

Maintenance schedule

The maintenance intervals are calculated from daily use of the product. The intervals change if the product is not used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 7
.

To do a general inspection

• Make sure that the nuts and screws on the product are tightened.

To clean the product externally

• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
• Make sure that the air intake on the top of the engine is not blocked.
• Do not use a high pressure washer to clean the product.
• If you use water to clean the product, do not flush water directly on the engine.
3. Hose down the inner surface of the cutting cover with water.

To examine the cutting equipment

To clean the inner surface of the cutting cover

1. Empty the fuel tank.
2. Put the product on its side with the muffler down.
10 348 - 003 - 04.10.2017
1. Examine the cutting equipment for damage or cracks. Always replace a damaged cutting equipment.
CAUTION: If the product is put with the air filter down, the engine can become damaged.
WARNING: To prevent accidental start remove the ignition cable from the spark plug.
WARNING: Use protective gloves when you do maintenance on the cutting equipment. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
Page 11
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is sharpened. Let a service center sharpen, replace and balance the blade. If you hit an obstacle that causes the product to stop, replace the damaged blade. Let the service center estimate if the blade can be sharpened or must be replaced.

To replace the blade

1. Lock the blade with a block of wood.(Fig. 28 )
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if there are damages.
5. Examine the engine shaft to make sure that it is not bent.
6. When you attach the new blade, point the angled ends of the blade in the direction of the cutting cover. (Fig. 29 )
7. Make sure that the blade is aligned with the center of the engine shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the spring washer and tighten the bolt and washer with a torque of 45–60 Nm.(Fig. 30 )
9. Pull the blade around by hand and make sure that it turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves. The blade is very sharp and cuts can easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the blade is not correctly attached, there is vibration in the product or the cutting result is unsatisfactory.

To do a check of the oil level

CAUTION: A too low oil level can do damage to the engine. Do a check of the oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a check of the oil level again.

To change the engine oil

WARNING: Engine oil is very hot directly after the engine is stopped. Let the engine become cool before you drain the engine oil. If you spill engine oil on your skin, clean with soap and water.
1. Operate the product until the fuel tank is empty.
2. Remove the ignition cable from the spark plug.
3. Remove the oil tank cap.
4. Put a container below the product to collect the engine oil in.
5. Tilt the product to drain the engine oil from the oil tank.
6. Fill with new engine oil of the type recommended in
Technical data on page 12
7. Do a check of the oil level. See
oil level on page 11
.
To do a check of the
.

Air filter

An air filter that is used for a long time cannot be fully cleaned. Replace the air filter at regular intervals.
Note: Always replace a damaged air filter.

To clean the paper filter

1. Remove the air filter cover and remove the paper filter.
2. Hit the filter against a flat surface to make the particles fall off.
CAUTION: Do not use solvent or compressed air to clean the paper filter.
3. Put the air filter back. Make sure that the air filter fully seals against the air filter holder.
4. Put the air filter cover back.

To clean the foam plastic filter

1. Remove the air filter cover and remove the foam plastic filter.
2. Clean the foam plastic filter with soap and water.
3. Flush the foam plastic filter in clean water.
4. Squeeze the water from the foam plastic filter and let it dry.
CAUTION: can cause damage to the foam plastic filter.
5. Lubricate the foam plastic filter with engine oil.
6. Press a clean cloth against the foam plastic filter to remove unwanted oil.
Do not use compressed air. It
348 - 003 - 04.10.2017
11
Page 12
7. Put the air filter back. Make sure that the air filter fully seals against the air filter holder.
8. Put the air filter cover back.

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel mixture is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, see
page 12
• Replace the spark plug if it is necessary.
.(Fig. 31 )
Technical data on

To examine the fuel system

• Examine the fuel tank cap and the seal for the fuel tank cap to make sure that there are no damages.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage

• For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
• Empty the fuel tank and the carburetor bowl before you put the product in storage for a long period of time. Discard the fuel at an applicable disposal location
• Safely attach the product during transportation to prevent damage and accidents.
• Examine the fuel hose to make sure that there are no leaks. If the fuel hose is damaged, let a service agent replace it.

To adjust the clutch wire

If the drive feels slow, it is necessary to adjust the clutch wire.
1. Attach the clutch wire in different holes on the drive bail to adjust the length of the clutch wire. Decrease the length of the clutch wire to increase the drive speed. Extend the clutch wire to decrease the drive speed.(Fig. 32 )
Note: If the drive is engaged when you do not pull the drive bail, it is necessary to extend the clutch wire.
2. For small adjustment of the drive speed, turn the adjuster screw. To increase the drive speed, turn the adjuster screw counterclockwise. To decrease the drive speed, turn the adjustment screw clockwise. (Fig. 33 )
If the drive feels slow also after the adjustment, let an approved service agent replace the drive belt.
• Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.

Disposal

• Obey the local recycling requirements and applicable regulations.
• Discard all chemicals, such as engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
• When the product is no longer in use, send it to a McCulloch dealer or discard it at a recycling location.

Technical data

Technical data

M40-120 CLASSIC
Engine
Brand McCulloch Briggs &
12 348 - 003 - 04.10.2017
M40-125 CLASSIC+
Stratton
M46-120 CLASSIC
McCulloch McCulloch Briggs &
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
Stratton
M46-125R CLASSIC+
Briggs & Stratton
Page 13
Displacement, cm
M40-120 CLASSIC
3
120 125 120 120 125 125
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Nominal engine output,
1
kW
2.0 1.6 2.0 2.0 1.6 1.6
Ignition system
Spark plug K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Electrode gap, mm 0.7 0.5 0.7 0.7 0.5 0.5
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8 0.8
Oil tank capacity, litre 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
Engine oil
2
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Weight
With empty tanks, kg 24 25 28 29 28 29
Noise emissions
Sound power level, meas-
3
93 93 95 95 95 95
ured dB (A)
Sound power level, guaran-
94 94 96 96 96 96
teed LWA dB (A)
Sound levels
Sound pressure level at the
4
80 80 82 82 82 82
operator's ear, dB (A)
Vibration levels, a
Handle, m/s
5
hveq
2
14.75 14.75 15.68 15.68 15.68 15.68
Cutting equipment
Cutting height, mm 20–75 20–75 30–80 30–80 30–80 30–80
Cutting width, mm 400 400 460 460 460 460
Blade Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Article number 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
1
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
2
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best viscosity based on the expected outside temperature.
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
4
Noise pressure level according to ISO 5395:2103. Reported data for noise pressure level has a typical statisti­cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
5
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical disper­sion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 13
Page 14
Grass catcher capacity, li­ter
M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
50 50 50 50 50 50
M46-125R CLASSIC+
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Engine
Brand McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Displacement, cm
3
150 140 150 150 150
Speed, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Nominal engine output, kW
6
2.4 1.9 2.4 2.4 2.4
Ignition system
Spark plug K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Electrode gap, mm 0.7 0.5 0.7 0.7 0.7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, liter 1.0 0.8 1.0 1.0 1.0
Oil tank capacity, liter 0.4 0.4 0.4 0.4 0.4
Engine oil
7
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Weight
With empty tanks, kg 32 32 33 33 33
Noise emissions
Sound power level, measured
8
97 97 95 97 98
dB (A)
Sound power level, guaranteed
98 98 98 98 98
LWA dB (A)
Sound levels
Sound pressure level at the op-
9
82 82 81 84 82
erator's ear, dB (A)
6
The power rating of the engine indicated is the average net output (at specified rpm) of a typical production engine for the engine model measured to SAE standard J1349/ISO1585. Mass production engines may differ from this value. Actual power output for the engine installed on the final product will depend on the operating speed, environmental conditions and other values.
7
Use engine oil of quality SJ or higher. See the viscosity chart in the engine manufacturer’s manual and select the best viscosity based on the expected outside temperature.
8
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
9
Noise pressure level according to ISO 5395:2103. Reported data for noise pressure level has a typical statisti­cal dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
14 348 - 003 - 04.10.2017
Page 15
M46-150WR CLASSIC
Vibration levels, a
Handle, m/s
Cutting equipment
Cutting height, mm 30–80 30–90 30–90 30–90 30–90
Cutting width, mm 460 510 510 510 530
Blade Mulcher 46 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Article number 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Grass catcher capacity, liter 50 55 55 55 55
2
hveq
10
4.27 4.27 4.06 5.55 3.39
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC

EC Declaration of Conformity

Contents of the EC Declaration of Conformity

We, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, declare under our sole responsibility that the represented product:
Description Combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower
Brand McCulloch
Platform / Type / Model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Batch Serial number dating 2017 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC “relating to machinery”
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC “relating to outdoor noise”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data sec­tion of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied combustion-engine-powered pedestrian-controlled lawn mower conforms to the example that under­went examination.
10
Vibration level according to ISO 5395:2013. Reported data for vibration level has a typical statistical disper­sion (standard deviation) of 0.2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 15
Page 16
Содержание
Въведение................................................................... 16
Безопасност.................................................................17
Инструкции за безопасност при техническо
обслужване..................................................................19
Монтаж.........................................................................20

Въведение

Работа..........................................................................20
Поддръжка...................................................................21
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............24
Технически характеристики....................................... 25
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 28

Описание на продукта

Продуктът е пешеходна ротационна косачка. Тревата се събира в кош за трева. Свалете коша за трева, за да се получи задно разтоварване на тревата. Поставете комплект за мулчиране (допълнителна принадлежност), за да нарежете тревата в тора.

Общ преглед на продукта

(Фиг. 1 )
1. Дръжка за задвижване (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Горна дръжка/управление
3. Ръчка за спирачката на двигателя
4. Дръжка на въжето на стартера
5. Ухо за стартерното въже
6. Кош за трева
7. Ниска ръкохватка
8. Долна част на дръжката
9. Лостове за височината на рязане
10. Капачка за маслото
11. Ауспух
12. Канал за източване за камерата на карбуратора
13. Подкачваща помпа
14. Запалителна свещ
15. Резервоар за гориво
16. Нож
17. Пружинна шайба
18. Болт на режещ диск
19. Косилен апарат
20. Въздушен филтър
21. Инструкция за експлоатация

Символи върху машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Непредпазливото или неправилното използване може да
(Фиг. 2 )
доведе до нараняване или смърт на оператора или страничните наблюдатели.

Предназначение

Използвайте продукта, за да косите трева в частни градини. Не използвайте продукта за други задачи.
Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате
(Фиг. 3 )
(Фиг. 4 )
(Фиг. 5 )
(Фиг. 6 )
(Фиг. 7 )
(Фиг. 8 )
(Фиг. 9 )
(Фиг. 10 )
(Фиг. 11 ) Риск от пожар.
(Фиг. 12 ) Риск от пожар.
(Фиг. 13 ) Риск от експлозия.
(Фиг. 14 )
инструкциите, преди да използвате машината.
Дръжте хората и животните на безопасно разстояние от работната зона.
Спрете двигателя и отстранете запалителния кабел преди ремонти или техническо обслужване.
Пазете се от отскачащи предмети и рикошети.
Предупреждение: въртящ се нож. Осигурете пространство около ръцете и краката си.
Предупреждение: въртящи се части. Осигурете пространство около ръцете и краката си.
Този продукт е в съответствие с приложимите директиви на ЕО
Шумови емисии в околната среда в съответствие с Директивата на Европейската общност Емисиите на продукта са посочени в раздела за технически характеристики и на табелката.
Винаги изключвайте двигателя преди зареждане с гориво.
16 348 - 003 - 04.10.2017
Page 17
(Фиг. 15 ) Гореща повърхност.
(Фиг. 16 )
Забележка: Останалите символи/стикери на продукта се отнасят до изисквания по отношение на сертификати за други търговски зони.
Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен, отровен газ без миризма. Не работете с машината на закрито или в затворени пространства.

Отговорност за вреди, причинени от стоки

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:

Безопасност

Дефиниции за безопасност

Предупреждения, знаци за внимание и бележки се използват за указване на особено важни части на инструкцията за експлоатация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва се, ако има опасност от нараняване или смърт за оператора или за околните, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има опасност от повреждане на машината, други материали или съседната зона, ако не се спазват инструкциите в ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на повече информация, която е необходимо в дадена ситуация.

Общи инструкции за безопасност

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Този продукт е опасен, ако се използва неправилно или ако не сте внимателни. Неспазването на инструкциите за безопасност може да доведе до нараняване или смърт.
Тази машина създава електромагнитно поле по време на работа. При някои условия това поле може да интерферира с активни или пасивни медицински имплантанти. За да намалите риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
• продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
препоръчваме лицата с медицински импланти да говорят с лекаря си и производителя на медицинския имплант, преди да започнат да работят с тази машина.
Винаги бъдете внимателни и подхождайте разумно. Ако не сте сигурни как да работите с продукта при специална ситуация, спрете и се обърнете към Вашия дилър на McCulloch,преди да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност за нещастни случаи, включващи други хора или тяхното имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че разчитате ясно знаците и стикерите.
• Не позволявайте на когото и да е да работи с продукта, докато не се уверите, че е прочел и разбрал съдържанието на инструкцията за експлоатация.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта.
• Не позволявайте на лица, които не са запознати с инструкциите, да работят с продукта.
• Винаги наблюдавайте лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени, болни или под въздействието на алкохол, наркотици или лекарства. Това състояние оказва отрицателно въздействие върху Вашето зрение, бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е неизправен.
• Не променяйте този продукт или не го използвайте, ако има вероятност той да е бил променен от друг.
348 - 003 - 04.10.2017 17
Page 18

Безопасност на работната област

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Отстранете препятствия като клони, пръчки и камъни от работната зона, преди да използвате продукта.
• Обектите, които се удрят в режещото оборудване, могат да бъдат изхвърлени и да причинят нараняване на лицата и щети на предметите. Дръжте страничните наблюдатели и животните на безопасно разстояние от продукта.
• Никога не използвайте продукта в лошо време – например при мъгла, дъжд, силни ветрове, много силен студ и риск от мълнии. Използването на продукта в лошо време или върху влажни или мокри терени е изморително. Лошото време може да създаде опасни условия, като например хлъзгави повърхности.
• Внимавайте за лица, предмети и ситуации, които могат да са причина за намаляване на безопасната работа на продукта.
• Внимавайте за препятствия като корени, камъни, клони, ями и канавки. Дългата трева може да крие препятствия.
• Косенето на трева на склон може да бъде опасно. Не работете с продукта, когато наклонът на повърхността е повече от 15°.
• Използвайте продукта напречно на склона. Не се движете нагоре и надолу.
• Внимавайте, когато преминавате покрай закриват ъгли и предмети, които скриват зрителното Ви поле.

Безопасност при работа

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Използвайте този продукт само за косене на морави. Не се допуска използването му за други цели.
• Използвайте лични предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства на страница 18
• Никога не стартирайте двигателя в затворено пространство или близо до запалими материали. Отработените газове от двигателя са горещи и могат да съдържат искри, които да предизвикат пожар.
• Не работете с продукта, докато ножът и всички капаци не се монтират правилно. Неправилно монтираният нож може да се разхлаби и да причини телесна повреда.
• Уверете се, че ножът няма да се удря в обекти, като например камъни и корени. Това може да доведе до повреда на ножа и до огъване на двусекционния вал на двигателя. Огънатата ос
Прочетете
.
предизвиква силни вибрации и има много голяма опасност ножът да се разхлаби.
• Ако ножът се удари в някакъв обект или се получат вибрации, спрете веднага продукта. Изключете запалителния кабел от запалителната свещ. Проверете продукта за повреди. Ремонтирайте повредите или потърсете оторизиран сервиз за това.
• Никога не прикрепяйте ръчката на спирачката на двигателя за постоянно върху дръжката, когато двигателят е стартиран.
• Поставете продукта върху стабилна, равна повърхност и го стартирайте. Уверете се, че ножът не се допира в земята или в други предмети.
• Винаги стойте зад продукта, когато го използвате.
• Всички колела трябва да бъдат на земята и да държите дръжката с 2 ръце, когато работите с продукта. Дръжте ръцете и краката си далеч от въртящите се остриета.
• Не накланяйте продукта при стартиран двигател.
• Бъдете внимателни, когато дърпате продукта назад.
• Никога не повдигайте продукта при стартиран двигател. Ако се налага да вдигнете продукта, първо спрете двигателя и изключете запалителния кабел от запалителната свещ.
• Не се движете назад при работа с продукта.
• Спрете двигателя, когато преминавате през области без трева, например пътеки от чакъл, камък или асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят работи. Винаги ходете, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, преди да промените височината на рязане. Никога не регулирайте при стартиран двигател.
• Никога не оставяйте продукта без надзор, когато двигателят работи. Спрете двигателя и се уверете, че режещото оборудване не се върти.

Инструкции за безопасност за работа

Лични предпазни средства

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Личните предпазни средства не изключват изцяло риска от нараняване, но намаляват степента на нараняването при злополука. Нека вашият дилър Ви помогне да изберете подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
Прочетете
18
348 - 003 - 04.10.2017
Page 19
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици, например, когато закрепвате, проверявате или почиствате режещото оборудване.

Приспособления за безопасност на машината

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не използвайте машина с неизправни приспособления за безопасност.
• Проверявайте редовно приспособленията за безопасност. Ако приспособленията за безопасност са дефектни, говорете с Вашия сервиз McCulloch.
Капак срещу порязване
• Проверете капака срещу порязване, за да се уверите, че няма повреди, като например пукнатини.
Ръчка за спирачката на двигателя Ръчката за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръчката за спирачката на двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да проверите дали спирачката на двигателя работи, стартирайте двигателя и след това отпуснете дръжката на спирачката на двигателя. Ако двигателят не спре след 3 секунди, позволете на одобрен McCulloch сервиз да регулира спирачката на двигателя.
(Фиг. 17 )
Ауспух Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на шума и риска от злополука.
Проверявайте ауспуха редовно, за да сте сигурни, че е закрепен правилно и не е повреден.
ВНИМАНИЕ: по време и след работа и също при обороти на празен ход. Бъдете
Ауспухът се нагрява много
внимателни близо до запалими материали и/или газове, за да предотвратите възникването на пожар.

Безопасност при работа с гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания. Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не препълвайте резервоара за гориво.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
348 - 003 - 04.10.2017 19
• Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен, отровен газ без миризма. Не стартирайте двигателя на закрито или в затворени пространства.
Page 20
• Преди техническо обслужване на продукта спрете двигателя и изключете запалителния кабел от запалителната свещ.
• Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са одобрени от производителя, могат да доведат до сериозно нараняване или смърт. Не правете промени по продукта. Винаги използвайте само аксесоари, които са одобрени от производителя.

Монтаж

За да монтирате ръкохватката

Долна част на дръжката

1. Поставете щифтовете в долната част на дръжката в отворите, както е показано на илюстрацията. Подравнете отворите за винтовете и прикрепете винтовете, шайбите и фиксаторите.(Фиг. 18 )

Горна част на дръжката

1. Подравнете отворите в ръкохватката с отворите в долната част на дръжката и прикрепете винтовете, шайбите и фиксаторите. От дясната страна поставете и ухото за стартерното въже. Затегнете напълно фиксаторите.(Фиг. 19 )
2. Дръпнете дръжката на стартерното въже и поставете стартерното въже около ухото за стартерното въже.(Фиг. 20 )
3. Използвайте лентите, за да прикрепите кабелите към дръжката.(Фиг. 21 )
Забележка: Уверете се, че напрежението в кабелите не е твърде високо.

За сглобяване на коша за трева

1. Поставете рамката на коша за трева в платнената торба за трева. Уверете се, че
• Ако техническото обслужване не се изпълнява правилно и редовно, рискът от нараняване и повреда на продукта се увеличава.
• Изпълнявайте техническото обслужване само както е посочено в това ръководство на собственика. Всички останали сервизни дейности трябва да се извършват от одобрен McCulloch сервиз.
• Позволете одобрен McCulloch сервиз редовно да обслужва продукта.
• Заменете повредени, износени или счупени части.
дръжката на рамката на коша за трева е в горната част на торбата за трева.
2. Прикрепете торбата за трева към рамката на коша с фиксаторите на ръба на платнената торба.(Фиг. 22 )
3. Вдигнете задния капак.
4. Прикрепете коша за трева към горния ръб на шасито.
5. Поставете долната част на коша за трева в канала за разтоварване на тревата.

За монтиране на приставката за мулчиране

Комплектът за мулчиране се предлага като допълнителна принадлежност само за определени модели. Моделите M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC са с включен комплект за мулчиране. Моделите M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ не може да се използват с комплект за мулчиране.
1. Повдигнете задния капак и извадете коша за трева.
2. Поставете приставката за мулчиране в канала за разтоварване на тревата.(Фиг. 23 )

Работа

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди работа с продукта трябва да прочетете и разберете главата за безопасност.

Преди да започнете работа с продукта

1. Прочетете внимателно ръководството за оператора и се уверете, че разбирате инструкциите.
20 348 - 003 - 04.10.2017
2. Проверете режещото оборудване, за да се уверите, че то е правилно монтирано и регулирано. Вижте
оборудване на страница 22
3. Напълнете резервоара за гориво. Вижте
наливане на гориво на страница 21
4. Напълнете резервоара за масло и проверете нивото на маслото. Вижте
на маслото на страница 23
За проверка на режещото
.
За
.
За проверка на нивото
.
Page 21

За наливане на гориво

Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/ алкалитен бензин. Ако няма наличен нискоемисионен/алкалитен бензин, използвайте висококачествен безоловен бензин или оловен бензин. Използвайте бензин с октаново число, което е не по-малко от 90, и с максимум 10% етанол (E10).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Зареждането на неподходящ тип гориво може да доведе до повреда на двигателя.
1. Отворете бавно капачката на резервоара за гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете горивото, което остане да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.

За регулиране на височината на рязане

1. Преместете назад лоста за височина на рязане, за да увеличите височината на рязане.
2. Преместете напред лоста за височина на рязане, за да намалите височината на рязане.(Фиг. 24 )
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте твърде ниска височина на рязане. Ножовете могат да се ударят в земята, ако повърхността на моравата не е равна.

За стартиране на продукта

1. Уверете се, че запалителният кабел е свързан към запалителната свещ.
2. При първото стартиране на машината натиснете подкачващата помпа 5 пъти. При следващото стартиране, когато двигателят е студен, натиснете подкачващата помпа 3 пъти.(Фиг. 25 )
3. Останете зад продукта.
4. Задръжте ръчката на спирачката на двигателя до управлението.(Фиг. 26 )
5. Дръжте дръжката на стартерното въже с дясната си ръка.
6. Бавно издърпайте стартерното въже, докато почувствате някакво съпротивление.
7. Издърпайте силно шнура, докато двигателят запали.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не навивайте въжето за стартиране около ръката си.

За използването на задвижването на колелата

• Дръпнете дръжката за задвижване по посока на ръкохватката.(Фиг. 27 )
• Преди да дръпнете продукта назад, изключете задвижването и бутнете продукта напред приблизително 10cm.
• Освободете дръжката за задвижване, за да изключите задвижването, например, когато приближите препятствие.

Спиране на продукта

• За да спрете само задвижването, освободете дръжката за задвижване.
• За да спрете двигателя, освободете ръчката за спирачката на двигателя.

За получаване на добър резултат

• Винаги използвайте остър нож. Косенето със затъпен нож е неравномерно и окосената повърхност пожълтява. При работа с остър нож също така се използва по-малко енергия отколкото при работа със затъпен нож.
• Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на тревата. Първо, косете със зададена висока височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и намалете височината на рязане до подходящо ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно и – ако е необходимо – окосете два пъти.
• Режете всеки път в различни посоки, за да избегнете образуването на линии в моравата.

Поддръжка

Въведение

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да извършите техническо обслужване, трябва да прочетете и разберете раздела за безопасност.
348 - 003 - 04.10.2017 21
За всички работи по поддръжката и поправката на продукта е необходимо специално обучение. Осигуряваме предлагане на професионални ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не предлага сервизно обслужване, говорете с него, за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
Page 22

График за техническо обслужване

Интервалите за техническо обслужване са изчислени в зависимост от ежедневната употреба на продукта. Интервалите се променят, ако продуктът не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте инструкциите в
машината на страница 19
Приспособления за безопасност на
.
Поддръжка
Обща проверка X
Проверка на нивото на маслото X
Почистване на продукта X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части* X
Проверка на ръчката за спирачката на двигателя* X
Проверка и регулиране на задвижването (кабела на съединителя) X
Проверка на ауспуха* X
Проверка на запалителната свещ X
Смяна на маслото (първи път след 5 ч. работа, след това на всеки 50 ч. работа)
Смяна на въздушния филтър X
Проверка на горивната система X

За извършване на обща проверка

• Уверете се, че всички гайки и винтове на продукта са затегнати.

За външно почистване на машината

• За отстраняване на листа, трева и прах използвайте четка.
• Уверете се, че смукателният въздухопровод в горната част на двигателя не е блокиран.
• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.
• Ако използвате вода за почистване на продукта, не насочвайте струята вода директно върху двигателя.
3. Промийте вътрешната повърхност на капака на режещите части с вода.

За проверка на режещото оборудване

За почистване на вътрешната повърхност на капака на режещите части

1. Изпразнете резервоара за гориво.
2. Поставете продукта да легне настрани с ауспуха надолу.
ВНИМАНИЕ: Ако продуктът се постави с въздушния филтър надолу, двигателят може да се повреди.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или пукнатини. Винаги заменяйте повреденото режещо оборудване.
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа след заточване. Ножът се заточва, сменя и балансира от сервизен център. Ако ударите препятствие и вследствие на това продуктът спре, сменете
Ежедневно
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За предотвратяване на случайно стартиране извадете запалителния кабел от запалителната свещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете защитни ръкавици, когато ще изпълнявате дейности, свързани с техническото обслужване на режещото оборудване. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
Всяка
седмица
Всеки месец
X
22 348 - 003 - 04.10.2017
Page 23
повредения нож. Оставете специалистите в сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се заточи, или да се смени.

За сменяне на ножовете

1. Застопорете ножа с дървен блок.(Фиг. 28 )
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете дали двусекционният вал на двигателя не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите краища на ножа по посока към капака на режещите части.(Фиг. 29 )
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с въртящ момент 45–60 Nm.(Фиг. 30 )
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте ръкавици с висока здравина. Ножът е много остър и можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако ножът не е поставен правилно, продуктът вибрира или резултатът от косенето е незадоволителен.

За проверка на нивото на маслото

ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на маслото може да доведе до повреда на двигателя. Проверете нивото на маслото, преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в резервоара за масло, за да получите точна информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно масло и отново проверете нивото му.

За смяна на моторното масло

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Моторното масло е много горещо непосредствено след спирането на двигателя. Оставете двигателя да изстине, преди да източите маслото. Ако разлеете моторно масло върху кожата си, почистете със сапун и вода.
1. Работете с продукта, докато резервоара за гориво се изпразни.
2. Извадете запалителния кабел от запалителната свещ.
3. Свалете капачката на резервоара за масло.
4. Поставете съд под продукта, в който да се събере моторното масло.
5. Наклонете продукта, за да изтече моторното масло от резервоара за масло.
6. Заредете с ново моторно масло от препоръчания тип в
Технически характеристики на страница
25
.
7. Проверете нивото на моторното масло. Вижте
проверка на нивото на маслото на страница 23
За
.

Въздушен филтър

Въздушен филтър, който е използван дълго време, не може да се изчисти напълно. Подменяйте въздушния филтър редовно.
Забележка: филтър.

За почистване на хартиения филтър

1. Свалете капака на въздушния филтър и
2. Ударете филтъра в плоска повърхност, за да
3. Поставете въздушния филтър обратно на
4. Поставете капака на въздушния филтър обратно

За почистване на филтъра от пореста пластмаса

1. Свалете капака на въздушния филтър и махнете
2. Почистете филтъра от пореста пластмаса със
Винаги заменяйте повреден въздушен
отстранете хартиения филтър.
накарате частиците да паднат.
ВНИМАНИЕ: разтворител или въздух под налягане за почистване на хартиения филтър.
мястото му. Уверете се, че въздушният филтър напълно прилепва към държача на въздушния филтър.
на мястото му.
филтъра от пореста пластмаса.
сапун и вода.
Не използвайте
348 - 003 - 04.10.2017
23
Page 24
3. Измийте филтъра от пореста пластмаса в чиста вода.
4. Изстискайте водата от филтъра от пореста пластмаса и го оставете да изсъхне.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте въздух под налягане. Това може да причини повреда на филтъра от пореста пластмаса.
5. Смажете филтъра от пореста пластмаса с моторно масло.
6. Притиснете чиста кърпа върху филтъра от пореста пластмаса, за да отстраните нежеланото масло.
7. Поставете въздушния филтър обратно на мястото му. Уверете се, че въздушният филтър напълно прилепва към държача на въздушния филтър.
8. Поставете капака на въздушния филтър обратно на мястото му.

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че горивната смес е правилна. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и проверете дали разстоянието между
електродите е правилно, вижте
характеристики на страница 25
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
Технически
.(Фиг. 31 )

За проверка на горивната система

• Проверете капачката на резервоара за гориво и уплътнението на капачката на резервоара за гориво, за да се уверите, че не са повредени.
• Проверете маркуча за горивото, за да се уверите, че не тече. Ако маркучът за горивото е повреден, той трябва да се смени от сервиз.

За регулиране на кабела на съединителя

Ако Ви се струва, че задвижването е бавно, необходимо е да регулирате кабела на съединителя.
1. Поставяйте жилото на съединителя в различни отвори на дръжката за задвижване, за да регулирате дължината му. Намалете дължината на жилото на съединителя, за да увеличите скоростта на задвижването. Увеличете дължината на жилото на съединителя, за да намалите скоростта на задвижването.(Фиг. 32 )
Забележка: Ако задвижването е задействано, когато не дърпате дръжката за задвижване, необходимо е да удължите кабела на съединителя.
2. За леко коригиране на скоростта на задвижване въртете винта на регулатора. За да увеличите скоростта на задвижването, завъртете винта за регулиране обратно на часовниковата стрелка. За да намалите скоростта на задвижването, завъртете регулиращия винт по посока на часовниковата стрелка.(Фиг. 33 )
Ако Ви се струва, че задвижването е бавно и след настройката, задвижващият ремък трябва да се смени в одобрен сервиз.

Транспортиране, съхранение и изхвърляне

Транспорт и съхранение

• При съхранението и транспортирането на продукта и горивото се уверете, че няма течове или изпарения. Искри или открит огън, например от електрически уреди или котли може да възникне пожар.
• Винаги използвайте одобрени контейнери за съхранение и транспортиране на гориво.
• Преди да приберете продукта за съхранение за дълъг период от време, изпразнете резервоара за гориво и камерата на карбуратора. Изхвърлете горивото на подходящо за целта място
24 348 - 003 - 04.10.2017
• Прикрепете продукта по безопасен начин по време на транспортирането, за да се предотвратят повреди и злополуки.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да предотвратите достъпа до него на деца или лица, които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо място.

Изхвърляне

• Съблюдавайте местните изисквания за рециклиране и приложимите разпоредби.
Page 25
• Изхвърлете всички химикали, като например двигателно масло или гориво, в сервизен център или на подходящо за целта място.

Технически характеристики

Технически характеристики

• Когато продуктът вече не се използва, изпратете го на McCulloch дилър или го изхвърлете на място за рециклиране.
M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Двигател
Марка McCulloch Briggs &
Stratton
Работен обем, cm
3
120 125 120 120 125 125
McCulloch McCulloch Briggs &
Stratton
Briggs & Stratton
Скорост, об./мин 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Номинална изходна мощност на двигателя,
11
kW
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
Запалителна система
Запалителна свещ K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Разстояние между
0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
електродите, mm
Горивна и смазочна система
Вместимост на
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 резервоара за гориво, литри
Вместимост на
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 резервоара за масло, литри
Моторно масло
12
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg 24 25 28 29 28 29
Шумови емисии
Ниво на звуковата
13
93 93 95 95 95 95 мощност, измерена dB(A)
11
Номиналната мощност на електродвигателя е средната нетна мощност (при указаните об./мин.) на двигател със стандартна производителност за модела електродвигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя, инсталиран на крайната машина, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други стойности.
12
Използвайте моторно масло с качество SJ или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната околна температура.
13
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО.
348 - 003 - 04.10.2017 25
Page 26
Ниво на звуковата
M40-120 CLASSIC
94 94 96 96 96 96
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
мощност, гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
Ниво на шума при ухото
14
80 80 82 82 82 82
на оператора, dB (A)
Нива на вибрациите, a
Ръкохватка, m/s
2
15
hveq
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 20-75 20-75 30 – 80 30 – 80 30 – 80 30 – 80
Ширина на рязане, mm 400 400 460 460 460 460
Нож Нож за
мулчиране 40
Нож за мулчиране 40
Нож за мулчиране 46
Нож за мулчиране 46
Нож за мулчиране 46
Нож за мулчиране 46
Артикул номер 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Капацитет на коша за
50 50 50 50 50 50
трева, литър
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Двигател
Марка McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Работен обем, cm
3
150 140 150 150 150
Скорост, об./мин 2900 2900 2900 2900 2900
Номинална изходна мощност на двигателя, kW
16
2.4 1,9 2.4 2.4 2.4
Запалителна система
Запалителна свещ K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Разстояние между
0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
електродите, mm
14
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2103. Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
15
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
16
Номиналната мощност на електродвигателя е средната нетна мощност (при указаните об./мин.) на двигател със стандартна производителност за модела електродвигател, измерен спрямо SAE стандарта J1349/ISO1585. Двигателите масово производство може да се отклоняват от тази стойност. Действителната изходна мощност за двигателя, инсталиран на крайната машина, ще зависи от работната скорост, условията на околната среда и други стойности.
26 348 - 003 - 04.10.2017
Page 27
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Горивна и смазочна система
Вместимост на резервоара за
1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
гориво, литри
Вместимост на резервоара за
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
масло, литри
Моторно масло
17
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Тегло
С празни резервоари, kg 32 32 33 33 33
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност,
18
97 97 95 97 98
измерена dB(A)
Ниво на звуковата мощност,
98 98 98 98 98
гарантирана [LWA dB(A)]
Нива на звука
Ниво на шума при ухото на
19
82 82 81 84 82
оператора, dB (A)
Нива на вибрациите, a
Ръкохватка, m/s
2
hveq
20
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 30 – 80 30-90 30-90 30-90 30-90
Ширина на рязане, mm 460 510 510 510 530
Нож Нож за
мулчиране 46
Нож за мулчиране 51
Нож за мулчиране 51
Нож за мулчиране 51
Нож за мулчиране 53
Артикул номер 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Капацитет на коша за трева,
50 55 55 55 55
литър
17
Използвайте моторно масло с качество SJ или с по-високо качество. Вижте таблицата с вискозитети в наръчника на производителя на двигателя и изберете оптималния вискозитет спрямо очакваната околна температура.
18
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директива на ЕО 2000/14/ЕО.
19
Ниво на звуковото налягане съгласно ISO 5395:2103. Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,2 dB (A).
20
Ниво на вибрациите съгласно ISO 5395:2013. Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 0,2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 27
Page 28

Декларация за съответствие на ЕО

Съдържание на ЕО декларацията за съответствие

Ние, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене
Марка McCulloch
Платформа/вид/модел M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Партида Сериен номер, датиращ от 2017 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО "относно шумовите емисии в околната среда”
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната Декларация за съответствие на EO.
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Доставената пешеходна косачка, задвижвана от двигател с вътрешно горене, съответства на екземпляра, който е преминал изпитания.
28 348 - 003 - 04.10.2017
Page 29
Obsah
Úvod............................................................................. 29
Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny pro údržbu................................. 32
Montáž.......................................................................... 32
Provoz...........................................................................33
................................................................... 30
Údržba.......................................................................... 34
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 36
Technické údaje............................................................37
Prohlášení o shodě ES................................................. 39

Úvod

Popis výrobku

Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou. Koš na trávu slouží ke sběru posečené trávy. Chcete-li otevřít zadní výhoz trávy, sejměte koš na trávu. Připevněte mulčovací sadu (příslušenství), chcete-li používat posečenou trávu jako hnojivo.

Popis výrobku

(Obr. 1 )
1. Páka pojezdu (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Horní rukojeť / řídítka
3. Páka brzdy motoru
4. Rukojeť startéru
5. Držadlo startovací šňůry
6. Sběrací koš
7. Dolní část řídítek
8. Sestava dolní části rukojeti
9. Páky pro nastavení výšky sečení
10. Víčko nádrže na olej
11. Tlumič výfuku
12. Vypouštěcí zátka komory karburátoru
13. Palivová pumpička
14. Zapalovací svíčka
15. Palivová nádrž
16. Žací nůž
17. Pružná podložka
18. Šroub nože
19. Žací ústrojí
20. Vzduchový filtr
21. Návod k používání

Symboly na výrobku

VAROVÁNÍ: Nepozorné nebo nesprávné
(Obr. 2 )
(Obr. 3 )
použití může vést k vážnému zranění nebo usmrcení obsluhy či osob v okolí.
Před použitím si pozorně prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.

Doporučené použití

Výrobek používejte k sečení trávy na soukromých zahradách. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím
(Obr. 4 )
(Obr. 5 )
(Obr. 6 ) Pozor na odvržené a odražené předměty.
(Obr. 7 )
(Obr. 8 )
(Obr. 9 )
(Obr. 10 )
(Obr. 11 ) Nebezpečí požáru.
(Obr. 12 ) Nebezpečí požáru.
(Obr. 13 ) Nebezpečí výbuchu.
(Obr. 14 )
(Obr. 15 ) Horký povrch.
(Obr. 16 )
okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
Před prováděním oprav a údržby vypněte motor a odpojte kabel zapalování.
Varování: rotující nůž. Udržujte v čistotě ruce a nohy.
Varování: rotující části. Udržujte v čistotě ruce a nohy.
Tento výrobek je v souladu s příslušnými směrnicemi EU
Emise hluku do okolí dle direktivy Evropského společenství. Emise produktu jsou uvedeny v kapitole Technické údaje a na štítku.
Před doplňováním paliva vždy vypněte motor.
Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi ne­bezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte výrobek spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
348 - 003 - 04.10.2017 29
Page 30
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu se týkají certifikačních požadavků pro další komerční oblasti.

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:

Bezpečnost

Definice týkající se bezpečnosti

Varování, upozornění a poznámky slouží jako upozornění na specifické důležité části návodu k používání.
VÝSTRAHA: Používá se v případě nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se v případě nebezpečí poškození výrobku, dalších materiálů či škod na majetku v blízkém okolí, pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se k poskytnutí dalších informací, které jsou nezbytné v dané situaci.
• byl produkt nesprávně opraven,
• byl produkt opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny,
• má produkt příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno,
• produkt nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky a štítky dobře čitelné.
• Nedovolte osobám používat výrobek, nejste-li si jisti, že si přečetly návod k používání a porozuměly jeho obsahu.
• Zamezte používání výrobku dětmi.
• Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci a úsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je vadný.
• Nikdy neupravujte výrobek a nepoužívejte jej, pokud je možné, že jej upravil někdo jiný.

Bezpečnost pracovního prostoru

Obecné bezpečnostní pokyny

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se správně nebo není-li věnována provozu řádná pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých okolností narušovat funkci aktivních či pasivních implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem snížení rizika možného zranění nebo smrtelného úrazu doporučujeme osobám s implantovanými lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku s lékařem a s výrobcem implantovaného lékařského přístroje.
• Buďte stále opatrní a používejte zdravý rozum. Nejste-li si jisti, jak ovládat výrobek ve zvláštních situacích, vypněte jej a promluvte si s prodejcem McCulloch, než budete pokračovat v práci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za nehody a škody vzniklé jiným osobám nebo na jejich majetku.
30
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Před použitím výrobku, odkliďte z pracovní oblasti předměty, jako jsou větve, větvičky a kameny.
• Předměty, které mohou být zachyceny žacím ústrojím mohou být odmrštěny a způsobit zranění osob a poškození předmětů. Udržujte osoby v okolí a zvířata v bezpečné vzdálenosti od výrobku.
• Nikdy nepoužívejte výrobek za špatného počasí, jako je mlha, déšť, silný vítr, intenzívní chlad a nebezpečí blesku. Použití výrobku za špatného počasí nebo ve vlhkých či mokrých podmínkách je namáhavé. Nepříznivé počasí může vytvořit nebezpečné podmínky, např. kluzký povrch.
• Dávejte pozor na osoby, předměty a situace, které mohou bránit bezpečnému provozu výrobku.
• Dávejte pozor na překážky, jako jsou kořeny, kameny, větve, díry a příkopy. Vysoká tráva může překážky skrýt.
• Sečení trávy na svazích může být nebezpečné. Nepoužívejte výrobek na svahu se sklonem větším než 15°.
• S výrobkem jezděte po vrstevnicích. Nepohybujte se na svahu nahoru a dolů.
348 - 003 - 04.10.2017
Page 31
• Postupujte opatrně v blízkosti skrytých rohů a objektů, které mohou bránit ve výhledu.

Bezpečnost práce

Bezpečnostní pokyny pro provoz

Osobní ochranné prostředky

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Tento výrobek používejte výhradně k sečení trávy. Není dovoleno používat výrobek k jiným činnostem.
• Používejte osobní ochranné prostředky. Viz
ochranné prostředky na strani 31
• Nikdy nestartujte motor v uzavřených prostorech nebo v blízkosti hořlavého materiálu. Výfukové plyny z motoru jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár.
• Neprovozujte výrobek, pokud není správně namontovaný nůž a všechny kryty. V opačném případě by se mohl nůž uvolnit a způsobit zranění osob.
• Zajistěte, aby nůž nenarazil do předmětů, jako jsou kameny a kořeny. Mohlo by dojít k poškození nože a ohnutí hřídele motoru. Ohnutý hřídel způsobuje velké vibrace a hrozí velmi vysoké riziko uvolnění nože.
• Pokud nůž narazí do nějakého předmětu nebo se objeví vibrace, okamžitě zastavte výrobek. Odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky. Zkontrolujte, zda není výrobek poškozený. Opravte poškozené díly nebo svěřte opravu schválenému servisnímu pracovníkovi.
• Po nastartování motoru nikdy nepřipevňujte páku brzdy motoru trvale k rukojeti sekačky.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný povrch a nastartujte jej. Zkontrolujte, zda nůž nemůže přijít do kontaktu se zemí nebo cizími objekty.
• Při provozu vždy stůjte za výrobkem.
• Při provozu nechte všechna kola spočívat na zemi a držte rukojeť oběma rukama. Ruce a nohy udržujte mimo dosah rotujících nožů.
• Nenaklánějte výrobek, když je spuštěný motor.
• Dávejte pozor při tažení výrobku dozadu.
• Nikdy nezvedejte výrobek, když je spuštěný motor. Pokud musíte výrobek zvednout, nejprve vypněte motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
• Při provozování výrobku nechoďte směrem dozadu.
• Před přejezdem ploch bez trávy, jako jsou cesty vytvořené ze štěrku, kamenů nebo asfaltu, vypněte motor.
• Neběhejte s výrobkem, když je spuštěný motor. Při provozu výrobku vždy pouze choďte.
• Před změnou výšky sečení vypněte motor. Nikdy neprovádějte seřizování při spuštěném motoru.
• Nikdy nenechte výrobek se spuštěným motorem bez dozoru. Vypněte motor a ujistěte se, že se žací ústrojí neotáčí.
.
Osobní
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí úrazu, ale v případě nehody pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo čištění žacího ústrojí.

Bezpečnostní zařízení na produktu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení jsou vadná!
• Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud je zařízení vadné, obraťte se na servis McCulloch.
Kryt žacího ústrojí
• Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Páka brzdy motoru Páka brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte páku brzdy motoru, motor se zastaví. Chcete-li zkontrolovat brzdu motoru, nastartujte motor
a uvolněte páku brzdy motoru. Pokud se motor nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného servisního pracovníka McCulloch o seřízení brzdy motoru.
(Obr. 17 )
Tlumič výfuku Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku a nebezpečí požáru.
Pravidelně kontrolujte tlumič výfuku, aby bylo zajištěno, že je řádně upevněný a že není poškozený.
348 - 003 - 04.10.2017
31
Page 32
VAROVÁNÍ: Tlumič výfuku je během provozu a po použití velmi horký, i když motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.

Bezpečnost při manipulaci s palivem

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem.
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká. Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit zranění nebo smrt.

Bezpečnostní pokyny pro údržbu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
• Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Palivovou nádrž nepřeplňte.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí. Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání. Veškerý ostatní servis musí provést schválený servisní pracovník McCulloch.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní pracovník McCulloch v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.

Montáž

Montáž rukojeti

Dolní část rukojeti

1. Umístěte šroubky na spodek dolní části rukojeti a našroubujte je do děr, jak je uvedeno v návodu. Díry zarovnejte a připevněte šrouby, podložky a knoflíky.(Obr. 18 )

Horní část rukojeti

1. Díry v rukojeti i v její dolní části zarovnejte a připevněte šrouby, podložky a knoflíky. Na pravou
32 348 - 003 - 04.10.2017
stranu připevněte držadlo startovací šňůry. Knoflíky řádně utáhněte.(Obr. 19 )
2. Zatáhněte za rukojeť startéru a zahákněte startovací šňůru za její držadlo.(Obr. 20 )
3. Pomocí pásků upevněte lanka k rukojeti.(Obr. 21 )
Povšimněte si: Zkontrolujte, zda není napnutí lanek příliš velké.
Page 33

Montáž koše na trávu

1. Vložte rám sběracího koše do koše na trávu. Zkontrolujte, zda je rukojeť rámu sběracího koše na horní části koše na trávu.
2. Připevněte koš na trávu na rám sběracího koše pomocí svorek, které najdete na bočním okraji.(Obr. 22 )
3. Zvedněte zadní kryt.
4. Upevněte sběrací koš k hornímu okraji podvozku.
5. Umístěte dolní část koše na trávu do kanálu výhozu trávy.

Provoz

Úvod

VÝSTRAHA: Před používáním produktu je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.

Před použitím výrobku

1. Pozorně si prostudujte tento návod k používání a nepoužívejte výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
2. Zkontrolujte žací ústrojí, aby bylo zajištěno, že je řádně připevněné a nastavené. Viz
ústrojí na strani 35
3. Naplňte palivovou nádrž. Viz
strani 33
.
4. Doplňte olej do olejové nádrže a zkontrolujte hladinu oleje. Viz
.
Kontrola hladiny oleje na strani 35

Doplňování paliva

Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín nebo olovnatý benzín. Používejte benzín s oktanovým číslem nejméně 90 a s obsahem etanolu maximálně 10 % (E10).
VÝSTRAHA: Používání nesprávného typu paliva může vést k poškození motoru.
Kontrola žacího
Doplňování paliva na
.

Montáž mulčovací vložky

Mulčovací sada je dostupná pouze jako volitelné příslušenství a to jen u vybraných modelů. Modely M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC jsou dodávány s mulčovacím nástavcem. Modely M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ nelze s mulčovacím nástavcem použít.
1. Zvedněte zadní kryt a vyjměte koš na trávu.
2. Vložte do kanálu výhozu trávy mulčovací vložku. (Obr. 23 )
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.

Nastavení výšky sečení

1. Chcete-li zvýšit výšku sečení, posuňte páku pro nastavení výšky sečení dozadu.
2. Posunem páky pro nastavení výšky sečení dopředu výšku sečení snížíte.(Obr. 24 )
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku sečení příliš nízko. V případě, že není povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do styku se zemí.

Spuštění výrobku

1. Zkontrolujte, zda je kabel zapalování připojený k zapalovací svíčce.
2. Při úplně prvním použití pětkrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku. Při úplně prvním použití, když je motor studený, třikrát za sebou stiskněte palivovou pumpičku.(Obr. 25 )
3. Postavte se za výrobek.
4. Držte páku motorové brzdy přitisknutou k rukojeti sekačky.(Obr. 26 )
5. Uchopte rukojeť startovací šňůry pravou rukou.
6. Pomalu vytáhněte startovací šňůru, dokud neucítíte odpor.
7. Nastartuje motor silným zatáhnutím za šňůru.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
348 - 003 - 04.10.2017
VÝSTRAHA: Nikdy si neomotávejte startovací šňůru kolem ruky.

Použití pohonu kol

• Zatlačte páku pojezdu směrem k rukojeti.(Obr. 27 )
• Pokud chcete táhnout výrobek dozadu, odpojte pohon a zatlačte výrobek dopředu přibližně 10 cm.
• V blízkosti překážek uvolněte páku pojezdu, aby se deaktivoval pohon.
33
Page 34

Zastavení výrobku

• Chcete-li zastavit pojezd, uvolněte páku pojezdu.
• Motor zastavíte uvolněním páky brzdy motoru.

Jak docílit dobrých výsledků

• Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne. Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.

Údržba

• Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte výsledek a případně snižte výšku sečení na požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká, jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
• Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku nevznikly pruhy.

Úvod

VÝSTRAHA: Před prováděním údržby je třeba, abyste si přečetli a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby, požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Proveďte běžnou kontrolu. X
Zkontrolujte hladinu oleje. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte páku brzdy motoru.* X
Zkontrolujte a nastavte pohon (lanko spojky). X
Zkontrolujte tlumič výfuku.* X
Zkontrolujte zapalovací svíčku. X
Vyměňte olej (poprvé po 5 h použití, poté po každých 50 h použití). X
Vyměňte vzduchový filtr. X
Zkontrolujte palivový systém. X

Plán údržby

Intervaly údržby se vypočítávají na základě každodenního používání výrobku. Intervaly se mění, není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 31
.

Provedení běžné kontroly

• Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku správně dotažené.

Čištění výrobku zvnějšku

• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
• Zkontrolujte, zda není přívod vzduchu v horní části motoru ucpaný.
• K čištění produktu nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.
34 348 - 003 - 04.10.2017
• Pokud používáte vodu k čištění motoru, nestříkejte ji přímo na motor.

Čištění vnitřního povrchu krytu žacího ústrojí

1. Vyprázdněte palivovou nádrž.
2. Položte výrobek na bok s výfukem dole.
VAROVÁNÍ: Pokud byste položili výrobek se vzduchovým filtrem dole, mohl by se poškodit motor.
Page 35
3. Opláchněte vodou z hadice vnitřní povrch krytu žacího ústrojí.

Kontrola žacího ústrojí

VÝSTRAHA: Aby se zabránilo náhodnému spuštění, odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby žacího ústrojí používejte ochranné rukavice. Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.

Postup výměny nože

1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.(Obr. 28 )
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte, zda nejsou poškozené.
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, zda není ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce nože ve směru krytu žacího ústrojí.(Obr. 29 )
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku utahovacím momentem 45–60 Nm.(Obr. 30 )
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně otáčí.
VÝSTRAHA: Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud není nůž správně připevněn, výrobek vibruje a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Používejte odolné rukavice.

Kontrola hladiny oleje

VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje může způsobit poškození motoru. Před spuštěním výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
3. Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej a znovu zkontrolujte hladinu oleje.

Výměna motorového oleje

VÝSTRAHA: Motorový olej je bezprostředně po vypnutí motoru velmi horký. Před vypuštěním nechte motorový olej vychladnout. Pokud si potřísníte pokožku motorovým olejem, omyjte ji mýdlem a vodou.
1. Nechte výrobek běžet, dokud nebude palivová nádrž prázdná.
2. Odmontujte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
3. Sejměte víčko olejové nádrže.
4. Umístěte nádobu pod výrobek tak, aby do něj mohl vytéct motorový olej.
5. Nakloňte výrobek, aby se vypustil olej z olejové nádrže.
6. Doplňte nový motorový olej typu doporučeného v části
Technické údaje na strani 37
7. Zkontrolujte hladinu oleje. Viz
na strani 35
.
.
Kontrola hladiny oleje

Vzduchový filtr

Vzduchový filtr, který byl používán po delší dobu, již nelze zcela vyčistit. V pravidelných intervalech měňte vzduchový filtr.
Povšimněte si:

Čištění papírového filtru

1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a papírový filtr.
2. Poklepejte filtrem o rovný povrch, aby se uvolnily částice.
3. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku vzduchového filtru.
4. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.
Poškozený vzduchový filtr vždy vyměňte.
VAROVÁNÍ: Filtr nečistěte rozpouštědlem ani stlačeným vzduchem.
348 - 003 - 04.10.2017
35
Page 36

Čištění pěnového plastového filtru

1. Odmontujte kryt vzduchového filtru a pěnový plastový filtr.
2. Vyčistěte pěnový plastový filtr mýdlem a vodou.
3. Opláchněte pěnový plastový filtr čistou vodou.
4. Vymačkejte vodu z pěnového plastového filtru a nechte jej vyschnout.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte stlačený vzduch. Mohl by poškodit pěnový plastový filtr.
5. Namažte pěnový plastový filtr motorovým olejem.
6. Zatlačte čistou utěrku na pěnový plastový filtr, aby se odstranil nadbytečný olej.
7. Vložte vzduchový filtr zpět. Zkontrolujte, zda vzduchový filtr dokonale těsní proti držáku vzduchového filtru.
8. Nasaďte zpět kryt vzduchového filtru.

Kontrola zapalovací svíčky

VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ zapalovací svíčky může způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách zapalovací svíčky, dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky.
b) Zkontrolujte správnost palivové směsi.
c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíčky správná, viz část
37
.(Obr. 31 )
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Technické údaje na strani

Kontrola palivového systému

• Prohlédněte víčko palivové nádrže a těsnění víčka a ujistěte se, že nejsou poškozené.
• Prohlédněte hadici přívodu paliva a ujistěte se, že nedochází k úniku. Pokud je hadice přívodu paliva poškozená, požádejte servisního pracovníka o výměnu.

Seřízení lanka spojky

Pokud je pojezd pomalý, je nezbytné seřídit lanko spojky.
1. Délku lanka spojky nastavíte tak, že jej zapojíte do různých děr na páce pojezdu. Pro zvýšení rychlosti pojezdu zkraťte lanko spojky. Pro snížení rychlosti pojezdu prodlužte lanko spojky.(Obr. 32 )
Povšimněte si: Pokud se pohon zapojí, i když nepřitahujete páku pojezdu, je nezbytné prodloužit lanko spojky.
2. S rychlostí pojezdu můžete lehce manipulovat otáčením seřizovacího šroubu. Chcete-li zvýšit rychlost pojezdu, otočte seřizovacím šroubem proti směru hodinových ručiček. Chcete-li snížit rychlost pojezdu, otočte seřizovacím šroubem ve směru hodinových ručiček.(Obr. 33 )
Pokud je pojezd pomalý i po seřízení, požádejte schváleného servisního agenta o výměnu hnacího řemenu.

Přeprava, skladování a likvidace

Přeprava a skladování

• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku vyprázdněte palivovou nádrž a komoru karburátoru. Odevzdejte palivo na příslušném sběrném místě
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně upevněný, aby se zabránilo jeho poškození a nehodám.
36 348 - 003 - 04.10.2017
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném místě.

Likvidace

• Dodržujte místní požadavky ohledně recyklace a platné předpisy.
• Odevzdejte všechny chemikálie, například motorový olej nebo palivo, v servisním středisku nebo na příslušném sběrném místě.
• Nehodláte-li výrobek dále používat, odešlete jej prodejci McCulloch nebo jej dopravte do recyklační stanice.
Page 37

Technické údaje

Technické údaje

M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Motor
Značka McCulloch Briggs &
Stratton
Zdvihový objem, cm
3
120 125 120 120 125 125
McCulloch McCulloch Briggs &
Stratton
Briggs & Stratton
Rychlost, ot./min 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Jmenovitý výkon motoru,
21
kW
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
Systém zapalování
Zapalovací svíčka K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Vzdálenost elektrod, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, l 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Objem olejové nádrže, litry 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
22
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 24 25 28 29 28 29
Emise hluku
Hladina akustického výko-
23
93 93 95 95 95 95
nu, změřená dB (A)
Hladina akustického výko-
94 94 96 96 96 96
nu, zaručená LWA dB (A)
Hladina hluku
Hladina akustického tlaku
24
80 80 82 82 82 82
na sluch obsluhy, dB (A)
21
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po­větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
22
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce mo­toru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
23
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
24
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2103. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
348 - 003 - 04.10.2017 37
Page 38
Úrovně vibrací, a
Rukojeť, m/s
2
hveq
M40-120 CLASSIC
25
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Řezací vybavení
Výška sečení, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80 30–80
Šířka sečení, mm 400 400 460 460 460 460
Žací nůž Mulčovací40Mulčovací40Mulčovací46Mulčovací46Mulčovací46Mulčovací
46
Objednací číslo 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Kapacita koše na trávu, li-
50 50 50 50 50 50
try
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Motor
Značka McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Zdvihový objem, cm
3
150 140 150 150 150
Rychlost, ot./min 2900 2900 2900 2900 2900
Jmenovitý výkon motoru, kW262.4 1.9 2.4 2.4 2.4
Systém zapalování
Zapalovací svíčka K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Vzdálenost elektrod, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
Systém mazání a palivový systém
Objem palivové nádrže, litry 1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
Objem olejové nádrže, litry 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
Motorový olej
27
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
Hmotnost
S prázdnými nádržemi, kg 32 32 33 33 33
25
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
26
Uvedený jmenovitý výkon motoru je průměrný čistý výkon (při specifikovaných ot./min.) typického motoru pro model motoru měřený podle normy SAE J1349/ISO1585. Sériově vyráběné motory se od této hodnoty mohou lišit. Skutečný výstupní výkon motoru instalovaného na konečném výrobku závisí na provozních otáčkách, po­větrnostních podmínkách a dalších hodnotách.
27
Používejte pouze motorový olej kvality SJ nebo vyšší. Podívejte se do tabulky viskozity v návodu výrobce mo­toru a vyberte nejlepší viskozitu podle předpokládané venkovní teploty.
38 348 - 003 - 04.10.2017
Page 39
Emise hluku
28
Hladina akustického výkonu,
M46-150WR CLASSIC
97 97 95 97 98
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
změřená dB (A)
Hladina akustického výkonu,
98 98 98 98 98
zaručená LWA dB (A)
Hladina hluku
Hladina akustického tlaku na
29
82 82 81 84 82
sluch obsluhy, dB (A)
Úrovně vibrací, a
Rukojeť, m/s
30
hveq
2
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
Řezací vybavení
Výška sečení, mm 30–80 30–90 30–90 30–90 30–90
Šířka sečení, mm 460 510 510 510 530
Žací nůž Mulčovací 46 Mulčovací 51 Mulčovací 51 Mulčovací 51 Mulčovací 53
Objednací číslo 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Kapacita koše na trávu, litry 50 55 55 55 55

Prohlášení o shodě ES

Obsah prohlášení o shodě EU

My, společnost Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem
Značka McCulloch
Platforma / typ / model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Šarže Výrobní číslo od roku 2017 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „o strojních zařízeních“
28
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicí 2000/14/ES.
29
Hladina akustického tlaku měřená podle normy ISO 5395:2103. Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
30
Úroveň vibrací měřená podle normy ISO 5395:2013. Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 39
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Page 40
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES; 2005/88/ES „o venkovním hluku“
Platí následující harmonizované normy anebo technické specifikace: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES, příloha V.
Dodaná sekačka na trávu s pěší obsluhou poháněná spalovacím motorem je shodná se vzorkem, který prošel zkouškou.
40 348 - 003 - 04.10.2017
Page 41
Indhold
Indledning..................................................................... 41
Sikkerhed......................................................................
Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse................. 44
Montering......................................................................44
Drift............................................................................... 45

Indledning

Vedligeholdelse............................................................ 46
42
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 48
Tekniske data............................................................... 49
EU-overensstemmelseserklæring.................................51

Produktbeskrivelse

Produktet er en roterende plæneklipper med gående fører. Græsset opsamles i en græsopsamler. Fjern græsopsamleren for at få bagudkast af græsset. Monter et bioklipsæt (ekstraudstyr), og klip græsset til gødning.

Produktoversigt

(Fig. 1 )
1. Bøjle til fremtræk (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Øverste håndtag/styr
3. Motorbremsehåndtag
4. Startsnorens håndgreb
5. Løkke til startsnor
6. Græsopsamler
7. Nederste håndtag
8. Nederste håndtagsenhed
9. Klippehøjdehåndtag
10. Oliedæksel
11. Lyddæmper
12. Aftapningsprop til karburatorhus
13. Spædepumpe
14. Tændrør
15. Brændstoftank
16. Klinge
17. Fjederskive
18. Klingebolt
19. Klippeskjold
20. Luftfilter
21. Brugervejledning

Symboler på produktet

ADVARSEL: Skødesløs eller forkert brug
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
kan resultere i personskade eller dødsfald for føreren eller omkringstående.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne, inden du bruger produktet.

Anvendelsesformål

Brug produktet til græsklipning i private haver. Brug ikke produktet til andre opgaver.
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Brandfare.
(Fig. 12 ) Brandfare.
(Fig. 13 ) Risiko for eksplosion.
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Varm overflade.
(Fig. 16 )
Bemærk: henviser til certificeringskrav i andre handelsområder.
Hold uvedkommende personer og dyr på sikker afstand af arbejdsstedet.
Stands motoren, og fjern tændingskablet, før der udføres reparationer eller vedligeholdelsesarbejde.
Pas på udslyngede genstande og rikochettering.
Advarsel: roterende klinge. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Advarsel: roterende dele. Hold hænder og fødder på sikker afstand.
Dette produkt er i overensstemmelse med gældende EF-direktiver
Støjemissioner til omgivelserne i henhold til EF-direktiv. Produktets emission fremgår af kapitlet Tekniske data og af mærkaten.
Stands altid motoren ved brændstofpåfyldning.
Udstødningsgasserne fra moto­ren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig ga­sart. Undlad at tænde produktet indendørs eller i lukkede rum.
Andre symboler/mærkater på produktet
348 - 003 - 04.10.2017 41
Page 42

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner

Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren udsætter sig selv eller omkringstående personer for risiko for personskade eller dødsfald ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for skader på produktet, andre materialer eller det omgivende område ved tilsidesættelse af instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger, der er nødvendige i en given situation.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert, eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under drift. Dette felt kan i nogle tilfælde påvirke aktive eller passive medicinske implantater. For at reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske implantater kontakter deres læge og producenten af det medicinske implantat, før de tager produktet i brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes en særlig situation: Stop, og kontakt McCulloch forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at føreren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer eller disses ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater er tydeligt læsbare.
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Lad ikke en person bruge produktet, medmindre du er sikker på, at vedkommende har læst og forstået indholdet i denne brugsanvisning.
• Lad ikke børn betjene produktet.
• Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det har en negativ virkning på synet, overblikket, koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er fejlbehæftet.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad af bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet ændret af andre.

Sikkerhed i arbejdsområdet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Fjern genstande såsom grene, kviste og sten fra arbejdsområdet, inden du bruger produktet.
• Genstande, som rammer skæreudstyret, kan udslynges og forårsage person- og tingskade. Hold omkringstående personer og dyr på sikker afstand af produktet.
• Undlad at bruge produktet i dårligt vejr, som f.eks. tåge, regn, hård vind, kraftig kulde og ved risiko for lynnedslag. Det kan være trættende at bruge produktet i dårligt vejr eller i fugtige eller våde områder. Dårligt vejr kan medføre farlige forhold, f.eks. glatte underlag.
• Pas på personer, genstande og situationer, som kan forhindre sikker brug af produktet.
• Pas på forhindringer som f.eks. rødder, sten, kviste, huller og grøfter. Langt græs kan skjule hindringer.
• Det kan være farligt at klippe græs på skråninger. Brug ikke produktet på skråninger, der hælder mere end 15°.
• Lad produktet køre på tværs af skråninger. Kør ikke op og ned.
• Vær forsigtig, når du nærmer dig uoverskuelige hjørner og genstande, som blokerer for udsynet.
42
348 - 003 - 04.10.2017
Page 43

Arbejdssikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug kun produktet til græsslåning. Det er ikke tilladt at bruge det til andre opgaver.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
beskyttelsesudstyr på side 43
• Start aldrig motoren i et lukket rum eller i nærheden af brandfarlige materialer. Motorens udstødningsgasser er varme og kan indeholde gnister, som kan forårsage brand.
• Betjen ikke produktet, medmindre klingen og alle afskærmninger er monteret korrekt. En forkert monteret klinge kan løsne sig og forårsage personskade.
• Sørg for, at klingen ikke rammer genstande som f.eks. sten og rødder. Det kan beskadige klingen og bøje motorakslen. En bøjet aksel giver kraftige vibrationer og stor risiko for, at klingen løsner sig.
• Hvis klingen rammer en genstand, eller der opstår vibrationer, skal du straks standse produktet. Tag tændkablet af tændrøret. Undersøg, om produktet er blevet beskadiget. Reparer skader, eller lad et autoriseret serviceværksted udføre reparationen.
• Fastgør aldrig motorbremsehåndtaget permanent på styret, når motoren er startet.
• Anbring produktet på et stabilt, fladt underlag, og start det. Sørg for, at klingen ikke rammer jorden eller andre genstande.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Lad alle hjulene blive på jorden, og hold 2 hænder på styret, når du betjener produktet. Hold hænder og fødder på sikker afstand af de roterende klinger.
• Tip ikke produktet, når motoren er startet.
• Vær forsigtig, når du trækker produktet baglæns.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du skal løfte produktet, skal du først standse motoren og frakoble tændkablet fra tændrøret.
• Gå ikke baglæns, når du bruger produktet.
• Stands motoren, når du bevæger dig hen over områder uden græs, f.eks. stier med grus, sten og asfalt.
• Undlad at køre med produktet, når motoren er startet. Gå altid fremad, når du bruger produktet.
• Stands motoren, inden du ændrer klippehøjden. Foretag aldrig justeringer, når motoren er startet.
• Efterlad aldrig produktet uden opsyn, når motoren er startet. Stands motoren, og sørg for, at skæreudstyret ikke roterer.
Personligt
.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

Personligt beskyttelsesudstyr

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke fuldstændigt risikoen for personskader, men det mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks. ved montering, eftersyn eller rengøring af skæreudstyret.

Sikkerhedsanordninger på produktet

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Brug ikke et produkt med defekte sikkerhedsanordninger.
• Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt. Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du henvende dig til dit McCulloch-serviceværksted.
Klippeskjold
• Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er skader såsom revner.
Motorbremsehåndtag Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren. Ved eftersyn af motorbremsen, startes motoren,
hvorefter motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren ikke standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt McCulloch serviceværksted justere motorbremsen.
(Fig. 17 )
Lyddæmper Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren. Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for brand.
Efterse lyddæmperen regelmæssigt for at sikre, at den er monteret korrekt og ikke er beskadiget.
BEMÆRK: under og efter brug, og når motoren kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af
348 - 003 - 04.10.2017 43
Lyddæmperen bliver meget varm
Page 44
brandfarlige materialer og/eller dampe for at forhindre brand.

Brændstofsikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan forårsage personskader. Hvis du får brændstof på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er letantændeligt og dampe er eksplosive og kan medføre personskader eller dødsfald.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart. Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet, standses motoren, og tændkablet tages af tændrøret.
• Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan forårsage personskader. Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld ikke for meget brændstof i brændstoftanken.
personskade eller dødsfald. Undlad at ændre produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og regelmæssigt, øges risikoen for personskade og beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er angivet i denne instruktionsbog. Eventuel anden service skal udføres af et godkendt McCulloch serviceværksted.
• Lad et godkendt McCulloch serviceværksted foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

Montering

Sådan samles styret

Nederste håndtag

1. Sæt stifterne i bunden af det nederste håndtag ind i hullerne som vist i illustrationen. Flugt skruehullerne, og monter skruerne, skiver og skruehåndtag.(Fig. 18 )

Øverste håndtag

1. Juster hullerne på styret med hullerne i det nederste håndtag, og monter skruerne, skiver og knopper. På højre side skal du også montere løkken til
44 348 - 003 - 04.10.2017
startsnoren. Spænd skruehåndtagene hårdt.(Fig. 19 )
2. Træk i startsnorens håndgreb, og sæt startsnoren omkring løkken.(Fig. 20 )
3. Brug stropperne til at fastgøre kablerne på styret. (Fig. 21 )
Bemærk: Sørg for, at opspændingen af kablerne ikke er for høj.
Page 45

Sådan samles græsopsamleren

1. Sæt rammen til græsopsamleren ind i græsposen. Sørg for, at håndtaget på rammen til græsopsamleren er i toppen af græsposen.
2. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme med clipsene, der findes på posens kant.(Fig. 22 )
3. Løft det bageste dæksel.
4. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste kant.
5. Sæt græsopsamlerens nederste del i græsudkastkanalen.

Sådan samles bioklipproppen

Et findelersæt fås som ekstraudstyr til udvalgte modeller. Modellerne M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC leveres med findelingssæt. Modellerne M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ kan ikke anvendes med et findelersæt.
1. Løft det bageste dæksel, og fjern græsopsamleren.
2. Sæt bioklipproppen i udkastkanalen.(Fig. 23 )

Drift

Indledning

ADVARSEL: Før du bruger produktet, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.

Før du bruger produktet

1. Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, og sørg for at have forstået instruktionerne.
2. Undersøg skæreudstyret for at sikre, at det er korrekt monteret og justeret. Se
skæreudstyret på side 47
3. Fyld brændstoftanken. Se
på side 45
4. Fyld olietanken, og efterse oliestanden. Se
.
kontrolleres oliestanden på side 47
Sådan efterses
.

Sådan påfyldes brændstof

Sådan
.
Sådan påfyldes brændstof
Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis miljø-/ alkylatbenzin ikke er tilgængeligt, skal du bruge blyfri eller blyholdig benzin af god kvalitet. Brug aldrig benzin med lavere oktantal end 90 og med maksimalt 10 % ætanol (E10).
ADVARSEL: Hvis der påfyldes en forkert type brændstof, kan det medføre beskadigelse af motoren.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis du spilder brændstof, fjernes det med en klud, og lad resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.

Sådan indstilles klippehøjden

1. Flyt klippehøjdehåndtaget bagud for at øge klippehøjden.
2. Flyt klippehøjdehåndtaget fremad for at mindske klippehøjden.(Fig. 24 )
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis græsplænens overflade ikke er jævn.

Sådan startes produktet

1. Kontroller, at tændkablet er tilsluttet til tændrøret.
2. Allerførste gang du starter produktet, skal du trykke på spædepumpen 5 gange. Næste gang du starter produkt, når motoren er kold, skal du trykke på spædepumpen 3 gange.(Fig. 25 )
3. Stil dig bag produktet.
4. Hold motorbremsehåndtaget ind mod styret.(Fig. 26 )
5. Hold fast i startsnorens håndgreb med højre hånd.
6. Træk langsomt startsnoren ud, indtil der føles modstand.
7. Træk kraftigt, indtil motoren starter.
ADVARSEL: Vikl aldrig startsnoren rundt om hånden.

Sådan bruges hjulenes fremtræk

• Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.(Fig. 27 )
• Før produktet trækkes baglæns, frakobles fremtrækket, og produktet skubbes ca. 10cm fremad.
• Slip bøjlen til fremtrækket for at frakoble det, f.eks. når du nærmer dig en forhindring.
348 - 003 - 04.10.2017
45
Page 46

Sådan standses produktet

• For kun at standse drevet slippes bøjlen til fremtrækket.
• Motoren standses ved at slippe motorbremsehåndtaget.

Sådan opnår du et godt resultat

• Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge giver et uregelmæssigt resultat, og græssets

Vedligeholdelse

snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden mindre energi end en sløv klinge.
• Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip først med klippehøjden indstillet højt. Efterse resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
• Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå striber i græsplænen.

Indledning

ADVARSEL: Inden der foretages vedligeholdelse, skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelse Hver dag Ugentligt Månedligt
Foretag et generelt eftersyn X
Kontroller oliestanden X
Rengør produktet X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet* X
Efterse motorbremsehåndtaget* X
Efterse og justér drevet (koblingskablet) X
Efterse lyddæmperen* X
Efterse tændrøret X
Skift olie (første gang efter 5 timers brug, derefter efter hver 50 timers brug)
Skift luftfilteret X
Efterse brændstofsystemet X

Vedligeholdelsesskema

Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til vejledningen i
side 43
Sikkerhedsanordninger på produktet på
.
X

Sådan udføres et generelt eftersyn

• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er spændt.

Sådan rengøres produktet udvendigt

• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
• Sørg for, at luftindtaget oven på motoren ikke er blokeret.
46 348 - 003 - 04.10.2017
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Hvis du bruger vand til at rengøre produktet, må vandet ikke sprøjtes direkte på motoren.

Sådan rengøres indersiden af klippeskjoldet

1. Tøm brændstoftanken.
2. Placer produktet på siden med lyddæmperen nedad.
Page 47
BEMÆRK: Hvis produktet anbringes med luftfilteret nedad, kan motoren tage skade.
3. Spul indersiden af klippeskjoldet med vand.

Sådan efterses skæreudstyret

ADVARSEL: Tændkablet tages af tændrøret for at undgå utilsigtet start af motoren.
ADVARSEL: Brug handsker, når du udfører vedligeholdelse på skæreudstyret. Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan files, eller om den skal udskiftes.

Sådan udskiftes klingen

1. Lås klingen med en træklods.(Fig. 28 )
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender pege i retning af klippeskjoldet.(Fig. 29 )
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven, og spænd bolten og skiven med et tilspændingsmoment på 45–60 Nm.(Fig. 30 )
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at den drejer frit.
ADVARSEL: Klingen er meget skarp, og du kan nemt komme til at skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Brug sikkerhedshandsker.

Sådan kontrolleres oliestanden

BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan det medføre motorskader. Kontroller oliestanden, før du starter produktet.
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med motorolie, og foretag derefter en kontrol af oliestanden igen.

Sådan skiftes motorolien

ADVARSEL: Motorolien er meget varm umiddelbart efter, at motoren er standset. Lad motoren køle af, før du aftapper motorolien. Hvis du spilder motorolie på huden, kan den fjernes med vand og sæbe.
1. Brug produktet, indtil brændstoftanken er tom.
2. Tag tændkablet af tændrøret.
3. Tag olietankens dæksel af.
4. Stil en beholder under produktet til at opsamle motorolien i.
5. Vip produkt for at aftappe motorolien fra olietanken.
6. Påfyld ny motorolie af den type, der anbefales i
Tekniske data på side 49
7. Kontroller oliestanden. Se
oliestanden på side 47
.
Sådan kontrolleres
.

Luftfilter

Et luftfilter, der har været brugt i lang tid, kan ikke blive helt rent. Udskift luftfilteret med regelmæssige mellemrum.
Udskift altid et beskadiget luftfilter.
Bemærk:

Sådan rengør du papirfilteret.

1. Fjern luftfilterdækslet og papirfilteret.
2. Slå filteret ind mod en flad overflade for at få partiklerne til at falde af.
BEMÆRK: Brug ikke opløsningsmidler eller trykluft til at rengøre papirfilteret.
3. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger helt tæt ind til luftfilterholderen.
348 - 003 - 04.10.2017
47
Page 48
4. Sæt luftfilterdækslet på igen.

Sådan rengøres skumplastfilteret

1. Fjern luftfilterdækslet og skumplastfilteret.
2. Rens skumplastfilteret med vand og sæbe.
3. Skyl skumplastfilteret i rent vand.
4. Vrid vandet ud af skumplastfilteret, og lad det tørre.
BEMÆRK: Brug ikke trykluft. Det kan medføre beskadigelse af skumplastfilteret.
5. Smør skumplastfilteret med motorolie.
6. Pres en ren klud ind mod skumplastfilteret for at fjerne uønsket olie.
7. Sæt luftfilteret på igen. Sørg for, at luftfilteret ligger helt tæt ind til luftfilterholderen.
8. Sæt luftfilterdækslet på igen.

Sådan undersøger du tændrøret

BEMÆRK: Brug altid anbefalet tændrørstype. Forkert tændrørstype kan forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft, ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt.
b) Sørg for, at brændstofblandingen er korrekt.
c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er korrekt, se
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Tekniske data på side 49
.(Fig. 31 )

Sådan undersøger du brændstofsystemet

• Efterse brændstoftankens dæksel og pakningen til brændstoftankens dæksel for at sikre, at der ikke er nogen skader.
• Efterse brændstofslangen for at sikre, at der ikke er utætheder. Hvis brændstofslangen er beskadiget, skal du lade et serviceværksted skifte den.

Sådan justeres koblingskablet

Hvis drevet føles trægt, skal koblingskablet justeres.
1. Sæt koblingskablet i forskellige huller på bøjlen til fremtræk for at justere længden. Reducer længden af koblingskablet for at øge kørehastigheden. Forlæng koblingskablet for at reducere kørehastighed.(Fig. 32 )
Bemærk: Hvis drevet aktiveres, når du ikke trækker i bøjlen til fremtrækket, skal koblingskablet forlænges.
2. Drej justerskruen for små justeringer af kørehastigheden. For at øge kørehastigheden drejes justerskruen mod uret. For at reducere kørehastigheden drejes justerskruen med uret.(Fig. 33 )
Hvis drevet føles trægt selv efter justeringen, skal du lade et godkendt serviceværksted skifte drivremmen.

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Transport og opbevaring

• Ved opbevaring og transport af produktet og brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks. fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken og karburatorhuset, inden du stiller produktet væk i en længere periode. Bortskaf brændstoffet på en lokal miljøstation
• Fastgør produktet sikkert under transport for at undgå skader og uheld.
48 348 - 003 - 04.10.2017
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.

Bortskaffelse

• Overhold de lokale krav til genanvendelse og de gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal miljøstation.
• Når produktet ikke længere er i brug, skal det sendes til en McCulloch forhandler eller bortskaffes på en lokal genbrugsstation.
Page 49

Tekniske data

Tekniske data

M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Motor
Mærke McCulloch Briggs &
Stratton
Slagvolumen, cm
3
120 125 120 120 125 125
McCulloch McCulloch Briggs &
Stratton
Briggs & Stratton
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW312,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
Tændingssystem
Tændrør K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Elektrodeafstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Brændstof-/smøresystem
Brændstoftankvolumen, li-
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
ter
Olietankens kapacitet, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
32
Motorolie
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Med tomme tanke, kg 24 25 28 29 28 29
Støjemissioner
Lydeffektniveau, målt dB
33
93 93 95 95 95 95
(A)
Lydeffektniveau, garanteret
94 94 96 96 96 96
LWA dB (A)
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved bruge-
34
80 80 82 82 82 82
rens øre, dB (A)
31
Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro­duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af­vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift­shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
32
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
33
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
34
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2103. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
348 - 003 - 04.10.2017 49
Page 50
Vibrationsniveauer, a
Håndtag, m/s
2
M40-120 CLASSIC
35
hveq
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 30-80
Klippebredde, mm 400 400 460 460 460 460
Klinge Findeler 40 Findeler 40 Findeler 46 Findeler 46 Findeler 46 Findeler 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Græsopsamlerens kapaci-
50 50 50 50 50 50
tet, liter
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Motor
Mærke McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Slagvolumen, cm
3
150 140 150 150 150
Hastighed, o/min. 2900 2900 2900 2900 2900
Nominel motoreffekt, kW
36
2,4 1,9 2,4 2,4 2,4
Tændingssystem
Tændrør K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodeafstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
Brændstof-/smøresystem
Benzintankens kapacitet, liter 1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
Olietankens kapacitet, liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
37
Motorolie
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Vægt
Med tomme tanke, kg 32 32 33 33 33
Støjemissioner
35
36
38
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2. Motorens effektangivelse er den gennemsnitlige nettoeffekt (ved det anførte omdrejningstal) for en typisk pro­duktionsmodel af motoren målt iht. SAE-standarden J1349/ISO1585. Motorer fra masseproduktionen kan af­vige fra denne værdi. Den faktiske effekt på motoren, som monteres i det færdige produkt, vil afhænge af drift­shastigheden, miljøhensyn og andre værdier.
37
Brug motorolie af kvaliteten SJ eller bedre. Se tabellen over viskositet i motorproducentens manual, og vælg en olie med optimal viskositet i forhold til den forventede udendørstemperatur.
38
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
50 348 - 003 - 04.10.2017
Page 51
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Lydeffektniveau, målt dB (A) 97 97 95 97 98
Lydeffektniveau, garanteret
98 98 98 98 98
LWA dB (A)
Lydniveauer
Lydtryksniveau ved brugerens
39
82 82 81 84 82
øre, dB (A)
Vibrationsniveauer, a
Håndtag, m/s
2
hveq
40
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
Skæreudstyr
Klippehøjde, mm 30-80 30-90 30-90 30-90 30-90
Klippebredde, mm 460 510 510 510 530
Klinge Findeler 46 Findeler 51 Findeler 51 Findeler 51 Findeler 53
Artikelnummer 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Græsopsamlerens kapacitet, li-
50 55 55 55 55
ter

EU-overensstemmelseserklæring

Indhold i EF-overensstemmelseserklæring

Vi, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SVERIGE, erklærer under eget ansvar, at det repræsenterede produkt:
Beskrivelse Forbrændingsmotordrevet plæneklipper med gående fører
Mærke McCulloch
Platform / type / model M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
Batch Serienumre fra 2017 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmelser Beskrivelse
2006/42/EF "angående maskiner"
2014/30/EU "angående elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF; 2005/88/EF "vedrørende udendørs støj"
39
Lydtryksniveau iht. ISO 5395:2103. Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
40
Vibrationsniveau iht. ISO 5395:2013. Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 51
Page 52
Harmoniserede standarder og/eller tekniske specifikationer anvendt er følgende: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
I overensstemmelse med direktiv 2000/14/EF, bilag V, er de erklærede lydværdier angivet i afsnittet om tekniske data i denne manual og i den underskrevne EF-overensstemmelseserklæring.
Den leverede forbrændingsmotordrevne ride-on plæneklipper med gående fører stemmer overens med det eksem­plar, der har gennemgået afprøvningen.
52 348 - 003 - 04.10.2017
Page 53
Einleitung...................................................................... 53
Sicherheit......................................................................54
Sicherheitshinweise für die Wartung............................ 57
Montage........................................................................57
Betrieb.......................................................................... 58

Einleitung

Inhalt
Wartung........................................................................ 59
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................61
Technische Daten.........................................................62
EG-Konformitätserklärung............................................ 64

Produktbeschreibung

Das Produkt ist ein handgeführter Rasenmäher. Das Gras wird in einem Grasfänger gesammelt. Entfernen Sie den Grasfänger, um an den Heckauswurf des Grases zu gelangen. Befestigen Sie ein Mulch-Kit (Zubehör), um das Gras in Dünger zu schneiden.

Produktübersicht

(Abb. 1 )
1. Antriebsgriff (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Oberer Griff/Lenker
3. Motorbremsgriff
4. Startseilhandgriff
5. Schlaufe für Startseil
6. Grasfänger
7. Unterer Griff
8. Untere Griffbaugruppe
9. Schnitthöhenhebel
10. Ölkappe
11. Schalldämpfer
12. Ablasshahn für Vergaserschwimmerraum
13. Kraftstoffpumpe
14. Zündkerze
15. Kraftstofftank
16. Klinge
17. Federring
18. Klingenschraube
19. Mähdeck
20. Luftfilter
21. Bedienungsanleitung

Symbole auf dem Produkt

WARNUNG: Bei nachlässiger oder nicht ordnungsgemäßer Bedienung kann es zu
(Abb. 2 )
Verletzungen oder zum Tode des Benutzers oder anderer Personen kommen.

Verwendungszweck

Verwenden Sie das Produkt, um Gras in privaten Gärten zu schneiden. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich vor der
(Abb. 3 )
(Abb. 4 )
(Abb. 5 )
(Abb. 6 )
(Abb. 7 )
(Abb. 8 )
(Abb. 9 )
(Abb. 10 )
(Abb. 11 )
(Abb. 12 )
(Abb. 13 ) Explosionsgefahr.
(Abb. 14 )
(Abb. 15 ) Heiße Oberfläche.
Benutzung mit dem Inhalt vertraut.
Andere Personen oder Tiere müssen sich in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
Schalten Sie vor der Durchführung von Reparatur- oder Wartungsarbeiten den Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel.
Achten Sie auf hochgeschleuderte und abprallende Gegenstände.
Achtung: rotierende Klinge. Halten Sie Hände und Füße von der Gefahrenzone fern.
Achtung: rotierende Teile. Halten Sie Hände und Füße von der Gefahrenzone fern.
Dieses Produkt stimmt mit den geltenden EU-Richtlinien überein
Umweltbelastende Geräuschemissionen gemäß der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft. Die Emission des Gerätes ist im Abschnitt „Technische Daten“ und auf dem Geräteschild angegeben.
Es besteht die Gefahr von Brandentwicklungen.
Es besteht die Gefahr von Brandentwicklungen.
Stellen Sie zum Betanken grundsätzlich den Motor ab.
348 - 003 - 04.10.2017 53
Page 54
(Abb. 16 )
Weitere Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
Hinweis: beziehen sich auf die Zertifizierungsanforderungen für andere kommerzielle Bereiche.
Die Abgase des Motors enthal­ten Kohlenmonoxid, ein geruch­loses, giftiges und sehr gefähr­liches Gas. Betreiben Sie das Gerät nicht in geschlossenen Räumen.

Produkthaftung

Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht, wenn...

Sicherheit

Sicherheitsdefinitionen

Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Verletzung oder Tod des Bedieners oder anderer Personen besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem Handbuch die Gefahr von Schäden am Gerät, an anderen Materialien oder in der Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in bestimmten Situationen nötig sind.

Allgemeine Sicherheitshinweise

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Dieses Produkt ist gefährlich, wenn es falsch verwendet wird oder wenn Sie nicht vorsichtig sind. Wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann es zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann sich unter bestimmten Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer Implantate auswirken. Um die Gefahr von Situationen, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen können, auszuschließen, sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wurde.
das Gerät mit Teilen repariert wurde, die nicht vom Hersteller stammen oder vom Hersteller zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird, das nicht vom Hersteller stammt oder vom Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem autorisierten Service Center oder von einem zugelassenen Fachmann repariert wurde.
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht walten und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie das Produkt in einer besonderen Situation betreiben müssen, hören Sie auf und sprechen Sie mit Ihrem McCulloch Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
• Halten Sie das Produkt sauber. Stellen Sie sicher, dass Sie die Zeichen und Abziehbilder deutlich lesen können.
• Lassen Sie keine Person das Produkt verwenden, es sei denn, Sie haben vorher sichergestellt, dass die Person den Inhalt der Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät verwenden.
• Erlauben Sie nicht, dass Personen ohne Kenntnis der Anweisungen das Gerät bedienen.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit dieses Gerät nicht unbeobachtet verwenden. Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener anwesend sein.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Wachsamkeit sowie Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es defekt ist.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn es möglich ist, dass andere es verändert haben.
54 348 - 003 - 04.10.2017
Page 55

Sicherheit im Arbeitsbereich

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Entfernen Sie Gegenstände wie Äste, Zweige und Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Gegenstände, die auf die Schneidausrüstung treffen, können herausgeschleudert werden und Personen und Gegenständen Schaden zufügen. Halten Sie andere Personen und Tiere in einem sicheren Abstand zum Produkt.
• Benutzen Sie das Produkt niemals bei schlechtem Wetter wie Nebel, Regen, starkem Wind, intensiver Kälte und bei der Gefahr eines Blitzeinschlags. Die Verwendung des Produkts bei schlechtem Wetter oder an feuchten oder nassen Stellen ist anstrengend. Schlechtes Wetter kann gefährliche Zustände wie rutschige Oberflächen verursachen.
• Achten Sie auf Personen, Gegenstände und Situationen, die einen sicheren Betrieb des Produkts verhindern könnten.
• Achten Sie auf Hindernisse wie Wurzeln, Steine, Zweige, Löcher und Gräben. Langes Gras kann Hindernisse verdecken.
• Das Mähen von Gras an Steigungen kann gefährlich sein. Verwenden Sie das Produkt nicht in einem Gelände mit einer Neigung von mehr als 15°.
• Betreiben Sie das Produkt quer zum Hang. Bewegen Sie sich nicht nach oben und nach unten.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie um versteckte Ecken oder Objekte herum fahren, die Ihre freie Sicht verhindern.

Arbeitssicherheit

WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Verwenden Sie dieses Produkt nur zum Mähen von Rasenflächen. Es ist nicht erlaubt, das Produkt für andere Aufgaben zu verwenden.
• Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Siehe
• Starten Sie den Motor niemals in einem
• Starten Sie das Produkt nicht, bevor die Klinge und
• Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht auf
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 55
geschlossenen Raum oder in der Nähe von brennbarem Material. Die Motorabgase sind heiß und können Funken enthalten, die einen Brand verursachen können.
alle Abdeckungen korrekt befestigt sind. Eine falsch befestigte Klinge kann sich lösen und Personenschaden verursachen.
Gegenstände wie Steine und Wurzeln trifft. Dies kann die Klinge beschädigen und die Motorwelle verbiegen. Eine verbogene Achse führt zu starken
Lesen Sie die folgenden
.
Vibrationen und birgt ein hohes Risiko, dass die Klinge sich löst.
• Wenn die Klinge auf ein Objektiv trifft oder Vibrationen auftreten, müssen Sie das Produkt sofort abstellen. Ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab. Untersuchen Sie das Produkt auf beschädigte Teile. Reparieren Sie Schäden oder lassen Sie einen autorisierten Kundendienst die Reparatur durchführen.
• Befestigen Sie die Motorbremse niemals fest am Griff, wenn der Motor läuft.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, flache Oberfläche und starten Sie es. Stellen Sie sicher, dass die Klinge nicht den Boden oder ein anderes Objekt berührt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Produkt, wenn Sie es betreiben.
• Lassen Sie alle Räder auf dem Boden bleiben und halten Sie den Griff mit 2 Händen, wenn Sie das Produkt betreiben. Halten Sie Hände und Füße von den rotierenden Rasenmäherklingen fern.
• Kippen Sie das Produkt nicht, wenn der Motor läuft.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt nach hinten ziehen.
• Heben Sie das Produkt nicht hoch, wenn der Motor läuft. Wenn Sie das Produkt anheben müssen, schalten Sie zunächst den Motor aus und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn Sie sich über Bereiche ohne Gras bewegen, zum Beispiel Wege aus Kies, Stein und Asphalt.
• Rennen Sie nicht mit dem Produkt, wenn der Motor läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Produkt benutzen.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie die Schnitthöhe verändern. Verändern Sie die Einstellungen niemals, wenn der Motor läuft.
• Lassen Sie das Produkt niemals aus den Augen, wenn der Motor läuft. Stellen Sie den Motor ab und stellen Sie sicher, dass sich die Schneidausrüstung nicht dreht.

Sicherheitshinweise für den Betrieb

Persönliche Schutzausrüstung

WARNUNG: Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden, vermindert aber den Umfang der Verletzungen und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen Ausrüstung unterstützen.
Lesen Sie die folgenden
348 - 003 - 04.10.2017
55
Page 56
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder ­schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe, beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung oder der Reinigung der Schneidausrüstung.

Sicherheitsvorrichtungen am Gerät

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten Sicherheitsvorrichtungen.
• Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie sich an Ihre McCulloch-Servicewerkstatt.
Schneidschutz
• Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie zum Beispiel Risse gibt.
Motorbremsgriff Der Motorbremshebel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremshebel losgelassen wird, stoppt der Motor. Um eine Inspektion der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den Motorbremshebel los. Wenn der Motor nicht innerhalb von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von einer autorisierten McCulloch Servicewerkstatt einstellen.
(Abb. 17 )
Schalldämpfer Der Schalldämpfer senkt den Geräuschpegel so weit
wie möglich und hält die Abgase des Motors vom Anwender fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schalldämpfer fehlt oder defekt ist. Ein defekter Schalldämpfer erhöht den Geräuschpegel und die Brandgefahr.
Überprüfen Sie den Schalldämpfer regelmäßig, um sicherzustellen, dass er richtig angebracht und nicht beschädigt ist.
ACHTUNG: während und nach Gebrauch und wenn der Motor im Leerlauf läuft, sehr heiß. Seien Sie
Der Schalldämpfer wird
in der Nähe von entzündlichen Materialien und/oder Dämpfen besonders vorsichtig, um Brandgefahr zu verhindern.

Sicherer Umgang mit Kraftstoff

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn sich Kraftstoff oder Öl darauf befindet. Entfernen Sie den unerwünschten Kraftstoff bzw. das Öl und lassen Sie das Gerät trocknen.
• Wechseln Sie sofort die Kleidung, wenn Sie Kraftstoff darauf verschütten.
• Lassen Sie keinen Kraftstoff auf Ihren Körper gelangen, denn dies kann zu Verletzungen führen. Wenn Kraftstoff auf Ihre Haut gelangt, waschen Sie diesen mit Wasser und Seife ab.
• Starten Sie das Gerät nicht, wenn der Motor undicht ist. Überprüfen Sie den Motor regelmäßig auf Undichtigkeiten.
• Gehen Sie vorsichtig mit Kraftstoff um. Kraftstoff ist feuergefährlich, und die Dämpfe sind explosiv und können zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
• Atmen Sie die Kraftstoffdämpfe nicht ein, denn sie sind gesundheitsschädigend. Achten Sie auf ausreichende Belüftung.
• Rauchen Sie nicht in der Nähe des Kraftstoffs oder des Motors.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände in der Nähe des Kraftstoffs oder Motors ab.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff nach, während der Motor läuft.
• Vergewissern Sie sich, dass der Motor abgekühlt ist, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen.
• Öffnen Sie vor dem Nachfüllen den Tankdeckel langsam und lassen Sie den Druck vorsichtig entweichen.
• Füllen Sie keinen Kraftstoff in den Motor, wenn Sie sich in einem Innenraum befinden. Eine mangelhafte Luftzirkulation kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen durch Ersticken oder eine Kohlenmonoxidvergiftung führen.
• Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
• Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.
• Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht.
56
348 - 003 - 04.10.2017
Page 57

Sicherheitshinweise für die Wartung

WARNUNG: Lesen Sie die folgenden Warnhinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, giftiges und sehr gefährliches Gas. Starten Sie den Motor nicht in Innenräumen oder in geschlossenen Räumen.
• Bevor Sie an dem Produkt eine Wartung durchführen, schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das Zündkabel von der Zündkerze ab.
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
• Zubehörteile und Änderungen am Produkt, die vom Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu

Montage

Für die Montage des Griffs

Unterer Griff

1. Setzen Sie die Stifte auf der Unterseite des unteren Griffs in die Löcher entsprechend den Angaben in der Abbildung ein. Richten Sie die Schraublöcher aus, und befestigen Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Knöpfe.(Abb. 18 )

Oberer Griff

1. Richten Sie die Schraublöcher im Handgriff an den Löchern am unteren Griff aus, und befestigen Sie die Schrauben, Unterlegscheiben und Knöpfe. Befestigen Sie an der rechten Seite auch die Schlaufe des Startseils. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig fest.(Abb. 19 )
2. Ziehen Sie den Griff des Startseils und legen Sie das Startseil um die Schlaufe des Startseils.(Abb. 20 )
3. Verwenden Sie die Riemen, um die Kabel am Griff zu befestigen.(Abb. 21 )
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Spannung in den Kabeln nicht zu hoch ist.
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Verändern Sie das Produkt nicht. Verwenden Sie immer Teile, die vom Hersteller genehmigt wurden.
• Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß und regelmäßig erfolgt, erhöht sich die Verletzungsgefahr und das Risiko für eine Beschädigung des Produkts.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser Betriebsanleitung durch. Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einer autorisierten McCulloch Servicewerkstatt durchgeführt werden.
• Lassen Sie eine autorisierte McCulloch Servicewerkstatt das Produkt regelmäßig warten.
• Ersetzen Sie beschädigte, abgenutzte oder defekte Teile.
2. Befestigen Sie den Grassack am Grasfängerrahmen mithilfe der Klammern am Rand des Grassacks. (Abb. 22 )
3. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
4. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante des Chassis.
5. Setzen Sie den unteren Teil des Grasfängers in den Grasaustrittskanal.

Montage des Mulcheinsatzes

Ein Mulch-Kit ist als optionales Zubehör nur für bestimmte Modelle erhältlich. Modelle M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC enthalten ein Mulch­Kit im Lieferumfang. Modelle M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ können nicht mit Mulch-Kit verwendet werden.
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an, und entfernen Sie den Grasfänger.
2. Setzen Sie den Mulcheinsatz in den Austrittskanal. (Abb. 23 )

So montieren Sie den Grasfänger

1. Setzen Sie den Grasfängerrahmen in den Grassack ein. Stellen Sie sicher, dass der Griff am Grasfängerrahmen über dem Grassack befindet.
348 - 003 - 04.10.2017 57
Page 58

Betrieb

Einleitung

WARNUNG: Vor dem Betrieb des Gerätes müssen Sie die Sicherheitsinformationen lesen und verstehen.

Bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen

1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen verstehen.
2. Untersuchen Sie die Schneidausrüstung, um sicherzustellen, dass sie ordnungsgemäß befestigt und eingestellt ist. Siehe
Schneidausrüstung auf Seite 60
3. Füllen Sie es in den Kraftstofftank. Siehe
Sie Kraftstoff ein auf Seite 58
4. Füllen Sie den Öltank, und überprüfen Sie den Ölstand. Siehe
60
.
So prüfen Sie den Ölstand auf Seite

So füllen Sie Kraftstoff ein

Falls vorhanden, verwenden Sie schadstoffarmes Benzin/Alkylatbenzin. Wenn schadstoffarmes Benzin/ Alkylatbenzin nicht verfügbar ist, verwenden Sie ein qualitativ hochwertiges bleifreies Benzin oder verbleites Benzin. Verwenden Sie ein Benzin mit einer Oktanzahl von mindestens 90 und mit maximal 10 % Ethanol (E10).
WARNUNG: Die Befüllung mit einem falschen Kraftstoff kann zu einer Beschädigung des Motors führen.
1. Öffnen Sie den Tankdeckel langsam, damit der Druck entweichen kann.
2. Füllen Sie langsam mit einem Kraftstoffkanister auf. Wenn Sie Kraftstoff verschütten, entfernen Sie ihn mit einem Tuch und lassen Sie den verbleibenden Treibstoff trocknen.
3. Säubern Sie den Bereich um den Tankdeckel herum.
4. Schrauben Sie den Kraftstofftankdeckel fest zu. Wenn der Tankverschluss nicht fest zugeschraubt ist, besteht Feuergefahr.
5. Bewegen Sie das Produkt vor dem Starten mindestens 3 m von der Stelle fort, an der Sie den Tank befüllt hatten.

So stellen Sie die Schnitthöhe ein

1. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach hinten, um die Schnitthöhe zu erhöhen.
So prüfen Sie die
.
So füllen
.
2. Bewegen Sie den Schnitthöhenhebel nach vorne, um die Schnitthöhe zu verringern.(Abb. 24 )
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf den Boden treffen, wenn die Oberfläche des Rasens nicht eben ist.

So starten Sie das Produkt

1. Stellen Sie sicher, dass das Zündkabel mit der Zündkerze verbunden ist.
2. Beim ersten Start des Produkts drücken Sie die Kraftstoffpumpe 5-mal. Wenn Sie das Produkt das nächste Mal mit kaltem Motor starten, drücken Sie die Kraftstoffpumpe 3-mal.(Abb. 25 )
3. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
4. Halten Sie den Motorbremsgriff gegen den Lenker. (Abb. 26 )
5. Ziehen Sie den Griff am Starterseilhandgriff mit Ihrer rechten Hand.
6. Ziehen Sie langsam das Starterseil, bis Sie etwas Widerstand spüren.
7. Kräftig ziehen, um den Motor anzulassen.
WARNUNG: Wickeln Sie das Starterseil nicht um Ihre Hand.

So treiben Sie die Räder an

• Drücken Sie den Antriebsgriff in die Richtung des Lenkers.(Abb. 27 )
• Bevor Sie das Produkt nach hinten ziehen, kuppeln Sie den Antrieb aus und drücken Sie das Produkt ca. 10 cm vorwärts.
• Lassen Sie den Antriebsgriff los, um den Antrieb auszuschalten, z. B., wenn Sie sich in die Nähe eines Hindernisses bewegen.

So stoppen Sie das Produkt

• Um nur den Antrieb zu stoppen, lassen Sie den Antriebsgriff los.
• Um den Motor zu stoppen, lassen Sie den Motorbremsgriff los.

So erhalten Sie ein gutes Mähergebnis

• Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis, und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger Energie als eine stumpfe Klinge.
• Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
58
348 - 003 - 04.10.2017
Page 59
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
• Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung, um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.

Wartung

Einleitung

WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung durchführen, müssen Sie das Kapitel über die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Wartung Täglich Wöchentlich Monatlich
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Prüfen Sie den Ölstand X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung* X
Prüfen Sie den Motorbremsgriff* X
Prüfen und justieren Sie den Antrieb (Kupplungsdraht) X
Prüfen Sie den Schalldämpfer* X
Prüfen Sie die Zündkerze X
Wechseln Sie das Öl (das erste Mal nach 5 Betriebsstunden und da­nach alle 50 Betriebsstunden)
Den Luftfilter auswechseln X
Prüfen Sie den Kraftstofffilter X
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu erhalten.

Wartungsplan

Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind, siehe Anweisungen in
Gerät auf Seite 56
Sicherheitsvorrichtungen am
.
X

So führen Sie eine allgemeine Inspektion durch

• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben am Produkt nicht beschädigt sind.

So reinigen Sie das Produkt außen

• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und Schmutz zu entfernen.
• Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass auf der Oberseite des Motors nicht blockiert ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Hochdruckreiniger.
348 - 003 - 04.10.2017 59
• Wenn Sie Wasser verwenden, um das Produkt zu reinigen, bringen Sie das Wasser nicht direkt auf den Motor auf.

So reinigen Sie die Innenseite der Schneidewerkabdeckung

1. Leeren Sie den Kraftstofftank.
2. Legen Sie das Produkt mit dem Schalldämpfer nach unten auf die Seite.
ACHTUNG: Wenn das Produkt mit dem Luftfilter nach unten gelegt wird, kann der Motor beschädigt werden.
Page 60
3. Spritzen Sie die Innenfläche der Schneidewerkabdeckung mit dem Wasserschlauch ab.

So prüfen Sie die Schneidausrüstung

WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden, entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
WARNUNG: Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn Sie an der Schneidausrüstung eine Wartung durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis: Nach dem Schärfen muss die Klinge ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge. Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.

So tauschen Sie das Messer aus

1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.(Abb. 28 )
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge, um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der Schneidwerkabdeckung.(Abb. 29 )
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock. Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe mit einem Drehmoment von 45–60 Nm an.(Abb. 30 )
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
WARNUNG: Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist sehr scharf und man schneidet sich sehr leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen. Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Tragen Sie
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist unbefriedigend.

So prüfen Sie den Ölstand

ACHTUNG: Ein zu niedriger Ölstand kann den Motor beschädigen. Prüfen Sie den Ölstand, bevor Sie das Produkt starten.
1. Stellen Sie das Produkt auf einer ebenen Fläche ab.
2. Entfernen Sie den Öltankverschluss mit dem beigefügten Messstab.
3. Reinigen Sie den Messstab von Öl.
4. Tauchen Sie den Messstab vollständig in den Ölbehälter ein, um ein korrektes Bild über den Ölstand zu erhalten.
5. Entfernen Sie den Messstab.
6. Prüfen Sie den Ölstand am Messstab.
7. Wenn der Ölstand zu niedrig ist, füllen Sie Motoröl ein, und kontrollieren Sie den Ölstand erneut.

So wechseln Sie das Motoröl

WARNUNG: Motoröl ist direkt nach dem Anhalten des Motors sehr heiß. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Motoröl ablassen. Wenn Sie Motoröl auf Ihre Haut verschütten, reinigen Sie sie mit Wasser und Seife.
1. Lassen Sie das Produkt so lange arbeiten, bis der Tank leer ist.
2. Trennen Sie das Zündkabel von der Zündkerze.
3. Entfernen Sie den Öltankdeckel.
4. Stellen Sie einen Behälter unter das Produkt, um das Motoröl einzusammeln.
5. Kippen Sie das Produkt, um das Öl aus dem Öltank zu entleeren.
6. Füllen Sie ein Motoröl der Type ein, die empfohlen wird in
Technische Angaben auf Seite 62
7. So prüfen Sie den Ölstand. Siehe
Ölstand auf Seite 60
.
.
So prüfen Sie den

Luftfilter

Ein Luftfilter, der über lange Zeit verwendet wurde, kann nicht vollständig gereinigt werden. Tauschen Sie den Luftfilter in regelmäßigen Abständen aus.
Tauschen Sie einen beschädigten Luftfilter
Hinweis: unbedingt aus.

So reinigen Sie den Papierfilter

1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel, und entfernen Sie den Papierfilter.
2. Schlagen Sie den Filter gegen eine flache Oberfläche, um die Partikel auszuklopfen.
60
348 - 003 - 04.10.2017
Page 61
ACHTUNG: Verwenden Sie kein Lösungsmittel und keine komprimierte Luft, um den Papierfilter zu reinigen.
3. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten, dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung abdichtet.
4. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.

So reinigen Sie den Schaumstofffilter

1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel und den Schaumstofffilter.
2. Reinigen Sie den Schaumstofffilter mit Seife und Wasser.
3. Spülen Sie den Schaumstofffilter in klarem Wasser ab.
4. Drücken Sie das Wasser aus dem Schaumstofffilter, und lassen Sie ihn trocknen.
ACHTUNG: Benutzen Sie keine Druckluft. Sie kann den Schaumstofffilter beschädigen.
5. Schmieren Sie den Schaumstofffilter mit Motoröl ein.
6. Drücken Sie ein sauberes Tuch gegen den Schaumstofffilter, um unerwünschtes Öl zu entfernen.
7. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein. Darauf achten, dass der Luftfilter vollständig die Luftfilterhalterung abdichtet.
8. Setzen Sie den Luftfilterdeckel wieder zurück.

So überprüfen Sie die Zündkerze

ACHTUNG: Verwenden Sie stets den vom Hersteller empfohlenen Zündkerzentyp! Die Verwendung eines falschen Zündkerzentyps kann zu Schäden am Gerät führen.
• Überprüfen Sie die Zündkerze, wenn der Motor nur schwache Leistung bringt, sich nur schwer starten lässt oder im Leerlauf nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Wenn Sie diese Anweisungen befolgen, verringern Sie die Gefahr von unerwünschtem Material an den Elektroden der Zündkerze:
a) Stellen Sie sicher, dass die Leerlaufdrehzahl
richtig eingestellt ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass das
Kraftstoffgemisch korrekt ist.
c) Vergewissern Sie sich, dass der Luftfilter sauber
ist.
• Ist die Zündkerze verschmutzt, so ist sie zu reinigen; gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand korrekt ist, siehe (Abb. 31 )
• Tauschen Sie die Zündkerze bei Bedarf aus.
Technische Angaben auf Seite 62

So prüfen Sie die Kraftstoffanlage

• Prüfen Sie den Kraftstofftankdeckel und die Dichtung für den Tankdeckel, um sicherzustellen, dass keine Beschädigungen vorliegen.
• Untersuchen Sie den Kraftstoffschlauch, um sicherzustellen, dass keine undichten Stellen vorhanden sind. Wenn der Schlauch beschädigt ist, lassen Sie ihn durch eine Servicewerkstatt austauschen.

So passen Sie das Kupplungsseil an

Wenn sich der Antrieb langsam anfühlt, muss das Kupplungsseil angepasst werden.
1. Verbinden Sie das Kupplungsseil mit den verschiedenen Bohrungen am Antriebsgriff, um die Länge des Kupplungsseils einzustellen. Verringern Sie die Länge des Kupplungsseils, um die Antriebsdrehzahl zu erhöhen. Verlängern Sie das Kupplungsseil, um die Antriebsdrehzahl zu reduzieren.(Abb. 32 )
Wenn der Antrieb eingekuppelt ist, wenn
Hinweis: Sie den Antriebsbügel nicht ziehen, ist es notwendig, den Kupplungsdraht zu verlängern.
2. Für eine kleine Anpassung der Antriebsdrehzahl drehen Sie die Einstellschraube. Um die Antriebsgeschwindigkeit zu erhöhen, drehen Sie die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn. Um die Antriebsgeschwindigkeit zu reduzieren, drehen Sie die Einstellschraube im Uhrzeigersinn.(Abb. 33 )
Wenn sich der Antrieb nach der Einstellung immer noch langsam anfühlt, lassen Sie den Antriebsriemen von einer autorisierten Servicewerkstatt ersetzen.
.

Transport, Lagerung und Entsorgung

Transport und Lagerung

• Für die Lagerung und den Transport des Produkts und des Kraftstoffs ist darauf zu achten, dass keine Lecks oder Dämpfe vorhanden sind. Funken oder offene Flammen, zum Beispiel von elektrischen Geräten oder einem Boiler, können ein Feuer auslösen.
348 - 003 - 04.10.2017 61
• Verwenden Sie für die Lagerung und den Transport von Kraftstoff immer zugelassene Behälter.
• Leeren Sie den Kraftstofftank und den Vergaserschwimmerraum, bevor Sie das Produkt über einen längeren Zeitraum einlagern. Entsorgen Sie den Kraftstoff in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports ab, um Schäden und Unfälle zu vermeiden.
Page 62
• Bewahren Sie das Produkt in einem verschlossenen Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch Kinder oder andere Personen zu verhindern.
• Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen und frostfreien Raum auf.

Entsorgung

• Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen und geltenden Vorschriften.

Technische Daten

Technische Angaben

• Entsorgen Sie alle Chemikalien, z. B. Motoröl oder Kraftstoff, in einer Servicewerkstatt oder in einer geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
• Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, senden Sie es an einen McCulloch Händler oder entsorgen Sie es in einer Wiederverwertungsanlage.
M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Motor
Marke McCulloch Briggs &
Stratton
Hubraum, cm
3
120 125 120 120 125 125
McCulloch McCulloch Briggs &
Stratton
Briggs & Stratton
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors,
41
kW
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
Zündanlage
Zündkerze K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Elektrodenabstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Kraftstoff- und Schmiersystem
Kraftstofftank, Volumen, Li-
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
ter
Öltank, Volumen, Liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
42
Motoröl
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
SAE 30/ SAE 10W-3 0
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 24 25 28 29 28 29
Geräuschemissionen
43
41
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net­toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo­dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli­che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen und anderen Werten ab.
42
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
43
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
62 348 - 003 - 04.10.2017
Page 63
Gemessener Schallleis-
M40-120 CLASSIC
93 93 95 95 95 95
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
tungspegel dB (A)
Schallleistungspegel, ga-
94 94 96 96 96 96
rantiert LWA dB (A)
Lautstärke
Schalldruckpegel am Ohr
44
80 80 82 82 82 82
des Bedieners, dB (A)
Vibrationspegel, a
2
Griff, m/s
hveq
45
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
Schneidausrüstung
Schnitthöhe 20-75 20-75 30–80 30-80 30-80 30-80
Schnittbreite, mm 400 400 460 460 460 460
Klinge Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Artikelnummer 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Grasfängervolumen, Liter 50 50 50 50 50 50
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Motor
Marke McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Hubraum, cm
3
150 140 150 150 150
Drehzahl, U/min 2900 2900 2900 2900 2900
Nennleistung des Motors, kW462,4 1,9 2,4 2,4 2,4
Zündanlage
Zündkerze K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Elektrodenabstand, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
Kraftstoff- und Schmiersystem
Volumen des Kraftstofftanks,
1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
Liter
44
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2103. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei ei­ner Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
45
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
46
Die Nennleistung der Maschine ist die durchschnittlich nach SAE-Standard J1349/ISO1585 gemessene Net­toleistung einer typischen Produktionsmaschine, die (bei einer bestimmten Drehzahl) an das Maschinenmo­dell abgegeben wird. Maschinen für die Massenproduktion können von diesem Wert abweichen. Die tatsächli­che Ausgangsleistung des eingebauten Motors hängt von der Betriebsdrehzahl, den Umgebungsbedingungen und anderen Werten ab.
348 - 003 - 04.10.2017 63
Page 64
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Volumen des Öltanks, Liter 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
47
Motoröl
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
SAE 30/ SAE 10W-30
Gewicht
Mit leeren Tanks, kg 32 32 33 33 33
Geräuschemissionen
Gemessener Schallleistungspe-
48
97 97 95 97 98
gel dB (A)
Schallleistungspegel, garantiert
98 98 98 98 98
LWA dB (A)
Lautstärke
Schalldruckpegel am Ohr des
49
82 82 81 84 82
Bedieners, dB (A)
Vibrationspegel, a
2
Griff, m/s
hveq
50
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
Schneidausrüstung
Schnitthöhe 30–80 30-90 30-90 30-90 30-90
Schnittbreite, mm 460 510 510 510 530
Klinge Mulcher 46 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Artikelnummer 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Grasfängervolumen, Liter 50 55 55 55 55

EG-Konformitätserklärung

INHALT DER EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SCHWEDEN, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät Fol­gendem genügt:
Beschreibung Mit Verbrennungsmotor betriebener, per Flurbedienung gesteuerter Rasenmäher
Marke McCulloch
47
Verwenden Sie ein Motoröl der Qualität SJ oder höher. Werfen Sie einen Blick auf die Viskositätstabelle im Motorhandbuch und wählen Sie die beste Viskosität je nach erwarteter Außentemperatur aus.
48
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
49
Schalldruckpegel gemäß ISO 5395:2103. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei ei­ner Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,2 dB (A).
50
Vibrationspegel gemäß ISO 5395:2013. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 0,2 m/s2.
64 348 - 003 - 04.10.2017
Page 65
Plattform/Typ/Modell M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Charge Seriennummer ab Baujahrs 2017
Es erfüllt die folgenden EU-Vorschriften und -Richtlinien:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG Maschinenrichtlinie
2014/30/EG EMV-Richtlinie
2000/14/EG, 2005/88/EG Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen
Harmonisierte Normen und/oder technische Spezifikationen gelten wie folgt: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Die im Abschnitt „Technische Daten“ in dieser Bedienungsanleitung und in der signierten EU-Konformitätserklärung angegebenen Schallwerte entsprechen der EU-Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V.
Der gelieferte mit Verbrennungsmotor betriebene und per Flurbedienung gesteuerte Rasenmäher entspricht dem Geräteexemplar, das die Prüfung durchlaufen hat.
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
348 - 003 - 04.10.2017 65
Page 66
Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................66
Ασφάλεια.......................................................................67
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση...........................70
Συναρμολόγηση............................................................70
Λειτουργία.....................................................................71

Εισαγωγή

Συντήρηση.................................................................... 72
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................74
Τεχνικά στοιχεία............................................................75
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ...........................................78

Περιγραφή προϊόντος

Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κύλινδρο. Το γρασίδι συλλέγεται σε έναν συλλέκτη χόρτου. Αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου για να εξαγάγετε το χόρτο από την πίσω πλευρά. Συνδέστε ένα κιτ κοπής χορτολιπάσματος (αξεσουάρ) για κοπή του γρασιδιού σε λίπασμα.

Επισκόπηση προϊόντος

(Εικ. 1 )
1. Ασφάλεια οδήγησης (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Επάνω λαβή / χειρολαβή
3. Λαβή φρένου κινητήρα
4. Λαβή εκκίνησης
5. Βρόχος για κορδόνι μίζας
6. Συλλέκτης χόρτου
7. Κάτω λαβή
8. Διάταξη κάτω λαβής
9. Λεβιέδες ρύθμισης του ύψους κοπής
10. Τάπα λαδιού
11. Εξάτμιση (σιγαστήρας)
12. Τάπα αποστράγγισης του δοχείου καρμπυρατέρ
13. Φούσκα πλήρωσης
14. Μπουζί
15. Ντεπόζιτο καυσίμου
16. Λεπίδα
17. Ροδέλα ελατηρίου
18. Βίδα λεπίδας
19. Πλαίσιο κοπής
20. Φίλτρο αέρα
21. Εγχειρίδιο χρήσης

Σύμβολα πάνω στο προϊόν

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η απρόσεκτη ή λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
(Εικ. 2 )
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή των παρευρισκόμενων.

Προβλεπόμενη χρήση

Χρησιμοποιήστε το προϊόν για κοπή γρασιδιού σε ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
(Εικ. 3 )
(Εικ. 4 )
(Εικ. 5 )
(Εικ. 6 )
(Εικ. 7 )
(Εικ. 8 )
(Εικ. 9 )
(Εικ. 10 )
(Εικ. 11 ) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 12 ) Κίνδυνος πυρκαγιάς.
(Εικ. 13 ) Κίνδυνος έκρηξης.
(Εικ. 14 )
(Εικ. 15 ) Καυτή επιφάνεια.
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
Διατηρήστε τα άλλα άτομα και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από την περιοχή εργασίας.
Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες επισκευής ή συντήρησης, σταματήστε τη μηχανή και αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης ηλεκτρονικής.
Προσέχετε για αντικείμενα που μπορεί να εκτοξευθούν ή να εξοστρακιστούν.
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενη λεπίδα. Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Προειδοποίηση: περιστρεφόμενα μέρη. Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες οδηγίες ΕΚ
Εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Οι εκπομπές του προϊόντος ορίζονται στο κεφάλαιο "Τεχνικά στοιχεία", καθώς και στην πινακίδα του.
Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα πριν τον ανεφοδιασμό.
66 348 - 003 - 04.10.2017
Page 67
(Εικ. 16 )
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις πιστοποίησης για άλλες εμπορικές περιοχές.
Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.

Ευθύνη προϊόντος

Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που οφείλονται στο προϊόν μας εάν:

Ασφάλεια

Ορισμοί για την ασφάλεια

Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων του εγχειριδίου χρήσης χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις, συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή θανάτου του χειριστή ή άλλων παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε μια δεδομένη κατάσταση.

Γενικές οδηγίες ασφαλείας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό ορισμένες συνθήκες, ενδέχεται να προκαλεί παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση, σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της McCulloch προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα σήματα.
• Μην επιτρέπετε σε κανένα άτομο να χρησιμοποιήσει το προϊόν αν δεν βεβαιωθείτε ότι έχει διαβάσει και κατανοήσει τα περιεχόμενα του εγχειριδίου χρήσης.
• Μην επιτρέψετε σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Μην επιτρέψετε σε άτομα που δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες να χρησιμοποιήσουν το προϊόν.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι, άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είναι ελαττωματικό.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει τροποποιηθεί από άλλους.
348 - 003 - 04.10.2017 67
Page 68

Ασφάλεια στο χώρο εργασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αφαιρέστε αντικείμενα όπως κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες από την περιοχή εργασίας πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Τα αντικείμενα που χτυπούν πάνω στον εξοπλισμό κοπής μπορεί να πεταχτούν και να προκαλέσουν ζημιές σε πρόσωπα και αντικείμενα. Να διατηρείτε τους παρευρισκόμενους και τα ζώα σε απόσταση ασφαλείας από το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν σε κακές καιρικές συνθήκες, όπως ομίχλη, βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η χρήση του προϊόντος σε κακές καιρικές συνθήκες, σε συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές τοποθεσίες είναι εξαιρετικά κουραστική. Οι κακές καιρικές συνθήκες μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνες καταστάσεις, όπως ολισθηρές επιφάνειες.
• Να προσέχετε για πρόσωπα, αντικείμενα και καταστάσεις που μπορεί να αποτρέψουν την ασφαλή λειτουργία του προϊόντος.
• Να προσέχετε για εμπόδια, όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια, λακκούβες και χαντάκια. Το μακρύ γρασίδι μπορεί να κρύβει εμπόδια.
• Η κοπή χόρτου σε πλαγιές μπορεί να είναι επικίνδυνη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πλαγιές με κλίση πάνω από 15°.
• Να κατευθύνετε το προϊόν κατά πλάτος στις επιφάνειες με κλίση. Να μην μετακινείστε προς τα πάνω και προς τα κάτω.
• Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κοντά σε κρυφές γωνίες και αντικείμενα που εμποδίζουν το οπτικό σας πεδίο.

Ασφάλεια στην εργασία

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την κοπή χόρτου γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η χρήση του για άλλες εργασίες.
• Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Ανατρέξτε στην ενότητα
προστασίας στη σελίδα 68
• Μην εκκινείτε ποτέ τον κινητήρα μέσα σε κλειστό χώρο ή κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Τα καυσαέρια του κινητήρα είναι ζεστά και ενδέχεται να έχουν σπινθήρες που μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Μην λειτουργείτε το προϊόν αν δεν είναι σωστά συνδεδεμένη η λεπίδα και όλα τα καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, μπορεί να χαλαρώσει και να προκληθεί προσωπικός τραυματισμός.
Προτού
Προσωπικός εξοπλισμός
.
• Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί να κάνει ζημιά στη λεπίδα και να λυγίσει τον άξονα του κινητήρα. Ο λυγισμένος άξονας προκαλεί ισχυρή δόνηση και πολύ υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της λεπίδας.
• Σε περίπτωση πρόσκρουσης της λεπίδας σε αντικείμενο ή αν διαπιστώσετε κραδασμούς, διακόψτε αμέσως τη λειτουργία του προϊόντος. Αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί. Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές ή αναθέστε την επισκευή σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη λαβή φρένου κινητήρα στη χειρολαβή κατά την εκκίνηση του κινητήρα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια και εκκινήστε το. Να βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα αντικείμενα.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι τροχοί να ακουμπούν στο έδαφος και να διατηρείτε και τα 2 χέρια πάνω στη λαβή. Διατηρήστε τα χέρια και τα πόδια σας μακριά από τις περιστρεφόμενες λεπίδες.
• Μην γέρνετε το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας.
• Να είστε προσεκτικοί όταν τραβάτε το προϊόν προς τα πίσω.
• Να μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν, σβήστε πρώτα τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα όταν μετακινείστε σε περιοχές χωρίς χόρτα, για παράδειγμα μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν εκκινείται ο κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Να σβήνετε τον κινητήρα προτού αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην προβείτε ποτέ σε τροποποιήσεις με τον κινητήρα σε λειτουργία.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν εκτός ορατότητας με τον κινητήρα σε λειτουργία. Να σβήνετε τον κινητήρα και να βεβαιώνεστε ότι το παρελκόμενο κοπής δεν περιστρέφεται.

Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία

Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
Προτού
68
348 - 003 - 04.10.2017
Page 69
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.

Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
• Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της McCulloch.
Κάλυμμα κοπής
• Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Λαβή φρένου κινητήρα Η λαβή του φρένου κινητήρα σταματάει τον κινητήρα.
Όταν απελευθερωθεί η λαβή του φρένου κινητήρα, ο κινητήρας σταματάει.
Για να γίνει επιθεώρηση του φρένου κινητήρα, εκκινήστε τον κινητήρα και στη συνέχεια απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σταματά σε 3 δευτερόλεπτα, αναθέστε τη ρύθμιση του φρένου κινητήρα σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch.
(Εικ. 17 )
Εξάτμιση (σιγαστήρας) Η εξάτμιση (σιγαστήρας) διατηρεί τα επίπεδα θορύβου
στο ελάχιστο και κατευθύνει τις αναθυμιάσεις της εξάτμισης μακριά από το χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν η εξάτμιση (σιγαστήρας) λείπει ή είναι ελαττωματική. Αν η εξάτμιση (σιγαστήρας) είναι ελαττωματική, αυξάνεται το επίπεδο θορύβου και ο κίνδυνος φωτιάς.
Πρέπει να εξετάζετε την εξάτμιση (το σιγαστήρα) τακτικά, για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένη και δεν έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η εξάτμιση (σιγαστήρας) θερμαίνεται πολύ κατά τη διάρκεια της
χρήσης και παραμένει θερμή μετά τη χρήση, καθώς και όταν ο κινητήρας λειτουργεί στο ρελαντί. Προσέχετε όταν κινείστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή/και αναθυμιάσεις, για να αποφύγετε την εκδήλωση πυρκαγιάς.

Ασφάλεια καυσίμου

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Μην θέτετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν υπάρχει καύσιμο ή λάδι κινητήρα στο προϊόν. Αφαιρέστε το ανεπιθύμητο καύσιμο/λάδι και αφήστε το προϊόν να στεγνώσει.
• Εάν χύσετε καύσιμο στα ρούχα σας, αλλάξτε τα αμέσως.
• Μην χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Αν χύσετε καύσιμο στο σώμα σας, χρησιμοποιήστε σαπούνι και νερό για να αφαιρέσετε το καύσιμο.
• Μην θέσετε το προϊόν σε λειτουργία, εάν ο κινητήρας έχει διαρροή. Εξετάζετε τακτικά τον κινητήρα για διαρροές.
• Να είστε προσεκτικοί με το καύσιμο. Το καύσιμο είναι εύφλεκτο και οι αναθυμιάσεις είναι εκρηκτικές και μπορούν να προκαλέσουν τραυματισμό ή θάνατο.
• Μην εισπνεύσετε τις αναθυμιάσεις καυσίμου, καθώς μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής ροή αέρα.
• Μην καπνίζετε κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην τοποθετείτε ζεστά αντικείμενα κοντά στο καύσιμο ή τον κινητήρα.
• Μην προσθέτετε καύσιμο όταν λειτουργεί ο κινητήρας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει πριν από τον ανεφοδιασμό.
• Πριν από τον ανεφοδιασμό, ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και εκτονώστε προσεκτικά την πίεση.
• Μην προσθέτετε καύσιμο στον κινητήρα σε εσωτερικό χώρο. Η ανεπαρκής ροή αέρα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή θάνατο λόγω ασφυξίας ή μονοξειδίου του άνθρακα.
• Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.
• Μην προσθέτετε υπερβολική ποσότητα καυσίμου στο ντεπόζιτο καυσίμου.
348 - 003 - 04.10.2017
69
Page 70

Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Οι αναθυμιάσεις της εξάτμισης από τον κινητήρα περιέχουν μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, δηλητηριώδες και ιδιαίτερα επικίνδυνο αέριο. Να μην εκκινείτε τον κινητήρα σε εσωτερικούς ή κλειστούς χώρους.
• Πριν πραγματοποιήσετε συντήρηση στο προϊόν, σβήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
• Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
• Τα αξεσουάρ και οι τροποποιήσεις στο προϊόν που δεν είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή, μπορεί

Συναρμολόγηση

Για να συναρμολογήσετε την λαβή

Κάτω τμήμα λαβής

1. Τοποθετήστε τους πείρους στο κάτω μέρος της κάτω λαβής μέσα στις οπές, όπως αναγράφεται στο σχήμα. Ευθυγραμμίστε τις οπές των βιδών και προσαρτήστε τις βίδες, τις ροδέλες και τους τροχίσκους.(Εικ. 18 )

Επάνω τμήμα λαβής

1. Ευθυγραμμίστε τις οπές στη χειρολαβή με τις οπές στην κάτω λαβή και προσαρτήστε τις βίδες, τις ροδέλες και τους τροχίσκους. Στη δεξιά πλευρά, προσαρτήστε επίσης το βρόχο για το κορδόνι της μίζας. Σφίξτε πλήρως τους τροχίσκους.(Εικ. 19 )
2. Τραβήξτε τη λαβή του κορδονιού της μίζας και τοποθετήστε το κορδόνι της μίζας γύρω από το βρόχο για το κορδόνι της μίζας.(Εικ. 20 )
3. Χρησιμοποιήστε τους ιμάντες για να συνδέσετε τα καλώδια στη λαβή.(Εικ. 21 )
Περιεχόμενα Βεβαιωθείτε ότι η τάση στα καλώδια δεν είναι υπερβολικά υψηλή.

Για να συναρμολογήσετε το συλλέκτη χόρτου

1. Τοποθετήστε το πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου στον υφασμάτινο σάκο χόρτου. Βεβαιωθείτε ότι η λαβή
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Να μην πραγματοποιείτε αλλαγές στο προϊόν. Να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Αν η συντήρηση δεν γίνεται σωστά και τακτικά, αυξάνεται ο κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς στο προϊόν.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης όπως δίνονται σε αυτό το εγχειρίδιο κατόχου. Όλες οι άλλες εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch.
• Να αναθέτετε τη συντήρηση του προϊόντος σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις McCulloch σε τακτά χρονικά διαστήματα.
• Να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα, φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα.
στο πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου βρίσκεται πάνω από το σάκο χόρτου.
2. Συνδέστε το σάκο χόρτου στο πλαίσιο του συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ που βρίσκονται στο άκρο του υφασμάτινου σάκου.(Εικ. 22 )
3. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
4. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του σασί.
5. Τοποθετήστε το κάτω μέρος του συλλέκτη χόρτου στο κανάλι εκτόξευσης γρασιδιού.

Συναρμολόγηση του πώματος χορτολιπάσματος

Το κιτ κοπής χορτολιπάσματος διατίθεται ως προαιρετικό αξεσουάρ μόνο σε επιλεγμένα μοντέλα. Τα μοντέλα M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC περιλαμβάνουν το παρεχόμενο κιτ κοπής χορτολιπάσματος. Τα μοντέλα M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με το κιτ κοπής χορτολιπάσματος.
1. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το συλλέκτη χόρτου.
2. Τοποθετήστε το πώμα χορτολιπάσματος μέσα στο κανάλι εκτόξευσης.(Εικ. 23 )
70 348 - 003 - 04.10.2017
Page 71

Λειτουργία

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.

Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν

1. Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις οδηγίες.
2. Εξετάστε τον εξοπλισμό κοπής για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωστά συνδεδεμένος και ρυθμισμένος. Ανατρέξτε στην ενότητα
εξοπλισμό κοπής στη σελίδα 73
3. Γεμίστε το ντεπόζιτο καυσίμου. Ανατρέξτε στην ενότητα
Ανεφοδιασμός με καύσιμο στη σελίδα 71
4. Γεμίστε το ντεπόζιτο λαδιού και κάντε έναν έλεγχο της στάθμης λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 73
Για να ελέγξετε τον
.
.
.

Ανεφοδιασμός με καύσιμο

Αν διατίθεται, χρησιμοποιήστε βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης. Σε περίπτωση που δεν είναι διαθέσιμη βενζίνη χαμηλών εκπομπών/αλκυλίωσης, χρησιμοποιήστε καλής ποιότητας αμόλυβδη βενζίνη ή βενζίνη με μόλυβδο. Χρησιμοποιήστε βενζίνη με αριθμό οκτανίων όχι μικρότερο από 90 και με έως 10% αιθανόλη (E10).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το γέμισμα με καύσιμα εσφαλμένου τύπου μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον κινητήρα.
1. Ανοίξτε αργά την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου για να εκτονώσετε την πίεση.
2. Γεμίστε αργά με ένα δοχείο καυσίμων. Αν χύσετε καύσιμο, καθαρίστε το με ένα πανί και αφήστε το καύσιμο που απομένει να στεγνώσει.
3. Καθαρίστε την περιοχή γύρω από την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου.
4. Να σφίγγετε πλήρως την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου. Αν η τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου δεν είναι σφιγμένη, υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
5. Πριν από την εκκίνηση, μετακινήστε το προϊόν σε απόσταση τουλάχιστον 3 m (10 ft) από το σημείο όπου γεμίσατε το ντεπόζιτο.

Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής

1. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα πίσω για να αυξήσετε το ύψος κοπής.
2. Μετακινήστε το μοχλό ύψους κοπής προς τα εμπρός για να μειώσετε το ύψος κοπής.(Εικ. 24 )
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.

Εκκίνηση του προϊόντος

1. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ανάφλεξης είναι συνδεδεμένο στο μπουζί.
2. Την πρώτη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν, πατήστε τη φούσκα πλήρωσης 5 φορές. Την επόμενη φορά που θα εκκινήσετε το προϊόν ενώ ο κινητήρας είναι κρύος, πατήστε τη φούσκα πλήρωσης 3 φορές.(Εικ. 25 )
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Κρατήστε τη λαβή του φρένου κινητήρα προς τη χειρολαβή.(Εικ. 26 )
5. Πιάστε τη λαβή του κορδονιού εκκίνησης με το δεξί σας χέρι.
6. Τραβήξτε αργά έξω το κορδόνι της μίζας μέχρι να αισθανθείτε κάποια αντίσταση.
7. Τραβήξτε δυνατά για να εκκινήσει ο κινητήρας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τυλίγετε ποτέ το σχοινί της τροχαλίας του συστήματος εκκίνησης γύρω από το χέρι σας.

Χρήση της κίνησης στους τροχούς

• Πιέστε την ασφάλεια κίνησης προς την κατεύθυνση της χειρολαβής.(Εικ. 27 )
• Πριν τραβήξετε το προϊόν προς τα πίσω, αποσυμπλέξτε την κίνηση και σπρώξτε το προϊόν προς τα εμπρός περίπου 10cm.
• Απελευθερώστε την ασφάλεια κίνησης για να αποδεσμεύσετε την κίνηση, για παράδειγμα όταν βρίσκεστε κοντά σε κάποιο εμπόδιο.

Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος

• Για να διακόψετε μόνο την κίνηση, απελευθερώστε την ασφάλεια οδήγησης.
• Για να διακόψετε τη λειτουργία του κινητήρα, απελευθερώστε τη λαβή του φρένου κινητήρα.

Για ένα καλό αποτέλεσμα

• Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη. Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
• Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
348 - 003 - 04.10.2017
71
Page 72
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.

Συντήρηση

Εισαγωγή

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
• Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.

Πρόγραμμα συντήρησης

Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *, βλ. οδηγίες στην ενότητα
προϊόν στη σελίδα 69
Συσκευές ασφαλείας στο
.
Συντήρηση
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Έλεγχος της στάθμης λαδιού X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής* X
Έλεγχος λαβής του φρένου κινητήρα* X
Έλεγχος και προσαρμογή της κίνησης (ντίζα συμπλέκτη) X
Έλεγχος της εξάτμισης (σιγαστήρα)* X
Έλεγχος του μπουζί X
Αλλαγή λαδιού (την πρώτη φορά μετά από 5 ώρες χρήσης, έπειτα μετά από κάθε 50 ώρες χρήσης)
Αντικατάσταση του φίλτρου αέρα X
Έλεγχος του συστήματος καυσίμου X

Για να εκτελέσετε γενική επιθεώρηση

• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο προϊόν είναι σφιγμένα.

Για να καθαρίσετε εξωτερικά το προϊόν

• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
• Βεβαιωθείτε ότι η εισαγωγή αέρα στο επάνω μέρος του κινητήρα δεν είναι φραγμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Αν χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το προϊόν, μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.

Για να καθαρίσετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος κοπής

1. Αδειάστε το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πλάι με την εξάτμιση (σιγαστήρα) προς τα κάτω.
3. Ξεπλύνετε την εσωτερική επιφάνεια του καλύμματος κοπής ρίχνοντας νερό προς τα κάτω με ένα λάστιχο.
Καθημερινά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν το προϊόν τοποθετηθεί με το φίλτρο αέρα προς τα κάτω, ο κινητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
Κάθε
εβδομάδα
Κάθε μήνα
X
72 348 - 003 - 04.10.2017
Page 73

Για να ελέγξετε τον εξοπλισμό κοπής

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε ακούσια εκκίνηση, αφαιρέστε το καλώδιο ανάφλεξης από το μπουζί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές. Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.

Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα

1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.(Εικ. 28 )
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Εξετάστε τον άξονα του κινητήρα για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι λυγισμένος.
6. Κατά τη σύνδεση της νέας λεπίδας, στρέψτε τα άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.(Εικ. 29 )
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο. Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη βίδα και τη ροδέλα με ροπή 45–60 N. m.(Εικ. 30 )
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: γάντια βαρέος τύπου. Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Να χρησιμοποιείτε

Έλεγχος της στάθμης λαδιού

ΠΡΟΣΟΧΗ: Το πολύ χαμηλό επίπεδο λαδιού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα. Να κάνετε έλεγχο της στάθμης λαδιού πριν από την εκκίνηση του προϊόντος.
1. Τοποθετήστε το προϊόν σε οριζόντιο έδαφος.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του ντεπόζιτου λαδιού με τον συνδεδεμένο δείκτη στάθμης.
3. Καθαρίστε το λάδι από το δείκτη στάθμης.
4. Τοποθετήστε το δείκτη στάθμης πλήρως μέσα στο ντεπόζιτο λαδιού για να έχετε μια σωστή εικόνα της στάθμης λαδιού.
5. Αφαιρέστε το δείκτη στάθμης.
6. Εξετάστε τη στάθμη λαδιού πάνω στο δείκτη στάθμης.
7. Αν η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή, συμπληρώστε με λάδι κινητήρα και ελέγξτε ξανά τη στάθμη λαδιού.

Αλλαγή του λαδιού του κινητήρα

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το λάδι του κινητήρα είναι πολύ καυτό αμέσως μετά το σβήσιμο του κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει προτού αδειάσετε το λάδι του κινητήρα. Αν πέσει λάδι κινητήρα στο δέρμα σας, καθαρίστε το με σαπούνι και νερό.
1. Λειτουργήστε το προϊόν μέχρι να αδειάσει το ντεπόζιτο καυσίμου.
2. Αφαιρέστε το καλώδιο της μίζας από το μπουζί.
3. Αφαιρέστε την τάπα ντεπόζιτου λαδιού.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το προϊόν για να συλλέξετε το λάδι του κινητήρα.
5. Γείρετε το προϊόν για να αδειάσετε το λάδι του κινητήρα από το ντεπόζιτο λαδιού.
6. Γεμίστε με καινούργιο λάδι κινητήρα που έχει τον προτεινόμενο τύπο στο
75
.
7. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού. Ανατρέξτε στην ενότητα
Έλεγχος της στάθμης λαδιού στη σελίδα 73
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
.

Φίλτρο αέρα

Αν το φίλτρο αέρα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, δεν μπορεί να καθαριστεί εντελώς. Να αντικαθιστάτε το φίλτρο αέρα σε τακτά διαστήματα.
Περιεχόμενα αέρα, εάν έχει υποστεί ζημιά.

Για να καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο

1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε το φίλτρο
χάρτινο φίλτρο.
348 - 003 - 04.10.2017
73
Page 74
2. Χτυπήστε το φίλτρο πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια για να πέσουν τα σωματίδια.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή συμπιεσμένο αέρα για να καθαρίσετε το χάρτινο φίλτρο.
3. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση του.

Για να καθαρίσετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο

1. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα και το αφρώδες πλαστικό φίλτρο.
2. Καθαρίστε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με σαπούνι και νερό.
3. Ξεπλύνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με καθαρό νερό.
4. Στραγγίξτε το νερό από το αφρώδες πλαστικό φίλτρο και αφήστε το να στεγνώσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο αέρα. Ενδέχεται να προκληθεί ζημιά στο αφρώδες πλαστικό φίλτρο.
5. Λιπάνετε το αφρώδες πλαστικό φίλτρο με λάδι κινητήρα.
6. Πιέστε ένα καθαρό πανί πάνω στο αφρώδες πλαστικό φίλτρο για να αφαιρέσετε το ανεπιθύμητο λάδι.
7. Τοποθετήστε το φίλτρο αέρα στη θέση του. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα εφαρμόζει πλήρως στον συγκρατητή του φίλτρου αέρα.
8. Τοποθετήστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα στη θέση του.

Για να εξετάσετε το μπουζί

ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε πάντα τον συνιστώμενο τύπο μπουζί. Η χρήση λάθος τύπου μπουζί μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
• Αν ο κινητήρας έχει χαμηλή ισχύ, δεν εκκινείται εύκολα ή δεν λειτουργεί σωστά στο ρελαντί, ελέγξτε το μπουζί.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο συσσώρευσης ανεπιθύμητων υλικών στα ηλεκτρόδια του μπουζί, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
a) Βεβαιωθείτε ότι οι στροφές ανά λεπτό ρελαντί
έχουν ρυθμιστεί σωστά. b) Βεβαιωθείτε ότι το μίγμα καυσίμου είναι σωστό. c) Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό.
• Αν το μπουζί είναι βρόμικο, καθαρίστε το και βεβαιωθείτε ότι το διάκενο του ηλεκτροδίου είναι σωστό, βλ. 31 )
• Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε το μπουζί.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 75
.(Εικ.

Για να ελέγξετε το σύστημα καυσίμου

• Ελέγξτε την τάπα του ντεπόζιτου καυσίμου και την τσιμούχα στεγανότητας της τάπας του ντεπόζιτου καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν φθορές.
• Ελέγξτε το σωλήνα καυσίμου για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές. Αν ο σωλήνας καυσίμου έχει υποστεί φθορά, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν αντιπρόσωπο σέρβις.

Για να ρυθμίζετε την ντίζα του συμπλέκτη

Αν νιώθετε αργή την κίνηση, είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την ντίζα του συμπλέκτη.
1. Συνδέστε το καλώδιο του συμπλέκτη σε διάφορες οπές στην ασφάλεια οδήγησης για να προσαρμόσετε το μήκος του καλωδίου συμπλέκτη. Μειώστε το μήκος του καλωδίου συμπλέκτη για να αυξήσετε την ταχύτητα κίνησης. Επεκτείνετε το καλώδιο του συμπλέκτη για να μειώσετε την ταχύτητα κίνησης. (Εικ. 32 )
Περιεχόμενα τραβάτε την ασφάλεια κίνησης, είναι απαραίτητο να επεκταθεί η ντίζα του συμπλέκτη.
2. Για μικρή προσαρμογή της ταχύτητας κίνησης, γυρίστε τη βίδα ρύθμισης. Για να αυξήσετε την ταχύτητα κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης αριστερόστροφα. Για να μειώσετε την ταχύτητα κίνησης, στρίψτε τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα.(Εικ. 33 )
Αν εξακολουθείτε να νιώθετε αργή την κίνηση μετά από τη ρύθμιση, αναθέστε την αντικατάσταση του ιμάντα μετάδοσης κίνησης σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Αν η κίνηση μπλοκάρεται όταν δεν

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη

Μεταφορά και αποθήκευση

• Για την αποθήκευση και τη μεταφορά του προϊόντος και του καυσίμου, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές ή αναθυμιάσεις. Τυχόν σπινθήρες ή ακάλυπτες φλόγες, για παράδειγμα από ηλεκτρικές
74 348 - 003 - 04.10.2017
συσκευές ή λέβητες, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
• Να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα δοχεία για την αποθήκευση και τη μεταφορά των καυσίμων.
• Να αδειάζετε το ντεπόζιτο καυσίμου και το δοχείο του καρμπυρατέρ πριν την αποθήκευση του προϊόντος
Page 75
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Να απορρίπτετε το καύσιμο σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης
• Να στερεώνετε με ασφάλεια το προϊόν κατά τη μεταφορά για να αποφύγετε βλάβες και ατυχήματα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια κλειδωμένη περιοχή για να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη εγκεκριμένα άτομα.
• Να διατηρείτε το προϊόν σε μια περιοχή στεγνή και χωρίς πάγο.

Τεχνικά στοιχεία

Τεχνικά στοιχεία

Απόρριψη

• Πρέπει να συμμορφώνεστε με τις τοπικές απαιτήσεις ανακύκλωσης και τους ισχύοντες κανονισμούς.
• Πετάξτε όλα τα χημικά, όπως το λάδι κινητήρα ή το καύσιμο, σε ένα κέντρο σέρβις ή σε μια κατάλληλη τοποθεσία απόρριψης.
• Όταν το προϊόν δεν είναι πλέον σε χρήση, στείλτε το σε έναν αντιπρόσωπο McCulloch ή απορρίψτε το σε μια τοποθεσία ανακύκλωσης.
M40-120 CLASSIC
Κινητήρας
Επωνυμία McCulloch Briggs &
Κυβισμός, cm
Ταχύτητα, σ.α.λ 2900 2900 2900 2900 2900 2900
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, kW
Σύστημα ανάφλεξης
Μπουζί K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου καυσίμου, λίτρα
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού, λίτρα
Λάδι κινητήρα
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 24 25 28 29 28 29
3
52
120 125 120 120 125 125
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
51
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
SAE 30/SAE 10W-30
M40-125 CLASSIC+
Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M46-120 CLASSIC
McCulloch McCulloch Briggs &
SAE 30/SAE 10W-30
M46-120R CLASSIC
SAE 30/SAE 10W-30
M46-125 CLASSIC+
Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
M46-125R CLASSIC+
Briggs & Stratton
SAE 30/SAE 10W-30
51
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα) ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/ ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
52
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία.
348 - 003 - 04.10.2017 75
Page 76
Εκπομπές θορύβου
53
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
M40-120 CLASSIC
93 93 95 95 95 95
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
μετρούμενη τιμή σε dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
94 94 96 96 96 96 εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A)
Επίπεδα ήχου
Στάθμη πίεσης ήχου στο
54
80 80 82 82 82 82 αυτί του χειριστή, σε dB (A)
Επίπεδα κραδασμών, a
Λαβή, m/s
2
55
hv
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 30-80
Πλάτος κοπής, mm 400 400 460 460 460 460
Λεπίδα Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Κωδ. είδους 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Χωρητικότητα συλλέκτη
50 50 50 50 50 50 χόρτου, λίτρο
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Κινητήρας
Επωνυμία McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Κυβισμός, cm
3
150 140 150 150 150
Ταχύτητα, σ.α.λ 2900 2900 2900 2900 2900
Ονομαστική απόδοση ισχύος κινητήρα, kW
56
2.4 1,9 2.4 2.4 2.4
Σύστημα ανάφλεξης
53
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ.
54
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2103. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
55
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
56
Η ονομαστική ισχύς του εν λόγω κινητήρα είναι η μέση ωφέλιμη ισχύς (σε συγκεκριμένες στροφές κινητήρα) ενός τυπικού κινητήρα παραγωγής για το μοντέλο του κινητήρα μετρημένης βάσει του προτύπου SAE J1349/ ISO1585. Οι κινητήρες μαζικής παραγωγής μπορεί να διαφέρουν από την τιμή αυτή. Η πραγματική ωφέλιμη απόδοση ισχύος του κινητήρα που τοποθετείται στο τελικό προϊόν εξαρτάται από την ταχύτητα λειτουργίας, τις συνθήκες του περιβάλλοντος και άλλες τιμές.
76 348 - 003 - 04.10.2017
Page 77
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Μπουζί K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Διάκενο ηλεκτροδίου, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
Σύστημα καυσίμου και λίπανσης
Χωρητικότητα ντεπόζιτου
1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
καυσίμου, λίτρα
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού,
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
λίτρα
Λάδι κινητήρα
57
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Βάρος
Με κενά ντεπόζιτα, kg 32 32 33 33 33
Εκπομπές θορύβου
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
58
97 97 95 97 98
μετρούμενη τιμή σε dB (A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος,
98 98 98 98 98
εγγυημένη τιμή LWA σε dB (A)
Επίπεδα ήχου
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί
59
82 82 81 84 82
του χειριστή, σε dB (A)
Επίπεδα κραδασμών, ahv
Λαβή, m/s
2
60
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 30-80 30-90 30-90 30-90 30-90
Πλάτος κοπής, mm 460 510 510 510 530
Λεπίδα Mulcher 46 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Κωδ. είδους 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου,
50 55 55 55 55
λίτρο
57
*Να χρησιμοποιείτε λάδι κινητήρα ποιότητας SJ ή υψηλότερης. Ανατρέξτε στο διάγραμμα ιξώδους στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή κινητήρα και επιλέξτε το καλύτερο ιξώδες με βάση την αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία.
58
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον, οι οποίες μετρούνται ως ηχητική ισχύς (LWA), σε συμμόρφωση με την Οδηγία 2000/14/EΚ.
59
Στάθμη πίεσης θορύβου σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2103. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) 1,2 dB(A).
60
Επίπεδο κραδασμών σύμφωνα με το πρότυπο ISO 5395:2013. Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) της τάξης του 0,2 m/s2.
348 - 003 - 04.10.2017 77
Page 78

Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ

Περιεχόμενα της Δήλωσης Συμμόρφωσης ΕΚ

Εμείς, η Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, Σουηδία, δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το εκπροσωπούνται προϊόν:
Περιγραφή Χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης
Επωνυμία McCulloch
Πλατφόρμα / Τύπος / Μοντέλο M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Παρτίδα Σειριακός αριθμός σειράς 2017 και εφεξής
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες της ΕΕ και τους κανονισμούς:
Οδηγία/κανονισμού Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τις μηχανές"
2014/30 /ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ, 2005/88/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
Τα εναρμονισμένα πρότυπα ή/και οι τεχνικές προδιαγραφές που εφαρμόζονται είναι τα εξής: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, οι δηλωθείσες τιμές για τον ήχο αναφέρονται στο κεφάλαιο Τεχνικά στοιχεία αυτού του εγχειριδίου και στην υπογεγραμμένη Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ.
Το παρεχόμενο χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή με κινητήρα εσωτερικής καύσης είναι σύμφωνο με το δείγμα που υποβλήθηκε σε εξέταση.
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
78 348 - 003 - 04.10.2017
Page 79
Contenido
Introducción.................................................................. 79
Seguridad
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento...... 82
Montaje......................................................................... 83
Funcionamiento............................................................ 83
..................................................................... 80

Introducción

Mantenimiento.............................................................. 84
Transporte, almacenamiento y eliminación.................. 87
Datos técnicos.............................................................. 87
Declaración de conformidad CE................................... 90

Descripción del producto

El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie. La hierba se recoge en un recogedor de césped. Retire el recogedor de césped para utilizar la descarga trasera de hierba. Fije un kit de trituración (accesorio) para cortar la hierba y utilizarla como abono.

Descripción del producto

(Fig. 1 )
1. Mango de transmisión (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Parte superior del manillar / manillar
3. Palanca del freno del motor
4. Empuñadura de la cuerda de arranque
5. Gancho para la cuerda de arranque
6. Recogedor de césped
7. Empuñadura inferior
8. Conjunto de manillar inferior
9. Palancas de la altura de corte
10. Tapón del depósito de aceite
11. Silenciador
12. Tapón de vaciado de la taza del carburador
13. Bomba de combustible
14. Bujía
15. Depósito de combustible
16. Hoja
17. Arandela elástica
18. Tornillo de la cuchilla
19. Equipo de corte
20. Filtro de aire
21. Manual de usuario

Símbolos que aparecen en el producto

ADVERTENCIA: Su uso descuidado o
(Fig. 2 )
(Fig. 3 )
erróneo puede provocar heridas graves o mortales al operador o a otras personas.
Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones antes de usar la máquina.

Uso previsto

Utilice el producto para cortar la hierba en jardines privados. No utilice el producto para otras tareas.
Mantenga a las personas y animales a una
(Fig. 4 )
(Fig. 5 )
(Fig. 6 )
(Fig. 7 )
(Fig. 8 )
(Fig. 9 )
(Fig. 10 )
(Fig. 11 ) Riesgo de incendio.
(Fig. 12 ) Riesgo de incendio.
(Fig. 13 ) Riesgo de explosión.
(Fig. 14 )
(Fig. 15 ) Superficie caliente.
(Fig. 16 )
distancia de seguridad respecto a la zona de trabajo.
Detenga el motor y quite el cable de encendido antes de realizar tareas de mantenimiento o reparación.
Tenga cuidado con los objetos lanzados o rebotados.
Advertencia: cuchilla giratoria. Mantenga alejados las manos y los pies.
Advertencia: piezas giratorias. Mantenga alejados las manos y los pies.
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Las emisiones sonoras en el entorno según la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones del producto se indican en el capítulo «Datos técnicos» y en la etiqueta.
Pare el motor siempre antes de repostar combustible.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de car­bono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
348 - 003 - 04.10.2017 79
Page 80
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologación específicos en otras zonas comerciales.

Responsabilidad sobre el producto

Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:

Seguridad

Definiciones de seguridad

Las advertencias, precauciones y notas se utilizan para destacar información especialmente importante del manual de usuario.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del operador o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de daños en el producto, otros materiales o el área adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información necesaria en una situación determinada.

Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede causar lesiones graves o incluso la muerte si no siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético durante el funcionamiento. Este campo magnético puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se den condiciones que provocarían lesiones graves o letales, las personas que utilizan implantes médicos deben consultar con su médico y con el fabricante del implante antes de poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice siempre el sentido común. Si no está seguro de cómo manejar el producto en una situación especial, pare y consulte con su distribuidor McCulloch antes de continuar.
• Debe tenerse en cuenta que el operador será responsable de los accidentes que involucren a otras personas o a su propiedad.
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de servicio autorizado o por un organismo homologado.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que nadie utilice el producto a menos que se asegure de que haya leído y comprendido el contenido del manual de usuario.
• No deje que un niño maneje el producto.
• No permita que nadie maneje el producto sin conocer las instrucciones.
• Si una persona con discapacidad física o mental usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo momento. Debe haber presente en todo momento una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en su visión, vigilancia, coordinación y capacidad de decisión.
• No utilice el producto si está defectuoso.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede haber sido modificado por otras personas.

Seguridad en el área de trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Retire objetos tales como ramas, palos y piedras de la zona de trabajo antes de usar el producto.
• Los objetos que chocan contra el equipo de corte pueden salir despedidos y causar daños a personas y objetos. Mantenga a las personas y los animales a una distancia de seguridad respecto al producto.
• No utilice el producto en condiciones climáticas desfavorables, como niebla, lluvia, viento fuerte, frío intenso y riesgo de relámpagos. El uso del producto en condiciones climáticas desfavorables o en entornos húmedos o mojados produce mucho cansancio. El mal tiempo puede causar condiciones peligrosas, como superficies resbaladizas.
• Preste atención a las personas, objetos y situaciones que puedan impedir el funcionamiento seguro del producto.
• Tenga cuidado con los posibles obstáculos, como raíces, piedras, ramas, hoyos y zanjas. El césped crecido puede esconder obstáculos.
80
348 - 003 - 04.10.2017
Page 81
• Cortar el césped en pendientes puede resultar peligroso. No utilice el producto en pendientes de más de 15°.
• Utilice el producto a lo largo de las laderas de las pendientes. No se desplace hacia arriba y hacia abajo.
• Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas y objetos escondidos que puedan bloquear su campo de visión.

Seguridad en el trabajo

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Utilice este producto para cortar solamente césped. No está permitido utilizar el producto para otras tareas.
• Utilice el equipo de protección individual. Consulte
Equipo de protección personal en la página 81
• Nunca arranque el motor en un espacio cerrado ni cerca de materiales inflamables. Los gases de escape del motor están calientes y pueden contener chispas que pueden provocar un incendio.
• No utilice el producto a menos que la cuchilla y todas las cubiertas estén fijadas correctamente. Una cuchilla fijada incorrectamente puede soltarse y provocar daños personales.
• Asegúrese de que la cuchilla no golpea ningún objeto, como piedras y raíces. Esto puede causar daños a la cuchilla y doblar el eje del motor. Un eje doblado causa vibraciones excesivas y un riesgo muy alto de que la cuchilla se suelte.
• Si la cuchilla choca con algún objeto o si se producen vibraciones, pare el producto inmediatamente. Desconecte el cable de encendido de la bujía. Examine el producto para comprobar si presenta daños. Repare los daños o lleve el producto a un taller de servicio autorizado para realizar la reparación.
• No acople la maneta del freno del motor permanentemente al mango cuando el motor esté encendido.
• Ponga el producto en una superficie plana y estable, y arránquelo. Asegúrese de que la cuchilla no entre en contacto con el suelo u otros objetos.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su uso.
• Mientras utilice el producto, mantenga todas las ruedas apoyadas en el suelo y las dos manos en el mango. Mantenga alejados las manos y los pies de las cuchillas giratorias.
• No incline el producto con el motor en marcha.
• Tenga cuidado cuando tire del producto hacia atrás.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha. Si tiene que levantar el producto, primero apague el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor cuando se desplace por áreas sin hierba, por ejemplo, caminos de grava, piedra y asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha. Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Detenga el motor antes de cambiar la altura de corte. Nunca realice ajustes con el motor en marcha.
• No deje el producto desatendido con el motor en marcha. Pare el motor y asegúrese de que el equipo de corte no gire.

Instrucciones de seguridad para el funcionamiento

Equipo de protección personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes. No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario, por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza del equipo de corte.

Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• No utilice un producto que tenga dispositivos de seguridad defectuosos.
• Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de seguridad están defectuosos, hable con su taller de servicio McCulloch.
Cubierta del equipo de corte
• Examine la cubierta de corte para asegurarse de que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se para.
Para realizar una inspección del freno del motor, arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
Lea las siguientes
348 - 003 - 04.10.2017
81
Page 82
producto a un taller de servicio McCulloch autorizado para realizar el ajuste del freno del motor.
(Fig. 17 )
Silenciador El silenciador mantiene al mínimo los niveles de ruido y
aparta los gases de escape del operador. No utilice el producto si el silenciador no está instalado
o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumenta el nivel de ruido y el riesgo de incendio.
Examine el silenciador con frecuencia para asegurarse de que está montado correctamente y que no está dañado.
PRECAUCIÓN: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralentí. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evitar incendios.

Seguridad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deje secar el producto.
• Si derrama combustible sobre la ropa, cámbiese inmediatamente.
• Evite el contacto con el combustible; puede provocarle lesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilice agua y jabón para eliminar el combustible.
• No arranque el motor si el producto tiene una fuga. Examine frecuentemente si hay fugas en el motor.
• Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
• No inhale los vapores de combustible, ya que pueden causar lesiones. Asegúrese de que hay ventilación suficiente.
• No fume cerca del combustible o el motor.
• No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
• No agregue el combustible con el motor encendido.
• Asegúrese de que el motor esté frío antes repostar.
• Antes de repostar, abra la tapa del depósito de combustible lentamente y deje salir el exceso de presión con cuidado.
• No añada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insuficiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
• Apriete el tapón del depósito de combustible completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
• Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.
• No ponga demasiado combustible en el depósito de combustible.

Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utilizar el producto.
• Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, tóxico y muy peligroso. No arranque el motor en interiores ni en espacios cerrados.
• Antes de realizar el mantenimiento del producto, detenga el motor y desconecte el cable de encendido de la bujía.
• Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
• Los accesorios y modificaciones en el producto que no estén aprobados por el fabricante pueden causar
82 348 - 003 - 04.10.2017
daños graves o la muerte. No modifique el producto. Utilice siempre accesorios autorizados por el fabricante.
• Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular, aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se indican en este manual del propietario. Todos los demás trabajos de mantenimiento deben llevarse a cabo en un taller de servicio McCulloch autorizado.
• Lleve el producto a un taller de servicio McCulloch autorizado para realizar el mantenimiento de forma regular.
• Cambie las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Page 83

Montaje

Para montar el manillar

Sección inferior del manillar

1. Coloque los pasadores en los orificios de la parte inferior del manillar como se indica en la ilustración. Alinee los orificios y fije los tornillos, arandelas y ruedecillas.(Fig. 18 )

Sección superior del manillar

1. Alinee los orificios de la parte superior del manillar con los de la parte inferior y fije los tornillos, arandelas y ruedecillas. En el lado derecho, acople también el gancho para la cuerda de arranque. Apriete las ruedecillas por completo.(Fig. 19 )
2. Tire de la cuerda de arranque y colóquela alrededor del gancho.(Fig. 20 )
3. Utilice las bridas para fijar los cables al mango.(Fig. 21 )
Nota: Asegúrese de los cables no estén demasiado tensos.

Para montar el recogedor de césped

1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la bolsa de tela para césped. Asegúrese de que el

Funcionamiento

Introducción

ADVERTENCIA: Antes de utilizar el producto, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.

Antes de utilizar el producto

1. Lea detenidamente el manual de usuario y asegúrese de que entiende las instrucciones.
2. Examine el equipo de corte para asegurarse de que está conectado y ajustado correctamente. Consulte
Para inspeccionar el equipo de corte en la página 85
.
3. Llene el depósito de combustible. Consulte
Repostaje de combustible en la página 83
4. Llene el depósito de aceite y realice una comprobación del nivel de aceite. Consulte
realizar una comprobación del nivel de aceite en la página 86
.

Repostaje de combustible

Si es posible, utilice de gasolina de bajas emisiones/ alquilatos. Si no puede utilizar gasolina de bajas emisiones/alquilatos, utilice una gasolina sin plomo o
.
Para
mango del bastidor del recogedor de césped está encima de la bolsa para césped.
2. Fije la bolsa para césped en el bastidor del recogedor de césped con los clips que se encuentran en el borde de la bolsa de tela.(Fig. 22 )
3. Levante la cubierta trasera.
4. Encaje el recogedor de césped en el borde superior del chasis.
5. Coloque la parte inferior del recogedor de césped en el canal de descarga.

Para montar el accesorio triturador

Hay disponible un kit de trituración como accesorio opcional solo para los modelos seleccionados. Los modelos M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC vienen con el kit de trituración suministrado. Los modelos M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ no se pueden utilizar con un kit de trituración.
1. Levante la cubierta trasera y extraiga el recogedor de césped.
2. Coloque el accesorio triturador en el canal de descarga.(Fig. 23 )
gasolina con plomo de buena calidad. Utilice gasolina de octanaje no inferior a 90 y con un máximo de 10 % de etanol (E10).
ADVERTENCIA: Llenar el depósito con un tipo de combustible incorrecto puede producir daños en el motor.
1. Abra el tapón del depósito de combustible lentamente para liberar la presión.
2. Llene lentamente con una lata de combustible. Si derrama combustible, límpielo con un paño y deje que el combustible restante se seque.
3. Limpie la zona de alrededor del tapón del depósito de combustible.
4. Apriete el tapón del depósito de combustible completamente. Si el tapón del depósito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
5. Antes de arrancarlo, lleve el producto a 3 m (10 pies) de distancia como mínimo del punto en el que llenó el depósito.

Para ajustar la altura de corte

1. Mueva la palanca de altura de corte hacia atrás para aumentar la altura de corte.
348 - 003 - 04.10.2017 83
Page 84
2. Mueva la palanca de altura de corte hacia delante para reducir la altura de corte.(Fig. 24 )
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de corte demasiado baja. Las cuchillas pueden golpear el suelo si la superficie del césped no está nivelada.

Para arrancar el producto

1. Asegúrese de que el cable de encendido está conectado a la bujía.
2. La primera vez que arranque el producto, presione la bomba de combustible cinco veces. La siguiente vez que arranque el producto con el motor frío, presione la bomba tres veces.(Fig. 25 )
3. Manténgase detrás del producto.
4. Sujete la maneta del freno del motor contra el manillar.(Fig. 26 )
5. Sostenga la empuñadura de arranque con la mano derecha.
6. Tire lentamente de la cuerda de arranque hasta sentir cierta resistencia.
7. Tire con fuerza para arrancar el motor.
ADVERTENCIA: No se enrolle la cuerda de arranque alrededor de la mano.

Para usar de la transmisión en las ruedas

• Empuje el mango de transmisión hacia el manillar. (Fig. 27 )
• Antes de tirar del producto hacia atrás, desacople la transmisión y empuje el producto hacia adelante aproximadamente 10cm.
• Suelte el mango de transmisión para desacoplar la transmisión, por ejemplo, cuando se acerque a un obstáculo.

Para detener el producto

• Para detener solo la transmisión, basta con soltar el mango de transmisión.
• Para detener el motor, suelte la maneta del freno del motor.

Para obtener un buen resultado

• Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma proporciona un resultado irregular y la superficie de corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una cuchilla afilada también utiliza menos energía que una cuchilla roma.
• No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte primero con una altura de corte alta. Examine el resultado y baje la altura de corte al nivel que corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya despacio y corte dos veces si es necesario.
• Corte en direcciones distintas cada vez para evitar crear rayas en el césped.

Mantenimiento

Introducción

ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, debe leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación del producto, es necesario realizar una formación especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección general X
Comprobación del nivel de aceite X
Limpieza del producto X
Inspección del equipo de corte X
84 348 - 003 - 04.10.2017
servicio, pídale información sobre el taller de servicio más cercano.

Programa de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del uso diario del producto. Los intervalos cambian si el producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *, consulte las instrucciones de
en el producto en la página 81
Dispositivos de seguridad
.
Page 85
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Inspección de la cubierta de corte* X
Inspección de la maneta del freno del motor* X
Inspección y ajuste de la transmisión (cable de embrague) X
Inspección del silenciador* X
Inspección de la bujía X
Cambio de aceite (primer cambio a las 5 horas de uso; después, cada 50 h)
Cambie el filtro de aire X
Inspección del sistema de combustible X
X

Para realizar una inspección general

• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del producto estén bien apretados.

Para limpiar el producto externamente

• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la suciedad.
• Asegúrese de que la toma de aire de la parte superior del motor no esté obstruida.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para limpiar el producto.
• Si utiliza agua para limpiar el producto, no dirija el chorro directamente sobre el motor.

Para limpiar la superficie interior de la cubierta de corte

1. Vacíe el depósito de combustible.
2. Apoye el producto sobre su costado con el silenciador hacia abajo.
PRECAUCIÓN: Si el producto se pone con el filtro de aire hacia abajo, el motor puede dañarse.
3. Limpie la superficie interior de la cubierta de corte con una manguera de agua.

Para inspeccionar el equipo de corte

ADVERTENCIA: Para evitar el arranque accidental, desconecte el cable de encendido de la bujía.
ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores cuando realice el mantenimiento del equipo de corte. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si presenta daños o grietas. Sustituya siempre un equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si choca con un obstáculo que haga que el producto se pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla puede afilarse o debe sustituirse.

Para sustituir la cuchilla

1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.(Fig. 28 )
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los extremos en ángulo en dirección a la cubierta de corte.(Fig. 29 )
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera. Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la arandela con un par de 45–60 Nm.(Fig. 30 )
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: resistentes. La cuchilla está muy afilada y se pueden producir cortes con mucha facilidad.
Use guantes
348 - 003 - 04.10.2017 85
Page 86
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada, se produce una vibración en el producto o el resultado de corte no es satisfactorio.

Para realizar una comprobación del nivel de aceite

PRECAUCIÓN: Un nivel de aceite demasiado bajo puede causar daños en el motor. Compruebe el nivel de aceite antes de arrancar el producto.
1. Coloque el producto sobre una superficie nivelada.
2. Retire el tapón del depósito de aceite con la varilla de nivel acoplada.
3. Limpie el aceite de la varilla de nivel de aceite.
4. Introduzca la varilla de nivel totalmente en el depósito de aceite para obtener un resultado correcto del nivel de aceite.
5. Quite la varilla de nivel.
6. Compruebe el nivel de aceite que indica la varilla de nivel.
7. Si el nivel de aceite es bajo, llene con aceite de motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite.

Para cambiar el aceite del motor

ADVERTENCIA: El aceite del motor está muy caliente inmediatamente después de apagar el motor. Deje que el motor se enfríe antes de vaciar el aceite del motor. Si derrama aceite del motor y entra en contacto con la piel, lávese con agua y jabón.
1. Ponga el producto en funcionamiento hasta que el depósito de combustible se vacíe.
2. Quite el cable de encendido de la bujía.
3. Retire el tapón del depósito de aceite.
4. Coloque un recipiente debajo del producto para recoger el aceite del motor.
5. Incline el producto para drenar el aceite de motor del depósito de aceite.
6. Llene el depósito con aceite de motor nuevo del tipo recomendado en
7. Compruebe el nivel de aceite. Consulte
Datos técnicos en la página 87
Para realizar
.
una comprobación del nivel de aceite en la página 86
.

Filtro de aire

Un filtro de aire que se haya utilizado durante mucho tiempo no se puede limpiar por completo. Sustituya el filtro de aire con regularidad.
Sustituya siempre el filtro de aire si se avería.
Nota:

Para limpiar el filtro de papel

1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro de papel.
2. Golpee el filtro contra una superficie plana para que caigan las partículas.
PRECAUCIÓN: No use disolvente ni aire comprimido para limpiar el filtro de papel.
3. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de aire.
4. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.

Para limpiar el filtro de espuma plástica

1. Saque la cubierta del filtro de aire y extraiga el filtro de espuma plástica.
2. Limpie el filtro de espuma plástica con agua y jabón.
3. Enjuague el filtro de espuma plástica con agua limpia.
4. Escurra el agua del filtro de espuma plástica y deje que se seque.
PRECAUCIÓN: No utilice aire comprimido. Esto puede provocar daños en el filtro de espuma plástica.
5. Lubrique el filtro de espuma plástica con aceite de motor.
6. Frote el filtro de espuma plástica con un paño limpio para retirar el aceite sobrante.
7. Vuelva a colocar el filtro de aire. Asegúrese de que el filtro de aire selle totalmente el soporte del filtro de aire.
8. Vuelva a colocar la cubierta del filtro de aire.

Para examinar la bujía

PRECAUCIÓN: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía incorrecto puede causar averías en el producto.
• Examine la bujía si el motor tiene baja potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralentí.
• Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la bujía, siga estas instrucciones:
a) Asegúrese de que el régimen de ralentí está bien
ajustado.
b) Asegúrese de que la mezcla de combustible sea
correcta.
c) Asegúrese de que el filtro de aire esté limpio.
• Si la bujía está muy sucia, límpiela y asegúrese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte
Datos técnicos en la página 87
.(Fig. 31 )
86
348 - 003 - 04.10.2017
Page 87
• Sustituya la bujía si fuese necesario.

Para inspeccionar el sistema de combustible

• Examine el tapón del depósito de combustible y la junta del tapón para comprobar que no presenten daños.
• Examine la manguera de combustible para asegurarse de que no haya fugas. Si la manguera de combustible está dañada, lleve el producto a un taller de servicio para sustituirla.

Para ajustar el cable de embrague

Si la transmisión funciona con lentitud, será necesario ajustar el cable de embrague.
1. Fije el cable del embrague en los distintos orificios del mango de la transmisión para ajustar la longitud

Transporte, almacenamiento y eliminación

Transporte y almacenamiento

• Para el transporte y almacenamiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por ejemplo, de dispositivos eléctricos o calderas, pueden producir un incendio.
• Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenamiento de combustible.
• Vacíe el depósito de combustible y la taza del carburador antes de poner el producto en almacenamiento durante un largo periodo de tiempo. Deseche el combustible en una ubicación adecuada para su eliminación.
• Asegure el producto durante el transporte para evitar daños y accidentes.
• Mantenga el producto en un área cerrada para impedir el acceso a niños o personas no autorizadas.
del cable del embrague. Reduzca la longitud del cable del embrague para aumentar la velocidad de transmisión. Alargue el cable del embrague para disminuir la velocidad de la transmisión.(Fig. 32 )
Nota: Si la transmisión está acoplada sin tirar del mango de transmisión, es necesario extender el cable de embrague.
2. Para un pequeño ajuste de la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de ajuste. Para aumentar la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de ajuste hacia la izquierda. Para reducir la velocidad de la transmisión, gire el tornillo de ajuste hacia la derecha.(Fig. 33 )
Si la transmisión sigue funcionando con lentitud después de realizar el ajuste, lleve el producto a un taller de servicio autorizado para la sustitución de la correa de transmisión.
• Mantenga el producto en un lugar seco y al abrigo de las heladas.

Eliminación

• Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
• Deseche todos los productos químicos, como el aceite de motor o el combustible, en un centro de servicio o una ubicación adecuada para su eliminación.
• Cuando ya no use el producto, envíelo a un distribuidor McCulloch o deséchelo en un punto de reciclaje.

Datos técnicos

Datos técnicos

M40-120 CLASSIC
Motor
Marca McCulloch Briggs &
Cilindrada, cm
Velocidad, rpm 2900 2900 2900 2900 2900 2900
348 - 003 - 04.10.2017 87
3
120 125 120 120 125 125
M40-125 CLASSIC+
Stratton
M46-120 CLASSIC
McCulloch McCulloch Briggs &
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
Stratton
M46-125R CLASSIC+
Briggs & Stratton
Page 88
Potencia nominal del mo-
61
tor, kW
M40-120 CLASSIC
2,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Sistema de encendido
Bujía K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Distancia de electrodos,mm0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de
0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
gasolina, litros
Capacidad del depósito de
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
aceite, litros
Aceite de motor
62
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos,kg24 25 28 29 28 29
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica
63
93 93 95 95 95 95
medida, dB(A)
Nivel de potencia acústica
94 94 96 96 96 96
garantizado LWA dB(A)
Niveles acústicos
Nivel de presión sonora en
64
80 80 82 82 82 82
el oído del operario, dB (A)
Niveles de vibración, a
Mango, m/s
2
65
hveq
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
Equipo de corte
Altura de corte, mm 20-75 20-75 30-80 30-80 30-80 30-80
Anchura de corte, mm 400 400 460 460 460 460
Hoja Mulcher 40 Mulcher 40 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46 Mulcher 46
Referencia 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
61
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica­dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc­to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
62
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
63
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
64
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2103. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
65
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
88 348 - 003 - 04.10.2017
Page 89
Capacidad del recogedor de césped, litros
M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
50 50 50 50 50 50
M46-125R CLASSIC+
M46-150WR CLASSIC
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC
Motor
Marca McCulloch Briggs & Strat-
McCulloch McCulloch McCulloch
ton
Cilindrada, cm
3
150 140 150 150 150
Velocidad, rpm 2900 2900 2900 2900 2900
Potencia nominal del motor,
66
kW
2,4 1,9 2,4 2,4 2,4
Sistema de encendido
Bujía K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC K7RTC
Distancia de electrodos, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,7
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de
1,0 0,8 1,0 1,0 1,0
combustible, litros
Capacidad del depósito de
0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
aceite, litros
Aceite de motor
67
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Peso
Con los depósitos vacíos, kg 32 32 33 33 33
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica
68
97 97 95 97 98
medida, dB(A)
Nivel de potencia acústica ga-
98 98 98 98 98
rantizado LWA dB(A)
Niveles acústicos
69
66
La potencia de salida del motor indicada es la potencia neta media (a la velocidad especificada) de un motor de producción típico para el modelo de motor conforme a la norma SAE J1349/ISO1585. Los motores fabrica­dos en serie podrían presentar valores diferentes. La potencia de salida real del motor instalado en el produc­to final dependerá de la velocidad de funcionamiento, las condiciones medioambientales y otros valores.
67
Utilice aceite de motor de calidad SJ o superior. Consulte la tabla de los valores de viscosidad en el manual del fabricante del motor y seleccione la mejor viscosidad según la temperatura ambiente prevista.
68
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LWA) según la directiva CE 2000/14/CE.
69
Nivel de presión sonora conforme a la norma ISO 5395:2103. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,2 dB (A).
348 - 003 - 04.10.2017 89
Page 90
M46-150WR CLASSIC
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB (A)
Niveles de vibración, a
Mango, m/s
Equipo de corte
Altura de corte, mm 30-80 30-90 30-90 30-90 30-90
Anchura de corte, mm 460 510 510 510 530
Hoja Mulcher 46 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 51 Mulcher 53
Referencia 5811889-10 5041133-10 5041133-10 5041133-10 5811886-10
Capacidad del recogedor de césped, litros
2
hveq
82 82 81 84 82
70
4,27 4,27 4,06 5,55 3,39
50 55 55 55 55
M51-140WR CLASSIC+
M51-150R CLASSIC
M51-150WR CLASSIC
M53-150WR CLASSIC

Declaración de conformidad CE

Contenido de la declaración de conformidad CE

Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
Descripción Cortacésped conducido a pie con motor de combustión
Marca McCulloch
Plataforma/tipo/modelo M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+, M46-120 CLASSIC, M46-120R CLAS-
Lote Número de serie a partir del año 2017 y en adelante
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/EC "relativa a las máquinas"
2014/30/EU "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/EC; 2005/88/EC "relativa al ruido en exteriores"
SIC, M46-125 CLASSIC+, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC
70
Nivel de vibración conforme a la norma ISO 5395:2013. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2 m/s2.
90 348 - 003 - 04.10.2017
Page 91
Las normas armonizadas o especificaciones técnicas aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100, ISO 14982, ISO 5395-1 & 2, ISO 3744, ISO 11094, EN 1032
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V, los valores de sonido declarados se indican en el capítulo Datos técnicos de este manual y en la declaración de conformidad CE firmada.
El cortacésped conducido a pie con motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido a examen.
348 - 003 - 04.10.2017 91
Page 92
Sisukord
Sissejuhatus................................................................. 92
Ohutus..........................................................................
Ohutusjuhised hooldamisel...........................................95
Kokkupanek.................................................................. 95
Töö................................................................................96
93

Sissejuhatus

Hooldamine...................................................................97
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine...............99
Tehnilised andmed....................................................... 99
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 102

Toote kirjeldus

Tooteks on lükatav ja pöörlev muruniiduk. Muru kogutakse rohukogurisse. Kui soovite, et muru väljutataks tagant, eemaldage rohukogur. Selleks et muru lõigataks väetiseks, paigaldage multšimiskomplekt (lisavarustus).

Toote tutvustus

(Joon. 1 )
1. Veo käepide (M46-120R CLASSIC, M46-125R CLASSIC+, M46-150WR CLASSIC, M51-140WR CLASSIC+, M51-150R CLASSIC, M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC)
2. Ülemine käepide / juhtraud
3. Mootori pidurikäepide
4. Käivitusnööri käepide
5. Käivitusnööri aas
6. Rohukogur
7. Alumine käepide
8. Alumise käepideme koost
9. Lõikamiskõrguse hoovad
10. Õlikork
11. Summuti
12. Karburaatori ujukikambri äravoolukork
13. Kütusepump
14. Süüteküünal
15. Kütusepaak
16. Lõikeketas
17. Vedruseib
18. Lõikeketta polt
19. Lõikeosa
20. Õhufilter
21. Kasutusjuhend

Sümbolid tootel

HOIATUS! Hooletu või väär käsitsemine
(Joon. 2 )
(Joon. 3 )
võib põhjustada vigastusi või surma kasutajale või juuresolijaile.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.

Kasutusotstarve

Toote abil saab eraaedades muru niita. Ärge kasutage toodet muude tööde tegemiseks.
(Joon. 4 )
(Joon. 5 )
(Joon. 6 )
(Joon. 7 )
(Joon. 8 )
(Joon. 9 )
(Joon. 10 )
(Joon. 11 ) Tuleoht.
(Joon. 12 ) Tuleoht.
(Joon. 13 ) Plahvatusoht!
(Joon. 14 ) Enne tankimist seisake mootor.
(Joon. 15 ) Kuum pind.
(Joon. 16 )
Teised inimesed ja loomad peavad viibima tööalast ohutus kauguses.
Enne seadme remontimist või hooldamist seisake mootor ja eemaldage süütejuhe.
Olge ettevaatlik - lenduvad esemed ning tagasipõrkumise oht.
Hoiatus: pöörlev lõiketera. Hoidke käed ja jalad eemal.
Hoiatus: pöörlevad osad. Hoidke käed ja jalad eemal.
See toode on kooskõlas kohaldatavate EÜ­direktiividega
Ümbritsevasse keskkonda leviv müra vastavalt Euroopa Ühenduse direktiivile. Seadme müratase on ära toodud tehniliste andmete peatükis ja etiketil.
Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge laske seadmel töötada siseruumis või väikesel suletud alal.
92 348 - 003 - 04.10.2017
Page 93
Märkus: Seadmel toodud ülejäänud sümbolid/tähised vastavad muude kommertsvaldkondade sertifitseerimisnõuetele.

Tootevastutus

Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest tingitud kahjustuste eest, kui:

Ohutus

Ohutuse määratlused

Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi juhiste eiramise korral kasutaja või kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab kasutusjuhendi juhiste eiramise korral seadme, muude esemete või läheduses asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku lisateavet.

Üldised ohutuseeskirjad

• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses või volitatud isiku poolt.
• Ärge lubage kasutusjuhistega mitte tutvunud isikul toodet käsitseda.
• Kui toodet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid. Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele, tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud.
• Ärge muutke toodet ega kasutage seda, kui keegi teine võib olla seda muutnud.

Tööala ohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Toode on ohtlik, kui seda kasutada valesti või ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada kehavigastuse või surma.
• Seade tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud tingimustel võib väli häirida aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd. Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja kasutage tervet mõistust. Kui te pole kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage töö ja pidage enne jätkamist nõu McCulloch edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke toode puhas. Veenduge, et märgid ja tähised oleksid selgelt loetavad.
• Ärge lubage kellelgi toodet kasutada enne, kui ta on lugenud kasutusjuhendit ja selle sisu endale selgeks teinud.
• Ärge lubage lastel toodet käsitseda.
348 - 003 - 04.10.2017
• Enne toote kasutamist eemaldage tööalalt oksad ja kivid.
• Lõikeosaga kokku puutuvad esemed võivad õhku paiskuda ning inimesi vigastada ja esemeid kahjustada. Juuresolijad ja loomad peavad viibima tootest ohutus kauguses.
• Ärge kasutage toodet halva ilmaga, näiteks udu, vihma, tugeva tuule, tugeva pakase ja pikseohu korral. Toote kasutamine halva ilma ning niiskete ja märgade tingimuste korral on väsitav. Halb ilm võib põhjustada ohtlikke tingimusi (nt libedaid pindu).
• Suhtuge tähelepanelikult inimestesse, esemetesse ja olukordadesse, mis võivad takistada toote ohutut kasutamist.
• Olge ettevaatlik takistuste (nt juurte, kivide, oksade, aukude ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi võib peita takistusi.
• Muru niitmine kallakutel võib olla ohtlik. Ärge kasutage toodet alal, mille kalle ületab 15°.
• Kasutage toodet kallakul risti liikudes. Ärge liikuge üles ja alla.
• Olge ettevaatlik varjatud nurkade ja vaatevälja varjavate esemete läheduses.
93
Page 94

Tööohutus

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Kasutage seda toodet ainult muru niitmiseks. Muude toimingute tegemiseks toodet kasutada ei tohi.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
kaitsevarustus lk 94
• Ärge käivitage mootorit suletud ruumis ega tuleohtlike materjalide lähedal. Mootori heitgaasid on kuumad ja võivad sisaldada sädemeid, mis võivad tekitada tulekahju.
• Ärge kasutage toodet enne, kui lõiketera ja katted on õigesti kinnitatud. Valesti kinnitatud lõiketera võib lahti tulla ja inimesi vigastada.
• Veenduge, et lõiketera ei puutuks kokku esemetega (nt kivide ja juurtega). See võib lõiketera kahjustada ja põhjustada mootori võlli väändumist. Paindega telg põhjustab tugevat vibratsiooni ja suurt lõiketera lahtitulemise ohtu.
• Kui lõiketera puutub kokku mõne esemega või esineb vibratsioon, peatage toode viivitamatult. Lahutage süüteküünla süütejuhe. Kontrollige toodet kahjustuste suhtes. Parandage kahjustused või laske toodet remontida volitatud hooldustöökojas.
• Kui mootor töötab, ärge kinnitage mootori pidurikäepidet käepidemele jäädavalt.
• Asetage toode stabiilsele ja tasasele pinnale ning käivitage see. Veenduge, et lõiketera ei puutuks vastu maad ega muid esemeid.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Toote kasutamisel hoidke mõlema käega käepidemest ja kõik toote rattad maas. Hoidke käed ja jalad liikuvatest teradest eemal.
• Kui mootor on käivitatud, ärge kallutage toodet.
• Olge toote tagasisuunas tõmbamisel ettevaatlik.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui teil on vaja toodet tõsta, seisake esmalt mootor ja lahutage süütejuhe süüteküünlast.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui liigute alal, kus pole muru, näiteks kruusast, kivist ja asfaldist teedel.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud. Toote kasutamise ajal kõndige.
• Enne lõikamiskõrguse muutmist seisake mootor. Ärge tehke seadistusi, kui mootor töötab.
• Ärge laske toodet silmist, kui mootor töötab. Seisake mootor ja veenduge, et lõikeosa ei pöörleks.
.
Isiklik

Ohutusjuhised kasutamisel

Isiklik kaitsevarustus

• Isiklik kaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.

Toote ohutusseadised

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle ohutusseadised on defektsed.
• Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui ohutusseadised on defektsed, pöörduge McCulloch hooldustöökotta.
Lõikekorpus
• Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Mootori pidurikäepide Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub. Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootori ja
vabastage mootorpiduri käepide. Kui mootor kolme sekundi jooksul ei seisku, laste mootorpidurit reguleerida McCulloch volitatud hooldustöökojas.
(Joon. 17 )
Summuti Summuti ülesandeks on hoida müratase võimalikult
madalal ja suunata mootori heitgaasid kasutajast eemale.
Ärge kasutage seadet, kui summuti puudub või on kahjustatud. Kahjustatud summuti tõstab mürataset ja suurendab tulekahju ohtu.
Kontrollige summutit regulaarselt ning veenduge, et see oleks õigesti kinnitatud ja kahjustamata.
ETTEVAATUST: vahetult pärast töötamist ning mootori tühikäigul töötamise ajal on summuti väga kuum. Tulekahju vältimiseks olge tuleohtlike materjalide ja/või aurude läheduses väga ettevaatlik.
Seadme töötamise ajal ja
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
94 348 - 003 - 04.10.2017
Page 95

Ohutusnõuded kütuse käsitsemisel

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Ärge käivitage toodet, kui toote pinnale on sattunud kütust või mootoriõli. Eemaldage kütus/õli toote pinnalt ja laske tootel kuivada.
• Kui kütus satub rõivastele, siis vahetage kohe riideid.
• Vältige kütuse sattumist nahale, see võib põhjustada kehavigastusi. Kui kütus satub kehale, puhastage piirkond seebi ja veega.
• Ärge käivitage toodet, kui mootor lekib. Kontrollige regulaarselt mootori lekkekindlust.
• Olge kütuse käsitsemisel ettevaatlik. Kütus on tuleohtlik ja kütuse aurud on plahvatusohtlikud ning võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Ärge hingake sisse kütuseaure, see võib põhjustada kehavigastuse. Tagage piisav õhuvahetus.

Ohutusjuhised hooldamisel

HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege läbi järgnevad hoiatused.
• Mootori heitgaasid sisaldavad vingugaasi: lõhnatut, mürgist ja väga ohtlikku gaasi. Ärge käivitage mootorit siseruumis ega suletud alal.
• Enne toote hooldamist seisake mootor ja eemaldage süüteküünla süütejuhe.
• Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
• Tootja heakskiiduta tarvikud ja muudatused toote juurest võivad põhjustada tõsiseid kehavigastusi või
• Ärge suitsetage kütuse ega mootori läheduses.
• Ärge asetage kuumi esemeid kütuse ega mootori lähedusse.
• Ärge tankige kütust, kui mootor töötab.
• Enne tankimise alustamist veenduge, et mootor oleks külm.
• Enne tankimise alustamist avage aeglaselt kütusepaagi kork ja laske survel alaneda.
• Ärge tankige mootorit siseruumis. Ebapiisav õhuvahetus võib põhjustada lämbumisest või vingugaasimürgistusest tingitud kehavigastuse või surma.
• Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
• Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.
• Ärge tankige paaki liiga palju kütust.
surma. Ärge muutke toodet. Kasutage tootja heakskiidetud tarvikuid.
• Kui toodet regulaarselt ja õigesti ei hooldata, suureneb oht, et toode saab kahjustada ja võib kedagi vigastada.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi järgi. Muid hooldustöid tuleb lasta teha McCulloch heakskiiduga hooldustöökojas.
• Laske toodet regulaarselt hooldada McCulloch heakskiiduga hooldustöökojas.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.

Kokkupanek

Käepideme kokkupanek

Alumise käepideme osa

1. Pange alumise käepideme allosa tihvtid avadesse, nagu joonisel näidatud. Asetage poldiavad kohakuti ning paigaldage poldid, sibid ja nupud.(Joon. 18 )

Ülemise käepideme osa

1. Asetage alumise käepideme avad kohakuti juhtraua avadega ning paigaldage poldid, seibid ja nupud. Paremale paigaldage ka käivitusnööri aas. Keerake nupud korralikult kinni.(Joon. 19 )
2. Tõmmake käivitusnööri käepidet ja mähkige käivitusnöör ümber käivitusnööri aasa.(Joon. 20 )
3. Kinnitage juhtmed käepideme külge kinnitite abil. (Joon. 21 )
348 - 003 - 04.10.2017 95
Märkus: Veenduge, et juhtmed poleks liigselt pingul.

Rohukoguri kokkupanek

1. Asetage rohukoguri raam riidest rohukotti. Veenduge, et rohukoguri raami juhtraud asuks rohukoti peal.
2. Kinnitage rohukott rohukoguri raami külge riidest koti servas olevate klambritega.(Joon. 22 )
3. Kergitage tagakaant.
4. Kinnitage rohukogur raami ülaservale.
5. Asetage rohukoguri alaosa muru väljaviskekanalisse.
Page 96

Multšikorgi kokkupanek

Multšimiskomplekt on lisatarvikuna saadaval vaid teatud mudelitele. Mudelitega M51-150WR CLASSIC, M53-150WR CLASSIC on multšimiskomplekt kaasas.

Sissejuhatus

Mudeleid M40-120 CLASSIC, M40-125 CLASSIC+ multšimiskomplektiga kasutada ei saa.
1. Kergitage tagakaant ja eemaldage rohukogur.
2. Asetage multšikork väljaviskekanalisse.(Joon. 23 )
Töö
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu maad.
HOIATUS: Enne seadme kasutamist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav jaotis.

Enne toote kasutamist

1. Lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
2. Veenduge, et lõikeosa oleks õigesti kinnitatud ja reguleeritud. Vt jaotist
3. Täitke kütusepaak. Vt jaotist
96
.
4. Täitke õlipaak ja kontrollide õlitaset. Vt jaotist
Õlitaseme kontrollimine lk 98
Lõikeosa kontrollimine lk 97
Kütuse tankimine lk
.
.

Kütuse tankimine

Võimaluse korral kasutage keskkonnasäästlikku bensiini/alkülaatbensiini. Kui keskkonnasäästlik bensiin või alkülaatbensiin pole saadaval, kasutage kvaliteetset pliivaba bensiini või pliibensiini. Kasutage bensiini, mille oktaaniarv on vähemalt 90 ja mis sisaldab maksimaalselt 10% etanooli (E10).
HOIATUS: Vale kütuse kasutamine võib mootorit kahjustada.
1. Surve vabastamiseks avage kütusepaagi kork aeglaselt.
2. Lisage kütust aeglaselt kütusenõust. Mahavalgumise korral eemaldage osa kütust lapiga ja laske ülejäänul ära kuivada.
3. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus.
4. Pingutage kütusepaagi korki korralikult. Pingutamata kütusepaagi kork põhjustab tuleohtu.
5. Enne käivitamist viige toode vähemalt 3 m kaugusele kohast, kus toimus kütusepaagi täitmine.

Lõikamiskõrguse reguleerimine

1. Lõikamiskõrguse suurendamiseks tõmmake lõikamiskõrguse hooba tagasisuunas.
2. Lõikamiskõrguse vähendamiseks lükake lõikamiskõrguse hooba edasisuunas.(Joon. 24 )
ETTEVAATUST: Ärge seadistage lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru

Toote käivitamine

1. Veenduge, et süütejuhe ja süüteküünal oleksid omavahel ühendatud.
2. toote esmakäivitamisel vajutage kütusepumpa viis korda. Järgmine kord vajutage toote käivitamisel kütusepumpa kolm korda.(Joon. 25 )
3. Olge toote taga.
4. Hoidke mootori pidurikäepidet juhtraua vastas.(Joon. 26 )
5. Hoidke starteri nööri käepidet paremas käes.
6. Tõmmake starteri nööri väljasuunas, kuni tunnete vastujõudu.
7. Tõmmake hooga, nii et mootor käivitub.
HOIATUS: Käivitusnööri ei tohi kerida käe ümber.

Veo kasutamine ratastel

• Lükake veo käepidet juhtraua suunas.(Joon. 27 )
• Enne toote tagasisuunas tõmbamist, vabastage vedu ja lükake toodet umbes 10 cm edasisuunas.
• Veo vabastamiseks vabastage veo käepide näiteks siis, kui lähenete takistusele.

Toote seiskamine

• Veo peatamiseks vabastage veojõu käepide.
• Mootori seiskamiseks vabastage mootoripiduri käepide.

Hea tulemuse saavutamine

• Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes energiasäästlikum.
• Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
• Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude tekkimist murule.
96
348 - 003 - 04.10.2017
Page 97

Hooldamine

Sissejuhatus

HOIATUS: Enne seadme hooldamist lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldamine Üks kord
Üldkontrolli läbiviimine X
Õlitaseme kontrollimine X
Toote puhastamine X
Lõikeosa kontrollimine X
Lõikekorpuse kontrollimine* X
Mootoripiduri käepideme kontrollimine* X
Veojõu (siduritrossi) kontrollimine ja reguleerimine X
Summuti kontrollimine* X
Süüteküünla kontrollimine X
Õlivahetus (esmalt pärast 5 töötundi, seejärel iga kord 50 töötunni järel) X
Vahetage õhufilter. X
Kütusesüsteemi kontrollimine X

Hooldusskeem

Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised peatükist
Toote ohutusseadised lk 94
päevas
Üks kord
nädalas
.
Üks kord
kuus

Üldkontrolli läbiviimine

• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid pingutatud.

Toote välikorpuse puhastamine

• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
• Veenduge, et mootori peal asuv õhuvõtuava oleks takistustest vaba.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
• Kui kasutate toote puhastamiseks vett, ärge suunake vett otse mootorile.

Lõikekorpuse sisepinnapuhastamine

1. Tühjendage kütusepaak.
2. Asetage toode külili nii, et summuti jääb allapoole.
ETTEVAATUST: Kui toode on asetatud selliselt, et õhufilter jääb allapoole, võib mootor kahjustada saada.
348 - 003 - 04.10.2017 97
3. Loputage lõikekorpuse sisepinda veega.

Lõikeosa kontrollimine

HOIATUS: Tahtmatu käivitamise ärahoidmiseks eemaldage süüteküünlalt süütejuhe.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes. Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine ja tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui toode põrkub vastu eset, mis põhjustab toote seiskumise, vahetage välja
Page 98
kahjustatud lõiketera. Laske hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või tuleb see välja vahetada.

Lõiketera vahetamine

1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.(Joon. 28 )
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad lõikekorpuse poole.(Joon. 29 )
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga 45–60 Nm.(Joon. 30 )
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib kergesti põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja niitmistulemus pole rahuldav.

Õlitaseme kontrollimine

ETTEVAATUST: Liiga madal õlitase võib mootorit kahjustada. Enne toote käivitamist kontrollige õlitaset.
1. Asetage toode tasasele pinnale.
2. Eemaldage õlipaagi kork koos kinnitatud mõõtevardaga.
3. Puhastage mõõtevarras õlist.
4. Õlitaseme õigesti mõõtmiseks asetage mõõtevarras täies pikkuses õlipaaki.
5. Eemaldage õlivarras.
6. Vaadake mõõtevardalt õlitaset.
7. Kui õlitase on madal, lisage mootoriõli ja kontrollige õlitaset uuesti.

Mootoriõli vahetamine

HOIATUS: Vahetult pärast mootori seiskamist on mootoriõli väga kuum. Enne mootoriõli väljutamist laske mootoril maha jahtuda. Kui mootoriõli satub nahale, puhastage piirkond vee ja seebiga.
2. Eemaldage süüteküünla süütejuhe.
3. Eemaldage õlipaagi kork.
4. Asetage toote alla mõni mahuti, kuhu mootoriõli saaks valguda.
5. Kallutage toodet, et mootoriõli valguks õlipaagist välja.
6. Lisage uut mootoriõli (vt jaotises
lk 99
soovitatud tüüpi).
7. Kontrollige õlitaset. Vt jaotist
lk 98
.
Tehnilised andmed
Õlitaseme kontrollimine

Õhufilter

Pikemat aega kasutatud õhufiltrit ei saa enam täiesti puhtaks. Vahetage õhufiltrit regulaarselt.
Märkus: Kahjustatud õhufilter tuleb alati välja vahetada.

Paberfiltri puhastamine

1. Eemaldage õhufiltri kate ja paberfilter.
2. Lööge filtrit vastu mõnda tasast pinda, et osakesed selle küljest lahti tuleksid.
ETTEVAATUST: Ärge kasutage paberfiltri puhastamiseks lahustit ega suruõhku.
3. Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
4. Asetage õhufiltri kate tagasi.

Vahtkummist plastfiltri puhastamine

1. Eemaldage õhufiltri kate ja vahtkummist plastfilter.
2. Puhastage vahtkummist plastfiltrit seebi ja veega.
3. Loputage vahtkummist plastfiltrit puhtas vees.
4. Pigistage vahtkummist plastfiltrist vesi välja ja laske sel kuivada.
ETTEVAATUST: suruõhku. See võib vahtkummist plastfiltrit kahjustada.
5. Määrige vahtkummist plastfiltrit mootoriõliga.
6. Üleliigse õli eemaldamiseks suruge vahtkummist plastfiltrile riidetükk.
7. Asetage õhufilter tagasi. Veenduge, et õhufilter liibuks tihedalt vastu õhufiltri hoidikut.
8. Asetage õhufiltri kate tagasi.
Ärge kasutage

Süüteküünla kontrollimine

ETTEVAATUST: Kasutage alati soovitatud tüüpi süüteküünalt. Vale tüüpi süüteküünal võib toodet kahjustada.
1. Kasutage toodet, kuni kütusepaak on tühi.
98 348 - 003 - 04.10.2017
Page 99
• Kontrollige süüteküünalt, kui mootori võimsus on madal, mootor ei käivitu kergesti või ei tööta tühikäigul korralikult.
• Süüteküünla elektroodidele võõrainete kogunemise ohu vähendamiseks täitke järgmisi juhiseid.
a) Veenduge, et tühikäigu pöörete arv on õigesti
seadistatud. b) Veenduge, et kütusesegu oleks õige. c) Veenduge, et õhufilter oleks puhas.
• Kui süüteküünal on määrdunud, puhastage see ja kontrollige, kas elektroodide vahe on õige, vt
Tehnilised andmed lk 99
• Vajaduse korral vahetage süüteküünal välja.
.(Joon. 31 )

Kütusesüsteemi kontrollimine

• Kontrollige kütusepaagi korki ja selle tihendit kahjustuste suhtes.
• Kontrollige kütusevoolikut lekete suhtes. Kahjustatud kütusevoolik laske hooldustöökojas välja vahetada.

Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine

Transportimine ja hoiustamine

• Toote ja kütuse transportimisel ning hoiustamisel veenduge, et puuduvad lekked ja aurud. Elektriseadmetest või boileritest pärit sädemed ja lahtine leek võivad põhjustada tulekahju.
• Kütuse transportimiseks ja hoiustamiseks kasutage heakskiidetud mahuteid.
• Toote pikaks ajaks hoiule panemisel tühjendage eelnevalt kütusepaak ja karburaatori ujukikamber. Kõrvaldage kütus spetsiaalses jäätmejaamas.
• Transportimisel kinnitage toode ohutult, et ära hoida kahjustusi ja õnnetusi.

Siduritrossi reguleerimine

Kui vedu on aeglane, tuleb siduritrossi reguleerida.
1. Siduritrossi pikkuse reguleerimiseks kinnitage see veo käepideme vastavasse avasse. Veokiiruse suurendamiseks lühendage siduritrossi. Veokiiruse vähendamiseks pikendage siduritrossi.(Joon. 32 )
Märkus: Kui vedu on sisse lülitatud siis, kui te veo käepidet ei tõmba, tuleb siduritrossi pikendada.
2. Veokiiruse väheseks reguleerimiseks keerake reguleerimiskruvi. Veokiiruse suurendamiseks keerake reguleerimiskruvi vastupäeva. Veokiiruse vähendamiseks keerake reguleerimiskruvi vastupäeva.(Joon. 33 )
Kui vedu on aeglane ka pärast reguleerimist, laske hooldustöökojas veorihm välja vahetada.
• Hoidke toodet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse juurde lapsed ega volitamata isikud.
• Hoidke toodet kuivas kohas, mis ei külmu.

Kõrvaldamine

• Järgige kohalikke jäätmekäitluseeskirju ja kehtivaid seadusi.
• Kemikaalid (nt mootoriõli ja kütus) kõrvaldage hoolduskeskuses või spetsiaalses jäätmejaamas.
• Kui toodet enam ei kasutata, toimetage see McCulloch edasimüüjale või kõrvaldage see taaskasutuskeskuses.

Tehnilised andmed

Tehnilised andmed

M40-120 CLASSIC
Mootor
Kaubamärk McCulloch Briggs &
Silindrimaht, cm
Kiirus, p/min 2900 2900 2900 2900 2900 2900
348 - 003 - 04.10.2017 99
3
120 125 120 120 125 125
M40-125 CLASSIC+
Stratton
M46-120 CLASSIC
McCulloch McCulloch Briggs &
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
Stratton
M46-125R CLASSIC+
Briggs & Stratton
Page 100
M40-120 CLASSIC
M40-125 CLASSIC+
M46-120 CLASSIC
M46-120R CLASSIC
M46-125 CLASSIC+
M46-125R CLASSIC+
Mootori nimivõimsus, kW712,0 1,6 2,0 2,0 1,6 1,6
Süütesüsteem
Süüteküünal K7RTC RC12YC K7RTC K7RTC RC12YC RC12YC
Elektroodide vahe, mm 0,7 0,5 0,7 0,7 0,5 0,5
Kütuse-/määrimissüsteem
Bensiinipaagi maht, l 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Õlipaagi maht, liitrit 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4 0,4
72
Mootoriõli
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
SAE 30/SAE 10W-30
Mass
Tühjade paakidega, kg 24 25 28 29 28 29
Müratasemed
73
Helitugevuse tase, dB(A) 93 93 95 95 95 95
Müravõimsustase, garan-
94 94 96 96 96 96
teeritud LWA dB(A)
74
Müratase
Helirõhutase kasutaja kõr-
80 80 82 82 82 82
va juures, dB(A)
Vibratsioonitasemed, a
Käepide, m/s
2
75
hveq
14,75 14,75 15,68 15,68 15,68 15,68
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 20-75 20-75 30–80 30–80 30–80 30–80
Lõikamislaius, mm 400 400 460 460 460 460
Lõikeketas Multšer 40 Multšer 40 Multšer 46 Multšer 46 Multšer 46 Multšer 46
Toote number 5871590-10 5871590-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10 5811889-10
Rohukoguri maht liitrites 50 50 50 50 50 50
71
Mootori näidatud võimsusklass on antud mootorimudeli järgi toodetud tüüpmootori keskmine netovõimsus (kindla pöörete arvu juures), mõõdetud vastavalt SAE standardile J1349/ISO1585. Masstoodangust tulnud mootoritel võib see väärtus pisut erineda. Seadmele paigaldatud mootori tegelik võimsus oleneb töökiirusest, keskkonnatingimustest ja muudest teguritest.
72
Kasutage vähemalt SJ-kvaliteediga mootoriõli. Vaadake mootori tootja juhendis olevat viskoossuste tabelit ja valige vastavalt oodatavale väliskeskkonna temperatuurile sobivaim viskoossus.
73
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (LWA) vastavalt EÜ direktiivile 2000/14/EÜ.
74
Helirõhutase vastavalt standardile ISO 5395:2103. Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline disper­sioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
75
Vibratsioonitase vastavalt standardile ISO 5395:2013. Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s2.
100 348 - 003 - 04.10.2017
Loading...