Maytag YMED7230HW, YMED8230HC, YWED7120HW, YWED8120HC Owner's Manual

Page 1
Dryer Installation and
Manuel d’instructions
Manual de instrucciones
Care Instructions
Manual
Table of Contents Table des matières Índice
DRYER SAFETY ..............................................2
INSTALLATION REQUIREMENTS .................. 4
Tools and parts ........................................... 4
LOCATION REQUIREMENTS .........................5
Installation clearances ............................... 5
ELECTRICAL REQUIREMENTS -
U.S.A. ONLY ....................................................6
CANADA ONLY ................................................7
Electrical requirements .............................. 7
GAS DRYER POWER HOOKUP -
U.S.A. AND CANADA ...................................... 7
Electrical requirements .............................. 7
Gas supply requirements ........................... 8
Gas type ......................................................8
Gas supply line ...........................................8
Gas supply connection requirements ....... 8
Burner input requirements ........................8
Dryer gas pipe.............................................9
INSTALL LEVELING LEGS ..............................9
MAKE ELECTRICAL CONNECTION -
U.S.A. ONLY ....................................................9
Electrical Connection .................................9
Power Supply Cord Connection .............. 10
Direct Wire Connection ............................ 12
MAKE GAS CONNECTION -
U.S.A. AND CANADA .................................... 15
VENTING ........................................................16
Venting Requirements ..............................16
Plan Vent System ......................................17
Install vent system....................................18
CONNECT INLET HOSES ............................. 18
CONNECT VENT ........................................... 19
LEVEL DRYER ............................................... 20
COMPLETE INSTALLATION CHECKLIST ... 21
DRYER DOOR (ON SOME MODELS) ..........21
DOOR REVERSAL (ON SOME MODELS) .... 22
DRYER CARE ................................................ 26
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR
GOOD AIR FLOW .......................................... 27
concernant l’installation
et l’entretien de la
sécheuse
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ..................... 29
EXIGENCES D’INSTALLATION ....................31
Outils et pièces ......................................... 31
EXIGENCES D’EMPLACEMENT .................. 32
Dégagements d’installation .....................32
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES –
É.-U. SEULEMENT ........................................ 33
RACCORDEMENT DE LA SÉCHEUSE
ÉLECTRIQUE – CANADA SEULEMENT ...... 34
Spécications électriques ....................... 34
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DE LA
SÉCHEUSE À GAZ – É.-U. ET CANADA ...... 35
Spécications électriques ....................... 35
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION
EN GAZ .......................................................... 36
Type de gaz ............................................... 36
Canalisation de gaz .................................. 36
Spécications du raccordement
de l’alimentation en gaz ........................... 37
Spécications de l’alimentation
du brûleur .................................................. 37
Canalisation de gaz de la sécheuse ....... 37
INSTALLATION DES PIEDS
DE NIVELLEMENT ........................................ 37
EFFECTUER LE RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE – É.-U. SEULEMENT ............. 38
Raccordement électrique ........................ 38
Raccordement du câble
d’alimentation ........................................... 38
Raccordement direct ...............................40
EFFECTUER LE RACCORDEMENT
AU GAZ – É.-U. ET CANADA ........................ 43
ÉVACUATION ................................................44
Exigences concernant l’évacuation ........ 44
Planication des circuits de conduits ....45
Installation du système d’évacuation ..... 46
RACCORDEMENT DES TUYAUX
DE VIDANGE .................................................47
RACCORDEMENT DU SYSTÈME
D’ÉVACUATION ............................................. 48
RÉGLAGE DE L’APLOMB
DE LA SÉCHEUSE ........................................49
LISTE DE VÉRIFICATION POUR
INSTALLATION TERMINÉE .......................... 49
PORTE DE LA SÉCHEUSE (SUR CERTAINS
MODÈLES) .....................................................50
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (SUR CERTAINS
MODÈLES) ....................................................51
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ................... 55
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION ............................................. 56
de instalación
y cuidado de la
secadora
SEGURIDAD DE LA SECADORA ................. 59
REQUISITOS DE INSTALACIÓN ..................61
Herramientas y piezas .............................61
REQUISITOS DE UBICACIÓN ...................... 62
Espacios libres para la instalación ......... 62
REQUISITOS ELÉCTRICOS –
EE.UU. EE.UU. ............................................63
CONEXIÓN PARA SECADORA ELÉCTRICA –
SOLAMENTE EN CANADÁ ...........................64
Requisitos eléctricos ...............................64
CONEXIÓN DE ENERGÍA DE LA SECADORA
A GAS - EE. UU. Y CANADÁ ........................65
Requisitos eléctricos ...............................65
Requisitos del suministro de gas ............ 65
Tipo de gas................................................65
Línea de suministro de gas .....................65
Requisitos para la conexión
del suministro de gas ............................... 66
Requisitos de entrada del quemador ..... 66
Tubo de gas de la secadora .................... 66
INSTALACIÓN DE LAS PATAS
NIVELADORAS .............................................. 67
CÓMO HACER LA CONEXIÓN DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO –
SOLO EN EE.UU. .........................................67
Conexión eléctrica ...................................67
Conexión por cable de suministro
eléctrico.....................................................68
Conexión por cable directo ..................... 70
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS -
EE. UU. Y CANADÁ ....................................... 73
VENTILACIÓN ............................................... 74
Requisitos de ventilación ........................74
Planicación del sistema
de ventilación ............................................75
Instalación del sistema de ventilación ... 76 CONECTE LAS MANGUERAS
DE ENTRADA ................................................ 76
CONEXIÓN DEL DUCTO DE ESCAPE.........77
NIVELE LA SECADORA ................................ 78
LISTA DE CONTROL DE LA INSTALACIÓN
TERMINADA .................................................. 78
PUERTA DE LA SECADORA (EN ALGUNOS
MODELOS) .................................................... 79
INVERSIÓN DE LA PUERTA (EN ALGUNOS
MODELOS) .................................................... 80
CUIDADO DE LA SECADORA ......................84
REVISE QUE EL SISTEMA DE VENTILACIÓN TENGA UN BUEN FLUJO
DE AIRE ......................................................... 85
Para obtener acceso a las Instrucciones de instalación” en español, o para obtener información
adicional acerca de su producto, visite: www.whirlpool.com.
Tenga listo su número de modelo completo. Puede encontrar el número de modelo
y de serie dentro de la cavidad superior de la puerta.
W11268643D
Page 2
DRYER SAFETY
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
DANGER
WARNING
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can happen if the instructions are not followed.
follow instructions.
You
can be killed or seriously injured if you don't
instructions.
follow
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/NFPA 54, or the Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, or the Canadian Electrical Code, Part 1, CSA C22.1.
2
Page 3
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gas fitter qualified or licensed by
the State of Massachusetts.
Acceptable Shut-off Devices: Gas Cocks and Ball Valves installed for use shall be listed.
A flexible gas connector, when used, must not exceed 4 feet (121.9 cm).
3
Page 4
INSTALLATION REQUIREMENTS
TOOLS AND PARTS
Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the instructions provided with any tools listed here.
Tools needed for all installations:
Tools needed for gas installations:
Flat-blade screwdriver Adjustable wrench that
opens to 1" or hex-head socket wrench
Level Vent clamps
Plastic putty knife Caulking gun and compound
(for installing new exhaust vent)
8" or 10" pipe wrench 8" or 10" adjustable wrench
(for gas connections)
Pipe-joint compound resistant to propane gas
Parts supplied (all models):
Leveling legs (4)
Parts needed (steam models):
Tin snips (new vent installations)
#2 Phillips screwdriver Wire stripper (direct wire
Tape measure Pliers
1/4" nut driver (recommended)
installations)
4
“Y”
Short inlet hose Rubber washer (4)
connector
Inlet hose
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with clothes dryers. The kit should contain:
A UL listed 30 A power supply cord, rated 120/240 V
minimum, with a temperature rating of 140°F (60°C) minimum. The cord should be type SRD or SRDT and be at least 4 ft (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer must end in ring terminals or spade terminals with upturned ends.
A UL listed strain relief
Parts needed: (Not supplied with dryer)
Check local codes. Check existing electrical supply and venting. See “Electrical Requirements” and “Venting Requirements” before purchasing parts.
Mobile home installations require metal exhaust system hardware available for purchase from the dealer from whom you purchased your dryer. For further information, please refer to the “Assistance or Service” section in your “Quick Reference Guide.”
Page 5
LOCATION REQUIREMENTS
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
Spacing for recessed area or closet installation
The dimensions shown are for the recommended spacing allowed.
Additional spacing should be considered for ease of
installation and servicing.
Additional clearances might be required for wall, door,
and oor moldings.
Additional spacing of 1" (25 mm) on all sides of the
dryer is recommended to reduce noise transfer.
For closet installation, with a door, minimum ventilation
openings in the top and bottom of the door are required. Louvered doors with equivalent ventilations openings are acceptable.
Companion appliance spacing should also be considered.
14"
(356 mm)
maximum
You will need:
A location allowing for proper exhaust installation.
See “Venting Requirements.”
A separate 15 A or 20 A circuit needed for gas dryers and
30 A circuit needed for electric dryers.
If using power supply cord, a grounded electrical outlet
located within 2 ft (610 mm) of either side of dryer. See “Electrical Requirements.”
Floor must support dryer weight of 200 lbs. (90.7 kg).
Also consider weight of companion appliance.
Level oor with maximum slope of 1" (25 mm) under entire
dryer. If slope is greater than 1" (25 mm), clothes may not tumble properly and automatic sensor cycles may not operate correctly.
For garage installation, place dryer at least 18" (460 mm)
above oor.
Steam models only: Cold water faucets located within
4 ft (1.2 m) of the water ll valves, and water pressure of 20-100 psi (137.9-689.6 kPa). You may use your washer’s water supply by purchasing the necessary parts noted in “Parts needed.”
IMPORTANT: Do not operate, install, or store dryer where it will be exposed to water, weather, or at temperatures below 45°F (7°C). Lower temperatures may cause dryer not to shut off at end of automatic sensor cycles, resulting in longer drying times.
NOTE: No other fuel-burning appliance can be installed in the same closet as a dryer.
INSTALLATION CLEARANCES
For each arrangement, consider allowing more space for ease of installation and servicing, spacing for companion appliances and clearances for walls, doors, and oor moldings. Space must be large enough to allow door to fully open. Add spacing on all sides of dryer to reduce noise transfer. If a closet door or louvered door is installed, top and bottom air openings in door are required.
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit, installation of the dryer in garages, closets, mobile homes, or sleeping quarters. Contact your local building inspector.
6"/0"*
(152 mm/0 mm)
(25 mm/0 mm)
1"/0"*
18"
(460 mm)
(25 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
1"
48 in
(310 cm2)
24 in
(155 cm
2
2
2
)
*Recommended/Minimum spacing
Mobile home - Additional installation requirements:
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the Federal Standard for Mobile home construction and Safety, Title 24, HUD Part 280) or Standard CAN/CSA-Z240 MH.
Mobile home installations require: All dryers:
Metal exhaust system hardware, available for purchase
from your dealer. For further information, see “Assistance or Service” section in your “Quick Reference Guide.”
Special provisions must be made in mobile homes to
introduce outside air into dryer. Openings (such as a nearby window) should be at least twice as large as dryer exhaust opening.
For gas dryers mobile home installations:
Mobile Home Installation Hold-down Kit is available to order.
For further information, see “Assistance or Service” section in your “Quick Reference Guide.”
5
Page 6
ELECTRICAL REQUIREMENTS - U.S.A. ONLY
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 - latest edition and all local codes and ordinances.
The National Electrical Code requires a 4-wire power supply connection for homes built after 1996, dryer circuits involved in remodeling after 1996, and all mobile home installations.
A copy of the above code standards can be obtained from: National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
To supply the required 3 or 4-wire, single phase, 120/240 V,
60 Hz, AC only electrical supply (or 3 or 4-wire, 120/208 V electrical supply, if specied on the serial/rating plate) on a separate 30 A circuit, fused on both sides of the line. Connect to an individual branch circuit. Do not have a fuse in the neutral or grounding circuit.
Do not use an extension cord.
If codes permit and a separate ground wire is used, it is
recommended that a qualied electrician determine that the ground path is adequate.
Electrical Connection
To properly install your dryer, you must determine the type of electrical connection you will be using and follow the instructions provided for it here.
This dryer is manufactured ready to install with a 3-wire
electrical supply connection. The neutral bond conductor is permanently connected to the neutral conductor (white wire) within the dryer. If the dryer is installed with a 4-wire electrical supply connection, if the local electrical codes require the use of a ground-fault circuit interrupter, a 4 wire electrical supply connection is required, there by the neutral bond conductor must be removed from the external ground connector (green screw), and secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block. When the neutral bond conductor is secured under the neutral terminal (center or white wire) of the terminal block, the dryer cabinet is isolated from the neutral conductor.
If local codes do not permit the connection of a neutral
bond wire to the neutral wire, see “Optional 3-wire connection” section.
A 4-wire power supply connection must be used when the
appliance is installed in a location where grounding through the neutral conductor is prohibited. Grounding through the neutral is prohibited for (1) new branch-circuit installations, (2) mobile homes, (3) recreational vehicles, and (4) areas where local codes prohibit grounding through the neutral conductors.
If your outlet looks like this:
Then choose a 4-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 4-wire power supply cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have 4 10-gauge solid copper wires and match a 4-wire receptacle of NEMA Type 14-30 R. The ground wire (ground conductor) may be either green or bare. The
4-wire
receptacle
(14-30R)
neutral conductor must be identied by a white cover.
If your outlet looks like this:
Then choose a 3-wire power supply cord with ring or spade terminals and UL listed strain relief. The 3-wire power supply cord, at least 4 ft (1.22 m) long, must have 3 10-gauge solid copper wires and match a 3-wire receptacle of NEMA Type 10-30 R.
3-wire
receptacle
(10-30R)
If connecting by direct wire:
Power supply cable must match power supply (4-wire or 3-wire) and be:
Flexible armored cable or nonmetallic sheathed copper cable
(with ground wire), covered with exible metallic conduit. All current-carrying wires must be insulated.
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum) at
least 5 ft (1.52 m) long.
If using a power supply cord:
Use a UL listed power supply cord kit marked for use with clothes dryers. The kit should contain:
A UL listed 30 A power supply cord, rated 120/240 V
minimum, with a temperature rating of 140°F (60°C) minimum. The cord should be type SRD or SRDT, and be at least 4 ft (1.22 m) long. The wires that connect to the dryer must end in ring terminals or spade terminals with upturned ends.
A UL listed strain relief.
6
Page 7
ELECTRIC DRYER POWER HOOKUP-
CANADA ONLY
GAS DRYER POWER HOOKUP -
U.S.A. AND CANADA
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 4 prong outlet.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
It is your responsibility:
To contact a qualied electrical installer.
To be sure that the electrical connection is adequate and in
conformance with Canadian Electrical Code, C22.1-latest edition and all local codes. A copy of above codes standard may be obtained from: Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
To supply the required 4-wire, single phase, 120/240 V,
60 Hz, AC only electrical supply on a separate 30 A circuit, fused on both sides of the line. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. Connect to an individual branch circuit.
This dryer is equipped with a UL listed
and/or CSA International Certied Power Cord intended to be plugged into a standard 14-30R wall receptacle.The cord is 5 ft (1.52 m) long. Be sure wall receptacle is within reach of dryer's
nal location. For further information, please reference service numbers located in “Assistance or Service” section of your “Quick Reference Guide.”
4-wire receptacle
(14-30R)
ELECTRICAL REQUIREMENTS
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock.
120 V, 60 Hz, AC only, 15 A or 20 A fused electrical
supply is required. A time-delay fuse or circuit breaker is recommended. It is also recommended that a separate circuit serving only this dryer be provided.
7
Page 8
GAS SUPPLY REQUIREMENTS
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13" (330 mm) water column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
GAS TYPE
Natural Gas:
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is certied by UL for use with propane gas with appropriate conversion.
Your dryer must have the correct burner for the type of gas
in your home. Burner information is located on the rating
plate in the door well of your dryer. If this information does
not agree with the type of gas available, contact your dealer
or call the phone numbers referenced in the “Assistance or
Service” section of your “Quick Reference Guide.”
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a
different size adapter tting.
If your dryer has been converted to use LP gas, 3/8" propane
compatible copper tubing can be used. If the total length of the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of propane gas must be used. Do not use TEFLON®† tape.
Must include shut-off valve.
In the U.S.A.:
An individual manual shut-off valve must be installed within six (6) ft (1.8 m) of the dryer in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1. The location should be easy to reach for opening and closing.
In Canada:
An individual manual shut-off valve must be installed in accordance with the B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual shutoff valve be installed within six (6) ft (1.8 m) of the dryer. The location should be easy to reach for opening and closing.
C
BA
A. 3/8" exible gas connector
B. 3/8" pipe to are adapter tting
C. 1/8" NPT minimum plugged tapping
D. 1/2" NPT gas supply line
E. Gas shutoff valve
E
D
Propane Gas Conversion:
IMPORTANT: Conversion must be made by a qualied
technician. No attempt shall be made to convert the dryer from the gas
specied on the model/serial rating plate for use with a different gas without consulting your gas company.
GAS SUPPLY LINE
Option 1 (Recommended Method)
Flexible stainless steel gas connector:
If local codes permit, use a new exible stainless steel gas
connector (Design Certied by the American Gas Association
or CSA International) to connect your dryer to the rigid
gas supply line. Use an elbow and a 3/8" are x 3/8" NPT
adapter tting between the stainless steel gas connector and
the dryer gas pipe as needed to prevent kinking.
Option 2 (Alternate Method)
Approved aluminum or copper tubing
Must include 1/8" NPT minimum plugged tapping accessible
for test gauge connection, immediately upstream of the gas
connection to the dryer.
1/2" IPS pipe is recommended.
3/8" approved aluminum or copper tubing is acceptable for
lengths under 20 ft (6.1 m) if local codes and gas supplier
permit.
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.
GAS SUPPLY CONNECTION REQUIREMENTS
Use an elbow and a 3/8" are x 3/8" NPT adapter tting
between the exible gas connector and the dryer gas pipe, as needed to avoid kinking.
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON
This dryer must be connected to the gas supply line with a
®†
tape.
listed exible gas connector that complies with the standard for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or CSA 6.10.
BURNER INPUT REQUIREMENTS
Elevations above 2,000 ft (610 m):
When installed above 2,000 ft (610 m) a 4% reduction of the
burner BTU rating shown on the model/serial number plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in elevation.
Gas supply pressure testing
The dryer must be disconnected from the gas supply piping
system during pressure testing at pressures greater than 1/2 psi.
†®TEFLON is a registered trademark of Chemours.
8
Page 9
DRYER GAS PIPE
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer
has a 3/8" male pipe thread.
3/8" NPT dryer pipe
NOTE: For a garage installation, the gas pipe height must be an additional 18" (460 mm) from the oor.
INSTALL LEVELING LEGS
Prepare dryer for leveling legs
1.
MAKE ELECTRICAL CONNECTION -
U.S.A. ONLY
ELECTRICAL CONNECTION
Power Supply Cord:
WARNING
Fire Hazard
Use a new UL listed 30 amp power supply cord.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining 2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or electrical shock.
Firmly grasp dryer body (not console panel) and gently lay dryer down on back cardboard corner posts.
IMPORTANT: If laying dryer on its back, use the cardboard corner posts the dryer was packed with to avoid damaging the back of the dryer.
Screw in leveling legs
2.
Using a wrench and tape measure, screw leveling legs into leg holes until bottom of foot is approximately 1" (25 mm) from bottom of dryer.
Now stand the dryer on its feet. Slide the dryer until it is close to its nal location. Leave enough room to connect the exhaust vent.
For mobile home use
Gas dryers must be securely fastened to the oor. Mobile home installations require a MobileHome Installation Hold-down Kit. For ordering information please reference the “Quick Reference Guide.”
Electrical Connection Options:
1. Choose electrical connection type
Power supply cord 4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R): Go to Power Supply Cord Connection.
Power supply cord 3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R): Go to Power Supply Cord Connection.
4-wire direct connection: Go to Direct Wire Connection.
3-wire direct connection: Go to Direct Wire Connection.
NOTE: If local codes do not permit connection of a
cabinet-ground conductor to neutral wire, go to “Optional 3-wire connection.” This connection may be used with either a power supply cord or a direct wire connection.
9
Page 10
Remove terminal block cover
2.
If your outlet looks like this:
Power supply cord 4-wire receptacle (NEMA Type 14-30R):
Go to “4-Wire Power Supply Cord Connection”.
Power supply cord 3-wire receptacle (NEMA Type 10-30R):
Go to “3-Wire Power Supply Cord Connection.”
Remove hold-down screw and terminal block cover.
POWER SUPPLY CORD CONNECTION
Power Supply Cord Strain Relief
Attach power supply cord strain
1.
relief
A
B C D
Remove the screws from a 3/4" (19 mm) UL Listed strain relief. Put the tabs of the two clamp sections (C) into the hole below the terminal block opening (B) so that one tab is pointing up (A) and the other is pointing down (D), and hold in place. Tighten strain relief screws just enough to hold the two clamp sections (C) together.
Attach power supply cord strain
2.
relief
4-Wire Power Supply Cord Connection
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile
homes and where local codes do not permit the use of 3-wire connections.
4-wire receptacle (NEMA type 14-30R)
Spade terminals with upturned ends
Prepare ground wire appliance
1.
4-prong plug
Ring terminals
installation
Put power supply cord through the strain relief. Be sure that the wire insulation on the power supply cord is inside the strain relief. The strain relief should have a tight t with the dryer cabinet and be in a horizontal position. Do not further tighten strain relief screws at this point.
10
E
Remove center terminal block screw (B). Remove neutral bond wire (E) from external ground conductor screw (A).
B
A
Page 11
B
E
C
2.
Connect neutral bond wire and neutral wire
3-Wire Power Supply Cord Connection:
Use where local codes permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
Connect neutral bond wire (E) and neutral wire (white) (C) of power supply cord under center terminal block screw (B). Tighten screw.
3. Connect ground wire
F
A
Connect ground wire (F) (green or bare) of power supply cord to external ground conductor screw (A). Tighten screw.
4.
Connect remaining wires
3-wire receptacle (NEMA type 10-30R)
Spade terminals with upturned ends
3-prong plug
Ring terminals
1. Remove center screw
Remove center terminal block screw (B).
B
Connect remaining wires to outer terminal block screws. Tighten screws. Finally, reinsert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw. Now, go to “Venting Requirements.”
2. Connect neutral wire
C
B
Connect neutral wire (white or center) (C) of power supply cord to center terminal block screw (B). Tighten screw.
11
Page 12
3. Connect remaining wires
C
B
A
Connect remaining wires to outer terminal block screws. Tighten screws. Finally, reinsert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw. Now, go to “Venting Requirements.”
Put the threaded section of the strain relief (C) through the hole below the terminal block opening (B). Reaching inside the terminal block opening, screw the removable conduit connector (A) onto the strain relief threads.
2. Attach direct wire cable to strain
relief
DIRECT WIRE CONNECTION
WARNING
Fire Hazard
Use 10 gauge copper wire.
Use a UL listed strain relief.
Disconnect power before making electrical connections.
Connect neutral wire (white or center wire) to center terminal (silver).
Ground wire (green or bare wire) must be connected to green ground connector.
Connect remaining 2 supply wires to remaining 2 terminals (gold).
Securely tighten all electrical connections.
Failure to do so can result in death, fire, or electrical shock.
Put direct wire cable through the strain relief. The strain relief should have a tight t with the dryer cabinet and be in a horizontal position. Tighten strain relief screw against the direct wire cable.
If your wiring looks like this:
4-wire direct connection: Go to “4-Wire Direct Connection”
on this page.
3-wire direct connection: Go to “3-Wire Direct Connection”
on page 11.
4-wire Direct Wire Connection:
IMPORTANT: A 4-wire connection is required for mobile homes
and where local codes do not permit 3-wire connections.
1. Prepare your 4-wire cable for
direct connection
1"
(25 mm)
Direct Wire Strain Relief:
1. Attach direct wire strain relief
Unscrew the removable conduit connector (A) and any screws from a 3/4" (19 mm) UL Listed strain relief.
12
5"
(127 mm)
Direct wire cable must have 5 ft. (1.52 m) of extra length so dryer may be moved if needed.
Strip 5" (127 mm) of outer covering from end of cable, leaving bare ground wire at 5" (127 mm). Cut 1½" (38 mm) from remaining 3 wires. Strip insulation back 1" (25 mm). Shape ends of wires into hooks.
Page 13
2. Prepare ground wire appliance
A
F
B
installation
5. Connect remaining wires
E
Remove center terminal block screw (B). Remove neutral bond wire (E) from external ground conductor screw (A).
B
A
3. Connect neutral bond wire
and neutral wire
E
C
Connect neutral bond wire (E) and place hooked end (hook facing right) of neutral wire (white or center wire) (C) of direct wire cable under center screw of terminal block (B). Squeeze hooked ends together and tighten screw.
B
4. Connect ground wire
Place hooked ends of remaining direct wire cable wires under outer terminal block screws (hooks facing right). Squeeze hooked ends together and tighten screws. Finally, reinsert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel. Secure cover with hold­down screw. Now, go to “Venting Requirements.”
3-wire Direct Wire Connection
Use where local codes permit connecting cabinet-ground conductor to neutral wire.
1. Prepare your 3-wire cable for
direct connection
1"
(25 mm)
3½"
(89 mm)
Direct wire cable must have 5 ft (1.52 m) of extra length so dryer may be moved if needed.
Strip 3½" (89 mm) of outer covering from end of cable. Strip insulation back 1" (25 mm). If using 3-wire cable with ground wire, cut bare wire even with outer covering. Shape wire ends into hooks.
Connect ground wire (green or bare) (F) of direct wire cable to external ground conductor screw (A). Tighten screw.
2. Remove center screw
Remove center terminal block screw (B).
13
Page 14
3. Connect neutral wire
A
G
2.
Connect neutral bond wire and neutral wire
C
Place hooked end of neutral wire (white
or center) (C) of direct wire cable under center terminal block screw (B). Squeeze hooked end together. Tighten screw.
4.
Connect remaining wires
B
E
C
Connect neutral bond wire (E) and neutral wire (white or center wire) (C) of power supply cord or cable under center terminal block screw (B). Tighten screw.
3.
Connect remaining wires
B
Place hooked ends of remaining direct wire cable wires under
outer terminal block screws (hooks facing right). Squeeze hooked ends together and tighten screws. Finally, reinsert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw. Now, go to “Venting Requirements.”
Optional 3-wire Connection:
You must verify with a qualied electrician that this grounding
method is acceptable before connecting.
1. Prepare ground wire appliance
installation
E
Remove center terminal block screw (B). Remove neutral bond wire (E) from external ground conductor screw (A).
B
A
Connect remaining wires to outer terminal block screws. Tighten screws.
Connect external ground wire
4.
Connect a separate copper ground wire (G) from the external ground conductor screw (A) to an adequate ground. Finally, reinsert tab of terminal block cover into slot of dryer rear panel. Secure cover with hold-down screw. Now, go to “Venting Requirements.”
14
Page 15
B
A
D
C
A
B
MAKE GAS CONNECTION - U.S.A. AND CANADA
A
B
WARNING
Explosion Hazard
Use a new CSA International approved gas supply line.
Install a shut-off valve.
Securely tighten all gas connections.
If connected to propane, have a qualified person make sure gas pressure does not exceed 13" (330 mm) water column.
Examples of a qualified person include:
licensed heating personnel, authorized gas company personnel, and authorized service personnel.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
1.
Connect gas supply to dryer
2.
Plan pipe tting connection
A. 3/8" exible gas connector B. 3/8" dryer pipe
A combination of pipe ttings must be used to connect dryer to existing gas line. Recommended connection is shown. Your connection may be different, according to supply line type, size, and location.
3.
Open shut-off valve
Closed valve
C. 3/8" to 3/8" pipe elbow D. 3/8" pipe-to-are adapter tting
Flared
male tting
Remove red cap from gas pipe. Using a wrench to tighten, connect gas supply to dryer. Use pipe-joint compound on threads of all non-ared male ttings. If exible metal tubing is used, be sure there are no kinks.
NOTE: For propane gas connections, you must use pipe-joint
compound resistant to action of propane gas. Do not use TEFLON®† tape.
Non-ared
male tting
Open valve
Open shut-off valve in supply line; valve is open when handle is parallel to gas pipe. Then, test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution. Bubbles will show a leak. Correct any leaks found.
15
Page 16
VENTING
VENTING REQUIREMENTS
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death or fire.
WARNING: To reduce the risk of re, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances. Dryer exhaust must not be connected into any gas vent,
chimney, wall, ceiling, attic, crawl space, or a concealed space of a building. Only rigid or exible metal vent shall be used for exhausting.
Exhaust hoods:
■ Must be at least 12" (305 mm) from ground or any object
that may obstruct exhaust (such as owers, rocks, bushes, or snow).
Recommended Styles:
Louvered Hood
Box Hood
Acceptable Style:
Angled Hood
Elbows:
■ 45° elbows provide better airow than 90° elbows.
Recommended Styles:
4"
(102 mm)
4" (102 mm) heavy metal exhaust vent
■ Only a 4" (102 mm) heavy metal exhaust vent and clamps
may be used.
■ Do not use plastic or metal foil vent.
Rigid metal vent:
■ Recommended for best drying performance and to avoid
crushing and kinking.
Flexible metal vent: (Acceptable only if accessible to clean)
■ Must be fully extended and supported in nal dryer location.
■ Remove excess to avoid sagging and kinking that may
result in reduced airow and poor performance.
■ Do not install in enclosed walls, ceilings, or oors.
■ The total length should not exceed 7
■ The length of exible metal vent used must be included in
the overall vent system design as shown in the “Vent System Charts.”
3
/4 ft (2.4 m).
NOTE: If using an existing vent system, clean lint from
entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged with lint. Replace plastic or metal foil vents with rigid metal or exible metal vents. Review Vent System Chart and, if necessary, modify existing vent system to achieve best drying performance.
Good Better
Clamps:
■ Use clamps to seal all joints.
■ Exhaust vent must not be connected or secured with screws
or other fastening devices that extend into interior of duct and catch lint. Do not use duct tape.
Vent products can be purchased from your dealer. For more information, see “Assistance or Service” section in your “Quick Reference Guide.”
16
Page 17
PLAN VENT SYSTEM
I
Recommended exhaust installations:
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.
Other installations are possible.
B
C
D
E
A
F
G
Special provisions for mobile homes:
Exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible portion of mobile home and must not terminate beneath the mobile home. Terminate exhaust vent outside.
A. Dryer B. Elbow C. Wall D. Exhaust hood E. Clamps
F. Rigid metal or exible metal vent G. Vent length necessary to connect elbows H. Exhaust outlet I. Optional side exhaust outlet
Optional exhaust installations:
B
H
Determine vent path:
■ Select route that will provide straightest and most direct
Mobile Home Exhaust installation
path outdoors.
■ Plan installation to use fewest number of elbows and turns.
■ When using elbows or making turns, allow as much room
as possible.
■ Bend vent gradually to avoid kinking.
■ Use as few 90° turns as possible.
Determine vent length and elbows needed for best drying performance:
■ Use following Vent System Chart to determine type of vent
material and hood combinations acceptable to use.
NOTE: Do not use vent runs longer than those specied in Vent System Chart. Exhaust systems longer than those specied will:
■ Shorten life of dryer.
■ Reduce performance, resulting in longer drying times
and increased energy usage.
The Vent System Charts provide venting requirements that will help achieve best drying performance.
Vent System Chart
If you prefer, dryer may be converted to exhaust through the
bottom and sides. You must contact your local dealer to have dryer converted.
A B C
A. Standard rear offset exhaust installation B. Left or right side exhaust installation C. Bottom exhaust installation
Number of
90° turns
or elbows
0
1
2
3
4
Type
of vent
Angled
hoods
Rigid metal 64 ft (20 m)
Rigid metal 54 ft (16.5 m)
Rigid metal 44 ft (13.4 m)
Rigid metal 35 ft (10.7 m)
Rigid metal 27 ft (8.2 m)
NOTE: Bottom exhaust installations have a 90° turn inside the
dryer. To determine maximum exhaust length, add one 90° turn to the charts.
17
Page 18
INSTALL VENT SYSTEM
12" minimum
(305 mm)
12" minimum
(305 mm)
1.
Install exhaust hood
Install exhaust hood and use caulking compound to seal exterior
wall opening around exhaust hood.
2. Attach short hose and “Y”
connector
Attach 2 ft (0.6 m) inlet hose to cold water faucet. Screw on coupling by hand until it is seated on faucet. Then attach “Y” connector to male end of the 2 ft (0.6 m) inlet hose. Screw on coupling by hand until it is seated on connector.
2.
Connect vent to exhaust hood
Vent must t over the exhaust hood. Secure vent to exhaust
hood with 4" (102 mm) clamp. Run vent to dryer location using straightest path possible. Avoid 90° turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape, screws, or other fastening devices that extend into interior of vent to secure vent, because they can catch lint.
CONNECT INLET HOSES
For non-steam models, skip to “Connect Vent.” The dryer must be connected to the cold water faucet using the
new inlet hoses. Do not use old hoses.
1. Turn cold water off, remove and
replace rubber washer
3. Tighten couplings
Using pliers, tighten the couplings with additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.
4. Attach long hose to “Y” connector
and tighten couplings
Turn cold water faucet off and remove washer inlet hose. Remove old rubber washer from inlet hose and replace with new
rubber washer.
18
Attach dryer 5 ft (1.5 m) inlet hose ends to the “Y” connector. Attach washer cold inlet hose to other side of “Y” connector. Screw on coupling by hand until it is seated on connector. Using pliers, tighten the couplings an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.
Page 19
5. Attach long hose to dryer ll valve
Gas Valve
Fill Valve
and tighten coupling
Attach other end of long hose
to ll valve at bottom of dryer back panel. Screw on coupling by hand until it is seated on ll valve connector. Using pliers, tighten the couplings an additional two-thirds turn.
NOTE: Do not overtighten.
Damage to the coupling can result.
6.
Turn on cold water faucet
Check that the water faucet is turned on.
7.
Check for leaks
CONNECT VENT
1.
Connect vent to exhaust outlet
Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet
in dryer. If connecting to existing vent, make sure vent is clean. Dryer vent must t over dryer exhaust outlet and inside exhaust hood. Check that vent is secured to exhaust hood with a 4" (102 mm) clamp.
Check for leaks around “Y” connector, faucets, and hoses.
Move dryer to nal location
2.
Move dryer to nal location. Avoid crushing or kinking vent.
19
Page 20
1.
Place
level here
Place
level here
Level Dryer
LEVEL DRYER
Base trim (on some models)
3.
To Install:
Check levelness of dryer from side to side. Repeat from front to
back.
NOTE: The dryer must be level for the moisture sensing
system to operate correctly.
Locating
Pins
Place the base trim to bottom of dryer and match the locating pins with the holes. Press the base trim rmly upwards until it snaps into place.
To Remove:
2
1
On each corner. 1) Push down on top of base trim.
2) Rotate away from dryer and remove.
Locking
Features
Not Level LEVEL Not Level
Adjust leveling legs
2.
If dryer is not level, prop up using a wood block. Use wrench to
adjust legs up or down, and check again for levelness.
20
Page 21
COMPLETE INSTALLATION CHECKLIST
A
DRYER DOOR (ON SOME MODELS)
Check that all parts are now installed. If there is an extra
q
part, go back through steps to see what was skipped.
Check that you have all of your tools.
q
Dispose of/recycle all packaging materials.
q
Check dryer’s nal location. Be sure vent is not crushed
q
or kinked.
Check that dryer is level. See “Level Dryer.”
q
Remove lm on console and any tape remaining on dryer.
q
Wipe dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to
q
remove any dust.
Read “Dryer Use” in your “Quick Reference Guide.”
q
Electric Models:
For power supply cord installation, plug into a grounded
q
outlet. For direct wire installation, turn on Power.
Gas Models:
Check that gas supply is on.
q
Check for leaks.
q
Steam Models Only:
Be sure the water faucets are on.
q
Check for leaks around “Y” connector, faucet, and hoses.
q
If you live in a hard water area, use of a water softener is
q
recommended to control the buildup of scale through the water system in the dryer. Over time, the buildup of lime scale may clog different parts of the water system, which will reduce product performance. Excessive scale buildup may lead to the need for certain part replacement or repair.
All Models:
Select a Timed Dry heated cycle, and start dryer. Do not
q
select Air Only Temperature setting.
If dryer will not start, check the following:
Controls are set in a running or “ON” position.
Start button has been pushed rmly.
Dryer is plugged into an outlet and/or electrical supply is
connected.
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has
not tripped.
Dryer door is closed.
This dryer automatically runs an installation diagnostic routine
at the start of its rst cycle.
If your dryer heater is not turning on, then you might have power
supply problem in your house. You will receive L2 code for this problem. “See Troubleshooting.”
If your Airow screen reads “Check Vent”, your dryer vent may be
crushed or blocked. See “Troubleshooting.”
NOTE: You may notice an odor when dryer is rst heated. This
odor is common when heating element is rst used. The odor will go away.
For normal dryer use, it is not suggested to remove the dryer door. However, if removal is necessary, make sure the dryer is off and cool. Then, follow these instructions. The dryer door is heavy.
To Remove:
1. Open dryer door all the way.
2. Use at head screw drive to open hinge latch.
3. Pinch the hinge latch between two ngers and pull forward.
Repeat on other side of dryer door.
A. Hinge latch
4. Close the dryer door as far as it will shut.
5. Lift the dryer door while holding both sides.
Continue to push the dryer door closed and pull it away from the dryer door frame.
1
2
To Replace:
1. Insert both hanger arms into the front panel.
2. Open the dryer door.
You should hear a “click” as the door is set into place.
3. Move the hinge levers back to the locked position. Check
that the door is free to open and close. If it is not, repeat the removal and installation procedures.
21
Page 22
DOOR REVERSAL (ON SOME MODELS)
The following instructions are applicable for models with side
opening door.
Tools Needed:
Flat-blade screwdriver Plastic putty knife
Minimum 8" long TORX
#2 Phillips screwdriver
T20® screwdriver
You can change your door swing from a right-side opening to a
left-side opening, if desired.
1. Place a towel or soft cloth on top of dryer or work space to
avoid damaging the surface.
Remove door from dryer cabinet:
1. Open the dryer door.
2. Using a T20® screwdriver, remove screws (A) and then (B)
screws from each of the two hinges that attach dryer door to
front panel of dryer. Set the hinge screws off to the side for
reinstalling the door.
4. Remove the 2 plastic plugs (A) located outside the dryer
door opening.
A A
A A
5. Install 2 plastic plugs (A) into screw holes where the hinges
were removed in Step 4.
Reverse the strike:
1. Remove the door strike (A) from the dryer door opening.
2. Remove the cosmetic screw (B) (on some models) opposite
the door strike (A).
B
A
A B
A
B
3. Remove the dryer door by lifting upward and out to lift
the door off the cabinet. Lay the door on a at, covered
surface,with the inside of the door facing up.
22
A. Door strike B. Cosmetic screw (on some models)
3. Reinstall the door strike and cosmetic screw (on some
models) on the opposite side of dryer door opening from where they were removed.
NOTE: Door strike and plugs must be on the same side of the dryer door opening.
Page 23
Remove the door assembly:
1. Lay the door on a at, covered surface with the inside of
the door facing up. Remove the 3 plugs with a plastic putty
knife. There is a cut out to stick the putty knife under to pop
out.
3. Remove the inner door by using a plastic putty knife to
separate the sides and bottom of the dryer door and trim. There are 2 snaps on left, right, and bottom of door. Insert the putty knife next to the snaps.
2. Remove the 8 screws from the dryer door and setscrews off
to the side.
4. When you have the door separated from the frame, use
a putty knife to lift up in the center tab and then pull door toward you and out.
23
Page 24
5. Remove the door strike plug with a athead screwdriver.
Remove door strike by pinching the clips from the inside
door panel and then rotate and push out the front. Insert
door strike on the other side of dryer door by pushing in and
then add the door strike plug.
8. Lift door up and rotate trim pieces to the opposite side from
which they were removed. Then screw trim pieces back in.
9. Add the hinges to the right side of the door and then ip the
hinge labeled 1 to the bottom of the right side and the hinge labeled 2 to the top of the right side of the door.
6. Remove the door hinges and set off to the side.
7. Remove the 3 screws down the left and right sides of the
door to remove the outer trim pieces.
24
Page 25
10. Add inside door panel back into the dryer door by sliding the
top into the top trim piece and then lower door down. Then
press down on the corners to snap into place with the hinges
lined up with the hinge holes.
11. Install 6 hinge screws and the other 2 screws.
12. Install hinge covers and plugs. Hinge covers will go in
sideways to then rotate 90° and snap into place.
13. Hang door by placing set pin in dryer cabinet hole and slide
door down. Using a T20® screwdriver, install (A) screws and then (B) screws. Tighten all hinge screws.
A B
A B
25
Page 26
DRYER CARE
CLEANING THE DRYER LOCATION
Keep dryer area clear and free from items that would block the airow for proper dryer operation. This includes clearing piles of laundry in front of the dryer.
Explosion Hazard
Keep flammable materials and vapors, such as gasoline, away from dryer.
Place dryer at least 18 inches (46 cm) above the floor for a garage installation.
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.
CLEANING THE DRYER INTERIOR
To clean dryer drum
1. Use a mild hand dish detergent mixed at a low
concentration with very warm water, and rub with a soft cloth.
2. Rinse well with a wet sponge or towel.
3. Tumble a load of clean clothes or towels to dry drum
OR Use a microber cloth and hot water in a spray bottle to
clean the drum and a second microber towel to dry.
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored cotton items, may discolor the rear of the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to avoid transfer of dye.
REMOVING ACCUMULATED LINT
From Inside the Dryer Cabinet
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning should be done by a qualied appliance servicer or ventilation system cleaner.
From the Exhaust Vent
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.
CLEANING THE LINT SCREEN
Every load cleaning
The lint screen is located in the door opening of the dryer. A screen blocked by lint can increase drying time.
To clean: Style 1
1. Pull the lint screen straight up and out. Press tab down
on front and open lint screen. Roll lint off the screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
Style 2
1. Pull the lint screen out of its holder. Roll lint off the
screen with your ngers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet lint is hard to remove.
2. Push the lint screen rmly back into place. IMPORTANT:
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and remove the lint. See “Venting Requirements” in the Installation Instructions.
Clean space where lint screen is located, as needed. Using a vacuum, gently remove any lint that has accumulated outside of the lint screen.
As-needed cleaning
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup can cause longer drying times for your clothes, or cause the dryer to stop before your load is completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen is in the dryer.
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes clogged due to a residue buildup.
To wash:
1. Roll lint off the screen with your ngers.
2. Wet both sides of lint screen with hot water.
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent.
Scrub lint screen with the brush to remove residue buildup.
Style 1 Style 2
26
4. Rinse screen with hot water.
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Reinstall
screen in dryer.
Page 27
CHANGING THE DRUM LIGHT
(ON SOME MODELS)
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the
back wall of the dryer. Using a 1/4" (6 mm) nut driver or socket wrench, remove the screw located in the lower right-hand corner of the cover. Remove the cover.
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a
10 W appliance bulb only. Replace the cover and secure with the screw.
4. Plug into a grounded outlet or reconnect power.
GOOD AIR FLOW (CONTD.)
Service calls caused by improper venting are not covered by the warranty and will be paid by the customer, regardless of who installed the dryer. To clean or repair venting, contact a venting specialist.
MAINTAIN GOOD AIR FLOW BY:
Cleaning your lint screen before each load.
Replace plastic or foil vent material with 4" (102 mm) diameter heavy, rigid vent material.
Use the shortest length of vent possible.
Use no more than four 90° elbows in a vent system; each bend and curve reduces air ow.
Good Better
CHECK YOUR VENT SYSTEM FOR
GOOD AIR FLOW
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
Do not use a plastic vent.
Do not use a metal foil vent.
Failure to follow these instructions can result in death or fire.
GOOD AIR FLOW
Along with heat, dryers require good air ow to efciently dry laundry. Proper venting will reduce your drying times and improve your energy savings. See Installation Instructions.
The venting system attached to the dryer plays a big role in good air ow. Blocked or crushed vents as well as improper venting installation will reduce air ow and dryer performance.
Remove lint and debris from the exhaust hood.
Remove lint from the entire length of the vent system at least every 2 years. When cleaning is complete, be sure to follow the Installation Instructions supplied with your dryer for nal product check.
Clear away items from the front of the dryer.
27
Page 28
NON-USE, STORAGE, AND MOVING CARE
Steam models only: Install and store your dryer where it will not freeze. Because some water may stay in the hose, freezing can damage your dryer. If storing or moving your dryer during freezing weather, winterize it.
Non-Use or Storage Care
If you will be on vacation or not using your dryer for an extended period of time, you should:
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”
3. Turn off the water supply to the dryer. This helps to avoid
unintended ooding (due to a water pressure surge) while you are away.
Moving Care
For power supply cord-connected dryers:
1. Unplug the power supply cord.
2. Gas models only: Close shut-off valve in gas supply line.
3. Gas models only: Disconnect gas supply line pipe and
remove ttings attached to dryer pipe.
4. Gas models only: Cap the open fuel supply line.
5. Steam models only: Shut off water faucet.
6. Steam models only: Disconnect the water inlet hose from
faucet, then drain the hose. Transport hose separately.
7. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
8. Use tape to secure dryer door.
9. On models with base trim: Remove base trim before
moving dryer. See "Base trim".
SPECIAL INSTRUCTIONS
FOR STEAM MODELS
Water Inlet Hose
Replace inlet hose and hose screen after 5 years of use to reduce the risk of hose failure. Periodically inspect and replace inlet hose if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.
When replacing your inlet hose, record the date of replacement.
To Winterize the Dryer
1. Unplug dryer or disconnect power.
2. Shut off water faucet.
3. Disconnect water inlet hose from faucet and drain. To Use the Dryer Again
1. Flush water pipes. Reconnect water inlet hose to faucet.
Turn on water faucet.
2. Plug in dryer or reconnect power as described in the
Installation Instructions.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before servicing.
Replace all parts and panels before operating.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
For direct-wired dryers:
1. Disconnect power.
2. Disconnect wiring from dryer and secure wire ends.
3. Steam models only: Shut off water faucet.
4. Steam models only: Disconnect the water inlet hose from
faucet; then drain the hose. Transport hose separately.
5. Make sure leveling legs are secure in dryer base.
6. Use tape to secure dryer door.
7. On models with base trim: Remove base trim before
moving dryer. See "Base trim".
Reinstalling the Dryer
Follow the Installation Instructions to locate, level, and connect the dryer.
28
Page 29
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou “AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
DANGER
AVERTISSEMENT
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
IMPORTANT : L’installation au gaz doit être conforme aux codes locaux, ou en l’absence de codes locaux, au Code National d’alimentation au gaz, à la norme ANSI Z223.1/NFPA 54 ou au Code des installations au gaz naturel et au propane, CSA-B149.1.
La sécheuse doit être correctement reliée à la terre en conformité avec les codes locaux en vigueur, ou en l’absence de tels codes, avec le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 ou le Code canadien des installations électriques, CSA C22.1 partie 1.
29
Page 30
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.
Remplacer par des dispositifs de fermeture acceptables : Les robinets de gaz et robinets à bille installés pour l'utilisation devraient être indiqués.
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 4 pi (121,9 cm).
30
Page 31
EXIGENCES D’INSTALLATION
OUTILS ET PIÈCES
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant d’entreprendre
l’installation. Lire et observer les instructions fournies avec chacun des outils de la liste ci-dessous.
Outils nécessaires à toutes les installations:
Outils nécessaires pour les installationsà gaz:
Tournevis à tête plate Clé à molette avec ouverture
Niveau Brides de conduit
Couteau à mastic en plastique
jusqu’à 1po ou clé à douille hexagonale
Pistolet à calfeutrage et composé de calfeutrage (pour l’installation d’un nouveau conduit d’évacuation)
Clé à tuyau de 8po ou 10po
Composé d’étanchéité des raccords filetés résistant au gaz propane
Clé à molette de 8po ou 10po (pour le raccordement au gaz)
Pièces fournies (tous les modèles):
Pieds de nivellement (4)
Pièces nécessaires (modèles à vapeur):
Cisaille de ferblantier (pour l’installation d’un nouveau conduit)
Tournevis à tête cruciforme no2
Ruban à mesurer Pince
Tourne-écrou de 1/4po (recommandé)
Pince à dénuder (pour les installations à raccordement direct)
Raccord en «Y»
Tuyau d’alimentation
court
Rondelle en caoutchouc (4)
Tuyau d’arrivée d’eau
En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation:
Utiliser un ensemble de cordon d’alimentation électrique homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses à vêtements. L’ensemble doit contenir:
Un cordon d’alimentation de 30 A homologué UL, d’une
tension nominale de 120/240 V minimum et d’une température nominale de 140 °F (60 °C) minimum. Le cordon doit être de type SRD ou SRDT et mesurer au moins 4pi (1,22m) de long. Les fils raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des cosses rondes ou à fourche à pointes relevées.
Serre-câbles (homologation UL)
Pièces nécessaires: (non fournies avec la sécheuse)
Consulter les codes locaux. Vérifier l’alimentation électrique et le circuit d’évacuation existants. Voir «Installations électriques» et «Exigences concernant l’évacuation» avant d’acheter les pièces.
31
Page 32
Les installations pour maison mobile nécessitent un système
d’évacuation en métal disponible chez le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse. Pour plus d’informations, voir la section «Assistance ou service» dans le «Guide de référence rapide».
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
Il faut:
Un emplacement permettant une évacuation appropriée.
Voir la section « Exigences concernant l’évacuation ».
Un circuit distinct de 15 A ou 20 A est requis pour les
sécheuses à gaz et un circuit distinct de 30 A est requis pour les sécheuses électriques.
Si on utilise un cordon d’alimentation, une prise électrique
reliée à la terre située à 2 pi (610 mm) maximum d’un des côtés de la sécheuse. Consulter les «Spécifications électriques».
Le plancher doit pouvoir soutenir le poids de la sécheuse
de 200 lb (90,7kg). Tenir également compte du poids des appareils voisins.
Un plancher de niveau avec une pente maximale de
1po (25mm) sous l’ensemble de la sécheuse. Si l’inclinaison est supérieure à 1po (25mm), les vêtements peuvent ne pas culbuter convenablement et les programmes de détection automatiques peuvent ne pas fonctionner correctement.
Pour une installation dans un garage, placer la sécheuse au
moins 18po (460 mm) au-dessus du plancher.
Modèles à vapeur uniquement: Des robinets d’eau froide
situés à 4 pi (1,2 m) maximum des valves de remplissage, et une pression d’eau de 20 à 100 lb/po2 (137,9 à 689,6 kPa). Il est possible d’utiliser l’entrée d’eau de la laveuse en achetant les pièces nécessaires indiquées dans la section « Pièces nécessaires ».
IMPORTANT: Ne pas installer, remiser ou faire fonctionner la
sécheuse à un emplacement où elle sera exposée à de l’eau, des intempéries ou à des températures inférieures à 45°F (7°C). À des températures inférieures, la sécheuse pourrait ne pas s’arrêter à la fin des programmes de détection automatique, ce qui entraînerait le prolongement du temps de séchage.
REMARQUE: Aucun autre appareil consommant un combustible
ne doit être installé dans le même placard.
DÉGAGEMENTS D’INSTALLATION
Pour chaque type de configuration, prévoir davantage de
dégagement pour faciliter l’installation et l’entretien: laisser suffisamment de dégagement pour les appareils ménagers voisins et pour les murs, les portes et les plinthes. L’espacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte. Ajouter un espace supplémentaire tout autour de la sécheuse pour réduire le transfert de bruit. Si l’on installe une porte de placard ou une porte à persiennes, des ouvertures d’aération au sommet et au bas de la porte sont nécessaires.
32
Vérifier les spécifications des codes. Certains codes limitent ou interdisent l’installation des sécheuses dans un garage, un placard, une résidence mobile ou une chambre à coucher. Contacter l’inspecteur en bâtiments local.
Espacement pour une installation dans un encastrement ou dans un placard :
Les dimensions indiquées correspondent à l’espacement recommandé permis.
Prévoir davantage d’espace pour faciliter l’installation et
l’entretien.
Un espace supplémentaire peut être requis pour les
moulures de porte et de plancher et pour les plinthes.
Un espace supplémentaire de 1po (25mm) de tous les
côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire le transfert du bruit.
Pour installation dans un placard avec porte, on doit prévoir
des ouvertures minimums d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant des ouvertures équivalentes de passage de l’air sont acceptables.
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les
appareils voisins.
14 po
(356 mm)
maximum
6 po/0 po*
(152 mm/0 mm)
(25 mm/0 mm)
1 po/0 po*
18 po
(460 mm)
(25 mm)
1 po
3 po
(76 mm)
3 po
(76 mm)
po
48
(310 cm2)
24
po
(155 cm
2
2
2
)
*Dégagement minimum recommandé
Installation dans une résidence mobile – Exigences supplémentaires:
Cette sécheuse peut être installée dans une maison mobile. L’installation doit satisfaire les critères de la Manufactured Home
Construction and Safety Standard, Titre 24 CFR, partie3280 (anciennement Federal Standard for Mobile home construction and Safety, Titre24 HUD, partie280) ou de la Norme CAN/CSA-Z240MH.
Critères à respecter pour une installation dans une maison mobile:
Toutes les sécheuses:
Un système d’évacuation en métal est disponible à l’achat
chez votre revendeur. Pour plus d’informations, voir la section «Assistance ou service» dans le «Guide de référence rapide».
Il faut prendre des dispositions spéciales dans les résidences
mobiles pour l’apport d’air de l’extérieur dans la sécheuse. Les ouvertures (telle qu’une fenêtre à proximité) devraient être au moins deux fois plus grandes que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Pour les installations en résidence mobile avec sécheuse à gaz:
Il est possible de commander un ensemble d’ancrage
au sol pour installation en résidence mobile. Pour plus d’informations, voir la section «Assistance ou service» dans le «Guide de référence rapide».
Page 33
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES – É.-U. SEULEMENT
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de:
Contacter un électricien qualifié.
S’assurer que le raccordement électrique est adéquat et conforme
au code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 – dernière édition, et à tous les codes et règlements locaux en vigueur.
Le National Electrical Code impose un raccordement à 4 fils de l’alimentation électrique pour les maisons construites après 1996, les circuits de sécheuse modifiés après 1996 et toutes les installations de maisons mobiles.
Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci­dessus, contacter: National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé à 3 ou 4 fils de 120/240 V CA, 60Hz (ou 3 ou 4 fils, 120/208V, si précisé sur la plaque signalétique) sur un circuit séparé et protégé par un fusible ou un disjoncteur de 30 A sur chacun des 2 câbles. On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant. Ne pas avoir de fusible dans le circuit neutre ou de mise à la terre.
Ne pas utiliser de rallonge.
Si les codes le permettent et si on utilise un conducteur
distinct de mise à la terre, il est recommandé qu’un électricien qualifié vérifie la qualité de la mise à la terre.
Raccordement électrique
Pour installer la sécheuse de façon appropriée, il faut établir
le type de raccords électriques que l’on utilisera et suivre les instructions de ce document.
Cette sécheuse est prête à l’installation avec un raccordement
à l’alimentation électrique à 3fils. Le fil de liaison neutre est définitivement raccordé au conducteur neutre (fil blanc) à l’intérieur de la sécheuse. Si la sécheuse est installée avec un raccordement à 4 fils à l’alimentation électrique, Si les codes électriques locaux exigent l’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre, une connexion d’alimentation électrique à 4 fils est nécessaire, là par le conducteur de liaison neutre doit être retiré du connecteur de terre externe, le fil de liaison neutre doit être retiré de la vis du connecteur de terre externe (vis verte) et fixé sous la borne du neutre (fil du centre ou blanc) du bornier. Lorsque le fil de liaison neutre est fixé sous la borne du neutre (fil du centre ou blanc) du bornier, la caisse de la sécheuse est isolée du conducteur neutre.
Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement
d’un conducteur de liaison à la terre au fil neutre, voir «Raccordement optionnel à 3 fils».
Un raccordement à 4 fils de l’alimentation électrique doit être
utilisé lorsque l’appareil est installé dans un lieu où la mise à la terre par le conducteur neutre est interdite. Il est interdit de relier l’appareil à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre dans les cas suivants: (1) nouvelle installation de circuit secondaire, (2) maison mobile, (3) véhicule de loisirs, et (4) juridictions dans lesquelles le code local interdit la liaison à la terre par l’intermédiaire du conducteur neutre.
Si la prise murale ressemble à ceci:
Choisir un câble d’alimentation à 4 fils avec cosses rondes ou à fourche et un serre­câbles homologué UL. Le câble d’alimentation électrique à 4 fils, d’au moins 4 pi (1,22m) de long, doit comporter 4 fils en cuivre plein de calibre 10 et pouvoir se brancher sur une prise à 4 fils de type NEMA 14-30 R. Le fil de liaison
Prise murale à 4 conducteurs
(14-30R)
à la terre (le conducteur de liaison à la terre) peut être vert ou nu. Le conducteur neutre doit être identifié par une gaine blanche.
Si la prise murale ressemble à ceci:
Choisir un câble d’alimentation à 3 fils avec cosses rondes ou à fourche et un serre­câbles homologué UL. Le câble d’alimentation électrique à 3 fils, d’au moins 4 pi (1,22m) de long, doit comporter 3 fils en cuivre plein de calibre 10 et pouvoir se brancher sur une prise à 3 fils de type NEMA 10-30 R.
Prise murale à 3 conducteurs
(10-30R)
Pour le raccordement direct:
Le câble d’alimentation doit correspondre à l’alimentation électrique (4 fils ou 3 fils) et être:
Un câble en cuivre à gaine non métallique ou blindé souple
(avec fil de mise à la terre), avec conduit métallique souple. Tous les fils sous tension doivent être isolés.
Fil en cuivre plein de calibre 10 (ne pas utiliser d’aluminium)
d’au moins 5pi (1,52m) de long.
En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation:
Utiliser un ensemble de cordon d’alimentation électrique
homologué UL marqué pour utilisation avec les sécheuses à vêtements. L’ensemble doit contenir:
Un cordon d’alimentation de 30 A homologué UL, d’une
tension nominale de 120/240 V minimum et d’une température nominale de 140 °F (60 °C) minimum. Le câble doit être de type SRD ou SRDT et mesurer au moins 4 pi (1,22 m) de long. Les fils raccordés à la sécheuse doivent se terminer par des cosses rondes ou à fourche à pointes relevées.
Un serre-câbles (homologation UL).
33
Page 34
RACCORDEMENT DE LA SÉCHEUSE
ÉLECTRIQUE – CANADA SEULEMENT
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de:
Contacter un électricien qualifié.
S’assurer que le raccordement électrique est adéquat
et conforme à la dernière édition du Canadian Electrical Code, C22.1, et à tous les codes et règlements locaux en vigueur. Pour obtenir un exemplaire des normes des codes ci-dessus, contacter: Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
L’appareil doit être alimenté uniquement par un circuit
monophasé de 120/240 V CA uniquement de 60Hz à 4 fils, sur un circuit séparé de 30 A, protégé par fusible aux deux extrémités de la ligne. On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
Cette sécheuse est munie d’un cordon
d’alimentation certifié UL ou CSA International Certified conçu pour être branché dans un réceptacle mural14-30R standard. Le cordon mesure 5 pi (1,52 m). Veiller à ce que la prise murale se trouve à proximité de l’emplacement définitif de la sécheuse.
Pour plus d’informations, consulter les numéros de dépannage dans
la section «Assistance ou service» du «Guide de référence rapide».
Prise murale à 4 conducteurs
(14-30R)
34
Page 35
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE DE LA
SÉCHEUSE À GAZ – É.-U. ET CANADA
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Une source d’alimentation de 120 V CA à 60Hz uniquement
et protégée par fusible de 15 A ou 20A est nécessaire. On recommande d’utiliser un fusible ou un disjoncteur temporisé. Il est également recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct exclusif à cet appareil.
35
Page 36
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION EN GAZ
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie.
TYPE DE GAZ
Gaz naturel:
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel
et homologuée par UL pour l’alimentation au gaz propane après conversion appropriée.
Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable,
correspondant au gaz spécifique qui alimente l’habitation. L’information sur le brûleur se trouve sur la plaque signalétique dans le logement de la porte de la sécheuse. Si ces renseignements ne correspondent pas au type de gaz disponible, contacter votre revendeur ou composer les numéros de téléphone indiqués dans la section «Assistance ou service» de votre «Guide de référence rapide».
Conversion pour l’alimentation au propane:
IMPORTANT: Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.
Ne pas entreprendre de convertir la sécheuse dans le cas d’une
utilisation avec un gaz différent de celui indiqué sur la plaque signalétique sans d’abord consulter la compagnie de gaz.
CANALISATION DE GAZ
Option 1 (méthode recommandée)
Raccord à gaz en acier inoxydable flexible:
Si les codes locaux le permettent, utiliser un raccord neuf en
acier inoxydable souple (conception homologuée par l’American Gas Association ou par CSA International) pour raccorder la sécheuse à la canalisation rigide d’alimentation en gaz. Selon le besoin, utiliser un coude et un adaptateur de 3/8po x tuyau NPT de 3/8po entre le raccord de gaz flexible et la canalisation de gaz de la sécheuse, pour éviter toute déformation.
Option 2 (méthode alternative)
Conduit d’aluminium ou de cuivre approuvé:
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé
(filetage NPT de 1/8po ou plus) accessible pour le raccordement de l’instrument de mesure immédiatement en amont de la connexion d’alimentation en gaz de la sécheuse.
On recommande un tuyau IPS de 1/2po.
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des
tuyaux approuvés en aluminium ou en cuivre de 3/8po dans la mesure où les codes locaux et le fournisseur de gaz l’autorisent.
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser
des tuyaux plus gros et un adaptateur de calibre différent.
Si la sécheuse a été convertie pour une utilisation au
propane, on peut utiliser un tuyau en cuivre pour propane compatible de 3/8po. Si la longueur totale de la canalisation d’alimentation en gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser un conduit de taille supérieure.
REMARQUE: On doit utiliser un composé d’étanchéité pour tuyauteries résistant à l’action du gaz propane. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Robinet d’arrêt nécessaire.
Aux États-Unis:
Un robinet d’arrêt individuel doit être installé à six (6) pieds (1,8 m) de la sécheuse conformément au Code national d’alimentation en gaz, ANSI Z223.1. L’emplacement doit être facilement accessible pour l’ouverture et la fermeture.
Au Canada:
Un robinet d’arrêt individuel doit être installé conformément au Code B149.1 relatif à l’installation du gaz naturel et du propane. Il est recommandé d’installer un robinet d’arrêt individuel manuel à six (6) pieds (1,8 m) maximum de la sécheuse. L’emplacement doit être facilement accessible pour l’ouverture et la fermeture.
C
E
36
BA
A. Raccord flexible de gaz de 3/8po
B. Adaptateur entre le conduit et le joint conique de 3/8po
C. Connecteur obturé (filetage NPT de 1/8po ou plus)
D. Canalisation d’alimentation en gaz (filetage NPT de 1/2po)
E. Robinet d’arrêt du gaz
†®TEFLON est une marque déposée de Chemours.
D
Page 37
SPÉCIFICATIONS DU RACCORDEMENT DE
L’ALIMENTATION EN GAZ
Utiliser un coude et un adaptateur NPT de 3/8po x 3/8po
entre le connecteur de gaz flexible et la conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour éviter le pincement.
Utiliser uniquement un composé d’étanchéité des
tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Cette sécheuse doit être raccordée à la canalisation
d’alimentation en gaz à l’aide d’un connecteur de gaz flexible homologué qui respecte les normes applicables aux connecteurs utilisés avec des appareils ménagers à gaz, ANSI Z21.24 ou CSA 6.10.
SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION DU BRÛLEUR
Altitudes supérieures à 2000 pieds (610 m):
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à
2000 pi (610 m), on doit réduire le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique de 4 % pour chaque tranche de 1 000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz
La sécheuse doit être déconnectée du système de
canalisations d’alimentation en gaz lors de tout test de pression à des pressions plus élevées que 1/2 lb/po².
CANALISATION DE GAZ DE LA SÉCHEUSE
La canalisation d’arrivée de gaz sortant depuis l’arrière de la
sécheuse est dotée d’un filetage mâle de 3/8po.
Saisir fermement le corps de la sécheuse (et non pas le panneau de la console) puis reposer la sécheuse avec précaution sur les cornières en carton arrière.
IMPORTANT: Si l’on fait reposer la sécheuse sur le dos, utiliser les cornières dans lesquelles la sécheuse a été emballée pour éviter d’endommager la sécheuse.
Vissage des pieds de nivellement
2.
À l’aide d’une clé et d’un mètre-ruban, visser les pieds de nivellement dans les trous pour pieds de nivellement jusqu’à ce que le bas de chaque pied se trouve à environ 1po (25 mm) du bas de la sécheuse.
À présent, redresser la sécheuse et la placer sur ses pieds. Faire glisser la sécheuse jusqu’à ce qu’elle se trouve à proximité de son emplacement final. Laisser suffisamment d’espace pour connecter le conduit d’évacuation.
Pour utilisation en maison mobile
Les sécheuses à gaz doivent être solidement fixées au plancher. Les installations en maison mobile
nécessitent un ensemble d’ancrage au sol pour installation en maison mobile. Pour le processus de commande, consulter les «Guide de référence rapide».
Conduit NPT de la sécheuse de 3/8po
REMARQUE: Pour une installation dans un garage, prévoir
18po (460 mm) de plus à partir du sol pour la hauteur de la canalisation d’arrivée de gaz.
INSTALLATION DES PIEDS
DE NIVELLEMENT
Préparation de la sécheuse pour
1.
les pieds de nivellement
37
Page 38
EFFECTUER LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE – É.-U. SEULEMENT
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Cordon d’alimentation :
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie
Utiliser un cordon d'alimentation électrique neuf homologué UL de 30 ampères.
Utiliser un réducteur de tension homologué UL.
Déconnecter la source de courant électrique avant de réaliser les connexions électriques.
Connecter le conducteur neutre (blanc ou conducteur central) à la borne centrale (argent).
Le conducteur de liaison à la terre (vert ou nu) doit être relié au connecteur vert de liaison à la terre.
Connecter les 2 conducteurs d'alimentation restants aux 2 bornes (or) restantes.
Bien serrer chaque organe de connexion du branchement électrique.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès, un incendie ou un choc électrique.
Retirer le couvercle du bornier
2.
Retirer la vis de retenue et le couvercle du bornier.
RACCORDEMENT DU CÂBLE D’ALIMENTATION
Serre-câble du cordon d’alimentation :
Fixer le serre-câble du câble
1.
d’alimentation
A
B C D
Options de raccordement électrique :
1. Choisir le type de raccordement
électrique
Prise murale 4 fils pour câble d’alimentation (NEMA Type 14-30R): Passer à Raccordement du cordon d’alimentation.
Prise murale 3 fils pour câble d’alimentation (NEMA Type 10-30R): Passer à Raccordement du cordon d’alimentation.
Raccordement direct à 4 fils: Passer à Raccordement direct.
Raccordement direct à 3 fils: Passer à Raccordement direct.
REMARQUE: Si les codes locaux n’autorisent pas le raccordement d’un conducteur de masse de la caisse au fil neutre, voir la section «Raccordement optionnel à 3 fils». Ce raccordement peut servir pour un cordon d’alimentation ou une connexion directe des conducteurs.
Retirer les vis d’un serre-câble homologué UL de 3/4po (19mm). Placer les languettes des deux moitiés de pince (C) dans le trou sous l’ouverture du bornier (B), de sorte qu’une d’entre elles pointe vers le haut (A) et l’autre vers le bas (D). Maintenir en place. Serrer les vis du serre-câbles juste assez pour maintenir ensemble les deux moitiés de pince (C).
Fixer le serre-câble du câble
2.
d’alimentation
Passer le cordon d’alimentation à travers le serre-câbles. Vérifier que la gaine d’isolement du cordon d’alimentation rentre à l’intérieur du serre-câbles. Le serre-câbles doit être bien relié à la caisse de la sécheuse et se trouver en position horizontale. Ne pas visser davantage les vis du serre-câble à ce stade.
38
Page 39
Si la prise murale ressemble à ceci:
B
E
C
Prise de courant à 4 conducteurs (NEMAtype 14-30R): Lire la section «Raccordement du câble d’alimentation à 4fils».
Prise de courant à 3 conducteurs (NEMAtype 10-30R):
Lire la section «Raccordement du câble d’alimentation à 3fils».
Raccordement du câble d’alimentation à 4 fils
IMPORTANT: Un raccordement à 4fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas l’utilisation de raccordements à 3fils.
2.
Connecter le conducteur de liaison neutre et le conducteur neutre
Connecter le conducteur de liaison neutre (E) et le conducteur neutre (blanc) (C) du câble d’alimentation sous la vis de la borne centrale (B). Serrer la vis.
3. Connecter le conducteur
de liaison à la terre
Prise murale à 4 fils (type NEMA 14-30R)
Cosses en fourche à pointes relevées
Préparer l’installation de
1.
Prise à 4 broches
Cosses rondes
l’appareil avec fil de terre
E
F
A
Connecter le conducteur (vert ou nu) de liaison à la terre (F) du câble d’alimentation à la vis du conducteur de liaison à la terre externe (A). Serrer la vis.
4.
Connecter les conducteurs restants
B
A
Retirer la vis de la borne centrale (B). Retirer le conducteur de
liaison neutre (E) de la vis du conducteur de terre externe (A).
Connecter les conducteurs restants aux vis les plus à l’extérieur du bornier. Serrer les vis. Pour terminer, replacer la languette du couvercle du bornier dans la fente du panneau arrière de la sécheuse. Fixer le couvercle avec la vie de retenue. Ensuite, aller à la section «Exigences concernant l’évacuation».
39
Page 40
Raccordement du câble d’alimentation à 3 fils :
C
B
A
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent la connexion du
conducteur de masse de la caisse au conducteur neutre.
3. Connecter les conducteurs restants
Prise murale à 3 fils (type NEMA 10-30R)
Cosses en fourche à pointes relevées
Prise à 3 broches
Cosses rondes
1. Retirer la vis centrale
Retirer la vis de la borne centrale (B).
Connecter les conducteurs restants aux vis les plus à l’extérieur du bornier. Serrer les vis. Pour terminer, replacer la languette du couvercle du bornier dans la fente du panneau arrière de la sécheuse. Fixer le couvercle avec la vie de retenue. Ensuite, aller à la section «Exigences concernant l’évacuation».
RACCORDEMENT DIRECT
B
2. Connecter le conducteur neutre
C
B
Connecter le conducteur neutre (blanc ou central) (C) du câble
d’alimentation à la vis de la borne centrale (B). Serrer la vis.
40
Serre-câble pour câblage direct :
1. Fixer le serre-câble pour
raccordement direct
Dévisser le raccord de conduit amovible (A) et les vis d’un serre-câble homologué UL de 3/4po (19mm).
Page 41
Visser la partie filetée du serre-câbles (C) dans le trou sous
A
F
l’ouverture du bornier (B). En passant par l’ouverture du bornier, visser le connecteur de conduit amovible (A) sur le filetage du serre-câbles.
2. Fixer le câble à raccordement
direct au serre-câble
2. Préparer l’installation de l’appareil
avec fil de terre
Passer le câble à raccordement direct à travers le serre-câbles. Le serre-câbles doit être bien relié à la caisse de la sécheuse et se trouver en position horizontale. Serrer la vis du serre-câble autour du câble à raccordement direct.
Si le câblage ressemble à cela:
Raccordement direct à 4 fils: Aller à la section «Raccordement direct
à 4fils» de cette page.
Raccordement direct à 3 fils: Aller à la section «Raccordement direct
à 3fils» à lapage 11.
Raccordement direct à 4 fils:
IMPORTANT: Un raccordement à 4fils est obligatoire pour les
maisons mobiles et lorsque les codes locaux n’autorisent pas les raccordements à 3fils.
1. Préparer le câble à 4 fils pour un
raccordement direct
E
Retirer la vis de la borne centrale (B). Retirer le conducteur de liaison neutre (E) de la vis du conducteur de terre externe (A).
B
A
3. Connecter le conducteur de liaison
neutre et le conducteur neutre
E
C
Connecter le conducteur de liaison neutre (E) et placer le crochet d’extrémité (crochet vers la droite) du conducteur neutre (blanc ou central) (C) du câble à raccordement direct sous la vis de la borne centrale (B). Rapprocher les extrémités du crochet et serrer la vis.
B
1 po
(25 mm)
5 po
(127 mm)
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur supplémentaire de 5pi (1,52m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 5po (127mm) de gaine extérieure à l’extrémité du câble, en laissant le conducteur de mise à la terre nu à la longueur de 5po (127mm). Couper 1 ½ po (38mm) des 3 conducteurs restants. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 1po (25mm). Former des crochets aux extrémités des conducteurs.
4. Connecter le conducteur
de liaison à la terre
Connecter le conducteur (vert ou nu) de liaison à la terre (F) du câble pour raccordement direct à la vis du conducteur de liaison à la terre externe (A). Serrer la vis.
41
Page 42
5. Connecter les conducteurs restants
B
3. Connecter le conducteur neutre
Placer les extrémités en crochet des conducteurs restants du
câble pour raccordement direct sous les vis les plus à l’extérieur du bornier (crochets vers la droite). Rapprocher les extrémités du crochet et serrer les vis. Pour terminer, replacer la languette du couvercle du bornier dans la fente du panneau arrière de la sécheuse. Fixer le couvercle avec la vie de retenue. Ensuite, aller à la section «Exigences concernant l’évacuation».
Raccordement direct à 3 fils
À utiliser lorsque les codes locaux autorisent la connexion du
conducteur de masse de la caisse au conducteur neutre.
1. Préparer le câble à 3 fils pour
un raccordement direct
1 po
(25 mm)
C
Placer le crochet d’extrémité du conducteur neutre (blanc ou central) (C) du câble pour raccordement direct sous la vis de la borne centrale (B). Rapprocher les extrémités du crochet. Serrer la vis.
4.
Connecter les conducteurs restants
B
3½ po
(89 mm)
Le câble à raccordement direct doit avoir une longueur
supplémentaire de 5pi (1,52m) pour pouvoir déplacer la sécheuse si nécessaire.
Dénuder une longueur de 3½po (89 mm) de gaine extérieure à
l’extrémité du câble. Dénuder les conducteurs sur une longueur de 1po (25mm). En cas d’utilisation d’un câble à 3 fils avec conducteur de mise à la terre, couper le fil nu au même niveau que la gaine extérieure. Former des crochets au bout des conducteurs.
2. Retirer la vis centrale
Placer les extrémités en crochet des conducteurs restants du câble pour raccordement direct sous les vis les plus à l’extérieur du bornier (crochets vers la droite). Rapprocher les extrémités du crochet et serrer les vis. Pour terminer, replacer la languette du couvercle du bornier dans la fente du panneau arrière de la sécheuse. Fixer le couvercle avec la vie de retenue. Ensuite, aller à la section «Exigences concernant l’évacuation».
Raccordement optionnel à 3 fils
Il convient de vérifier auprès d’un électricien qualifié que cette méthode de mise à la terre est acceptable avant d’effectuer le raccordement.
1. Préparation pour la connexion
du conducteur de liaison neutre et du conducteur neutre
E
B
A
Retirer la vis de la borne centrale (B).
42
Retirer la vis de la borne centrale (B). Retirer le conducteur de liaison neutre (E) de la vis du conducteur de terre externe (A).
Page 43
2.
A
G
A
B
Connecter le conducteur de liaison neutre et le conducteur neutre
E
C
Connecter le conducteur de liaison neutre (E) et le conducteur
neutre (blanc ou central) (C) du câble d’alimentation ou du câble sous la vis de la borne centrale (B). Serrer la vis.
3.
Connecter les conducteurs restants
B
EFFECTUER LE RACCORDEMENT AU
GAZ – É.-U. ET CANADA
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz approuvée par CSA International.
Installer un robinet d'arrêt.
Bien serrer chaque organe de connexion de la canalisation de gaz.
En cas de connexion au gaz propane, demander à une personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.
Par personne qualifiée, on comprend :
le personnel autorisé de chauffage, le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et le personnel d’entretien autorisé.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un explosion ou un incendie.
Connecter les conducteurs restants aux vis les plus à l’extérieur
du bornier. Serrer les vis.
Connecter le conducteur de
4.
liaison à la terre externe
Raccorder un autre conducteur de liaison en cuivre (G) depuis
la vis du conducteur de terre externe (A) jusqu’à une terre adéquate. Pour terminer, replacer la languette du couvercle du bornier dans la fente du panneau arrière de la sécheuse. Fixer le couvercle avec la vie de retenue. Ensuite, aller à la section «Exigences concernant l’évacuation».
Connecter l’alimentation
1.
en gaz à la sécheuse
Raccord
mâle
conique
Retirer le capuchon rouge de la canalisation de gaz. À l’aide d’uneclé pour serrer, raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries sur tous les letages des raccords mâles non coniques. Si on utilise un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas pincé.
REMARQUE: Pour les raccordements au propane, on doit utiliser un composé d’étanchéité résistant à l’action du propane. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.
Raccord
mâle non
conique
43
Page 44
B
A
D
C
2.
A
B
Planifier la connexion des raccords de tuyauterie
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie pour raccorder la sécheuse à l’alimentation en gaz existante. L’illustration présente un raccordement recommandé. Le raccordement peut varier selon le type, la taille et l’emplacement de la canalisation d’alimentation.
3.
Robinet d’arrêt du gaz ouvert
Robinet fermé
Robinet ouvert
A. Raccord flexible de gaz de
3/8po
B. Conduit de la sécheuse de
3/8po
C. Coude de 3/8po par 3/8po D. Adaptateur entre le conduit
et le joint conique de 3/8po
ÉVACUATION
EXIGENCES CONCERNANT L’ÉVACUATION
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque d’incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER L’AIR À L’EXTÉRIEUR.
IMPORTANT: Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur. Le conduit d’évacuation de la sécheuse ne doit pas être raccordé
à une évacuation de gaz, une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide sanitaire ou un vide de construction. Seul un conduit d’évacuation métallique rigide ou souple doit être utilisé pour le système d’évacuation.
Ouvrir le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation; le robinet est ouvert lorsque la manette est parallèle à la canalisation de gaz. Vérifier ensuite tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites non corrosive approuvée. La formation de bulles indique la présence d’une fuite. Éliminer toute fuite détectée.
■ Ne pas utiliser de conduit de plastique ou de métal très mince.
Conduit métallique rigide:
■ Recommandé pour une performance de séchage idéale afin
d’éviter tout écrasement ou toute déformation.
Conduit métallique flexible: (acceptable uniquement si
l’accès reste facile pour le nettoyage)
■ Doit être entièrement déployé et soutenu à l’emplacement
d’installation final de la sécheuse.
■ Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout
affaissement et toute déformation susceptible de réduire la capacité d’évacuation et le rendement.
■ Ne pas installer le conduit métallique flexible dans des cavités
fermées de murs, plafonds ou planchers.
■ La longueur totale ne doit pas dépasser 7
■ La longueur du conduit métallique d’évacuation souple utilisé
doit être prise en compte lors de la conception de l’ensemble du circuit d’évacuation, tel qu’indiqué dans le «Tableau des
systèmes d’évacuation».
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un système d’évacuation existant, nettoyer et éliminer la charpie sur toute la longueur du système, et veiller à ce que l’évent d’évacuation ne soit pas obstrué par de la charpie. Remplacer tout conduit de plastique ou en aluminium par un conduit métallique rigide ou souple. Consulter à nouveau le tableau des systèmes d’évacuations et modifier le système d’évacuation existant au besoin pour obtenir un meilleur séchage.
3
/4 pi (2,4m).
Évents pour conduit d’évacuation:
■ Doit se trouver à au moins 12po (305mm) du plancher ou
de tout objet susceptible d’obstruer l’ouverture d’évacuation (comme des fleurs, des pierres, des buissons ou de la neige).
4
■ Utiliser uniquement un conduit d’évacuation en métal lourd de
4po (102mm) et des brides de serrage.
Conduit d’évacuation en métal lourd
de 4 po (102 mm)
po
(102 mm)
44
Page 45
Styles recommandés:
I
Brides de serrage:
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
■ Le conduit d’évacuation ne doit pas être raccordé ou fixé avec
des vis ou tout autre dispositif de serrage qui se prolongerait à l’intérieur du conduit et retiendrait la charpie. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit.
Clapet à persiennes
Clapet de type boîte
Style acceptable:
Type incliné
Coudes:
■ Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l’air
que les coudes à 90°.
Styles recommandés:
Bon Meilleur
Le matériel d’évacuation peut être acheté auprès de votre revendeur. Pour plus d’informations, voir la section «Assistance ou service» dans le «Guide de référence rapide».
PLANIFICATION DES CIRCUITS DE CONDUITS
Installations d’évacuation recommandées :
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la sécheuse. D’autres installations sont possibles.
B
C
D
E
A
F
G
B
A. Sécheuse B. Raccord coudé C. Mur D. Clapet
d’évacuation
E. Brides
H
F. Conduit d’évacuation métallique rigide
ou souple
G. Longueur de conduit d’évacuation
nécessaire pour le raccordement des
coudes H. Bouche de décharge I. Sortie d’évacuation latérale facultative
45
Page 46
Installations d’évacuation facultatives:
12 po minimum
(305 mm)
12 po minimum
(305 mm)
Déterminer la longueur du conduit et les coudes nécessaires pour la meilleure performance de séchage:
■ Utiliser le tableau des systèmes d’évacuation suivant
pour déterminer le type de matériel d’évacuation et les combinaisons de hotte acceptables.
REMARQUE: Ne pas utiliser de conduits de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau des systèmes d’évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur spécifiée dans le tableau, on observera:
■ Un cycle de vie réduit de la sécheuse.
■ Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus
longs et une plus grande consommation d’énergie.
Le tableau des systèmes d’évacuation indique les critères d’évacuation qui vous aideront à obtenir une performance de séchage idéale.
Tableau des systèmes d’évacuation
Si vous préférez, la sécheuse peut être convertie pour évacuer
par le bas et les côtés. Contactez votre revendeur local pour convertir la sécheuse.
A B C
A. Installation avec acheminement standard du conduit
d’évacuation par l’arrière B. Installation avec évacuation par la gauche ou par la droite C. Installation avec évacuation par le bas
Dispositions spéciales pour les installations en
résidence mobile:
Le système d’évacuation doit être solidement fixé à une section
non combustible de la structure de la résidence mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la résidence mobile. Acheminer le conduit d’évacuation vers l’extérieur.
Nombre de
changements
de direction à
Type de conduit
d’évacuation
90° ou coudes
0
1
2
3
4
REMARQUE: Les installations d’évacuation par le bas comportent un changement de direction à 90º à l’intérieur de la sécheuse. Pour établir la longueur maximale du conduit d’évacuation, ajouter un changement de direction à 90º au tableau.
Métallique rigide 64pi (20m)
Métallique rigide 54pi (16,5m)
Métallique rigide 44pi (13,4m)
Métallique rigide 35pi (10,7m)
Métallique rigide 27pi (8,2m)
Hottes
d’évacuation
inclinées
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION
1.
Installer le clapet d’évacuation
Installation du système d’évacuation en résidence mobile
Déterminer l’itinéraire d’acheminement du conduit:
■ Choisir l’itinéraire d’acheminement vers l’extérieur qui sera le
plus direct et le plus rectiligne.
■ Planifier l’installation de façon à introduire un nombre minimal
de coudes et de changements de direction.
■ Si des coudes ou changements de direction sont utilisés,
prévoir autant d’espace que possible.
■ Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■ Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
46
Installer le clapet d’évacuation et utiliser un composé de calfeutrage pour calfeutrer le côté extérieur de l’ouverture murale autour du clapet d’évacuation.
Page 47
2.
Raccorder le conduit d’évacuation au clapet
2. Fixer le tuyau court et le raccord
en «Y»
Le conduit doit être placé par-dessus le clapet d’évacuation.
Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de 4po (102mm). Acheminer le conduit jusqu’à l’emplacement de la sécheuse en utilisant le chemin le plus rectiligne possible. Éviter les changements de direction à 90°. Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban adhésif pour conduit, de vis ou autres dispositifs de fixation qui se prolongeraient à l’intérieur du conduit pour fixer le conduit d’évacuation; ceux-ci pourraient retenir la charpie.
RACCORDEMENT DES TUYAUX DE
VIDANGE
Pour les modèles sans vapeur, passer directement à la section
«Raccordement du conduit d’évacuation».
La sécheuse doit être connectée au robinet d’eau froide à l’aide
des nouveaux tuyaux d’alimentation. Ne pas utiliser de tuyaux usagés.
1. Fermer l’eau froide, retirer et
remplacer la rondelle en caoutchouc
Fixer le tuyau d’alimentation de 2 pi (0,6 m) au robinet d’eau froide. Visser le raccord à la main pour qu’il repose sur le robinet. Fixer le raccord en «Y» à l’extrémité mâle du tuyau d’alimentation de 2 pi (0,6 m). Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur le raccord.
3. Serrer les raccords
Terminer le serrage des raccords de deux tiers de tour supplémentaire avec une pince.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d’être endommagé.
4. Fixer le long tuyau au raccord
en «Y» et serrer les raccords
Fermer le robinet d’eau froide et ôter le tuyau d’alimentation de la
laveuse.
Retirer l’ancienne rondelle en caoutchouc du tuyau d’arrivée
d’eau et la remplacer par la nouvelle rondelle en caoutchouc.
Fixer les extrémités du tuyau d’alimentation de 5 pi (1,5 m) au connecteur en «Y». Fixer le tuyau d’alimentation en eau froide de la laveuse à l’autre extrémité du raccord en «Y». Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur le raccord. Terminer le serrage des raccords de deux tiers de tour supplémentaire avec une pince.
REMARQUE: Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d’être endommagé.
47
Page 48
5. Fixer le long tuyau à l’électrovanne
Électrovanne à gaz
Électrovanne de remplissage
de remplissage de la sécheuse et serrer les raccords
Fixer l’autre extrémité du long
tuyau à l’électrovanne située au bas du panneau arrière de la sécheuse. Visser le raccord à la main jusqu’à ce qu’il repose sur le connecteur de l’électrovanne. Terminer le serrage des raccords de deux tiers de tour supplémentaire avec une pince.
REMARQUE: Ne pas serrer
excessivement. Le raccord risque d’être endommagé.
6.
Ouvrir le robinet d’eau froide.
Vérifier que le robinet d’eau est ouvert.
7.
Recherche de fuites
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour du raccord en «Y», du robinet et des tuyaux.
RACCORDEMENT DU SYSTÈME D’ÉVACUATION
1. Raccorder le conduit d’évacuation
au clapet d’évacuation
À l’aide d’une bride de fixation de 4po (102mm), relier le
conduit d’évacuation à la bouche d’évacuation de la sécheuse. Si l’on réalise le raccordement au conduit d’évacuation existant, s’assurer que celui-ci est propre. Le conduit d’évacuation doit être fixé par-dessus la bouche d’évacuation de la sécheuse et à l’intérieur du clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4po (102mm).
2.
Placer la sécheuse à son emplacement final
Placer la sécheuse à son emplacement final. Éviter d’écraser ou de déformer le conduit d’évacuation.
48
Page 49
Goupilles de
RÉGLAGE DE L’APLOMB DE LA SÉCHEUSE
1.
Réglage de l’aplomb de la sécheuse
Placer le niveau à cet endroit
Placer le niveau à cet endroit
Tringle de la base
3.
(sur certains modèles)
Installation:
positionnement
Placer la tringle de la base au bas de la sécheuse et
faire correspondre les goupilles de positionnement avec les trous. Appuyer sur la tringle de la base fermement vers le haut jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Retrait:
Caractéristique
de verrouillage
Vérifier l’aplomb de la sécheuse dans le sens transversal. Répéter
l’opération dans le sens avant-arrière.
REMARQUE: La sécheuse doit être d’aplomb pour que le
système de détection d’humidité fonctionne correctement.
Pas d’aplomb D’APLOMB pas d’aplomb
Ajustement des pieds de nivellement
2.
Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, la relever à l’aide d’un bloc de
bois. Utiliser une clé pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est d’aplomb.
2
1
À chaque coin. 1) Appuyer sur le haut de la tringle de la base. 2) La faire pivoter de la sécheuse, puis la retirer.
LISTE DE VÉRIFICATION POUR
INSTALLATION TERMINÉE
Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S’il
q
reste une pièce, passer en revue les différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée.
Vérifier la présence de tous les outils.
q
Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
q
Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que
q
le conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé.
Vérifier que la sécheuse est d’aplomb. Voir la section
q
« Réglage de l’aplomb de la sécheuse ».
Ôter la pellicule protectrice de la console et tout ruban
q
adhésif resté sur la sécheuse.
Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse
q
avec un chiffon humide pour éliminer toute trace de poussière.
Lire la section «Utilisation de la sécheuse» dans le «Guide
q
de référence rapide».
Modèles électriques:
Pour une installation avec cordon d’alimentation électrique,
q
brancher dans une prise reliée à la terre. Pour une installation à raccordement direct, mettre l’appareil sous tension.
Modèles à gaz:
S’assurer que l’alimentation en gaz est ouverte.
q
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites.
q
49
Page 50
Modèles à vapeur uniquement:
Vérifier que les robinets d’eau sont ouverts.
q
Vérifier qu’il n’y a pas de fuites autour du raccord en «Y»,
q
du robinet et des tuyaux.
Si l’on réside dans une région où l’eau est dure, l’emploi
q
d’un adoucisseur d’eau est recommandé pour contrôler l’accumulation de tartre dans le circuit d’eau de la sécheuse. Avec le temps, l’accumulation de tartre peut obstruer différentes parties du circuit d’eau, ce qui réduira la performance du produit. Une accumulation excessive de tartre peut entraîner la nécessité de remplacer ou de réparer certains composants.
Tous les modèles:
Sélectionner un programme de séchage minuté avec chaleur
q
et mettre la sécheuse en marche. Ne pas sélectionner le réglage de température Air Only (air seulement).
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit:
Les commandes sont réglées à la position de marche ou
«ON».
On a appuyé fermement sur le bouton Start (mise en
marche).
La sécheuse est branchée dans une prise reliée à la
terre et/ou l’alimentation électrique est connectée.
Le fusible domestique est intact et bien visé ou le
disjoncteur n’est pas ouvert.
La porte de la sécheuse est fermée.
Cette sécheuse démarre automatiquement une procédure de
diagnostic au début du premier programme.
Si la sécheuse ne s’allume pas, il existe peut-être un problème
d’alimentation électrique dans la maison. Si tel est le cas, un code L2 s’affiche pour indiquer ce problème. «VoirDépannage».
Si l’écran de circulation d’air affiche «Check Vent» (vérifier le
conduit d’évacuation), il est possible que le conduit d’évacuation de la sécheuse soit écrasé ou bloqué. Voir «Dépannage».
REMARQUE: Il est possible que la sécheuse dégage une
certaine odeur lorsqu’elle chauffe pour la première fois. Cette odeur est normale lorsque l’élément chauffant est utilisé pour la première fois. L’odeur disparaîtra.
3. Pincer le loquet de charnière entre les deux doigts et le tirer
vers l’avant. Répéter ces opérations pour l’autre côté de la porte de la sécheuse.
A
A. Loquet de charnière
4. Fermer la porte de la sécheuse aussi loin que possible.
5. Soulever la porte de la sécheuse en la retenant de chaque côté.
Continuer de maintenir la porte de la sécheuse fermée et la dégager du châssis de la porte de la sécheuse.
1
2
Replacer:
1. Insérer les deux bras de suspension dans le panneau avant.
PORTE DE LA SÉCHEUSE
(SUR CERTAINS MODÈLES)
Il n’est pas suggéré d’enlever la porte de la sécheuse dans le
cadre d’une utilisation normale. Toutefois, s’il faut l’enlever, s’assurer que la sécheuse est éteinte et refroidie. Ensuite, suivre les instructions ci-dessous. La porte de la sécheuse est lourde.
Retrait:
1. Ouvrir la porte de la sécheuse complètement.
2. Utiliser un tournevis à tête plate pour ouvrir le loquet de la
charnière.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse.
On devrait entendre un déclic lors de la mise en place de la porte.
3. Remettre les leviers des charnières à la position verrouillée.
Vérifier que la porte s’ouvre et se ferme facilement. Si ce n’est pas le cas, répéter la procédure pour enlever et reposer la porte.
50
Page 51
INVERSION DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE (SUR CERTAINS MODÈLES)
Les instructions suivantes correspondent aux modèles avec porte d’ouverture latérale.
Outils requis:
Tournevis à tête plate Couteau à mastic en plastique
Tournevis TORX T20® de 8po minimum
Tournevis à tête cruciforme nº2
Au besoin, il est possible d’inverser le sens d’ouverture de la porte de la sécheuse.
1. Placer une serviette ou un chiffon doux sur le dessus de la
sécheuse ou du plan de travail pour éviter d’endommager la surface.
Retirer la porte de la caisse de la sécheuse :
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.
2. À l’aide d’un tournevis T20®, retirer d’abord les vis (A), puis
les vis (B) de chacune des deux charnières qui fixent la porte de la sécheuse au panneau avant de la sécheuse. Mettre de côté les vis de charnière pour réinstaller la porte.
4. Retirer les 2 chevilles de plastique (A) situées à l’extérieur de
l’ouverture de la porte de la sécheuse.
A A
A A
5. Installer 2 chevilles de plastique (A) dans les trous des vis où
les charnières ont été retirées à l’étape 4.
Inversion de la gâche :
1. Retirer la gâche de la porte (A) de l’ouverture de la porte de
la sécheuse.
2. Retirer la vis esthétique (B) (sur certains modèles) à l’opposé
de la gâche de la porte (A).
B
A
A B
A
B
3. Retirer la porte de la sécheuse en la soulevant à la verticale
pour dégager la porte de la caisse. Poser la porte sur une surface plane protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le haut.
A. Gâche de la porte
B. Vis esthétique (sur certains modèles)
3. Réinstaller la gâche de la porte et la vis esthétique
(sur certains modèles) au côté opposé de leur emplacement initial.
REMARQUE: La gâche de la porte et les chevilles doivent être sur le même côté de l’ouverture de la porte.
51
Page 52
Dépose de la porte :
1. Poser la porte sur une surface plane protégée, côté intérieur
(partie interne de la porte) vers le haut. Retirer les 3 chevilles à l’aide d’un couteau à mastic. Elles sont munies d’une ouverture pour y insérer le couteau à mastic et les extraire.
2. Retirer les 8 vis de la porte de la sécheuse et les mettre de
côté.
3. Retirer la porte intérieure en séparants les côtés et le bas
de la porte de la sécheuse et de la garniture à l’aide d’un couteau à mastic en plastique. 2 attaches sont situées sur la gauche, sur la droite et sur le bas de la porte. Insérer le couteau à mastic à côté des attaches.
4. Une fois la porte séparée du cadre, utiliser un couteau à
mastic pour soulever la languette centrale, puis tirer la porte vers vous et vers l’extérieur.
52
Page 53
5. Retirer la cheville de la gâche de la porte à l’aide d’un
tournevis à tête plate. Retirer la gâche de la porte en pinçant les agrafes de l’intérieur du panneau de la prote, puis en les faisant pivoter et en appuyant sur l’avant. Insérer la gâche de la porte en la poussant en place de l’autre côté de la porte de la sécheuse, puis insérer la cheville de la gâche de la porte.
8. Soulever la porte et faire pivoter les garnitures du côté
opposé par rapport à leur emplacement initial. Revisser ensuite les garnitures.
9. Ajouter les charnières sur le côté droit de la porte, puis
basculer la charnière portant la mention 1 sur le bas du côté droit, et la charnière portant la mention 2 sur le sommet du côté droit de la porte.
6. Retirer les charnières de la porte et les mettre de côté.
7. Retirer les 3 vis sur les côtés gauche et droit de la porte pour
retirer les garnitures extérieures.
53
Page 54
10. Remettre en place le panneau intérieur de la porte sur
la porte en faisant coulisser le sommet sur la garniture supérieure, et abaisser la porte. Ensuite, emboîter en appuyant sur les coins, avec les charnières alignées dans les trous de charnières.
11. Installer les 6 vis de charnière et les 2 autres vis.
12. Installer les couvre-charnières et les chevilles. Les
couvre-charnières s’insèrent de côté, puis se pivotent à 90° pour s’emboîter en place.
13. Suspendre la porte en insérant une goupille à demeure dans
le trou de la caisse du cabinet et en glissant la porte vers le bas. À l’aide d’un tournevis T20®, installer d’abord des vis (A), et ensuite les vis (B). Serrer toutes les vis de la charnière.
A B
A B
54
Page 55
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
NETTOYAGE DE L’EMPLACEMENT
DE LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de dégager également les éventuelles piles de vêtements placées devant la sécheuse.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inammables, telle que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, une explosion ou un incendie.
RETIRER LA CHARPIE ACCUMULÉE
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être effectué par un réparateur qualifié ou un nettoyeur de systèmes de ventilation.
À partir du conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la sécheuse.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
Nettoyage avant chaque charge
Le filtre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte de la sécheuse. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.
Nettoyage: Style1
1. Enlever le filtre à charpie en le tirant vers le haut.
Appuyer sur l’onglet sur le devant et ouvrir le filtre à charpie. Retirer la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR
DE LA SÉCHEUSE
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Utiliser un détergent à vaisselle doux mélangé à une
faible concentration d’eau très chaude et frotter avec un chiffon doux.
2. Rincez soigneusement avec une éponge ou une
serviette mouillée.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes
propres pour sécher le tambour. OU Utiliser un chiffon en microfibre et de l’eau chaude dans
un flacon de vaporisation pour nettoyer le tambour et une deuxième serviette en microfibre pour le séchage.
REMARQUE: Les vêtements contenant des teintures instables, tels les jeans en denim bleu ou articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Faire sécher les articles à teinture instable sur l’envers pour éviter le transfert de la teinture.
Style2
1. Retirer le filtre à charpie de son logement.
Retirer la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
2. Bien remettre le filtre à charpie en place. IMPORTANT:
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe ou des dommages à la sécheuse et aux tissus.
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit d’évacuation et retirer la charpie. Voir la section « Exigences concernant l’évacuation » dans les Instructions d’installation.
Au besoin, nettoyer l’espace où se trouve la charpie À l’aide d’un aspirateur, enlever doucement toute charpie qui s’est accumulée à l’extérieur du filtre à charpie.
55
Page 56
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE (SUITE)
Nettoyage au besoin :
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu peuvent s’accumuler sur le filtre à charpie. Cette accumulation peut entraîner des temps de séchage plus longs, ou l’arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Si de la charpie tombe du filtre alors qu’il est dans la sécheuse, il est probablement obstrué.
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse de nylon tous les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison d’une accumulation de résidus.
Nettoyage:
1. Retirez la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le filtre à charpie avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
Style1 Style2
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le filtre dans la sécheuse.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
D’ÉCLAIRAGE DU TAMBOUR
(SUR CERTAINS MODÈLES)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse. À l’aide d’un tourne-écrou de 1/4 po (6mm) ou d’une clé à douille, retirer la vis située à l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION
D’AIR ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME
D’ÉVACUATION
CIRCULTATION D’AIR ADÉQUATE
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation d’air adéquate pour sécher efficacement les vêtements. Une ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation fixé à la sécheuse joue un rôle important dans la circulation de l’air. Des conduits d’évacuation bloqués ou écrasés, ainsi qu’une installation inadéquate de l’évacuation, diminuent la circulation d’air et les performances de la sécheuse.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront à la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse. Pour nettoyer ou réparer l’évacuation d’air, contacter un technicien qualifié dans l’évacuation d’air.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 W pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer avec la vis.
4. Brancher sur une prise reliée à la terre ou reconnecter la
source de courant électrique.
56
Page 57
MAINTENIR UNE BONNE CIRCULATION
D’AIR EN EFFECTUANT LES OPÉRATIONS
SUIVANTES:
PRÉCAUTIONS À PRENDRE EN CAS
DE NON UTILISATION, D’ENTREPOSAGE
ET DE DÉMÉNAGEMENT
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Remplacer le matériau de conduits
d’évacuation en plastique ou
en aluminium par des conduits
d’évacuation lourds et rigides de 4po
(102mm) de diamètre
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans un
circuit d’évacuation, car chaque inclinaison et courbe
réduit le flux d’air.
Bon Meilleur
Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le
nettoyage, veuillez suivre les instructions d’installation
fournies avec la sécheuse pour une vérification finale de
l’appareil.
Dégager tout article qui se trouverait devant la
sécheuse.
po
Modèles à vapeur uniquement: Installer et remiser la sécheuse à l’abri du gel. Il est possible que de l’eau stagne dans les tuyaux; ceci pourrait endommager la sécheuse en période de gel. Si la sécheuse doit faire l’objet d’un déménagement ou de remisage au cours d’une période de gel, hivériser la sécheuse.
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les opérations suivantes:
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir la section « Nettoyage du
filtre à charpie ».
3. Fermer l’alimentation en eau de la sécheuse. Ceci
permet d’éviter les inondations accidentelles (dues à une augmentation de la pression hydraulique) lorsque vous êtes absent.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation:
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. Modèles à gaz uniquement: Fermer le robinet d’arrêt de
la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Modèles à gaz uniquement: Débrancher le tuyau de la
canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de la sécheuse.
4. Modèles à gaz uniquement: Recouvrir la canalisation de
gaz ouverte.
5. Modèles à vapeur uniquement: Fermer le robinet d’eau.
6. Modèles à vapeur uniquement: Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
7. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
fixés à la base de la sécheuse.
8. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la
sécheuse.
9. Modèles avec tringle de la base: Retirer la tringle de
la base avant de déplacer la sécheuse. Voir la section «Tringle de la base».
57
Page 58
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant l'entretien.
Replacer pièces et panneaux avant de faire la remise en marche.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès ou un choc électrique.
Pour les sécheuses avec raccordement direct:
1. Déconnecter la source de courant électrique.
2. Déconnecter le câblage de la sécheuse et sécuriser les
extrémités des fils.
3. Modèles à vapeur uniquement: Fermer le robinet d’eau.
4. Modèles à vapeur uniquement: Déconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau du robinet, puis vidanger le tuyau. Transporter le tuyau séparément.
5. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
fixés à la base de la sécheuse.
6. Utiliser du ruban adhésif pour fixer la porte de la
sécheuse.
7. Modèles avec tringle de la base: Retirer la tringle de
la base avant de déplacer la sécheuse. Voir la section «Tringle de la base».
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les « Instructions d’installation » pour choisir l’emplacement, ajuster l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
MODÈLES À VAPEUR
Tuyau d’arrivée d’eau
Remplacer le tuyau d’arrivée d’eau et la crépine de tuyau après 5 ans d’utilisation afin de réduire le risque de défaillance du tuyau. Inspecter périodiquement le tuyau et le remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se manifeste.
Lors du remplacement du tuyau d’arrivée d’eau, inscrire la date du remplacement.
Hivérisation de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Fermer le robinet d’eau.
3. Déconnecter les tuyaux d’arrivée d’eau des robinets et
les vider.
Réutilisation de la sécheuse
1. Vidanger les canalisations d’eau. Reconnecter le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet. Ouvrir le robinet d’eau.
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de
courant électrique comme décrit dans les «Instructions d’installation».
58
Page 59
SEGURIDAD DE LA SECADORA
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
PELIGRO
ADVERTENCIA
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que puede suceder si no se siguen las instrucciones.
IMPORTANTE: La instalación de gas debe cumplir con los códigos locales y en la ausencia de códigos locales, con el Código nacional de gas combustible (National Fuel Gas Code), ANSI Z223.1/NFPA 54 o el Código de instalación de gas natural y propano, CSA B149.1.
La secadora deberá estar conectada a tierra de acuerdo con los códigos locales, o en la ausencia de códigos locales, con el Código nacional eléctrico (National Electrical Code), ANSI/NFPA 70 o el Código canadiense de electricidad (Canadian Electrical Code), Parte 1, CSA C22.1.
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir una lesión grave.
59
Page 60
En el estado de Massachusetts se aplican las siguientes instrucciones de instalación:
Las instalaciones y reparaciones se deben efectuar por un contratista, plomero o gasista calificado o licenciado por el estado
de Massachusetts.
Reemplace con dispositivos de cierre aceptables: las llaves de gas y las válvulas de bola instaladas para el uso deben estar
en la lista.
Si se usa un conector de gas flexible no debe exceder de 4 pies (121,9 cm).
60
Page 61
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS Y PIEZAS
Reúna las herramientas y las piezas necesarias antes de
comenzar la instalación. Lea y siga las instrucciones provistas con cualquiera de las herramientas detalladas aquí.
Herramientas necesarias para todas las instalaciones:
Herramientas necesarias para las instalaciones a gas:
Destornillador de cabeza plana
Nivel Abrazaderas para ducto
Cuchillo plástico para masilla
Llave ajustable que se abra a 1" o llave de cubo de cabeza hexagonal
Pistola y compuesto para calafateo (para instalar el nuevo ducto de escape)
Llave para tubos de 8" o 10" Llave ajustable de 8" o 10"
(para conexiones de gas)
Compuesto para unión de tuberías resistente a gas propano
Piezas suministradas (todos los modelos):
Patas niveladoras (4)
Piezas necesarias (modelos con vapor):
Tijeras cortachapa (instalaciones del nuevo ducto de escape)
Destornillador Phillips N° 2 Pelacables (instalaciones
Cinta métrica Alicate
Llave de tuercas de 1/4" (se recomienda)
de cableado directo)
Conector en “Y”
Manguera de
entrada corta
Arandela de goma (4)
Manguera de entrada
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro eléctrico que esté en la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego deberá incluir:
Un cable de suministro eléctrico de 30 A que esté en la lista
de UL, clasificado para 120/240 V como mínimo, con una temperatura nominal mínima de 140°F (60°C). El cable deberá ser del tipo SRD o SRDT, y tener por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo. Los alambres que lo conectan a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de horquilla con los extremos hacia arriba.
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Piezas necesarias: (No se proveen con la secadora)
Verifique los códigos locales. Verifique el suministro eléctrico y la ventilación existentes. Consulte “Requisitos eléctricos” y “Requisitos de ventilación” antes de comprar las piezas.
61
Page 62
Las instalaciones en casas rodantes requieren piezas para ducto
de escape de metal que están disponibles en la tienda al por menor donde usted compró su secadora. Para obtener más información, consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” en la “Guía de referencia rápida”.
REQUISITOS DE UBICACIÓN
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 460 mm sobre el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
clóset o tipo persiana, es necesario que tenga aberturas para el aire en la parte superior e inferior de la puerta.
Verifique los requisitos de los códigos. Algunos códigos limitan o no permiten la instalación de la secadora en garajes, clósets, casas rodantes o dormitorios. Póngase en contacto con el inspector de construcciones de su localidad.
Espacio para la instalación en un lugar empotrado o en un clóset:
Las dimensiones que se ilustran son para el espacio recomendado.
Debe considerarse espacio adicional para facilitar la
instalación y el servicio técnico.
Se podrían necesitar espacios libres adicionales para las
molduras de la pared, de la puerta y del piso.
Se recomienda dejar un espacio adicional de 1" (25mm) en
todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido.
Para la instalación en clóset, con una puerta, se requieren
aberturas de ventilación mínimas en la parte superior e inferior de la puerta. Se aceptan puertas tipo persianas con aberturas de ventilación equivalentes.
También se debe considerar espacio adicional para otro
electrodoméstico que le acompañe.
Necesitará:
Una ubicación que permita una instalación adecuada del
ducto de escape. Consulte “Requisitos de ventilación”.
Se necesita un circuito separado de 15 A o 20A para
las secadoras a gas, y uno de 30A para las secadoras eléctricas.
Si está usando un cable de suministro eléctrico, un
contacto con conexión a tierra ubicado a no más de 2 pies (610 mm) de cualquiera de los lados de la secadora. Consulte “Requisitos eléctricos”.
Un piso que soporte el peso de la secadora de 200
lb (90,7 kg). Tenga en cuenta también el peso de otro electrodoméstico que le acompañe.
Un piso nivelado con un declive máximo de 1" (25 mm)
debajo de la secadora completa. Si la pendiente es mayor que 1" (25mm), es posible que la ropa no rote adecuadamente y los ciclos con sensor automático posiblemente no funcionen debidamente.
Para realizar una instalación en el garaje, coloque la
secadora por lo menos a 18" (460 mm) por encima del piso.
Solo para los modelos con vapor: Grifos de agua fría
ubicados a una distancia de no más de 4 pies (1,2 m) de las válvulas de llenado de agua y una presión de agua de 20 a 100 lb/inch² (137,9 a 689,6 kPa). Puede usar el suministro de agua de la lavadora al comprar las partes necesarias indicadas en “ Partes necesarias”.
IMPORTANTE: No utilice, instale ni guarde la secadora donde
estará expuesta al agua, a la intemperie o a temperaturas por debajo de 45 °F (7 °C). Las temperaturas más bajas pueden hacer que la secadora no se apague al final de los ciclos automáticos con sensor, lo que resultará en tiempos de secado más largos.
NOTA: No se puede instalar otro electrodoméstico que use
combustible en el mismo clóset en el que se encuentra la secadora.
ESPACIOS LIBRES PARA LA INSTALACIÓN
Para cada disposición, considere dejar más espacio para facilitar
la instalación y el servicio técnico, así como espacio para electrodomésticos que le acompañen y espacios libres para las molduras de la pared, de la puerta y del piso. El espacio debe ser lo suficientemente grande para permitir que la puerta se abra por completo. Agregue espacio en todos los lados de la secadora para reducir la transferencia de ruido. Si se instala una puerta de
62
14"
(356 mm)
máximo
6"/0"*
(152 mm/0 mm)
(25 mm/0 mm)
1"/0"*
18"
(460 mm)
(25 mm)
3"
(76 mm)
3"
(76 mm)
1"
48 in
(310 cm2)
24 in
(155 cm
2
2
2
)
Espacios mínimos/recomendados
Requisitos de instalación adicionales para las casas rodantes:
Esta secadora es apropiada para instalaciones en casas rodantes. La instalación debe ajustarse al Manufactured Home
Construction and Safety Standard (Estándar de seguridad y construcción de casas fabricadas), Título 24 CFR, Parte 3280 (anteriormente conocido como Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety (Estándar federal para la seguridad y construcción de casas rodantes), Título 24, HUD Parte 280) o al Estándar CAN/CSA-Z240 MH.
Las instalaciones en casas rodantes necesitan:
Todas las secadoras:
Piezas para el sistema de escape de metal, que están
disponibles con su distribuidor. Para obtener más información, consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” en la “Guía de referencia rápida”.
Page 63
Se deben tomar medidas especiales en el caso de casas
rodantes para introducir el aire del exterior a la secadora. Las aberturas (como la de una ventana adyacente) deberán ser por lo menos del doble de tamaño que la abertura de ventilación de la secadora.
Para las instalaciones de secadoras a gas en casas
rodantes:
Está disponible para ordenar el Juego de sujeción para
instalaciones en casas rodantes. Para obtener más información, consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” en la “Guía de referencia rápida.”
REQUISITOS ELÉCTRICOS –
EE.UU. EE.UU.
Es su responsabilidad:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada y de
conformidad con el Código Nacional Eléctrico, ANSI/NFPA 70 (última edición) y con todos los códigos y ordenanzas locales.
El Código Nacional Eléctrico requiere una conexión de suministro de energía eléctrica de 4 cables para aquellos hogares construidos después de 1996, para los circuitos de secadora que se hayan reformado después de 1996 y todas las instalaciones de casas rodantes.
Puede obtener una copia de las normas de los códigos antes indicados en: National Fire Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 3 o 4 hilos,
monofásico, de 120/240V, 60Hz, CA solamente (o un suministro eléctrico de 3 o 4 hilos, de 120/208V, si se especifica en la placa indicadora de clasificación/de la serie) en un circuito separado de 30A, protegido con fusibles en ambos lados de la línea. Conéctelo a un circuito derivado individual. No tenga un fusible en el circuito neutro o de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Si los códigos lo permiten y se emplea un cable de conexión
a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectoria de descarga a tierra es adecuada.
Conexión eléctrica:
Para instalar su secadora adecuadamente, usted debe
determinar el tipo de conexión eléctrica que va a usar y seguir las instrucciones que aquí se proveen para el caso.
Esta secadora ha sido manufacturada lista para ser
instalada en una conexión de suministro de energía eléctrica de 3 hilos. El cable conductor de enlace neutro está permanentemente conectado al conductor neutro (cable blanco) dentro de la secadora. Si la secadora está instalada con una conexión de suministro eléctrico de 4 hilos, Si los códigos eléctricos locales requieren el uso de un interruptor de circuito de falla a tierra, se requiere una conexión de suministro eléctrico de 4 cables, por lo que el cable conductor de enlace neutro de la carcasa se debe quitar del conductor de puesta, el cable conductor de enlace neutro se debe quitar del conector de conexión a tierra exterior (tornillo verde) y se debe ajustar debajo de la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal. Cuando el cable conductor de enlace neutro esté ajustado debajo de la terminal neutra (cable central o blanco) del bloque de terminal, el gabinete de la secadora queda aislado del conductor neutro.
Si los códigos locales no permiten la conexión de un cable
neutro de conexión a tierra al cable neutro, consulte la sección “Conexión opcional de 3 cables.”
Deberá usarse una conexión con suministro de energía de
4 hilos cuando el aparato esté instalado en una ubicación en la cual esté prohibida la conexión a tierra a través del conductor neutro. Está prohibido hacer la puesta a tierra a través del conductor neutro para (1) las nuevas instalaciones de circuito derivado, (2) casas rodantes, (3) vehículos de recreación y (4) áreas donde los códigos locales prohíben la conexión a tierra a través del conductor neutro.
Si emplea un cable de suministro eléctrico:
Use un juego de cable de suministro eléctrico que esté en la lista de UL, para ser usado con secadoras de ropa. El juego deberá incluir:
Un cable de suministro eléctrico de 30 A que esté en la
lista de UL, clasificado para 120/240 V como mínimo, con una temperatura nominal mínima de 140°F (60°C). El cable deberá ser del tipo SRD o SRDT y tener por lo menos 4pies (1,22m) de largo. Los alambres que lo conectan a la secadora deben acabar en terminales de anillo o de horquilla con los extremos hacia arriba.
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 4 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que esté en la lista de UL. El cable de suministro de energía de 4 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 4 hilos de cobre sólido de calibre 10
Tomacorriente
para 4 hilos
(14-30R)
y encajar en un tomacorriente para 4 hilos tipo NEMA de 14-30R. El cable de puesta a tierra (conductor a tierra) puede ser verde o desnudo. El conductor neutro debe ser identificado con una cubierta blanca.
Si el contacto de pared luce como éste:
Entonces elija un cable de suministro eléctrico de 3 hilos con terminales de anillo o de horquilla y con protector de cables que esté en la lista de UL. El cable de suministro eléctrico de 3 hilos, de por lo menos 4 pies (1,22 m) de largo, debe tener 3 hilos de cobre de calibre 10 y encajar en
Tomacorriente
para 3 hilos
(10-30R)
un tomacorriente para 3 hilos tipo NEMA de 10-30R.
63
Page 64
Si hace la conexión con cableado directo:
El cable de suministro eléctrico debe ser igual al suministro
eléctrico (de 4 hilos o de 3 hilos) y debe ser:
Cable blindado flexible o cable de cobre forrado no metálico
(con cable de conexión a tierra), cubierto con un conducto metálico flexible. Todos los cables conductores de corriente deben estar aislados.
Hilos de cobre sólido de calibre 10 (no use aluminio) de por
lo menos 5 pies (1,52 m) de largo.
Asegurarse de que la conexión eléctrica sea adecuada
y de conformidad con el Código eléctrico canadiense, C22.1 (última edición) y con todos los códigos locales. Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba indicadas en: Asociación canadiense de normalización (Canadian Standards Association), 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADÁ.
Proveer el suministro eléctrico requerido de 4 cables,
monofásico, de 120/240V, 60Hz, CA solamente en un circuito separado de 30A, protegido con fusibles en ambos lados de la línea. Se recomienda un fusible retardador o un disyuntor. Conéctelo a un circuito derivado individual.
La secadora está equipada con un cable de
suministro eléctrico certificado por CSA International y UL para ser enchufado en un tomacorriente de pared estándar tipo 14-30R. El cable tiene 5 pies (1,52 m) de largo. Cerciórese de que haya un tomacorriente de pared al alcance de la ubicación final de la secadora.
Para obtener más información, tenga como referencia los números de servicio ubicados en la sección “Ayuda o servicio técnico” del “Manual de uso y cuidado.”
Tomacorriente
para 4 hilos
(14-30R)
CONEXIÓN PARA SECADORA
ELÉCTRICA – SOLAMENTE EN CANADÁ
REQUISITOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA
Es su responsabilidad:
Ponerse en contacto con un instalador eléctrico calificado.
64
Page 65
CONEXIÓN DE ENERGÍA DE LA SECADORA A GAS - EE. UU. Y CANADÁ
REQUISITOS ELÉCTRICOS
REQUISITOS DEL SUMINISTRO DE GAS
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte a un contacto de pared de conexión a tierra de 3 terminales.
No quite la terminal de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable eléctrico de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque eléctrico.
Se requiere un suministro eléctrico de 120V, 60 Hz,
CA solamente, con fusibles de 15 A o 20A. Se recomienda un fusible retardador o un disyuntor. Asimismo se recomienda el uso de un circuito independiente que preste servicio únicamente a esta secadora.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con aprobación CSA Internacional.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la presión no debe exceder una columna de agua de 330 mm (13 pulgada) y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen: personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia, personal autorizado de la compañía de gas, y personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
TIPO DE GAS
Gas natural:
Esta secadora está equipada para uso con gas natural. Cuenta con la certificación de UL para el uso con gas propano con la conversión adecuada.
Su secadora debe tener el quemador adecuado para el
tipo de gas que tiene en su casa. La información respecto al quemador está ubicada en la placa de clasificación que está en la cavidad de la puerta de su secadora. Si esta información no está de acuerdo con el tipo de gas disponible, póngase en contacto con el distribuidor o llame a los números de teléfono mencionados en la sección “Ayuda o servicio técnico” de su Manual de uso y cuidado.
Conversión a gas propano:
IMPORTANTE: La conversión deberá llevarla a cabo un técnico
calificado. No se deberá hacer intento alguno para convertir la secadora del
gas especificado en la placa indicadora del modelo/de la serie para utilizar un gas distinto sin consultar con la compañía de gas.
LÍNEA DE SUMINISTRO DE GAS
Opción 1 (Método recomendado)
Conector de gas flexible de acero inoxidable:
Si los códigos locales lo permiten, use un conector de gas
flexible nuevo de acero inoxidable (diseño certificado por la Asociación americana de gas o CSA International) para conectar su secadora a la línea rígida de suministro de gas. Use un codo y un accesorio adaptador abocinado NPT de 3/8" x 3/8" entre el conector de gas de acero inoxidable y el tubo de gas de la secadora según sea necesario para evitar que se doblen.
65
Page 66
Opción 2 (Método alternativo)
Tubería aprobada de aluminio o de cobre
Debe incluir una derivación tapada NPT de por lo menos
1/8" accesible para la conexión del manómetro de prueba, inmediatamente arriba de la conexión de suministro de gas a la secadora.
Se recomienda un tubo IPS de 1/2".
Es aceptable una tubería aprobada de aluminio o cobre
de 3/8" para las longitudes menores a 20 pies (6,1 m) si lo permiten los códigos locales y del proveedor de gas.
Si usted está usando gas natural, no use tubería de cobre.
Para las longitudes mayores de 20 pies (6,1 m) se deben
usar tuberías más largas y un accesorio adaptador de tamaño distinto.
Si su secadora ha sido convertida para usar gas LP, se
puede usar una tubería de cobre compatible de 3/8". Si la longitud total de la línea de suministro es mayor que 20 pies (6,1 m), use un tubo más largo.
NOTA: Deben usarse compuestos para uniones de tubería que sean resistentes a la acción del gas propano. No utilice cinta TEFLON®†.
Debe tener una válvula de cierre.
En los EE.UU.:
Se debe instalar una válvula de cierre individual manual a un máximo de seis (6) pies (1,8 m) de la secadora, de acuerdo con el Código nacional de gas combustible, ANSI Z223.1. La válvula deberá ubicarse en un lugar donde se pueda alcanzar con facilidad para cerrarla y abrirla.
En Canadá:
Se deberá instalar una válvula de cierre individual manual que esté de acuerdo con el Código de instalación de gas natural y propano (Natural Gas and Propane Installation Code) B149.1. Se recomienda instalar una válvula de cierre individual manual a una distancia de no más de seis (6) pies (1,8 m) de la secadora. La válvula deberá ubicarse en un lugar donde se pueda alcanzar con facilidad para cerrarla y abrirla.
C
E
REQUISITOS PARA LA CONEXIÓN DEL SUMINISTRO
DE GAS
De ser necesario, use un codo y un accesorio adaptador
abocinado NPT de 3/8" x 3/8" entre el conector de gas flexible y el tubo de gas de la secadora, para evitar que se doblen.
Use solamente compuesto para unión de tuberías. No utilice
cinta TEFLON®†.
Esta secadora debe conectarse a la línea de suministro de
gas con un conector aprobado de gas flexible que cumpla con las normas para conectores de electrodomésticos a gas, ANSI Z21.24 o CSA 6.10.
REQUISITOS DE ENTRADA DEL QUEMADOR
Elevaciones por encima de 2000 pies (610 m):
Si se instala la secadora a un nivel superior a los 2000 pies
(610 m) de altitud, se requiere una reducción del 4% de la clasificación de BTU del quemador, que se muestra en la placa del número de modelo/serie, por cada incremento de 1000 pies (305 m) de altitud.
Prueba de presión del suministro de gas:
Durante pruebas de presión a presiones mayores de
1/2 lb/inch², la secadora debe ser desconectada del sistema de tubería del suministro de gas.
TUBO DE GAS DE LA SECADORA
El tubo de gas que sale por la parte posterior de su secadora
tiene una rosca macho de 3/8".
Tubo de gas NPT de 3/8" de la secadora
NOTA: Para realizar una instalación en el garaje, la tubería de gas deberá tener una altura adicional de 18" (460 mm) desde el piso.
BA
A. Conector flexible de gas de 3/8"
B. Accesorio adaptador abocinado para tubo de 3/8"
C. Derivación tapada NTP por lo menos de 1/8"
D. Línea de suministro de gas NPT de 1/2"
E. Válvula de cierre de gas
†®TEFLON es una marca comercial registrada de Chemours.
66
D
Page 67
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS
Atornille las patas niveladoras
2.
Prepare la secadora para las
1.
patas niveladoras
Sujete con firmeza el cuerpo de la secadora (no el panel de la
consola) y coloque la secadora suavemente sobre esquineros con la parte trasera de cartón.
IMPORTANTE: Si apoya la secadora sobre la parte trasera, use
los esquineros con los que estaba empacada la secadora para evitar daños en la parte trasera de la secadora.
Con una llave y una cinta para medir, atornille las patas niveladoras dentro de los orificios para las patas hasta que la base del pie esté a aproximadamente 1" (25 mm) de la base de la secadora.
Ahora coloque la secadora en posición vertical. Deslice la secadora cerca de su ubicación final. Deje suficiente espacio para conectar el ducto de escape.
Para uso en casas rodantes
Las secadoras a gas deberán sujetarse firmemente al piso. Las instalaciones en casas rodantes
requieren un juego de sujeción para la instalación en casas rodantes. Para obtener información sobre pedidos, consulte la “Guía de referencia rápida”.
CÓMO HACER LA CONEXIÓN DEL SUMINISTRO ELÉCTRICO – SOLO EN EE.UU.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Cable de suministro eléctrico:
Opciones para la conexión eléctrica
1. Seleccione el tipo de conexión
eléctrica
Tomacorriente del cable de suministro de energía de 4 hilos (tipo NEMA 14-30R): Vaya a Conexión por cable de suministro eléctrico.
Tomacorriente del cable de suministro de energía de 3 hilos (tipo NEMA 10-30R): Vaya a Conexión por cable de suministro eléctrico.
Conexión directa de 4 hilos: Vaya a Conexión de cable directo.
Conexión directa de 3 hilos: Vaya a Conexión de cable directo.
NOTA: Si los códigos locales no permiten la conexión
de un conductor para conexión a tierra de la carcasa al cable neutro, vaya a “Conexión opcional de 3 hilos”. Esta conexión se puede utilizar con un cable de suministro eléctrico o un cable directo.
67
Page 68
Quite la tapa del bloque de terminal
2.
Si el contacto de pared luce como éste:
Tomacorriente de 4 hilos (Tipo NEMA 14-30R) para cable de suministro eléctrico:
Vaya a la sección “Conexión por cable de suministro eléctrico de 4 hilos”.
Tomacorriente de 3 hilos (Tipo NEMA 10-30R)
para cable de suministro eléctrico:
Vaya a la sección “Conexión por cable de
suministro eléctrico de 3 hilos”.
Quite el tornillo de sujeción y la cubierta de la caja de terminal.
CONEXIÓN POR CABLE DE SUMINISTRO ELÉCTRICO Protector del cable de suministro eléctrico:
Sujete el protector de cables del
1.
cable de suministro eléctrico
A
B C D
Quite los tornillos de un protector de cables de 19 mm (3/4") que
esté en la lista de UL. Coloque las lengüetas de las dos secciones de la abrazadera (C) en el orificio que está debajo de la abertura del bloque de terminal (B) de manera que una lengüeta esté apuntando hacia arriba (A) y la otra esté apuntando hacia abajo (D), y sujételas en su lugar. Apriete los tornillos del protector de cables solo lo suficiente para mantener las dos secciones de la abrazadera (C) juntas.
Conexión con cable de suministro eléctrico de 4 hilos:
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y donde los códigos locales no permitan el uso de conexiones de 3 hilos.
Tomacorriente de 4 hilos (NEMA tipo 14-30R)
Terminales de horquilla con extremos hacia arriba
Prepárese para conectar cable de
1.
Enchufe de 4 terminales
Terminales de anillo
enlace neutro y el cable neutro
Sujete el protector de cables del
2.
cable de suministro de energía
Haga pasar el cable de suministro eléctrico a través del protector
de cables. Asegúrese de que el aislamiento de cables del cable de suministro eléctrico esté dentro del protector de cables. El protector de cables deberá encajar de manera ajustada con el gabinete de la secadora y estar en posición horizontal. No ajuste más los tornillos del protector de cables en este momento.
68
E
Quite el tornillo central del bloque de terminal (B). Saque el cable de enlace neutro (E) del tornillo conductor a tierra externo (A).
B
A
Page 69
B
E
C
2.
Conecte el cable de enlace neutro y el cable neutro
Conexión con cable de suministro eléctrico de 3 hilos
Úselo donde los códigos locales permitan la conexión del conductor de tierra de la carcasa al cable neutro.
Conecte el hilo cable de enlace neutro (E) y el cable neutro (hilo
blanco) (C) del cable de suministro eléctrico debajo del tornillo central del bloque de terminal (B). Apriete el tornillo.
3. Conecte el cable a tierra
F
A
Conecte el cable a tierra (F) (verde o desnudo) del cable de
suministro eléctrico al tornillo conductor a tierra externo (A). Apriete el tornillo.
4.
Conecte los hilos restantes
Tomacorriente de 3 hilos (NEMA tipo 10-30R)
Terminales de horquilla con extremos hacia arriba
Enchufe de 3 terminales
Terminales de anillo
1. Quite el tornillo central
Quite el tornillo central del bloque de terminal (B).
B
Conecte los hilos restantes a los tornillos externos del bloque
de terminal. Apriete los tornillos. Por último vuelva a insertar la lengüeta de la tapa del bloque de terminal dentro de la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación.”
2. Conecte el cable neutro
C
B
Conecte el cable neutro (hilo blanco o central) (C) del cable de suministro eléctrico al tornillo central del bloque de terminal (B). Apriete el tornillo.
69
Page 70
3. Conecte los hilos restantes
C
B
A
Conecte los hilos restantes a los tornillos externos del bloque de terminal. Apriete los tornillos. Por último vuelva a insertar la lengüeta de la tapa del bloque de terminal dentro de la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación.”
CONEXIÓN POR CABLE DIRECTO
Desatornille el conector de conducto extraíble (A) y cualquier tornillo del protector de cables de 3/4" (19mm) que está en la lista de UL.
Haga pasar la sección trenzada del protector de cables (C) a través del orificio que está debajo de la abertura del bloque de terminal (B). Busque dentro de la abertura del bloque de terminal y atornille el conector de conducto removible (A) sobre las roscas del protector de cables.
2. Sujete el cable directo al protector
de cables
Haga pasar el cable directo a través del protector de cables. El protector de cables deberá encajar de manera ajustada con el gabinete de la secadora y estar en posición horizontal. Apriete el tornillo del protector de cables contra el cable directo.
Protector de cables para cable directo:
1. Sujete el protector de cables para
cable directo
Si el cableado luce como éste:
Conexión directa de 4 hilos: Vaya a “Conexión por cable directo de 4
hilos” en esta página.
Conexión directa de 3 hilos: Vaya a “Conexión por cable directo de 3
hilos” en la página 11.
Conexión por cable directo de 4 hilos:
IMPORTANTE: Se necesita una conexión de 4 hilos para las
casas rodantes y donde los códigos locales no permitan las conexiones de 3 hilos.
1. Prepare el cable de 4 hilos para la
conexión directa
1"
(25 mm)
5"
(127 mm)
70
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 5" (127 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable, dejando el cable a tierra desnudo a 5" (127 mm). Corte 1½" (38 mm) de los 3 hilos restantes. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Dé forma de gancho a los extremos de los alambres.
Page 71
2. Prepárese para conectar el cable
A
F
B
neutro de conexión a tierra y el cable neutro
5. Conecte los hilos restantes
E
Quite el tornillo central del bloque de terminal (B). Saque el
cable de enlace neutro (E) del tornillo conductor a tierra externo (A).
B
A
3. Conecte el cable de enlace neutro
y el cable neutro
E
C
Conecte el cable de enlace neutro (E) y
coloque el extremo en forma de gancho (gancho mirando hacia la derecha) del cable neutro (blanco o central) (C) del cable de conexión directa debajo del tornillo central del bloque de terminal (B). Apriete los extremos en forma de gancho y apriete el tornillo.
B
4. Conecte el hilo a tierra
Coloque los extremos en forma de gancho de los hilos restantes del cable de conexión directa debajo de los tornillos exteriores del bloque de terminal (con los ganchos mirando hacia la derecha). Apriete los extremos en forma de gancho y apriete los tornillos. Por último vuelva a insertar la lengüeta de la tapa del bloque de terminal dentro de la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación.”
Conexión por cable directo de 3 hilos
Úselo donde los códigos locales permitan la conexión del conductor de tierra de la carcasa al cable neutro.
1. Prepare el cable de 3 hilos para la
conexión directa
1"
(25 mm)
3½"
(89 mm)
El cable del hilo directo deberá tener 5 pies (1,52 m) de largo adicional, para poder mover la secadora si es necesario.
Pele 3½" (89 mm) de la cubierta exterior del extremo del cable. Pele el aislamiento 1" (25 mm). Si va a usar el cable de 3 hilos con cable a tierra, corte el cable desnudo alineado con la cubierta exterior. Dé forma de gancho a los extremos de los alambres.
Conecte el cable a tierra (verde o desnudo) (F) del cable directo
al tornillo conductor a tierra externo (A). Apriete el tornillo.
2. Quite el tornillo central
Quite el tornillo central del bloque de terminal (B).
71
Page 72
A
G
3. Conecte el cable neutro
2.
Conecte el cable de enlace neutro y el cable neutro
C
Coloque el extremo en forma de gancho
del cable neutro (blanco o central) (C) del cable directo debajo del tornillo central (B) del bloque de terminal. Apriete y junte el extremo en forma de gancho. Apriete el tornillo.
4.
Conecte los hilos restantes
B
C
Conecte el cable de enlace neutro (E) y el cable neutro (hilo blanco o central) (C) del cable de suministro eléctrico debajo del tornillo central del bloque de terminal (B). Apriete el tornillo.
3.
Conecte los hilos restantes
E
B
Coloque los extremos en forma de gancho de los hilos restantes
del cable de conexión directa debajo de los tornillos exteriores del bloque de terminal (con los ganchos mirando hacia la derecha). Apriete los extremos en forma de gancho y apriete los tornillos. Por último vuelva a insertar la lengüeta de la tapa del bloque de terminal dentro de la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación”.
Conexión opcional de 3 cables:
Antes de hacer la conexión, usted deberá verificar con un
electricista competente que este método de conexión a tierra sea aceptable.
1. Prepárese para conectar el cable
neutro de conexión a tierra y el cable
neutro
E
B
Conecte los hilos restantes a los tornillos externos del bloque de terminal. Ajuste los tornillos.
Conecte el hilo externo a tierra
4.
Conecte un hilo a tierra de cobre separado (G) desde el tornillo conductor a tierra externo (A) a una conexión a tierra adecuada. Por último vuelva a insertar la lengüeta de la tapa del bloque de terminal dentro de la ranura del panel posterior de la secadora. Asegure la tapa con un tornillo de sujeción. Ahora vaya a “Requisitos de ventilación”.
A
Quite el tornillo central del bloque de terminal (B). Saque el cable de
enlace neutro (E) del tornillo conductor a tierra externo (A).
72
Page 73
A
B
B
A
D
C
A
B
CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS - EE. UU. Y CANADÁ
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use una línea de suministro de gas nueva con aprobación CSA Internacional.
Instale una válvula de cierre.
Apriete firmemente todas las conexiones de gas.
Si se conecta a un suministro de gas propano, la presión no debe exceder una columna de agua de 330 mm (13 pulgada) y debe ser verificada por una persona calificada.
Ejemplos de una persona calificada incluyen: personal de servicio del sistema de calefacción con
licencia, personal autorizado de la compañía de gas, y personal autorizado para dar servicio.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
1.
Conecte la línea de suministro de gas a la secadora
2.
Planifique la conexión del accesorio para la tubería
A. Conector flexible de gas de
3/8"
B. Tubo de la secadora de 3/8"
Se debe usar una combinación de accesorios para tuberías para conectar la secadora a la línea de suministro de gas existente. Se muestra una conexión recomendada. Su conexión puede ser distinta, de acuerdo con el tipo de línea de suministro, su tamaño y ubicación.
3.
Abra la válvula de cierre
Válvula cerrada
C. Codo para tubo de 3/8" a 3/8" D. Accesorio adaptador abocinado
para tubo de 3/8"
Válvula abierta
Accesorio
macho
abocinado
Quite la tapa roja del tubo de gas. Utilizando una llave de tuercas
para ajustar, conecte el suministro de gas a la secadora. Use compuesto para unión de tubos en las roscas de todos los accesorios macho no abocinados. Si se usa tubería flexible de metal, asegúrese de que no hayan partes retorcidas.
NOTA: Para las conexiones de gas propano, debe usar un
compuesto para unión de tuberías resistente a la acción del gas propano. No utilice cinta TEFLON®†.
Accesorio macho no
abocinado
Abra la válvula de cierre en la línea de suministro; la válvula está abierta cuando la manija está paralela al tubo de gas. Luego pruebe todas las conexiones aplicando con un cepillo una solución aprobada para detección de fugas que no sea corrosiva. Se observarán burbujas si hay fugas. Corrija todas las fugas que encuentre.
73
Page 74
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
VENTILACIÓN
Capotas de ventilación:
■ Deberán estar a por lo menos 12" (305 mm) desde el piso
o cualquier objeto que pueda obstruir la salida (tales como flores, rocas, arbustos o nieve).
Estilos recomendados:
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, esta
secadora DEBE VENTILARSE HACIA EL EXTERIOR. IMPORTANTE: Respete todos los códigos y las ordenanzas
vigentes. El ducto de escape de la secadora no debe conectarse a ningún
ducto de gas, chimenea, pared, techo, desván, espacio angosto o el espacio oculto de un edificio. Deberá usarse solamente un ducto de metal rígido o flexible para la ventilación.
4"
(102 mm)
Ducto de escape de metal pesado de 4" (102 mm)
■ Sólo puede usarse un ducto de escape de metal pesado de
4" (102 mm) y abrazaderas.
■ No utilice un ducto de escape de plástico ni de aluminio.
Ducto de escape de metal rígido:
■ Se recomienda para un mejor desempeño en el secado y para
evitar que se aplaste o se tuerza.
Ducto de escape de metal flexible: (Es aceptable solo si es
accesible para la limpieza)
■ Deberá extenderse por completo y tener soporte en la
ubicación final de la secadora.
■ Quite el exceso del mismo para evitar que se doble y se
tuerza, lo cual podría dar lugar a una reducción del flujo de aire y a un rendimiento insuficiente.
■ No instale un ducto de escape de metal flexible en paredes,
techos o pisos encerrados.
■ La longitud total no deberá exceder los 7
■ El largo del ducto metálico flexible que se va a utilizar debe
3
/4 pies (2,4 m).
incluirse en el diseño completo del sistema de ventilación, como se muestra en los “Cuadros del sistema de ventilación”.
NOTA: Si se usa un sistema de ventilación existente, limpie la
pelusa de toda la longitud del sistema y asegúrese de que la capota de ventilación no esté obstruida con pelusa. Reemplace los ductos de escape de plástico o de hoja de metal por ductos de metal rígido o de metal flexible. Consulte “Cuadros del sistema de ventilación” y, si es necesario, modifique el sistema de ventilación existente para lograr el mejor desempeño de secado.
74
Capota tipo persiana
Capota tipo caja
Estilo aceptable:
Capota angular
Codos:
■ Los codos de 45° proveen un mejor flujo de aire que los codos
de 90°.
Estilos recomendados:
Bien Mejor
Abrazaderas:
■ Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas.
■ No debe conectarse ni asegurarse el ducto de escape con
tornillos ni con ningún otro dispositivo de sujeción que se extienda hacia el interior de dicho ducto y atrape pelusa. No utilice cinta para ductos.
Los productos de ventilación se pueden comprar con su distribuidor. Para obtener más información, consulte la sección “Ayuda o servicio técnico” en la “Guía de referencia rápida”.
Page 75
PLANIFICACIÓN DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN
I
Instalaciones recomendadas de ventilación:
Las instalaciones típicas tienen la ventilación de la secadora en la
parte posterior de la misma. Otras instalaciones son posibles.
B
C
D
E
A
A. Secadora B. Codo C. Pared D. Capota de
ventilación
E. Abrazaderas
F. Ducto de escape de metal rígido o
flexible
G. Longitud necesaria del ducto de escape
para conectar los codos H. Salida de escape I. Salida de escape lateral opcional
F
G
B
H
Instalaciones opcionales de escape:
Previsiones especiales para casas rodantes:
El ducto de escape deberá sujetarse firmemente en un lugar no inflamable de la casa rodante y no debe terminar debajo de la casa rodante. El ducto de escape debe terminar en el exterior.
Instalación del ducto de escape en casas rodantes
Determinación de la vía del ducto de escape:
■ Seleccione la vía que proporcione el trayecto más recto y
directo al exterior.
■ Planifique la instalación a fin de usar el menor número posible
de codos y vueltas.
■ Cuando use codos o vueltas, deje todo el espacio que sea
posible.
■ Doble el ducto gradualmente para evitar torceduras.
■ Use la menor cantidad posible de vueltas de 90°.
Si lo prefiere, la secadora puede convertirse para la ventilación
por la parte inferior y los costados. Deberá ponerse en contacto con su distribuidor local para hacer convertir la secadora.
A B C
A. Instalación estándar con ventilación por la parte posterior y
conexión indirecta B. Instalación de ventilación lateral a la izquierda o a la derecha C. Instalación con ventilación por la parte inferior
Determinación de la longitud del ducto de escape y el número de codos necesarios para obtener un óptimo rendimiento de secado:
■ Use el cuadro del sistema de ventilación a continuación para
determinar las combinaciones aceptables de tipo de material para ducto y capota a usar.
NOTA: No use tendidos de ducto de escape más largos que los especificados en el cuadro del sistema de ventilación. Los sistemas de ventilación más largos que los especificados:
■ Acortarán la vida útil de la secadora.
■ Reducirán el rendimiento, dando lugar a tiempos de secado
más largos y un aumento en el consumo de energía.
Los cuadros del sistema de ventilación indican los requisitos de ventilación que le ayudarán a obtener el mejor rendimiento de secado.
Cuadro del sistema de ventilación
Número de
vueltas de 90°
o codos
0
1
2
3
4
Tipo de ducto
de escape
Capotas
angulares
Metal rígido 64pies (20m)
Metal rígido 54pies (16,5m)
Metal rígido 44pies (13,4m)
Metal rígido 35pies (10,7m)
Metal rígido 27pies (8,2m)
NOTA: Las instalaciones de ventilación inferiores tienen una
vuelta de 90° dentro de la secadora. Para determinar la longitud máxima de ventilación, agregue una vuelta de 90° a los cuadros.
75
Page 76
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN
12" mínima
(305 mm)
12" mínima
(305 mm)
1.
Instale la capota de ventilación
Instale la capota de ventilación y use compuesto para calafateo
para sellar la abertura exterior de la pared alrededor de la capota de ventilación.
CONECTE LAS MANGUERAS DE ENTRADA
Para los modelos sin vapor, vaya a “Conexión del ducto de
escape”.
La secadora debe conectarse al grifo de agua fría usando las
mangueras de entrada nuevas. No use mangueras viejas.
2.
Conecte el ducto de escape a la capota de ventilación
El ducto de escape debe encajar sobre la capota de ventilación. Asegure el ducto de escape a la capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm). Extienda el ducto de escape a la ubicación de la secadora usando la trayectoria más recta que sea posible. Evite giros de 90°. Utilice abrazaderas para sellar todas las juntas. Para asegurar el ducto de escape, no use cinta para ductos, tornillos ni otros dispositivos de fijación que se extiendan hacia el interior de dicho ducto, ya que pueden atrapar pelusa.
Atornille el acoplamiento con la mano hasta que quede asentado en el grifo. Luego sujete el conector en “Y” al extremo macho de la manguera de entrada de 2 pies (0,6 m). Atornille el acoplamiento con la mano hasta que quede asentado en el conector.
1. Cierre el grifo de agua fría, quite y
reemplace la arandela de goma
Cierre el grifo de agua fría y quite la manguera de entrada de la
lavadora.
Quite la arandela vieja de goma de la manguera de entrada y
reemplácela por la arandela nueva de goma.
2. Sujete la manguera corta y el
conector en “Y”.
3. Apriete los acoplamientos
Con las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicional.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar el acoplamiento.
Fije la manguera de entrada de 2 pies (0,6 m) al grifo de agua fría.
76
Page 77
4. Sujete la manguera larga al
Válvula de gas
Válvula de llenado
conector en “Y” y apriete los acoplamientos
Fije los extremos de la manguera de entrada de 5 pies (1,5 m) de
la secadora al conector en “Y”. Fije la manguera de entrada de agua fría de la lavadora al otro lado del conector en “Y”. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que quede asentado en el conector. Con las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicionales.
NOTA: No apriete demasiado. Se puede dañar el acoplamiento.
5. Sujete la manguera larga a la
válvula de llenado de la secadora y apriete el acoplamiento
7.
Revise si hay fugas
Revise si hay fugas alrededor del conector en “Y”, de los grifos y de las mangueras.
CONEXIÓN DEL DUCTO DE ESCAPE
1. Conecte el ducto de escape
a la salida de escape
Sujete el otro extremo de la
manguera larga a la válvula de llenado en la parte inferior del panel posterior de la secadora. Atornille el acoplamiento con la mano hasta que quede asentado en el conector de la válvula de llenado. Con las pinzas, apriete los acoplamientos dos tercios de vuelta adicionales.
NOTA: No apriete demasiado.
Se puede dañar el acoplamiento.
6.
Abra el grifo del agua fría
Usando una abrazadera de 4" (102 mm), conecte el ducto de escape a la salida de aire en la secadora. Si se conecta a un ducto de escape existente, asegúrese de que el mismo esté limpio. El ducto de escape de la secadora debe encajar sobre la salida de aire de la secadora y dentro de la capota de ventilación. Cerciórese de que el ducto de escape esté asegurado a la capota de ventilación con una abrazadera de 4" (102 mm).
Traslade la secadora hacia su
2.
ubicación final
Traslade la secadora hacia su ubicación final. Evite aplastar o retorcer el ducto de escape.
Verifique que esté abierto el grifo de agua.
77
Page 78
1.
Clavijas de
Nivele la secadora
NIVELE LA SECADORA
Contramarco (en algunos modelos)
3.
Coloque el nivel aquí
Coloque el nivel aquí
Revise la nivelación de la secadora de lado a lado. Repita el
procedimiento de adelante hacia atrás.
NOTA: La secadora debe estar nivelada para que el sistema de
detección de humedad funcione correctamente.
Para instalar:
ubicación
Coloque el contramarco en el fondo de la secadora y
haga coincidir las clavijas de ubicación con los orificios. Presione con firmeza el contramarco hacia arriba hasta que quede colocado a presión en su lugar.
Para desinstalar:
2
1
En cada esquina. 1) Empuje hacia abajo la parte
superior del contramarco. 2) Gírela en dirección opuesta a la secadora y quítela.
Características
de bloqueo
No nivelado NIVELADO No nivelado
Regule las patas niveladoras
2.
Si la secadora no está nivelada, apuntálela con un bloque de
madera. Use una llave para regular las patas hacia arriba o hacia abajo y verifique nuevamente si la secadora está nivelada.
LISTA DE CONTROL DE LA
INSTALACIÓN TERMINADA
Verifique que todas las piezas estén ahora instaladas. Si
q
sobra alguna pieza, vuelva a revisar todos los pasos para ver qué se omitió.
Verifique que tenga todas las herramientas.
q
Deseche o recicle todos los materiales de embalaje.
q
Revise la ubicación final de la secadora. Asegúrese de que el
q
ducto de escape no esté aplastado ni retorcido.
Verifique que la secadora esté nivelada. Vea “Nivelación de la
q
secadora”.
Quite la película que está en la consola y cualquier cinta
q
adhesiva que haya quedado en la secadora.
Limpie el interior del tambor de la secadora meticulosamente
q
con un paño húmedo para quitar residuos de polvo.
Lea “Uso de la secadora” en la “Guía de referencia rápida”.
q
Modelos eléctricos:
Para una instalación con cable de suministro eléctrico, enchufe
q
en un tomacorriente con conexión a tierra. Para una instalación con cableado directo, encienda el suministro eléctrico.
Modelos a gas:
Verifique que el suministro de gas esté abierto.
q
Revise si hay fugas.
q
78
Page 79
Solo para los modelos con vapor:
Verifique que los grifos de agua estén abiertos.
q
Revise si hay fugas alrededor del conector en “Y”, del grifo y
q
de las mangueras.
Si vive en una zona donde hay agua dura, se recomienda
q
usar ablandador de agua para controlar la acumulación de sarro en el sistema de agua en la secadora. Conforme pasa el tiempo, la acumulación de depósitos calcáreos puede obstruir diferentes partes del sistema de agua, lo cual reducirá el rendimiento del producto. La acumulación excesiva de sarro puede ocasionar la necesidad de reemplazar o reparar ciertas piezas.
Todos los modelos:
Seleccione un ciclo de Timed Dry (Secado programado) con
q
calor y ponga la secadora en marcha. No seleccione el ajuste de temperatura de Air Only (Solo aire).
Si la secadora no funciona, revise lo siguiente:
Que los controles estén jados en una posición de
funcionamiento u “ON” (Encendido).
PUERTA DE LA SECADORA (EN ALGUNOS MODELOS)
Que se haya presionado con rmeza el botón de Inicio
(Start).
Que la secadora esté enchufada en un tomacorriente
y/o el suministro eléctrico esté conectado.
Que el fusible de la casa esté intacto y ajustado, o que
no se haya disparado el disyuntor.
Que la puerta de la secadora esté cerrada.
Esta secadora hace funcionar automáticamente una rutina de diagnóstico de instalación al comienzo del primer ciclo.
Si el calentador de la secadora no se enciende, es posible que tenga un problema de suministro eléctrico en su hogar. Recibirá un código L2 para este problema. Consulte “Solución de problemas”.
Si en la pantalla Airflow (Flujo de aire) aparece el mensaje “Check vent” (Revisar ducto de ventilación), el ducto de escape de la secadora puede estar prensado o bloqueado. Consulte “Solución de problemas”.
NOTA: Podrá notar un olor cuando la secadora se calienta por primera vez. Este olor es común cuando se usa por primera vez el elemento calefactor. El olor desaparecerá.
Para el uso normal de la secadora, se sugiere no retirar la puerta.
Sin embargo, si es necesario quitarla, asegúrese de que la secadora esté apagada y fría. Después, siga estas instrucciones. La puerta de la secadora es pesada.
Para desinstalar:
1. Abra por completo la puerta de la secadora.
2. Use un destornillador de cabeza plana para abrir la traba de
la bisagra.
3. Pellizque la traba de la bisagra con 2 dedos y tire hacia
adelante. Repita en el otro lado de la puerta de la secadora.
4. Cierre la puerta de la secadora tanto como sea posible.
5. Levante la puerta de la secadora sosteniéndola de ambos
lados. Continúe empujando la puerta de la secadora para cerrarla y
sáquela del marco.
Para colocarla:
1. Inserte los dos brazos de suspensión en el panel frontal.
2. Abra la puerta de la secadora.
Debería escuchar un chasquido cuando la puerta queda en su lugar.
3. Mueva las palancas de la bisagra nuevamente a la posición
trabada. Verifique que la puerta pueda abrirse y cerrarse bien. De lo contrario, repita los procedimientos para retirar e
A
instalar la puerta.
1
2
79
Page 80
INVERSIÓN DE LA PUERTA (EN ALGUNOS MODELOS)
Las siguientes instrucciones son para los modelos con puertas
de apertura lateral.
Herramientas necesarias:
4. Quite los 2 tapones de plástico (A) ubicados fuera de la
abertura de la puerta de la secadora.
A A
Destornillador de cabeza plana
Destornillador TORX T20®
Cuchillo plástico para
masilla
Destornillador Phillips N° 2
de 8" de largo como mínimo
Usted puede invertir el cierre de la puerta de la abertura hacia la
derecha a la abertura hacia la izquierda, si lo desea.
1. Coloque una toalla o un paño suave en la parte superior de
la secadora o de la superficie de trabajo, para evitar dañar la superficie.
Quite la puerta del gabinete de la secadora:
1. Abra la puerta de la secadora.
2. Use un destornillador T20® para quitar los tornillos (A) y
luego los tornillos (B) de cada una de las dos bisagras que unen la puerta de la secadora al panel frontal de la secadora. Coloque los tornillos de las bisagras a un lado para cuando vuelva a instalar la puerta.
A A
5. Instale los 2 tapones de plástico (A) en los orificios de los
tornillos en los que se quitaron las bisagras en el Paso 4.
Cómo invertir el tope:
1. Quite el tope de la puerta (A) de la abertura de la puerta de la
secadora.
2. Quite el tornillo de adorno (B) (en algunos modelos) del lado
opuesto del tope de la puerta (A).
B
A
A B
A
B
3. Para quitar la puerta de la secadora, levántela y retírela hacia
afuera del gabinete. Coloque la puerta sobre una superficie plana y cubierta, con el lado interior de la puerta mirando hacia arriba.
80
A. Tope de la puerta B. Tornillo de adorno (en algunos modelos)
3. Vuelva a instalar el tope de la puerta y el tornillo de adorno
(en algunos modelos) en el lado opuesto de la abertura de la puerta de la secadora de donde se quitaron.
NOTA: El tope de la puerta y los tapones deben estar del mismo lado de la abertura de la puerta de la secadora.
Page 81
Quite el ensamblaje de la puerta:
1. Coloque la puerta sobre una superficie plana y cubierta, con
el lado interior de la puerta mirando hacia arriba. Quite los 3 tapones con un cuchillo de plástico para masilla. Hay un recorte donde se puede introducir el cuchillo para masilla a fin de hacer presión.
3. Para quitar la puerta interna, use un cuchillo de plástico
para masilla y separe los lados y la parte inferior de la puerta y el borde de la secadora. Hay 2 broches a presión en los lados izquierdo y derecho, y en la parte inferior de la puerta. Inserte el cuchillo para masilla junto a los broches a presión.
2. Quite de la puerta de la secadora los 8 tornillos y los tornillos
fijos. Colóquelos a un lado.
4. Cuando la puerta está separada del marco, use un cuchillo
para masilla para elevarla en la lengüeta central y luego tirar de la puerta hacia usted y hacia afuera.
81
Page 82
5. Quite el tapón del tope de la puerta con un destornillador
de cabeza plana. Para quitar el tope de la puerta, pellizque los sujetadores del panel interno de la puerta y luego gire y empuje hacia afuera el lado delantero. Para insertar el tapón de la puerta, ubicado del otro lado de la puerta de la secadora, empújelo hacia adentro y luego agregue el tapón de tope de la puerta.
8. Levante la puerta y gire las piezas del borde al lado opuesto
del que se quitaron. A continuación, vuelva a atornillar las piezas del borde.
9. Coloque las bisagras en el lado derecho de la puerta y, a
continuación, invierta la bisagra etiquetada con el número 1 al lado inferior derecho y la etiquetada con el número 2 al lado superior derecho de la puerta.
6. Retire las bisagras de la puerta y colóquelas a un lado.
7. Quite los 3 tornillos en los lados inferior izquierdo y derecho
de la puerta para retirar las piezas del borde externo.
82
Page 83
10. Vuelva a colocar la parte posterior del panel interno en la
puerta de la secadora. Para hacerlo, deslice la parte superior en la pieza del borde superior y luego haga descender la puerta. A continuación, presione hacia abajo las esquinas para colocarlas a presión en las bisagras alineadas con los orificios de bisagra.
11. Instale 6 tornillos de bisagra y los otros 2 tornillos.
12. Instale las cubiertas y los tapones de las bisagras. Las
cubiertas de las bisagras deben introducirse de costado para luego girarse a 90° y colocarse a presión en su lugar.
13. Para colgar la puerta, coloque un pasador de ajuste en el
orificio del gabinete de la secadora y deslice la puerta hacia abajo. Con un destornillador T20®, instale tornillos (A) y luego tornillos (B). Apriete todos los tornillos de las bisagras.
A B
A B
83
Page 84
CUIDADO DE LA SECADORA
LIMPIEZA DEL LUGAR DONDE
ESTÁ LA SECADORA
Mantenga el área donde está la secadora despejada y libre de artículos que puedan obstruir el flujo de aire para el funcionamiento adecuado de la secadora. Esto incluye retira las pilas de ropa que haya delante de la secadora.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables, como la gasolina, lejos de la secadora.
Coloque la secadora a un mínimo de 460 mm sobre el piso para la instalación en un garaje.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, explosión o incendio.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE PELUSA
Limpieza en cada carga
El filtro de pelusa está en la abertura de la puerta de la secadora. Un filtro obstruido con pelusa puede aumentar el tiempo de secado.
Para limpiarlo: Estilo 1
1. Jale el filtro de pelusa directamente hacia arriba para
extraerlo. Presione la lengüeta del frente para abrir el filtro de pelusa. Quite la pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague ni lave el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar.
Estilo 2
1. Jale el filtro de pelusa fuera del receptáculo. Quite la
pelusa enrollándola con los dedos. No enjuague ni lave el filtro para quitar la pelusa. La pelusa mojada es difícil de sacar.
LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA SECADORA
Para limpiar el tambor de la secadora
1. Use un detergente suave para lavar vajilla a mano
mezclado a una concentración baja con agua muy tibia y frote con un paño suave.
2. Enjuague bien con una esponja o una toalla húmeda.
3. Haga rotar una carga de ropa limpia o toallas para secar
el tambor. O Use un paño de microfibra y agua caliente en una
botella de rociado para limpiar el tambor y otro paño de
microfibra para secarlo. NOTA: Las prendas de colores que destiñen, los
pantalones de jean o los artículos de algodón de colores vivos pueden teñir el interior de la secadora. Estas manchas no dañan la secadora ni mancharán las cargas futuras de ropa. Seque los artículos de colores que destiñen del revés para evitar la transferencia del tinte.
CÓMO QUITAR LA PELUSA ACUMULADA
En el interior del gabinete de la secadora
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años o con más frecuencia. La limpieza debe estar a cargo de personal de servicio para electrodomésticos competente o de un limpiador de sistemas de ventilación.
En el ducto de escape
Según el uso de la secadora, se debe quitar la pelusa cada 2 años o con más frecuencia.
2. Empuje el filtro de pelusa con firmeza nuevamente en
su lugar.
IMPORTANTE:
No ponga a funcionar la secadora con el filtro de pelusa flojo, dañado, obstruido o sin él. Eso puede causar sobrecalentamiento y dañar tanto la secadora como las prendas.
Si al quitar la pelusa del filtro ésta cae dentro de la secadora, revise la capota de ventilación y quite la pelusa. Consulte “Requisitos de ventilación” en las Instrucciones de instalación.
Limpie el espacio donde se encuentra el filtro de pelusa según sea necesario. Use una aspiradora para retirar con suavidad toda la pelusa que se haya acumulado fuera del filtro de pelusa.
Limpieza según la necesidad:
Los residuos de detergente y suavizante de telas pueden acumularse en el filtro de pelusa. Esta acumulación puede dar lugar a que se prolongue el tiempo de secado de la ropa, o a que la secadora se detenga antes de que la ropa esté completamente seca. El filtro probablemente esté obstruido si cae pelusa del filtro mientras está dentro de la secadora.
Limpie el filtro de pelusa con un cepillo de nylon cada 6 meses, o con más frecuencia, si se obstruye debido a la acumulación de residuos.
84
Page 85
LIMPIEZA DEL FILTRO DE PELUSA (CONT.)
Para lavar:
1. Quite la pelusa enrollándola con los dedos.
2. Moje ambos lados del filtro de pelusa con agua caliente.
3. Moje un cepillo de nylon con agua caliente y detergente
líquido. Frote el filtro de pelusa con el cepillo para quitar la acumulación de residuos.
Estilo 1 Estilo 2
4. Enjuague el filtro con agua caliente.
5. Seque minuciosamente el filtro de pelusa con una toalla
limpia. Vuelva a colocar el filtro en la secadora.
CAMBIO DE LA LUZ DEL TAMBOR (EN ALGUNOS MODELOS)
REVISE QUE EL SISTEMA DE
VENTILACIÓN TENGA UN BUEN FLUJO
DE AIRE
BUEN FLUJO DE AIRE
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
eléctrico.
2. Abra la puerta de la secadora. Localice la cubierta del
foco de luz en la pared posterior de la secadora. Con una llave de tuercas o llave de tubo hexagonal de 1/4” (6 mm), retire el tornillo ubicado en la esquina inferior derecha de la cubierta. Quite la cubierta.
3. Gire el foco en sentido contrario a las manecillas
del reloj. Reemplácelo únicamente por un foco para electrodomésticos de 10 W. Vuelva a colocar la cubierta y asegúrela con un tornillo.
4. Enchufe en un contacto de conexión a tierra o
reconecte el suministro eléctrico.
Además de calor, las secadoras también necesitan un buen flujo de aire para secar las prendas de manera eficiente. La ventilación adecuada reducirá la duración del secado y mejorará su ahorro de energía. Consulte las Instrucciones de instalación.
El sistema de ventilación conectado a la secadora desempeña una función muy importante para el flujo de aire adecuado. Los ductos de ventilación bloqueados o aplastados, así como una instalación con ventilación inadecuada, disminuirán el flujo de aire y el rendimiento de la secadora.
Las visitas de servicio debidas a la ventilación inadecuada no están cubiertas por la garantía y correrán por cuenta del cliente, sin importar quién haya instalado la secadora. Para limpiar o reparar la ventilación, comuníquese con un especialista en ventilación.
85
Page 86
PARA MANTENER UN BUEN FLUJO DE
AIRE, HAGA LO SIGUIENTE:
Limpiar el filtro de pelusa antes de cada carga.
Reemplazar el material del ducto de plástico u hoja de metal con uno de metal pesado rígido de 4" (102mm) de diámetro.
CUIDADO DURANTE PERÍODOS SIN USO,
ALMACENAMIENTO Y MUDANZAS
Solo para los modelos con vapor: Instale y guarde la secadora en un lugar donde no se congele. Debido a que puede quedar un poco de agua en la manguera, el congelamiento puede dañar la secadora. Si va a guardar o trasladar la secadora durante una temporada de invierno riguroso, acondiciónela para el invierno.
Usar un ducto con la longitud más corta posible.
No utilice más de cuatro codos de 90° en un sistema de ventilación; cada ángulo y curva reduce el flujo de aire.
Bien Mejor
Quitar la pelusa y los desechos de la capota de ventilación.
Quitar la pelusa de toda la longitud del sistema de ventilación al menos cada 2 años. Cuando se haya terminado la limpieza, revise por última vez el producto asegurándose de seguir las Instrucciones de instalación que acompañan a su secadora.
Retirar los artículos que estén frente a la secadora.
Cuidado durante la falta de uso o el almacenamiento
Ponga la secadora a funcionar solo cuando esté en casa. Si va a salir de vacaciones o no va a usar la secadora por un tiempo prolongado, debe hacer lo siguiente:
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
eléctrico.
2. Limpie el filtro de pelusa. Vea “Limpieza del filtro de
pelusa”.
3. Interrumpa el suministro de agua a la secadora. Esto
ayuda a evitar inundaciones accidentales (debido a aumentos en la presión del agua) en su ausencia.
Cuidados en caso de mudanza
Para las secadoras conectadas con cable de
suministro eléctrico:
1. Desenchufe el cable de suministro eléctrico.
2. Solo los modelos a gas: Cierre la válvula de cierre en la
línea de suministro de gas.
3. Solo los modelos a gas: Desconecte el tubo de la línea
de suministro de gas y quite los accesorios sujetos al tubo de la secadora.
4. Solo los modelos a gas: Coloque una tapa en la línea
abierta del suministro de combustible.
5. Solo para los modelos con vapor: Cierre el grifo de
agua.
6. Solo para los modelos con vapor: Desconecte la
manguera de entrada de agua del grifo y elimine el agua de la manguera. Transporte la manguera en forma separada.
7. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la
base de la secadora.
8. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la
secadora.
9. En modelos con contramarco: Quite el contramarco
antes de mover la secadora. Consulte “Contramarco”.
86
Page 87
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de darle mantenimiento.
Vuelva a colocar todos los componentes y paneles antes de hacerlo funcionar.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
PARA MODELOS CON VAPOR
Manguera de entrada de agua
Reemplace la manguera de entrada y el filtro de la manguera después de 5 años de uso para reducir el riesgo de que fallen. Inspeccione periódicamente y cambie la manguera de entrada si encuentra protuberancias, torceduras, cortes, desgaste o pérdidas de agua.
Cuando reemplace la manguera de entrada, anote la fecha de reposición.
Para acondicionar la secadora para el invierno
1. Desenchufe la secadora o desconecte el suministro
eléctrico.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Desconecte la manguera de entrada de agua del grifo y
elimine el agua.
Para secadoras con cable directo:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Desconecte el cableado de la secadora y asegure los
extremos de los cables.
3. Solo para los modelos con vapor: Cierre el grifo de
agua.
4. Solo para los modelos con vapor: Desconecte la
manguera de entrada de agua del grifo y elimine el agua de la manguera. Transporte la manguera en forma separada.
5. Asegúrese de que las patas niveladoras estén fijas en la
base de la secadora.
6. Use cinta adhesiva para asegurar la puerta de la
secadora.
7. En modelos con contramarco: Quite el contramarco
antes de mover la secadora. Consulte “Contramarco”.
Cómo volver a instalar la secadora
Siga las Instrucciones de instalación para ubicar, nivelar y conectar la secadora.
Para usar nuevamente la secadora
1. Deje correr agua por las tuberías. Vuelva a conectar la
manguera de entrada del agua al grifo. Abra el grifo del agua.
2. Enchufe la secadora o vuelva a conectar la electricidad
como se describe en las Instrucciones de instalación.
87
Page 88
NOTAS
W11268643D
01/21
®
/™ ©2021 All rights reserved. Used under license in Canada.
Tous droits réservés. Utilisé sous licence au Canada.
Todos los derechos reservados. Usado bajo licencia en Canadá.
Loading...