Maxi-Cosi safety seat User Manual

Rodi
Side Protection System
www.maxi-cosi.com
GB Instructions for use/Warranty
F Mode d’emploi/Garantie
D Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
I Istruzioni per l’uso/Garanzia
P Modo de emprego/Garantia
The safe world of Maxi-Cosi
2
1
2
1
3
ABC
3
1
2
DE F
GHI
J
Illustrations
Rodi Side Protection System
GB
Instructions for use/Warranty 4 - 9
Mode d’emploi/Garantie
F
Gebrauchsanweisung/Garantie
D
Gebruiksaanwijzing/Garantie
NL
Modo de emplo/Garantia
E
I
Istruzioni per l’uso/Garanzia
P
Modo de emprego/Garantia
10 - 15
16 - 21
22 - 27
28 - 33
34 - 39
40 - 45
Contents
3
3
4
6
7
1
2
5
GB
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefully. The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions. Always use the Rodi Side Protection System with the backrest at all times.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions or remarks concerning the use of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
Headrest
Belt hook
Backrest
Adjuster
Booster seat
Instruction label
User instructions
Customer Services
Important
• Make yourself familiar with these instructions and look carefully at the illustrations in the manual before using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is approved to meet the latest European safety regulations (ECE R44/04) and is suitable for children from 15-36 kg (approx. 31/2 to 12 years old and up to a maximum height of
1.50 metres).
4
English
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. We recommend that you place the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the rear seat in the car.
• DO NOT use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags.
• When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an automatic or static 3-point seat belt which is approved according to ECE Regulation No. 16 or an equivalent standard. DO NOT USE A 2-POINT SEAT BELT, as this could be dangerous in the event of an accident or emergency stop.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must not be used without the cover. The seat cover should not be replaced with any cover other than the one supplied by the manufacturer, as the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
• Do not remove the foam parts of the headrest.
• No alterations may be made to the seat as this could affect part or the overall safety of the seat.
• After an accident the seat may be damaged and should be replaced.
• The manufacturer only guarantees the seat when used by the original owner.
• We strongly advise you not to use a second-hand product as you are never sure if the seat has been involved in an accident or whether it has been otherwise damaged.
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may wound other passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.
• Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.
• Adults not wearing seat belts can also be dangerous to a child in a car seat.
• Always check that the belt is pulled tight and any slack in the belt removed.
• Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by slamming the car door.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may only be used as a child’s safety seat and is not intended for use in-house.
Tips
• In hot weather the plastic parts may become hot to the touch. Cover the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when the car is parked in the sun.
• For future use it is important that the instruction manual is kept with the seat at all times. Please store it in the space provided underneath the seat.
• To avoid damage to the cover do not remove the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System logo.
• Always use the seat, even on short journeys as this is when most accidents occur.
REMOVE the headrest of the passenger seat being used if it causes an obstruction for proper installation of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, but do not forget to refit the headrest after use.
• Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in your car.
NEVER leave your child unattended in the car.
• Set a good example yourself and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she must never play with the belt buckle.
• During long journeys make the occasional stop to allow your child to stretch his/her limbs.
GB
Questions
If you have a warranty claim or any questions please contact your supplier or importer (see address list on back cover).
Instructions for use
5
Using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the car
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a booster seat and a detachable backrest. Always use the booster seat with the backrest. We recommend that your child should only use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when he/she weighs at least 15 kg and is tall enough for the belt to fit correctly over the shoulder (and not press against the neck). The belt routing areas are marked in red. You will see a red mark under the armrests of the booster seat and red belt hooks on the headrest.
GB
Fitting the backrest is very simple and is explained in the following section.
IMPORTANT: When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the front passenger seat the car seat must ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION. Remove the headrest of the passenger seat if it is in the way when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is placed in the car. Do not forget to replace the headrest when the passenger seat is in use again.
Fitting the backrest
• Fold the U-shaped flaps on the rear of the booster seat double and tuck them under the cover, ensuring that the openings in the cover are kept unrestricted.
• Insert the hooks of the backrest in the openings (1). Make sure that the backrest is lying flat (horizontal) on the ground. Make sure that the cover does not get caught between the moving parts of the seat.
• Raise the backrest until you feel some resistance and hear a slight click engaging the backrest (Fig. B-2). Raise the backrest further until the side lumbar supports come into contact with the armrests.
Removing the backrest
• Push the backrest downwards until you feel some resistance. Gently push the backrest further until it lies flat. Remove the backrest by carefully lifting the hooks out of the openings in the booster seat.
Adjusting the height of the headrest
• Hold the headrest with one hand at the top. Use the other hand to operate the adjuster.
• Pull the headrest up until you feel some resistance (1).
• Tilt the adjuster on the rear of the backrest slightly upward (2).
• When the required height is reached, release the adjuster and click in the selected position. There are 6 positions.
• Push the headrest carefully down until it stops, so that it locks.
To ensure the correct headrest height is obtained, the red belt hooks should be located slightly above the shoulders of your child. Make sure that the shoulder belt is positioned correctly over the shoulder of the child (B3) and does not press against the child’s neck. (When the car seat belt height is adjustable, adjust the height so that the belt runs in a straight line through the belt hooks of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System headrest).
Installing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
Position the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with its backrest firmly against the backrest of the car seat (fig. C). Make sure that the seat is not placed on the belt buckle. Sit your child on the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (fig. D) with his/her back against the backrest. Put the seat belt around the child. Thread the lap belt under both armrests (fig. D-1). If fitted correctly, the belt passes over the red marking on the seat. Insert the buckle tongue in the belt buckle (fig. D-2) and pull the lap belt tight.
6
Instructions for use
Thread the shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (fig. D-3). Make sure that the belt is not twisted and is positioned correctly over your child’s shoulder. Pull the shoulder belt tight.
When getting out of the seat, simply release the belt buckle and put the belt to one side. The shoulder belt then remains positioned in the red belt hook. It is then easy to fit the belt again from this position. Make sure the seat belt is also fastened when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is not in use.
Maintenance
• The seat may be cleaned with warm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30 washing instructions).
• It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Rodi, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).
Removing the cover
• Take the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System out of the car.
• Remove the backrest and headrest as instructed in ‘Removing the headrest’.
Booster seat
• Unhook the cover from the pins underneath the booster seat (fig. E).
• Pull the cover over the armrests towards you (fig. F). The cover is now completely loose.
Backrest
• Unhook the cover from the pins on the rear of the backrest (fig. G).
• Pull the cover over the lumbar supports (fig. H). The cover is now completely loose.
Headrest
• Unhook the cover from the pins on the rear of the headrest (fig. I).
• Pull the cover over the headrest (fig. J). Make sure that the foam parts remain in position.
• Loosen the elastic strap over the headrest. The cover is now loose. The cover can be refitted using the above instructions in the reverse order. Make sure that the cover is properly secured on the pins and that the belt hooks on the headrest are not obstructed to allow the shoulder belt to pass through freely.
Note
• The tighter the belts fit on the child, the better your child is protected.
• Ensure the belts are never twisted.
• The seat belt should lie flat and tight over the body.
• The shoulder belt should not press into the neck, but should go over the shoulder (fig. D-3).
• The lap belt should not press into the stomach, but should go over the upper leg.
• Should you have difficulty closing the car seat belt or pulling it tight, please contact your supplier immediately. In any case do not use the product.
o
C. Do not use a tumble dryer (see also
GB
Instructions for use
7
Checklist
• Important: read through this checklist before starting your journey.
• Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the seat belt correctly.
• Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height (fig. D-3).
• Secure the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the seat belt, even when not in use. Any loose objects may be a danger to other passengers.
GB
If you have any questions please contact your supplier and ensure you have the following details to hand:
- the last number on the orange label (serial number) on the rear of the seat
- make and type of vehicle and on which seat in the vehicle the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is used
- age and weight of your child.
Warranty
Dorel Netherlands guarantees that this product complies with all safety requirements as specified in the current European safety standard ECE R44/04, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. If this product shows material and/or workmanship defects after purchase and during the warranty period (with normal use as described in the instruction manual), Dorel Netherlands will assume the responsibility to repair or replace it. The warranty period is 24 months for the plastic parts, etc. and 12 months for fabric components and other parts susceptible to wear. Normal wear and tear that can be expected with daily use of the product is therefore hereby excluded.
The warranty does not apply in the following circumstances:
• The product is not supplied to the manufacturer together with the original sales receipt.
• The defect is the result of incorrect or negligent use, or maintenance that is contrary to the instructions given in the manual.
• The Repairs have been carried out by third parties.
• The There is discolouration, damage to the fabric or watermarks due to washing and excessive exposure to (UV) sunlight.
• The The defect is the result of negligence or damage to the fabric or plastic due to a blow to the product.
• The The defect is the result of an accident or occurs during transport as a result of, for example, overloading or getting jammed in a door.
• The The ECE quality mark and serial number have been damaged or removed.
• The There is normal wear and tear to the parts, harnesses and/or fabric, as can be expected from daily use.
• The There is damage to or indentation of the seat of the car and/or the safety belt; this is unavoidable because of the prescribed safety standards and the force required to install a car seat tightly and correctly (the manufacturer may not be held liable for this).
• The The stated warranty terms and conditions have not been satisfied.
Date of effect:
• The The warranty period goes into effect as of the date of purchase of the product.
Warranty term:
• The The warranty on the plastic parts, etc. is valid for a period of 24 consecutive months. A term of 12 consecutive months applies to the textile components and other parts susceptible to wear and tear. The warranty applies solely to the original owner and is non-transferable.
8
Warranty
If you discover a defect:
• The In the event of a defect, contact your retailer. If your retailer is unable to assist you, he will return the product to the manufacturer together with a description of the complaint and the original, dated sales receipt. An exchange or return may not be demanded. Repairs do not give a right to an extension of the warranty term. Products that are returned directly to the manufacturer will NOT be eligible for the warranty.
Fabric components and other parts subject to wear:
• The The cover should be cared for properly (see the instruction manual for care instructions). It is normal for fabric to discolour from sunlight and to show wear and tear after a long period of use, even when used normally. The warranty period for the cover and other parts susceptible to wear, such as the harnesses, is therefore limited to a period of no more than 12 months as of the date of purchase.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
GB
Warranty
9
3
4
6
7
1
2
5
F
Chers parents
Félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Tout au long de l’élaboration du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, les critères de sécurité, de confort et de facilité d’utilisation ont toujours été au centre de nos préoccupations. Ce produit satisfait aux normes de sécurité les plus strictes.
Des études ont montré que les sièges-auto de sécurité pour enfants sont souvent mal utilisés dans les voitures. C’est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de bien lire ce mode d’emploi. Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne peut offrir une sécurité maximale que s’il est utilisé selon les instructions données. Toujours utiliser le Rodi Side Protection System avec son dossier.
Notre service développement des produits de Maxi-Cosi mène continuellement des études, et les résultats de panels d’essais ainsi que les réactions des consommateurs que nous obtenons sont toujours soigneusement pris en compte. Cela garantit une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de sécurité des enfants. Toutes vos questions ou remarques concernant le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System seront les bienvenues.
Le service consommateur
Appui-tête
Crochet guide-ceinture
Dossier
Bouton de réglage
Réhausseur
Instructions
Mode d’emploi
Important
• Avant installation, observez les schémas de ce mode d’emploi.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System a été homologué selon les dernières normes de sécurité européennes (ECE R 44/04) et il est conçu pour des enfants de 15 à 36 kg (de 31/2 à 12 ans environ et pour une taille maximale de 1.50m).
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut être placé sur le siège avant (en France: selon les conditions énoncées dans le décret no. 91-1321 du 27.12.1991) ou sur la banquette arrière. Cependant, nous vous conseillons de le placer sur la banquette arrière.
Français
10
• Ne placez jamais un siège auto pour enfants l’avant si le véhicule est équipé d’un airbag. Ceci peut être dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux “airbags” latéraux.
• Si vous installez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System sur le siège avant, le dossier du siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut uniquement être installé sur un siège orienté vers l’avant et pourvu d’une ceinture 3 points à enrouleur ou statique, homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente. N’UTILISEZ PAS DE CEINTURE AYANT SEULEMENT 2 POINTS DE FIXATION, car cela peut être dangereux en cas de freinage brusque ou de collision.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne doit pas être utilisé sans sa housse d’origine. La housse ne doit pas être changée pour une autre housse, sauf si elle est fournie par le fabriquant, car elle contribue à la sécurité du siège-enfant.
• Ne retirez en aucun cas la mousse formant l’appui-tête.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne doit en aucun cas être modifié, car cela risque de diminuer considérablement la sécurité de l’enfant.
• Après un accident, il est nécessaire de changer le siège-enfant, car il peut avoir subi des dommages.
• La sécurité du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne peut être garantie par le fabriquant que s’il est utilisé par son premier propriétaire.
• C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas utiliser de matériel d’occasion. Vous ne pouvez jamais savoir ce qui s’est passé avec un produit d’occasion.
• Dans la voiture, le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System doit toujours être attaché, même sans enfant, car un siège détaché peut blesser les autres passagers en cas de freinage brusque ou de collision.
• Assurez-vous que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures sont bien attachés.
• Un adulte qui ne s’attache pas en voiture peut aussi représenter un danger pour un enfant assis sur son siège.
• Vérifiez toujours que la ceinture est bien réglée et qu’elle maintient bien l’enfant.
• Veillez à protéger le siège-enfant des portières qui claquent, à ne pas le coincer derrière un dossier réglable, et ne le chargez pas de bagages lourds.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System a été conçu pour la sécurité de l’enfant en voiture et ne doit pas être utilisé à la maison.
Conseils
• En période d’été, la housse textile du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut devenir très chaude. C’est pourquoi il est recommandé de recouvrir le siège-enfant lorsque la voiture est garée.
• Pour une utilisation ultérieure, il est important de ranger le mode d’emploi à l’emplacement prévu à cet effet sous le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• Ne retirez pas le logo du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System pour éviter que la housse ne s’abîme.
• Utilisez le siège-enfant aussi pour de petits trajets, car c’est justement là que se produisent la plupart des accidents.
• RETIREZ l’appui-tête du siège de la voiture, s’il vous gêne pour placer correctement le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. N’oubliez pas de le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le siège-enfant.
• Avant l’achat, vérifiez que le siège-enfant est adapté à votre voiture, et particulièrement au système de fixation des ceintures.
• Ne laissez JAMAIS votre enfant seul dans la voiture.
• Donnez le bon exemple en attachant toujours votre ceinture.
• Apprenez à votre enfant qu’il ne doit pas jouer avec le verrouillage de sa ceinture.
• Lors de grands trajets, faites des pauses pour donner à votre enfant la liberté de bouger.
F
Questions
Si vous avez des questions ou des réclamations sur la garantie, adressez-vous à votre fournisseur ou à l’importateur (voir la liste des adresses au dos).
Mode d’emploi
11
Comment utiliser le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voiture
Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System se compose de deux parties: un réhausseur et un dossier amovible. Toujours utiliser le réhausseur avec le dossier. Le dossier NE doit JAMAIS être employé sans le réhausseur correspondant. Nous vous conseillons d’utiliser le Maxi­Cosi Rodi Side Protection System lorsque l’enfant pèse au moins 15 kg et est assez grand pour que la ceinture atteigne ses épaules (et non pas son cou).
F
Les endroits où doit passer la ceinture de la voiture sont marqués en rouge. C’est pourquoi vous voyez des marques rouges sous les accoudoirs du réhausseur ainsi que des crochets rouges de part et d’autre de l’appui-tête.
Le montage du dossier est particulièrement simple et est décrit au paragraphe suivant.
ATTENTION: Si vous installez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System sur le siège passager avant, le dossier du siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT. Retirez l’appui-tête du siège de la voiture s’il vous gêne pour placer correctement le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. N’oubliez pas de le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le Maxi­Cosi Rodi Side Protection System.
Montage du dossier
• Repliez les rabats en forme de U qui se trouvent à l’arrière du réhausseur, de façon à dégager les ouvertures de la housse.
• Placez les crochets du dossier dans les ouvertures (1). Veillez à ce que le bas du dossier repose bien à plat (horizontal). Vérifiez que la housse ne se coince pas entre les éléments mobiles.
• Relevez le dossier vers le haut jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir: vous devez sentir un léger déclic (2). Vous pouvez maintenant continuer à relever le dossier vers le haut, jusqu’à ce que la partie lombaire du dossier soit en contact avec les accoudoirs.
Démontage du dossier
• Baissez le dossier vers l’arrière jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Vous devez alors pousser en douceur jusqu’à abaisser le dossier dans le prolongement du réhausseur. Vous pouvez maintenant déboîter les crochets des ouvertures en les soulevant.
Réglage de la hauteur de l’appui-tête
• Tenir l'appui-tête d'une main par le haut. L'autre main vous sert à manipuler le bouton de réglage.
• Tirer légèrement l'appui-tête vers le haut jusqu'à sentir une résistance (1).
• Basculer le bouton de réglage à l'arrière du dossier légèrement vers le haut (2).
• Lorsque la hauteur souhaitée est obtenue, relâcher le bouton de réglage et cliquer dans la position choisie. Il y a 6 positions.
• Appuyer sur l'appui-tête avec précaution jusqu'à ce qu’il s’arrête seul et que le verrouillage s'enclenche.
Pour déterminer la bonne hauteur de l’appui-tête, assurez-vous que les crochets guide-centure se trouvent juste au­dessus des épaules de votre enfant. Vérifiez toujours que la ceinture passe au niveau de l’épaule de l’enfant (B3) et n’appuie pas contre son cou. (Si l’enrouleur de la ceinture de sécurité de votre voiture est réglable en hauteur, vous devez l'ajuster de sorte à ce que la ceinture passe en ligne droite dans les crochets guide-ceinture de l'appui-tête).
Installation du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
Ajustez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System avec son dossier contre le dossier du siège de la voiture (fig. C). Vérifiez que le siège-enfant n’est pas posé sur le fermoir de la ceinture. Installez votre enfant sur le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (fig. D) avec le dos bien appuyé contre le dossier.
12
Mode d’emploi
Posez la ceinture ventrale autour de l’enfant en la faisant passer sous les deux accoudoirs (fig. D-1). Elle doit normalement être en contact avec les deux marques rouges du siège-enfant. Bouclez la ceinture (fig. D-2) et ajustez la sangle sur les hanches de l’enfant. Faites ensuite passer la ceinture des épaules sous l’accoudoir du côté verrouillé, puis à travers le crochet rouge du côté opposé fixé à l’appui-tête (fig. D-3). Vérifiez que la ceinture est bien à plat sur l’épaule de votre enfant et suffisamment serrée.
Lorsque vous sortez de la voiture, il suffit de déverrouiller le loquet de la ceinture et de la faire passer devant l’enfant pour le libérer. La ceinture reste alors attachée au crochet rouge, ce qui facilite une utilisation ultérieure. Attachez aussi la ceinture lorsque le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System n’est pas occupé.
Entretien
• Le siège-enfant peut être nettoyé avec de l’eau tiède et du savon. N’employez pas de produits agressifs tels que poudre à récurer ou diluant.
• La housse doit être lavée à la main à une température de 30 également les instructions de lavage).
• Dès l’achat du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, il est conseillé d’acheter également une deuxième housse afin de pouvoir utiliser le siège-enfant à tout moment, même lorsqu’une housse est au lavage.
Comment retirer la housse
• Retirez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System de la voiture.
• Démontez le dossier et l’appui-tête en suivant les instructions du paragraphe ‘Démontage du dossier’.
Réhausseur
• Détachez la housse des crochets situés sous le réhausseur (fig. E).
• Faites glisser la housse d’arrière en avant par-dessus les accoudoirs (fig. F). La housse est maintenant séparée du réhausseur.
Dossier
• Détachez la housse des crochets situés à l’arrière du dossier (fig. G).
• Faites glisser la housse par-dessus les appuis lombaires (fig. H). La housse est maintenant séparée du dossier.
o
C maximum. Ne la mettez pas dans le sèche-linge (voir
F
Appui-tête
• Détachez la housse des crochets situés à l’arrière de l’appui-tête (fig. I).
• Tirez pour dégager la housse de l’appui-tête (fig. J), en veillant à ne pas entraîner la mousse de rembourrage.
• Décrochez l’élastique en le faisant passer par-dessus l’appui-tête. La housse est maintenant séparée de l’appui-tête.
Pour réinstaller la housse, procédez dans l’ordre inverse. Veillez à bien fixer la housse derrière les crochets et à laisser libre les crochets guide-ceinture fixés à l’appui-tête.
Attention!
• Pour protéger au mieux votre enfant, la ceinture doit être bien serrée.
• La ceinture ne doit jamais être vrillée.
• La ceinture doit toujours être serrée et à plat sur le corps de l’enfant.
• La ceinture doit passer sur l’épaule de l’enfant, et ne jamais appuyer sur son cou (fig. D-3).
• La ceinture doit maintenir l’enfant en haut des cuisses et ne jamais appuyer sur son ventre.
• Si vous rencontrez des difficultés pour serrer ou boucler la ceinture, contactez tout de suite votre fournisseur, mais n’utilisez pas un produit qui n’est pas complètement fiable.
Mode d’emploi
13
Liste de contrôle
• Pour plus de sécurité, procédez aux contrôles ci-dessous avant chaque départ.
• Assurez-vous que vous avez installé correctement le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System dans la voiture.
• Contrôlez que la ceinture est bien placée et serrée autour de votre enfant, et qu’elle est à la bonne hauteur au niveau de l’épaule (fig. D-3).
• Vérifiez que le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System est attaché dans la voiture, même s’il n’est pas occupé. Tout objet détaché peut représenter un danger pour les occupants du véhicule.
F
• Si vous avez des questions, n’hésitez pas à appeler votre fournisseur. Vous devez indiquer les informations suivantes:
- numéro de série, figurant au bas de l’étiquette orange collée derrière le siège-enfant
- marque et type de la voiture, nature du siège où est installé le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
- âge, taille et poids de votre enfant.
Garantie
Dorel Netherlands se porte garant du fait que ce produit satisfait aux critères de sécurité, tels que stipulés dans les normes européennes ECE R44/04 actuellement en vigueur, et qu'au moment de son achat il ne présentait aucun vice de montage ni de fabrication. Si, après son achat et pendant la période de garantie, le produit en question montre à un moment donné un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication (dans le cadre d'une utilisation normale telle que décrite dans le mode d'emploi), Dorel Netherlands se charge de la réparation ou du remplacement de ce dernier. La période de garantie est de 24 mois pour les composants en plastique, etc. et 12 mois pour le revêtement et les autres composants sujets à l’usure. Les phénomènes d'usure normaux, auxquels on peut s'attendre lors d'une utilisation quotidienne de ce produit, ne sont bien sûr pas couverts par cette garantie.
Les cas suivants ne sont pas couverts par la présente garantie:
• Le produit est remis au fabricant sans le ticket de caisse (original).
• Les défauts sont dus à une utilisation incorrecte, à une attitude négligente ou à un mauvais entretien de la part de l'utilisateur, lesquels ne sont pas conformes à ce qui est stipulé dans le mode d'emploi.
• Les réparations ont été effectuées par des tiers.
• Le tissu est décoloré, abîmé ou présente des auréoles, ces défauts étant dus au mode de lavage, à l'eau de pluie ou à une exposition excessive aux rayons du soleil (UV).
• Le défaut est survenu à la suite de négligences ou de chocs au niveau du tissu et du plastique.
• Le défaut est survenu à la suite d'un accident ou pendant le transport, comme par exemple si la charge est trop lourde ou si le produit est coincé dans la portière d’un véhicule.
• Nous vérifions si le label CEE et le numéro de série n’ont pas été endommagé ou effacé.
• Il faut s’attendre, lors d’un usage quotidien des composants, de la ceinture et/ou du revêtement, à ce qu’il y ait un phénomène d'usure normal.
• Au vu des normes de sécurité réglementaires et étant donné qu'il faut forcer pour mettre le siège auto en place, les dommages et autres traces sur le siège et la ceinture ne peuvent pas être évitées (le fabriquant ne peut pas être ici tenu responsable).
• Il n'est pas satisfait, de quelque manière que ce soit, à l'une des conditions de garantie susmentionnées.
À partir de quand:
• La période de garantie court à partir de la date d'achat du produit.
Pendant combien de temps:
• Les composants en plastique, etc. sont couverts par une garantie de 24 mois. Les pièces textiles et tous les autres composants sujets à l'usure sont, quant à eux, couverts par une garantie de 12 mois. La garantie peut uniquement être utilisée par le premier propriétaire et n'est donc pas transmissible.
14
Garantie
Que faut-il faire:
• En cas de défauts, vous êtes tenu de prendre contact avec votre vendeur. Lorsque ce dernier n'est pas en mesure de remédier au problème, il renvoie le produit au fabricant, accompagné d'une description de la réclamation et du ticket de caisse (original) pourvu d'une date. Vous ne pouvez pas exiger un échange ou un renvoi. Les réparations ne permettent en aucun cas de prolonger les termes de la garantie. Les produits qui sont directement renvoyés au fabriquant NE sont PAS couverts par la garantie.
Disposition supplémentaire concernant la housse et les autres composants sujets à l'usure:
• La housse doit être entretenue régulièrement (veuillez suivre à cet effet les instructions d'entretien contenues dans le mode d'emploi). Il est tout à fait normal qu'après un certain temps, la housse commence à s'user ou à se décolorer au soleil, même lors d'une utilisation standard. La garantie couvrant la housse et les autres composants sujets à l'usure, tels que les ceintures, est par conséquent limitée à une période maximum de 12 mois après achat.
F
Cette clause de garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai 1999
e garantie e
Garantie
15
3
4
6
7
1
2
5
D
Liebe Eltern
Zunächst möchten wir Ihnen zum Kauf Ihres Maxi-Cosi Rodi Side Protection System gratulieren.
Bei der Entwicklung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System standen Sicherheit, Komfort und Bedienerfreundlichkeit immer im Vordergrund. Dieses Produkt erfüllt die strengsten Sicherheitsnormen.
Untersuchungen haben gezeigt, daß viele Autokindersitze falsch montiert oder benutzt werden. Bitte nehmen Sie sich daher unbedingt die Zeit, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen. Die optimale Sicherheit des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System kann nur dann gewährleistet werden, wenn er vorschriftsgemäß benutzt wird. Den Rodi Side Protection System immer in verbinding mit der Rückenstütze verwenden.
Fortlaufende Forschungen unserer Entwicklungsabteilung, Verbrauchertests und Informationen unserer Kunden ermöglichen uns, die Produkte von Maxi-Cosi immer den neuesten Entwicklungen auf dem Gebiet der Kindersicherheit anzupassen. Sollten Sie Fragen oder Anmerkungen zur Benutzung des Maxi-Cosi Rodi Side Protection System haben, zögern Sie bitte nicht, uns anzusprechen.
Kopfstütze
Gurtklemme
Rückenstütze
Verstellknopf
Sitzerhöhung
Kurzgebrauchsanweisung
Gebrauchsanweisung
Kundendienst
Wichtig
• Schauen Sie sich vor dem Gebrauch bitte aufmerksam die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung an.
• Der Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ist nach den aktuellsten europäischen Sicherheitsnormen (ECE R44/04) geprüft und zugelassen. Er kann für Kinder von 15 bis 36 kg (ca. 31/2 bis 12 Jahre und bis zu einer Körpergröße von max. 1,50 Meter) verwendet werden.
• Der Maxi-Cosi Rodi Side Protection System kann sowohl auf dem Beifahrersitz als auch auf den Rücksitzen benutzt werden. Wir empfehlen Ihnen, den Sitz auf den Rücksitzen zu plazieren.
• Benutzen Sie Ihren Kinderautositz nicht auf einem Sitz, der mit Frontairbag ausgestattet ist. Es kann zu gefährlichen Verletzungen kommen. Dies gilt jedoch nicht bei Seitenairbag.
16
Deutsch
Loading...
+ 36 hidden pages