Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
Rubi XP
9 M-4 Y / 9-18 kg
DRU1334A16
EN
Congratulations on your
purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre
achat.
Pour une protection maximale et un
confort optimal de votre bébé, il est
essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et
de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu
Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig
und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en
een optimaal comfort voor je baby is
het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te kijken
en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro
acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino
è molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção e
conforto para o seu bebé, é
importante que leia atentamente e
siga todas as instruções de
utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy
poziom bezpieczeństwa i komfortu,
należy uważnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
TR
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik
ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi
konfor için kullanım kılavuzunun
tamamını dikkatlice okuyup buna
uymanız son derece önemlidir.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά
σας.
Για μέγιστη προστασία και άνεση
του παιδιού σας, πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο
το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε
όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Чтобы обеспечить
максимальную защиту и комфорт
Вашего ребенка, существенно
важно, чтобы Вы тщательно
прочитали все руководство и
следовали всем инструкциям.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і
комфорту Вашої дитини,
необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією
та ретельно дотримуватись ії при
подальшому використанні
виробу.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja
mugavuse nimel on oluline, et te
loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi
ning järgiksite kõiki juhiseid.
Page 2
A
B
B
C
INDEX
M
L
E
P
O
3
N
K
D
E
F
G
116
8
H
I
J
EN 15
FR 19
DE 23
NL 29
ES 31
IT 35
PT 39
PL 43
TR 47
EL 51
RU 55
UK 59
ET 63
694
Page 3
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Kullanım talimatları / Garanti
Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Інструкції з експлуатації
Kasutusjuhend/Garantii
5
Page 4
1
3
42
6
A
B
2
5
A
B
C
C
67
Page 5
A
B
1
2
Max
1cm
3
4
2
B
A
89
Page 6
1
B
A
2
B
A
3
1
A
B
1011
Page 7
A
B
C
2
C
D
3
B
A
1213
Page 8
4
E
F
G
EN
A
Lock off
B
Belt locks
C
Headrest
D
Fabric cover
E
Belt hooks
F
Shoulder belt harness system
G
Buckle
H
Adjuster
I
Recline handle
J
Central webbing
K
Lower belt routing
L
Belt pads
M
Upper belt routing
N
Belt router
O
Manual
P
Belt pad connector
Safety
Rubi XP general instructions
WARNING
whatsoever, as this could lead to unsafe situations.
1. You are personally responsible for the safety of your
child at all times.
2. Never hold your child on your lap when driving.
3. The Rubi XP is intended for car use only.
4. The Rubi XP is developed for an intensive use of
approximately 10 years.
:
Do not make any changes to the Rubi XP
5. We advise to check the expanded polystyrene
(EPS) parts regularly for damages.
6. Do not use second-hand products whose history is
unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
7. Replace the Rubi XP when it has been subject of violent
stresses in an accident: the safety of your child can no
longer be guaranteed.
8. Read this instruction manual carefully.
WARNING
elevated surface (such as a table or chair).
:
Never place the Pebble Plus on an
Rubi XP in the car
WARNING: Correct fitting of the car seat belt is
essential for the safety of your child. The car seat belt
must be installed following the red parts of the Rubi XP.
NEVER fit the car seat belt in a way other than described.
WARNING: The Rubi XP must only be installed in the
car in a forward-facing position.
WARNING: Remove the headrest of the seat where
the Rubi XP is to be used in the car if it is in the way.
Do not forget to put the headrest back when the seat is
used again.
1. Use the Rubi XP only on a forward-facing seat that is
fitted with an automatic or static 3-point belt that has
been approved according to the ECE R16 standard or
similar. Do NOT use a 2-point belt.
1514
Page 9
ENEN
2. Verify that the car seat can be installed properly in
your car before purchasing it.
3. Press the Rubi XP firmly in the seat before securing
the car seat belt with the lock off. Doing so
improves stability.
4. Always fully install the Rubi XP with the car seat belt,
even if there is no child in it.
5. Deactivate the airbag if using the Rubi XP on the
front passenger seat. If this is not possible, place the
passenger seat in the rearmost position.
6. Prevent the Rubi XP from becoming trapped
or weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
7. Make sure that all luggage and other loose
objects are secure.
8. Cover the Rubi XP always when exposed to direct
sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and
plastic parts could become too hot for your child’s skin.
Rubi XP and your child
1. Never leave your child unattended.
2. Secure your child always using the harness system.
3. Make sure that the headrest is adjusted to the
proper height.
4. Make sure that the harness belts are not damaged
or twisted.
5. Make sure that you can not fit more than one finger
between the harness belts and your child (1cm).
Rubi XP maintenance instructions
WARNING: Be careful whilst unlocking the Rubi XP
harness system for cover maintenance.
1. Use the original cover only, since it is part
of the safety features of this product.
2. Clean the Rubi XP regularly with lukewarm water, soap
and a soft cloth. Do not use any lubricants or
aggressive cleaning agents on this product.
The Rubi XP has been approved in accordance with the
latest European safety standards (ECE R44/04) and is
suitable for children from 9 to 18 kg (from 9 months to
approx. 3,5 years of age).
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your
child to avoid the risk of suffocation. For environmental
reasons, when you have stopped using this product, we
ask that you dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi
retailer (see www.maxi-cosi.com for contact information).
Make sure that you have the following information
on hand:
- Serial number at the bottom of the orange ECE sticker;
- Make and type of car and seat on which the
Rubi XP is used;
- Age, height and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the
high quality of our design, engineering, production and
product performance. We confirm that this product was
manufactured in accordance with the current European
safety requirements and quality standards which are
applicable to this product, and that this product is free
from defects on materials and workmanship at the time of
purchase. Under the conditions mentioned herein, this
warranty may be invoked by consumers in the countries
where this product has been sold by a subsidiary of the
Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects
in materials and workmanship when used in normal
conditions and in accordance with our user manual for a
period of 24 months from the date of the original retail
purchase by the first end-user customer. To request
repairs or spare parts under our warranty for defects in
materials and workmanship you must present your proof
of purchase, made within the 24 months preceding the
service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects
caused by normal wear and tear, damage caused by
accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or
other external cause, damage which is the consequence
of failing to comply with the user manual, damage caused
by use with another product, damage caused by service
by anyone who is not authorized by us, or if the product is
stolen or if any label or identification number has been
1617
Page 10
FREN
removed from the product or has been changed.
Examples of normal wear and tear include wheels and
fabric worn down by regular use and the natural
breakdown of colors and materials due to normal aging
of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of
contact is the authorized dealer or retailer recognized by
us. Our 24 months warranty is recognized by them
must present your proof of purchase, made within the 24
months preceding the service request. It is easiest if you
get your service request pre-approved by us. If you
submit a valid claim under this warranty, we may request
that you return your product to the authorized dealer or
retailer recognized by us or that you ship the product to
us in accordance with our instructions. We will pay for
shipment and for return freight if all instructions are
followed. Damage and/or defects neither covered by our
warranty nor by the legal rights of the consumer and/or
damage and/or defects with respect to products that are
not covered by our warranty can be handled at a
reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable
consumer legislation, which may vary from country to
country. The rights of the consumer under applicable
national legislation are not affected by this warranty.
(1)
. You
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are
registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, and our postal address is
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of
the Dorel group can be found on the last page of this
manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or
change
labels or identification numbers are considered
unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers
are also
considered unauthorized. No warranty applies to these
products
since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
A
Verrouillage
B
Verrouillages de ceinture
C
Têtière
D
Confection
E
Accroche harnais
F
Harnais 5 points
G
Boucle de harnais
H
Dispositif de réglage du harnais
I
Poignée d’inclinaison du siège
J
Sangle centrale du harnais
K
Passage inférieur de la ceinture
L
Protège-harnais
M
Passage supérieur de la ceinture
N
Passage de la ceinture
O
Notice
P
Connecteur de protège-harnais
Sécurité
Informations générales du Rubi XP
AVERTISSEMENT
modification que ce soit au Rubi XP, cela pourrait
entraîner des situations dangereuses.
1. Vous êtes de tout temps personnellement
responsable de la sécurité de votre enfant.
2. Ne tenez jamais votre enfant sur vos genoux pendant
le transport. Placez-le toujours dans son siège auto.
3. Le Rubi XP est uniquement destiné à une utilisation
en voiture.
:
n’apportez aucune
4. Le dispositif Rubi XP est conçu pour un usage intensif
d’environ 10ans.
5. Nous vous recommandons de vérifier régulièrement
l’état des pièces en polystyrène expansé (EPS).
6. N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous ne
connaissez pas précisément les antécédents.
Certaines pièces pourraient être cassées, déchirées
ou manquantes.
7. Remplacez le dispositif Rubi XP lorsqu’il a été soumis à
des efforts violents à l’occasion d’un accident: la
sécurité de votre enfant ne peut plus être garantie.
8. Lisez attentivement cette notice.
Le Rubi XP en voiture
AVERTISSEMENT
ceinture de la voiture sur le siège est primordiale pour la
sécurité de votre enfant. La ceinture de sécurité de la
voiture doit être installée suivant les éléments rouges du
Rubi XP. Ne fixez JAMAIS la ceinture d’une façon autre que
celle décrite ici.
AVERTISSEMENT
dans la voiture qu’en position face à la route.
AVERTISSEMENT
du siège sur lequel sera installé le Rubi XP dans la voiture.
N’oubliez pas de replacer l’appui-tête lorsque ce siège est
à nouveau utilisé par un passager.
1. N’utilisez le Rubi XP que sur un siège placé face à la
route, fixé par une ceinture 3 points, à enrouleur ou
:
la bonne fixation de la
:
le Rubi XP ne doit être installé
:
S’il gêne, enlevez l’appui-tête
1819
Page 11
FRFR
fixe, homologuée selon la norme ECE R16 ou similaire.
N’utilisez PAS de ceinture 2 points.
2. Avant l’achat, assurez-vous que le siège peut être
correctement installé dans votre voiture.
3. Appuyez fermement sur le Rubi XP dans le siège du
véhicule avant de verrouiller la ceinture de sécurité
de la voiture sur le siège. Cela permet d’améliorer
la stabilité.
4. Fixez toujours entièrement le Rubi XP avec la ceinture
de sécurité de la voiture, même si votre enfant n’y est
pas assis, sinon le siège auto peut se transformer en
projectile lors d’un accident.
5. Désactivez l’airbag si vous utilisez le Rubi XP sur le siège
passager avant. Si ce n’est pas possible, reculez au
maximum le siège passager.
6. Évitez que le Rubi XP ne soit coincé ou surchargé par
des bagages lourds, des sièges ou la fermeture des
portes.
7. Contrôlez que tous les bagages et autres objets sont
correctement fixés avant de prendre le départ.
8. Recouvrez toujours le Rubi XP lorsque celui-ci est
exposé en plein soleil, dans la voiture. Sinon, la
confection ainsi que les pièces en métal et en plastique
pourraient devenir trop chaudes pour la peau de votre
enfant.
Le Rubi XP et votre enfant
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
2. Attachez toujours votre enfant avec le harnais, même
sur un court trajet.
3. Assurez-vous que la têtière et le harnais sont réglés à la
hauteur appropriée.
4. Assurez-vous que les ceintures du harnais ne sont ni
endommagées ni vrillées.
5. Veillez à bien serrer le harnais : vous ne devez pas
pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le
harnais et l’enfant (1 cm).
Instructions d’entretien du Rubi XP
AVERTISSEMENT : faites attention lorsque vous
déverrouillez le système de harnais pour entretenir la
confection.
1. Utilisez uniquement la confection d’origine, car elle fait
partie des caractéristiques de sécurité de ce produit.
2. Nettoyez régulièrement le Rubi XP à l’eau savonneuse
tiède, à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de
lubrifiants ni de produits de nettoyage agressifs sur cet
article.
Le Rubi XP a été homologué selon les dernières normes
européennes de sécurité (ECE R44/04) et convient aux
enfants de 9 à 18 kg (de 9 mois à environ 4 ans).
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques
d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions
par souci de l’environnement de vous débarrasser du
produit en faisant le tri des déchets et conformément à la
législation locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact
avec le vendeur local de Maxi-Cosi (voir
www.maxi-cosi.com pour les coordonnées).
Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :
- Numéro de série figurant au bas de l’étiquette orange
de certification ECE ;
- La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur
lequel le siège-auto Rubi XP est utilisé ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la
qualité supérieure de notre conception, ingénierie,
production et la performance du produit. Nous
garantissons que ce produit a été fabriqué conformément
aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles
européennes applicables à ce produit, et que ce produit
est, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau
et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce
document, cette garantie peut être invoquée par les
consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu
par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou
détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de
matériau et de fabrication pour une utilisation dans des
conditions normales et conformément à la notice pour
une période de 24 mois à compter de la date de l’achat
initial par le premier client utilisateur. Pour demander des
réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour
des défauts de matériau et de fabrication, vous devez
présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois
précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages
causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation
abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide
ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant
d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de
l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou
d’un entretien mené par une personne non autorisée par
2021
Page 12
DEFR
nos services, les produits volés, ne portant plus l’étiquette
ou le numéro d’identification ou les produits dont ce
numéro a été modifié. Des exemples d’usure normale
comprennent : des roues et des tissus usés par l’utilisation
régulière et la décoloration et la décomposition naturelle
de couleurs et des matériaux dus à la vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur
choix pour un service rapide est de consulter un revendeur
agréé par nos services. Notre garantie de 24 mois est
reconnue par ceux-ci
d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la
demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez
l’approbation au préalable de votre demande auprès de
nos services. Si vous soumettez une réclamation valide
en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander
de retourner votre produit au distributeur agréé ou de
nous envoyer le produit conformément à nos
instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour
si toutes les instructions sont correctement suivies.
Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par
notre garantie ni par les droits légaux du consommateur
et/ou les dommages et/ou défauts en rapport à des
produits qui ne sont pas couverts par notre garantie
peuvent être traités à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la
législation applicable à la consommation, qui peuvent
varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en
(1)
. Vous devez présenter la preuve
vertu de la législation nationale applicable ne sont pas
affectés par cette garantie.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous
sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro
d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse
postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres
filiales du groupe Dorel à la dernière page de ce manuel et
sur notre site Web pour la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui
ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros d’identifications
sont considérés comme non autorisés. Les produits achetés
auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés
comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces
produits puisque leur authenticité ne peut pas être vérifiée.
A
Verriegelung
B
Gurtführung mit Verriegelung
C
Kopfstütze
D
Stoffbezug
E
Gurthaken
F
Hosenträger- Gurtsystem
G
Gurtschloss
H
Gurtstraffer
I
Griff zum Verstellen der Sitzposition
J
Zentrales Gurtband
K
Untere Gurtführung
L
Gurtpolster
M
Obere Gurtführung
N
Gurtführung
O
Gebrauchsanweisung
P
Gurtpolsterbefestigung
Sicherheit
Rubi XP – Allgemeine Anweisungen
WARNUNG: Nehmen Sie am Rubi XP keinerlei
Änderungen vor, da die Sicherheit Ihres Kindes in
gefährlichen Situationen nicht mehr gewährleistet ist.
1. Für die Sicherheit Ihres Kindes sind Sie jederzeit
persönlich verantwortlich.
2. Nehmen Sie Ihr Kind während der Fahrt niemals auf
den Schoß.
3. Der Rubi XP ist nur für den Gebrauch im Auto
vorgesehen.
4. Der Rubi XP wurde für eine intensive Nutzung über
einem Zeitraum von etwa 10 Jahren entwickelt.
5. Wir raten dazu, die Teile aus expandiertem Polystyrol
(EPS) regelmäßig auf Schäden zu prüfen.
6. Verwenden Sie keine gebrauchten Produkte, deren
Vorgeschichte nicht bekannt ist. Einige Teile könnten
gebrochen, gerissen oder fehlend sein.
7. Ersetzen Sie den Rubi XP, wenn er starker Belastungen
bei einem Unfall ausgesetzt wurde: Die Sicherheit
Ihres Kindes kann in diesem Fall nicht mehr
gewährleistet werden.
8. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch.
Rubi XP im Fahrzeug
WARNUNG: Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es
von wesentlicher Bedeutung, dass der Autogurt richtig
sitzt. Der Autogurt muss entlang der roten Teile des Rubi
XP befestigt werden. Befestigen Sie den Autogurt
NIEMALS entgegen der Beschreibung.
WARNUNG: Der Rubi XP darf ausschließlich in
Fahrtrichtung befestigt werden.
WARNUNG: Entfernen Sie die Kopfstütze vom Sitz,
auf dem der Rubi XP im Auto benutzt wird, falls diese im
Weg ist. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze wieder
anzubringen, wenn der Sitz erneut in Gebrauch
genommen wird.
2223
Page 13
DEDE
1. Verwenden Sie den Rubi XP ausschließlich auf einem
vorwärts gerichteten Sitz, der mit einem automatischen
Gurt oder einem Dreipunktsicherheitsgurt
ausgestattet ist,
der nach dem ECE R16-Standard oder einer
vergleichbaren Norm zugelassen ist.
Verwenden Sie KEINEN Zweipunktgurt.
2. Vergewissern Sie sich vor dem Kauf, ob sich der
Autositz richtig in Ihrem Fahrzeug installieren lässt.
3. Zur Verbesserung der Stabilität drücken Sie den
Rubi XP fest in den Sitz, bevor Sie den Autogurt
mit der Verriegelung sichern.
4. Befestigen Sie den Rubi XP immer mit dem
Autogurt, auch wenn sich kein Kind darin befindet.
5. Wenn Sie den Rubi XP auf dem Beifahrersitz
verwenden, muss der Airbag deaktiviert werden.
Falls dies nicht möglich ist, schieben Sie den
Beifahrersitz in die hinterste Position.
6. Achten Sie darauf, dass der Rubi XP nicht durch
Gepäck, Sitze und/oder zuschlagende Türen
eingeklemmt oder niedergedrückt wird.
7. Sorgen Sie dafür, dass Gepäck und andere lose
Gegenstände gesichert sind.
8. Decken Sie den Rubi XP zum Schutz vor direkter
Sonneneinstrahlung ab. Der Bezug, das Metall und
die Kunststoffteile könnten sonst für die Haut Ihres
Kindes zu heiß werden.
Rubi XP und Ihr Kind
1. Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
2. Sichern Sie Ihr Kind immer mit dem
Hosenträger-Gurtsystem.
3. Achten Sie darauf, dass die Kopfstütze auf die richtige
Höhe eingestellt ist.
4. Achten Sie darauf, dass die Hosenträgergurte nicht
beschädigt oder verdreht sind.
5. Achten Sie darauf, dass zwischen die Hosenträgergurte
und Ihr Kind höchstens ein Finger (1 cm) passt.
Rubi XP – Pflegeanweisungen
WARNUNG: Gehen Sie bei der Entfernung des
Hosenträgergurtsystems des Rubi XP zur Pflege des
Bezugs vorsichtig vor.
1. Verwenden Sie ausschließlich den Originalbezug.
Er ist Bestandteil der Sicherheitsvorrichtungen dieses
Produkts.
2. Reinigen Sie den Rubi XP regelmäßig mit lauwarmem
Wasser, Seife und einem weichen Tuch. Verwenden
Sie keine Schmiermittel oder aggressiven
Reinigungsmittel.
Der Rubi XP wurde nach den aktuellen europäischen
Sicherheitsstandards (ECE R44/04) zugelassen und
eignet sich für Kinder zwischen 9 und 18 kg (von 9
Monaten bis ca. 3,5 Jahren).
Umwelt
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von
Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie
aus Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend
der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi
Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter
www.maxi-cosi.com ). Achten Sie in diesem Fall darauf,
dass Sie folgende Daten zur Hand haben:
- Die Seriennummer, die sich unten auf dem orangen
ECE-Aufkleber befindet;
- Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der
Rubi XP benutzt wird;
- Das Alter (die Körperlänge) und das Gewicht Ihres
Kindes.
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser
Vertrauen in die hohe Qualität unserer Design-, Technik-,
Produktions- und Produktleistung ist. Wir garantieren,
dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen
Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards
hergestellt wurde, die auf dieses Produkt Anwendung
finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Kaufes
frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter
den hier beschriebenen Bedingungen kann diese Garantie
von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses
Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group
oder einem autorisierten Händler oder Verkäufer verkauft
wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Materialund Verarbeitungsmängel bei Verwendung unter
normalen Bedingungen und gemäß unserem
Benutzerhandbuch für einen Zeitraum von 24 Monaten
ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs
durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen
oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von
Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor
dieser Service-Anforderung erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf
Schäden aufgrund von normalem Verschleiß, Schaden
durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung,
Fahrlässigkeit, Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder
sonstige externe Ursachen, Schaden infolge der
2425
Page 14
DEDE
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden
durch Verwendung mit einem anderen Produkt, Schaden
aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person,
die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des
Produktes oder Entfernung oder Änderung eines Etiketts
oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele
für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern
und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die
natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen
längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für
schnellen Service am besten an den von uns autorisierten
Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-MonatsGarantie wird dort anerkannt
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monaten vor
der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es,
Ihre Service-Anforderung vorab vom unsere
Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter
dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen,
verlangen wir möglicherweise, dass Sie das Produkt an
den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im
Einklang mit unseren Anweisungen zurückgeben.
Wir zahlen die Gebühren für Sendung und Rücksendung,
wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/
oder Mängel, die weder von unserer Garantie noch den
gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt
sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten,
die nicht von unserer Garantie abgedeckt sind, können
gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
(1)
. Dazu ist ein Nachweis zu
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß
des geltenden Gewährleistungsrechts zu; diese können
von Land zu Land variieren. Diese Rechte des Verbrauchers
unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von
dieser Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt.
Wir sind in den Niederlanden unter der Firmennummer
17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und
unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften
der Dorel-Gruppe finden Sie auf der letzten Seite dieses
Handbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern
entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen.
Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit
dieser Produkte nicht feststellbar ist.
A
Vergrendeling
B
Gordelvergrendelingen
C
Hoofdsteun
D
Bekleding
E
Gordelhaken
F
Harnassysteem schoudergordels
G
Slot
H
Versteller
I
Verstelhandgreep
J
Centrale geweven band
K
Onderste gordelloop
L
Gordelbeschermers
M
Bovenste gordelloop
N
Gordelloop
O
Handleiding
P
Bevestiging voor gordelbeschermer
Veiligheid
Algemene instructies Rubi XP
WAARSCHUWING: Verander de Rubi XP op geen
enkele wijze, dit kan leiden tot gevaarlijke situaties.
1. U bent altijd zelf verantwoordelijk voor de
veiligheid van uw kind.
2. Houd uw kind tijdens het rijden nooit op schoot.
3. De Rubi XP is uitsluitend bedoeld voor gebruik in
de auto.
4. De Rubi XP is ontwikkeld voor intensief gebruik
gedurende ongeveer 10 jaar.
5. We raden u aan om de onderdelen van geëxpandeerd
polystyreen (EPS) regelmatig te controleren op
beschadiging.
6. Gebruik geen tweedehands product waarvan de
geschiedenis onbekend is. Er kunnen onderdelen
defect of beschadigd zijn of ontbreken.
7. Vervang de Rubi XP als deze ernstig in de verdrukking is
gekomen bij een ongeluk: de veiligheid van uw kind kan
niet langer worden gegarandeerd.
8. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Rubi XP in de auto
WAARSCHUWING: De juiste loop van de
autogordel is van essentieel belang voor de veiligheid
van uw kind. De autogordel moet worden geplaatst via de
rode gedeelten van de Rubi XP. Pas NOOIT een andere
gordelloop toe.
WAARSCHUWING: De Rubi XP mag alleen naar
voren gericht in de auto worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Verwijder de hoofdsteun van
de zitplaats waar de Rubi XP in de auto gebruikt wordt
wanneer deze in de weg zit. Vergeet de hoofdsteun niet
terug te plaatsen wanneer de zitplaats opnieuw in gebruik
wordt genomen.
1. Gebruik de Rubi XP uitsluitend op een naar voren
gerichte zitplaats, die voorzien is van een automatische
of statische 3-puntsgordel, mits deze is goedgekeurd
volgens ECE R16 of een gelijkwaardige norm. Gebruik
GEEN 2-puntsgordel.
2627
Page 15
NLNL
2. Controleer voor aankoop of het autozitje goed
in de auto past.
3. Duw de Rubi XP stevig in de autobank voordat u de
autogordel vergrendelt. Dit verbetert de stabiliteit.
4. Bevestig de Rubi XP altijd volledig met de autogordel,
zelfs als er geen kind in zit.
5. Schakel de airbag uit als u de Rubi XP op de
passagiersstoel voorin wilt plaatsen. Als de airbag niet
uitgeschakeld kan worden, plaats dan de passagiersstoel zo ver mogelijk naar achteren.
6. Voorkom dat de Rubi XP bekneld of belast wordt door
bijv. bagage, stoelen en/of dichtslaande deuren.
7. Zorg ervoor dat alle bagage of andere losse
objecten zijn vastgezet.
8. Dek de Rubi XP altijd af in een auto in de volle zon.
De bekleding, metaal- en kunststofdelen worden
anders te heet voor de kinderhuid.
Rubi XP en uw kind
1. Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
2. Zet uw kind altijd vast met het harnassysteem.
3. Zorg ervoor dat de hoofdsteun op de juiste hoogte is
ingesteld.
4. Controleer of de harnasgordels niet beschadigd of
gedraaid zijn.
5. Houd maximaal een vingerdikte (1 cm) speling tussen
de gordels en uw kind.
Onderhoudsinstructies Rubi XP
WAARSCHUWING: Wees voorzichtig bij het
ontgrendelen van het harnassysteem van de Rubi XP als u
onderhoud wilt plegen aan de bekleding.
1. Gebruik uitsluitend de originele bekleding, deze
maakt onderdeel uit van het veiligheidssysteem van dit
product.
2. Reinig de Rubi XP regelmatig met lauw water, zeep
en een zacht doekje. Gebruik geen smeermiddelen of
agressieve schoonmaakmiddelen.
De Rubi XP is goedgekeurd volgens de laatste Europese
veiligheidsnormen (ECE R44/04) en is geschikt voor
kinderen van 9 tot 18 kg (vanaf 9 maanden tot ongeveer
3,5 jaar).
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw
kind om verstikkingsgevaar te verkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij
je vanuit milieuoogpunt het product gescheiden bij het
afval te plaatsen conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale
verkoper van Maxi-Cosi (zie www.maxi-cosi.com
voor contactgegevens). Zorg dat je de volgende
gegevens bij de hand hebt:
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker;
- Merk, type auto en stoel waarop de Rubi XP wordt
gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Maxi-Cosi heeft tevens een speciaal team beschikbaar
gesteld om alle vragen omtrent Maxi-Cosi producten en
het gebruik ervan beantwoorden. Het Consument
Contact team is te bereiken via www.maxi-cosi.com
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen
weer in de hoogwaardige kwaliteit van het ontwerp,
de techniek, het product en de productprestaties.
Wij garanderen dat dit product vervaardigd is
overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften en kwaliteitsnormen die op dit product van
toepassing zijn, en dat dit product op het moment van
aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten.
Onder de hierin vermelde voorwaarden kan deze garantie
worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de
landen waar dit product verkocht wordt door een
dochterfirma van de Dorel Group of door een erkende
dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met
betrekking tot de gebruikte materialen en de constructie
bij gebruik onder normale omstandigheden en
overeenkomstig onze handleiding voor een periode van
24 maanden vanaf de datum van de originele aankoop in
de detailhandel door de eerste eindgebruiker. Voor een
reparatieverzoek of een verzoek om reserveonderdelen
uit hoofde van deze garantie dient u een aankoopbewijs te
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het
serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken
die veroorzaakt worden door normale slijtage, schade
veroorzaakt door ongevallen, verkeerd gebruik,
nalatigheid, brand, contact met vloeistoffen of andere
externe oorzaken, schade die het gevolg is van het niet
2829
Page 16
ESNL
naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door
gebruik in combinatie met een ander product, schade die
veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door
iemand die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer het
product is gestolen of wanneer een label of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd.
Voorbeelden van normale slijtage zijn versleten wielen en
slijtage van textiel door regelmatig gebruik en de natuurlijke
verbleking van kleuren en materialen door de normale
veroudering van het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de
door ons erkende dealer of detailhandelaar uw eerste
aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt
door hen erkend
overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het
verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst
wanneer u uw serviceverzoek vooraf door ons laat
goedkeuren. Wanneer u een claim indient die geldig is
onder deze garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw
product terug te sturen naar de door ons erkende dealer
of detailhandelaar of het product naar ons op te sturen in
overeenstemming met onze instructies. Wij zullen de
kosten voor de verzending en terugzending betalen indien
alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken
die niet gedekt worden door onze garantie noch door de
wettelijke rechten van de consument en/of schade en/of
defecten met betrekking tot het product die niet gedekt
worden door onze garantie kunnen behandeld worden
tegen betaling van een redelijke vergoeding.
(1)
. U dient een aankoopbewijs te
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming met de van toepassing zijnde consumentenwetgeving, die van land tot land kan verschillen. De rechten
van de consument onder de van toepassing zijnde
nationale wetgeving worden door deze garantie niet
aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands.
We zijn geregistreerd in Nederland onder bedrijfsnummer
17060920. Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Nederland, en ons postadres is Postbus 6071,
5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de
Dorel Group kunnen teruggevonden worden op de laatste
pagina van deze handleiding en op onze website voor het
betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die
het etiket of het identificatienummer hebben gewijzigd of
verwijderd, worden als niet-toegelaten producten beschouwd.
Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper
worden ook als niet-toegelaten producten beschouwd. Op de
desbetreffende producten is geen garantie van toepassing,
aangezien de echtheid van die producten niet kan worden
vastgesteld.
A
Pinza superior central
B
Pinzas superiores laterales
C
Reposacabezas
D
Vestidura
E
Sujeta arneses
F
Tirantes del arnés
G
Hebilla
H
Pulsador de ajuste
I
Maneta de reclinado
J
Cinta de ajuste
K
Pasaje del cinturón inferior
L
Protege arneses
M
Pasaje de cinturón superior
N
Guía de pasaje del cinturón
O
Manual
P
Conector del protege arnés
Seguridad
Instrucciones generales de Rubi XP
ATENCIÓN: No realices cambios de ningún tipo en
Rubi XP ya que podría dar lugar a situaciones de riesgo.
1. Tu eres en todo momento el responsable de la
seguridad de tu hijo.
2. No lleves nunca al niño entre tus piernas mientras
conduzcas.
3. La silla de auto Rubi XP está pensada únicamente para
usarla en el automóvil.
4. Rubi XP se ha diseñado para un uso intensivo de
aproximadamente 10 años.
5. Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de
poliestireno expandido (EPS) están dañadas.
6. No utilizar productos de segunda mano cuyo historial
se desconozca. Algunas piezas podrían estar rotas,
desgastadas o no estar.
7. Sustituya Rubi XP cuando haya sido objeto de
tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su
hijo ya no puede garantizarse.
8. Lee detenidamente este manual de instrucciones.
Rubi XP en el coche
ATENCIÓN: Es esencial para la seguridad de tu hijo
un ajuste correcto del cinturón de seguridad del
automóvil. El cinturón de seguridad debe instalarse
siguiendo las guías de pasaje rojas de Rubi XP. No ajustes
NUNCA el cinturón de seguridad de forma distinta a la
descrita.
ATENCIÓN: Rubi XP sólo debe instalarse en el
automóvil de cara a la marcha.
ATENCIÓN: Retira el resposacabezas del asiento en
el que instales la silla Rubi XP si éste supone un obstáculo.
No olvides colocarlo de nuevo cuando se vuelva a utilizar
el asiento de forma normal.
1. Utiliza únicamente Rubi XP en un asiento de cara a
la marcha con un arnés automático o estático de
3 puntos que esté aprobado por la norma ECE R16 o
similar. NO utilices un arnés de 2 puntos.
2. Verifica que la silla de auto se puede instalar
correctamente en tu automóvil antes de comprarla.
3031
Page 17
ESES
3. Antes de fijar el cinturón de seguridad con la pinza
superior central, presiona firmemente el Rubi XP en el
asiento. Así mejorará la estabilidad.
4. Sujeta siempre con el cinturón tu Rubi XP, aunque no
vaya el niño en ella.
5. Desactiva el airbag si estás utilizando Rubi XP en el
asiento delantero del acompañante. Si no fuera
posible, coloca el asiento del acompañante lo más
atrás posible.
6. Evita que la silla de auto Rubi XP quede atrapada o
presionada hacia abajo por el equipaje, los asientos y/o
las puertas.
7. Asegúrate de que todo el equipaje y otros objetos
sueltos estén bien sujetos.
8. Cubre siempre tu Rubi XP cuando quede expuesta al
sol. En caso contrario, la vestidura y las piezas
metálicas y de plástico podrían calentarse demasiado
y llegar a quemar la piel del pequeño.
Rubi XP y su hijo
1. No dejes NUNCA a tu hijo desatendido.
2. Sujeta siempre a tu hijo con el arnés.
3. Asegúrate de que el reposacabezas se ajusta a la
altura adecuada.
4. Asegúrate de que el arnés de seguridad no esté
dañado ni doblado.
5. Asegúrate de que no quepa más de un dedo entre el
arnés de seguridad y el niño (1 cm).
Instrucciones de mantenimiento de Rubi XP
ATENCIÓN: Ten cuidado cuando retires el
sistema del arnés de Rubi XP para el mantenimiento de la
vestidura.
1. Utiliza solamente la vestidura original ya que es parte
importante de la seguridad de este producto.
2. Limpia regularmente tu Rubi XP con agua tibia, jabón y
un trapo suave. No utilices ningún lubricante ni ningún
producto de limpieza agresivo sobre el producto.
La silla de auto Rubi XP cuenta con la certificación
aprobada según las últimas normas de seguridad
europeas (ECE R44/04) y es apta para niños entre 9 y 18
kg (de 9 meses a aproximadamente 3,5 años de edad).
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del
alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los
residuos domésticos en conformidad con la legislación
ambiental local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en
contacto con el distribuidor local de Maxi-Cosi
(visita www.maxi-cosi.com para los datos de contacto).
Asegúrate de que tienes a mano la siguiente información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE
naranja;
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se
usa la Rubi XP;
- Edad, altura y peso de tu hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza
que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro
diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del
producto. Garantizamos que este producto ha sido
fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y
calidad europeas en vigor aplicables a este producto y
que está libre de defectos en el momento de la compra.
La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las
condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los
que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o
establecimiento autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto
de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra,
cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo
con el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la
fecha de su adquisición por parte del primer usuario final.
Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en
garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar
el comprobante de la compra (original o fotocopia)
realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud
del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños
causados por el uso y desgaste normales, daños
provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia,
incendio, contacto con líquidos o cualquier otra causa
externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en
el manual de usuario, daños producidos por el uso con
otro producto, daños producidos por las reparaciones
3233
Page 18
ITES
realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de
robo del producto o si se ha modificado o eliminado
alguna etiqueta o número de identificación del producto.
Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales,
el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y
la descomposición natural de los colores y los materiales
debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para
obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o
establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía
de 24 meses
de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la
solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite
directamente la aprobación previa del servicio. Si presenta
una reclamación conforme a lo establecido en la presente
garantía, le pediremos que devuelva el producto al
distribuidor o establecimiento autorizado o que nos haga
llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones.
Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá
que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del
producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos
por la garantía, ni por los
y/o los daños o defectos en productos que no estén
cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una
tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de
acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir de
un país a otro. Los derechos que posea el consumidor
(1)
. Para ello, deberá presentar el comprobante
derechos legales del consumidor,
según la legislación nacional aplicable no se verán
afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands,
empresa inscrita en los Países Bajos con el número de
registro 17060920. La sede social se encuentra en
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección
postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el
sitio web de la marca, se indican los nombres y
direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que
eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación,
se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a
estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
A
Dispositivo di bloccaggio
B
Pinze per la cintura di sicurezza dell’auto
(parte diagonale)
C
Poggiatesta regolabile
D
Rivestimento
E
Ganci per le cinture di ritenzione
F
Cinture di ritenzione del bambino a 5 punti
G
Fibbia per la chiusura delle cinture di ritenzione
H
Pulsante di regolazione delle cinture del seggiolino
I
Dispositivo di regolazione dell’inclinazione della seduta
J
Cintura centrale
K
Percorso cintura addominale dell’auto
L
Rivestimento imbottito per le cinture di ritenzione
M
Percorso cintura diagonale dell’auto
N
Percorso cintura addominale dell’auto
O
Scomparto per libretto di istruzioni
P
Attacco rivestimento per cinture di ritenzione
Sicurezza
Istruzioni generali Rubi XP
AVVERTENZA: Non modificare in alcun modo il
seggiolino Rubi XP perché qualsiasi alterazione potrebbe
compromettere la funzionalità del prodotto.
1. Siete sempre responsabili in prima persona della
sicurezza del vostro bambino.
2. Non tenere mai il bambino in grembo durante la guida.
3. Utilizzare la base Rubi XP soltanto in automobile.
4. Rubi XP è stato sviluppato per un uso intensivo di
circa 10 anni.
5. Si consiglia di ispezionare regolarmente le parti in
polistirene espanso (EPS) alla ricerca di eventuali
danni.
6. Non utilizzare prodotti di seconda mano di cui non si
conoscono le precedenti modalità di utilizzo. Alcune
parti potrebbero essere rotte, lacerate o mancanti.
7. Sostituire Rubi XP se ha subito sollecitazioni violente in
un incidente, perché la sicurezza del tuo bambino
potrebbe non essere più garantita.
8. Leggere attentamente il presente manuale.
Rubi XP in auto
AVVERTENZA: Il corretto posizionamento
della cintura di sicurezza dell’auto è essenziale per la
sicurezza del vostro bambino. La cintura di sicurezza deve
essere collocata seguendo il percorso evidenziato dalle
parti di colore rosso presenti sul seggiolino Rubi XP.
Non posizionare MAI la cintura di sicurezza dell’auto in
un modo diverso da quello descritto.
AVVERTENZA: Il seggiolino Rubi XP deve
essere installato in macchina nella posizione in senso
di marcia.
AVVERTENZA: Rimuovere il poggiatesta del
sedile nel caso questo rappresenti un ostacolo per
l’installazione del Rubi XP. Ricordate di rimontare il
poggiatesta in caso di utilizzo del sedile da parte di un
passeggero adulto.
3435
Page 19
ITIT
1. Utilizzare il Rubi XP solo su un sedile rivolto in senso di
marcia, dotato di una cintura di sicurezza a 3 punti,
omologata secondo la normativa di riferimento ECE
R16 o altra norma equivalente. NON usare una cintura a
2 punti.
2. Verificare che il seggiolino possa essere installato
correttamente in auto prima di acquistarlo.
3. Spingere il seggiolino saldamente sul sedile prima di
fissare la cintura di sicurezza auto mediante il
dispositivo di bloccaggio. In questo modo si migliora la
stabilità.
4. Installare sempre completamente il seggiolino con la
cintura di sicurezza dell’auto, anche quando non viene
utilizzato con il bambino.
5. Disattivare l’airbag se si utilizza il seggiolino Rubi XP sul
sedile anteriore del passeggero. Qualora ciò non sia
possibile, posizionare il sedile anteriore nella posizione
più arretrata.
6. Evitare che il seggiolino possa rimanere incastrato o
corra il rischio di essere schiacciato fra bagagli, sedili
e/o portiere.
7. Assicurarsi che tutti i bagagli e gli altri oggetti presenti
nell’abitacolo siano ben fissati, per evitare che possano
urtare o ferire il bambino in caso di incidente.
8. Coprire sempre il seggiolino quando l’auto viene
lasciata a lungo sotto il sole. In questo modo si evita
che il rivestimento e le parti in metallo o in plastica si
riscaldino eccessivamente, scottando la pelle del
bambino.
Rubi XP ed il vostro bambino
1. Non lasciare mai il bambino senza custodia.
2. Proteggere sempre il bambino utilizzando il sistema di
ritenzione per le spalle.
3. Assicurarsi che il poggiatesta sia regolato all’altezza
giusta
4. Assicurarsi che le cinture non siano danneggiate o
attorcigliate.
5. Tendere le cinture di ritenzione fino a che non sia
possibile inserire più di un dito tra le cinture e il
bambino (1 cm).
Istruzioni per la manutenzione di Rubi XP
AVVERTENZA: Prestare attenzione quando si
sgancia la fibbia delle cinture di ritenzione del seggiolino
per la manutenzione del rivestimento.
1. Utilizzare solo un rivestimento originale poiché
interviene direttamente sulla sicurezza del dispositivo
di ritenuta.
2. Pulire il seggiolino regolarmente con acqua tiepida,
sapone e un panno morbido. Non utilizzare lubrificanti
o detersivi aggressivi per la pulizia del prodotto.
Rubi XP è stato approvato in conformità alle più recenti
normative europee sulla sicurezza (ECE R44/04) ed è
adatto per bambini da 9 a 18 kg (da 9 mesi a circa 3 anni e
mezzo di età).
L’ambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del
bambino, per evitare il rischio di soffocamento.
Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto
non viene più utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la
normativa locale per la raccolta differenziata dei rifiuti.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore
Maxi-Cosi. (consultare il sito www.maxi-cosi.com per
trovare le informazioni). Tenere a portata di mano le
seguenti informazioni:
- Numero di serie situato sotto l’etichetta CEE di colore
arancione;
- Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile sul
quale viene utilizzato il Rubi XP;
- L’età, l’altezza e il peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai
nostri prodotti riflette la fiducia che riponiamo nella
qualità eccezionale del nostro design, della nostra
progettazione e produzione, nonché delle prestazioni.
Garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in
conformità con gli attuali requisiti europei in materia di
sicurezza e con gli standard di qualità applicabili a questo
prodotto, e altresì che quest’ultimo è scevro da difetti
legati alla manodopera o ai materiali impiegati al
momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate,
il cliente può ricorrere alla presente garanzia nei Paesi in
cui il presente prodotto sia stato venduto da una
controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o
concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali
difetti dei materiali e di fabbricazione se il prodotto viene
utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il
nostro manuale d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi
dalla data dell’acquisto al dettaglio originale dal primo
cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o parti di
ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è necessario
presentare la prova d’acquisto (che deve essere stato
effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla
richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da normale
usura, danni causati da incidenti, utilizzo non corretto,
negligenza, incendi, contatto con liquidi o altra causa
esterna, danni derivanti dal mancato rispetto del manuale
3637
Page 20
PTIT
d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo con un altro prodotto,
danni causati da manutenzione da parte di persone da noi
non autorizzate; la garanzia non vale altresì in caso di furto
del prodotto o rimozione dal prodotto stesso o modifica
di qualsiasi targhetta o numero identificativo. Esempi di
normale usura includono parti quali: ruote e tessuti
usurati da un utilizzo regolare del prodotto, nonché il
naturale deterioramento dei colori e dei materiali in
seguito al normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore
per un servizio rapido è rivolgersi al rivenditore autorizzato
o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di 24 mesi
è riconosciuta dai rivenditori
prova d’acquisto (che deve essere stato effettuato entro
e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
L’operazione è resa più semplice richiedendo prima
l’approvazione da parte nostra. Se si presenta una
richiesta valida ai sensi della presente garanzia, potremo
richiedere al cliente di restituire il prodotto al rivenditore
autorizzato o dettagliante riconosciuto o di spedire il
prodotto presso di noi secondo le nostre istruzioni.
Le relative spese di spedizione e reso sono a nostro
carico, se vengono seguite tutte le istruzioni. I danni e/o
difetti non coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali
dei consumatori e/o i danni e/o difetti in relazione a
prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono
tuttavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.
(1)
. È necessario presentare la
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione
applicabile al consumatore stesso, che può variare
secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della
legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla
presente garanzia.
La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands.
Siamo iscritti al registro delle imprese nei Paesi Bassi con
numero di registrazione 17060920. La nostra sede legale
è Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro
recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo
Dorel si trovano sull’ultima pagina del presente manuale
e sul nostro sito web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o
modificano le etichette o i numeri di identificazione sono
considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso rivenditori
non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati.
Nessuna garanzia si applica a questi prodotti, in quanto
l’autenticità di questi prodotti non può essere accertata.
A
Botão de engate
B
Fechos do cinto
C
Apoio para a cabeça
D
Forra
E
Ganchos do cinto
F
Armação dos cintos dos ombros
G
Fivela
H
Ajuste rápido
I
Pega reclinável
J
Correia central
K
Passagem do cinto inferior
L
Protectores peitorais
M
Passagem do cinto superior
N
Marcação da passagem do cinto
O
Manual de instruções
P
União do protector peitoral
Segurança
Instruções Gerais da Rubi XP
AVISO: Não implemente quaisquer alterações na Rubi
XP, visto que poderá pôr em causa a segurança.
1. A segurança do seu filho é sempre da sua
responsabilidade exclusiva.
2. Nunca transporte a criança ao colo quando está a
conduzir.
3. A Rubi XP destina-se apenas a ser utilizada no
automóvel.
4. A Rubi XP foi desenvolvida para uma utilização
intensiva de aproximadamente 10 anos.
5. Recomendamos que verifique regularmente se as
peças de poliestireno expandido (EPS) sofreram
danos.
6. Não utilize produtos em segunda-mão cujo passado
desconheça. Algumas peças podem estar partidas,
torcidas ou em falta.
7. Substitua a Rubi XP quando esta tiver sido sujeita a
forças violentas num acidente: pois a segurança da sua
criança poderá já não estar assegurada.
8. Leia este manual de instruções com atenção.
Rubi XP no automóvel
AVISO: A colocação correcta do cinto de segurança
da cadeira-auto é da máxima importância para a
segurança da criança. A colocação do cinto de segurança
tem de ser efectuada seguindo as peças de cor vermelha
da Rubi XP. NUNCA proceda à colocação do cinto de
segurança de outro modo que não o descrito.
AVISO: A Rubi XP pode apenas ser instalada no
automóvel na posição de frente para a estrada.
AVISO: Retire, caso atrapalhe, o apoio de cabeça do
banco do automóvel em que a Rubi XP for instalada.
Lembre-se de colocar novamente o apoio de cabeça do
automóvel assim que desinstalar a Rubi XP.
1. Use a Rubi XP unicamente em bancos virados para a
frente e equipados com cinto de segurança
automático ou estático de 3 pontos de fixação, desde
3839
Page 21
PTPT
que aprovado segundo a norma ECE R16 ou outra
norma semelhante. NÃO utilize um cinto de segurança
de 2 pontos.
2. Antes de a adquirir, verifique se a cadeira-auto pode
ser devidamente instalada no automóvel.
3. Pressione firmemente a Rubi XP no assento antes de
fixar o cinto de segurança da cadeira-auto com o
botão de engate. Isso irá melhorar a estabilidade.
4. Proceda sempre à colocação completa da Rubi XP
com o cinto de segurança da cadeira-auto, mesmo
com a criança ausente.
5. Desactive o airbag se estiver a usar a Rubi XP no banco
do passageiro da frente. Se tal não for possível,
posicione o banco do passageiro da frente na posição
mais reclinada possível.
6. Certifique-se de que a Rubi XP não fica presa nem
pressionada por bagagens pesadas, bancos reclináveis
e/ou ao fechar as portas.
7. Certifique-se de que toda a bagagem e outros
objectos soltos estão devidamente presos.
8. Cubra sempre a Rubi XP quando exposta à luz directa
do sol no interior do automóvel. Caso contrário, a
cobertura e as peças de metal e de plástico podem
ficar demasiado quentes para a pele da criança.
Rubi XP e o seu filho
1. Nunca deixe o seu filho sem vigilância.
2. Prenda sempre a criança com o sistema de cintos de
segurança.
3. Verifique se o apoio para a cabeça está ajustado à
altura correcta.
4. Verifique se os cintos de segurança não estão
danificados nem torcidos.
5. Assegure uma folga máxima de um dedo (1 cm) entre
os cintos e a criança.
Instruções de manutenção da Rubi XP
AVISO: Tenha atenção ao desengatar o sistema de
retenção Rubi XP para efeitos de manutenção da
cobertura.
1. Utilize apenas a cobertura original, uma vez que faz
parte integrante das características de segurança
deste produto.
2. Proceda regularmente à limpeza da Rubi XP com água
morna, sabão e um pano macio. Não utilize
lubrificantes nem detergentes agressivos para a
limpeza deste produto.
A Rubi XP foi aprovada em conformidade com as mais
recentes normas de segurança europeias (ECE R44/04) e
é indicada para crianças dos 9 aos 18 kg (dos 9 meses até
aproximadamente 3 anos e meio de idade).
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do
alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que
separe os materiais e deposite-os nos locais de recolha
indicados em conformidade com a regulamentação local.
Dúvidas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de
venda onde adquiriu o produto (consulte o site
www.maxi-cosi.com para obter os dados de contacto).
Assegure-se de que tem os seguintes dados à mão:
- O número de série encontra-se na parte inferior da
etiqueta ECE cor-de-laranja;
- Marca e tipo de automóvel e a posição do banco
em que a Pebble Plus é utilizada;
- Idade, altura e peso da criança.
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança
na qualidade do nosso design, engenharia e produção,
bem como no desempenho do produto. Garantimos que
este produto foi fabricado de acordo com as normas de
qualidade e os requisitos de segurança europeia
atualmente em vigor para este produto, e que, à data da
compra, o produto se encontra isento de defeitos de
fabrico ou de materiais. Sob as condições aqui
mencionadas, esta garantia pode ser invocada pelos
consumidores nos países onde este produto foi vendido,
por uma filial do Grupo Dorel, por um distribuidor ou
revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de fabrico
e de materiais, quando o produto é utilizado em
condições normais e em conformidade com as
indicações constantes do manual do utilizador por um
período de 24 meses a partir da data da compra inicial no
revendedor pelo primeiro consumidor/utilizador. De modo
a solicitar as reparações ou peças sobresselentes ao
abrigo da garantia a título de defeitos de material e de
fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovativo
da aquisição efetuada (talão de compra) durante os
24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos
causados pelo desgaste normal, danos causados por
acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio,
contacto com líquidos ou outras causas externas, danos
que sejam consequência do incumprimento do manual
4041
Page 22
PLPT
do utilizador, danos causados pela utilização com outro
produto, danos causados por reparações feitas por
alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma
etiqueta ou número de identificação tenha sido
removido/alterado do produto. Exemplos de uso e
desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados em
consequência de uma utilização regular e da natural
degradação dos materiais e das cores devido ao desgaste
normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência
de defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou
defeitos, a melhor opção para obter um serviço rápido
será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor
por nós reconhecido que reconhece a nossa Garantia de
(1)
24 meses
. Deverá apresentar o comprovativo da
aquisição efetuada (talão de compra) no período de
24 meses que antecede a data de requisição do serviço.
Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua
requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção
[da marca]. Se apresentar uma reclamação válida no
âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o
produto ao
revendedor autorizado ou revendedor por nós
reconhecido
as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de
devolução se todas as instruções forem cumpridas.
Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser
reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis.
Os danos e/ou defeitos não cobertos pela nossa garantia
nem pelos direitos legais do consumidor e/ou os danos
e/
ou que nos envie o produto de acordo com
ou defeitos em relação aos produtos que não são
cobertos
pela nossa garantia podem ser reparados a
um preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos da
legislação de proteção do consumidor aplicável, que
pode variar de país para país. Os direitos do consumidor
nos termos da legislação nacional aplicável não são
afetados por esta garantia.
Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands.
Estamos registados nos Países Baixos com o número de
sociedade 17060920. A nossa morada comercial é
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Baixos, e a nossa
morada postal é P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Baixos.
Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel
podem ser encontrados na última página deste manual
e no nosso website.
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos adquiridos que
retirem ou alterem as etiquetas ou os números de identificação.
Uma vez que não é possível averiguar a autenticidade destes
produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.
A
Dźwignia blokady pasa
B
Blokady pasa
C
Zagłówek
D
Tapicerka
E
Haki na pasy
F
Pasy barkowe uprzęży
G
Zamek
H
Regulacja uprzęży
I
Regulacja kąta pochylenia
J
Centralna taśma
K
Trasa przebiegu pasa biodrowego
L
Ochraniacze uprzęży
M
Trasa przebiegu pasa barkowego
N
Prowadnica pasa
O
Instrukcja
P
Łącznik ochraniaczy uprzęży
Bezpieczeństwo
Rubi XP instrukcje ogólne
OSTRZEŻENIE: Nie modyfikuj Rubi XP w żaden
sposób, gdyż mogłoby to doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
1. Odpowiedzialność za bezpieczeństwo dziecka zawsze
spoczywa na rodzicach.
2. Podczas jazdy nigdy nie trzymaj dziecka na kolanach.
3. Rubi XP jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w
samochodzie.
4. Model Rubi XP stworzono z myślą o intensywnym
użytkowaniu przez okres około 10 lat.
5. Zalecamy regularne sprawdzanie, czy nie doszło
do uszkodzenia elementów wykonanych ze
styropianu (EPS).
6. Nie wolno stosować produktów używanych, których
pochodzenia nie znamy. Niektóre elementy mogą być
uszkodzone lub rozdarte albo może ich brakować.
7. Wymienić Rubi XP, jeżeli został narażony na działanie
gwałtownych sił podczas wypadku: w tej sytuacji
produkt nie może zagwarantować bezpieczeństwa
Twojemu dziecku.
8. Przeczytaj dokładnie tę instrukcję obsługi.
Rubi XP w samochodzie
OSTRZEŻENIE: Prawidłowe zamocowanie pasa
bezpieczeństwa ma zasadnicze znaczenie dla
bezpieczeństwa dziecka. Pas bezpieczeństwa musi
zostać poprowadzony przez czerwone części Rubi XP.
NIGDY nie wolno prowadzić pasa bezpieczeństwa w
żaden inny sposób, niż opisany w instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Rubi XP można instalować w
samochodzie wyłącznie przodem do kierunku jazdy.
OSTRZEŻENIE: Usuń zagłówek z fotela pasażera,
na którym używany jest w samochodzie fotelik Rubi XP,
jeśli „wchodzi on w drogę” fotelikowi. Nie zapomnij o
ponownym zamontowaniu zagłówka, gdy fotel będzie
wykorzystany przez dorosłego pasażera.
4243
Page 23
PLPL
1. Umieszczaj Rubi XP wyłącznie na siedzeniu
skierowanym przodem do kierunku jazdy,
posiadającym automatyczny lub statyczny 3-punktowy
pas bezpieczeństwa, który uzyskał homologację
zgodnie z zaleceniami regulaminu ECE R16 lub
równoważnej normy. NIE używaj 2-punktowego pasa
bezpieczeństwa.
2. Przed zakupem fotelika upewnij się, czy można go we
właściwy sposób zamontować w twoim samochodzie.
3. Wciśnij Rubi XP mocno w siedzenie, zanim
zabezpieczysz samochodowy pas bezpieczeństwa za
pomocą blokady. W ten sposób poprawisz stabilność
fotelika.
4. Zawsze przypinaj Rubi XP pasem bezpieczeństwa,
nawet jeśli w foteliku nie siedzi dziecko.
5. Jeśli montujesz Rubi XP na przednim fotelu pasażera,
wyłącz jego poduszkę powietrzną. Jeśli nie jest to
możliwe, maksymalnie cofnij fotel pasażera do tyłu.
6. Pilnuj, aby fotelik Rubi XP nie został otoczony ani
przygnieciony bagażami, oparciem fotela i/ lub
przytrzaśnięty drzwiami.
7. Dopilnuj, aby bagaż i inne luźne przedmioty były
bezpiecznie rozmieszczone i przymocowane.
8. Zawsze przykrywaj Rubi XP, jeśli fotelik znajduje się w
samochodzie wystawionym na bezpośrednie działanie
światła słonecznego. W przeciwnym razie tapicerka
oraz metalowe i plastikowe części mogłyby się
nadmiernie rozgrzać i oparzyć dziecko.
Rubi XP i Twoje dziecko
1. Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
2. Dziecko należy zawsze przypinać pasami uprzęży.
3. Upewnij się, że zagłówek jest ustawiony na właściwej
wysokości.
4. Sprawdź, czy pasy uprzęży nie są uszkodzone ani
skręcone.
5. Upewnij się, że przestrzeń między pasami, a dzieckiem
nie przekracza grubości palca (1 cm).
Instrukcje konserwacji Rubi XP
OSTRZEŻENIE: Zachowaj ostrożność podczas
demontażu systemu uprzęży Rubi XP na potrzeby
czyszczenia tapicerki.
1. Korzystaj tylko z oryginalnej tapicerki, gdyż stanowi ona
część systemu bezpieczeństwa niniejszego produktu.
2. Do regularnego mycia Rubi XP stosuj letnią wodę,
mydło i miękką szmatkę. Nie smaruj żadnych
elementów produktu, ani nie stosuj aktywnie
działających środków czyszczących.
Rubi XP posiada certyfikat zgodności z najnowszymi
europejskimi normami dotyczącymi bezpieczeństwa
(ECE R44/04) i jest przeznaczony dla dzieci ważących od
9 do 18 kg (od 9 miesięcy do ok. 3,5 roku).
Środowisko
Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem
dziecka, aby uniknąć ryzyka uduszenia.
Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania
produktu, zalecamy jego utylizację we właściwym
zakładzie przetwórstwa odpadów, zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Pytania
Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do twojego
sprzedawcy lub autoryzowanego przedstawiciela.
Przygotuj następujące informacje:
- Numer seryjny (umieszczony na dole pomarańczowej
naklejki ECE);
- Markę i typ samochodu oraz fotela, na którym
stosujesz Rubi XP;
- Wiek, wzrost i waga Twojego dziecka.
Gwarancja
Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej
zaufanie, które mamy do jakości naszych projektów,
procesu technologicznego, produkcji oraz wykonania
produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wymogami
europejskich norm bezpieczeństwa i jakości, które mają
do niego zastosowanie, a także że w chwili zakupu produkt
jest wolny od wad wykonania i materiałowych. Na mocy
postanowień zawartych w niniejszym dokumencie,
gwarancja może być wykorzystywana przez konsumentów
w krajach, w których ten produkt jest sprzedawany przez
podmiot zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego
dealera bądź sprzedawcę.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady
produkcyjne w zakresie materiałów i robocizny, pod
warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych
warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie
24 miesięcy od dnia pierwotnego zakupu przez pierwszego
użytkownika końcowego. Przejmujemy odpowiedzialność
za naprawę lub wymianę produktu dotkniętego wadą
objętą gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze
sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia zgłoszenia
decyduje gwarant.
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń
spowodowanych normalnym użytkowaniem,
przypadkowych zniszczeń, niewłaściwego użytkowania,
szkód wynikających z zaniedbania, wywołanych ogniem,
kontaktem z cieczą lub innych przyczyn zewnętrznych,
4445
Page 24
TRPL
nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, używania z
innym produktem, serwisowania produktu przez osobę,
która nie została przez nas upoważniona lub przypadków
kradzieży produktu oraz jeśli jakakolwiek etykieta lub
numer identyfikacyjny zostanie zmieniony lub usunięty z
produktu. Przykłady normalnego zużycia to m.in. zużycie
kół i tkaniny spowodowane regularnym użytkowaniem, a
także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości
materiałów, wynikających z normalnego starzenia się
produktu.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad:
W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy
kontakt z najbliższym autoryzowanym punktem
serwisowym lub sprzedawcą marki upoważnionym przez
naszą firmę, który jest zobowiązany do przestrzegania
naszej 24-miesięcznej gwarancji
dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24 miesięcy
poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli
żądanie naprawy zostanie wstępnie zatwierdzone przez
Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy zaistnieje
konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego,
należy zwrócić produkt do autoryzowanego punktu
serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu serwisowego
naszej firmy, uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty z
punktem serwisowym, ponieważ w przypadku braku
takiego uzgodnienia gwarant może odmówić pokrycia
kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których nie
obejmuje nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub
uszkodzenia, i/lub wady produktu nieobjęte naszą
gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą.
(1)
. Należy przedstawić
Prawa konsumenta:
Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim
ustawodawstwem, które może różnić się w zależności od
kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa
konsumenta podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu
krajowemu.
Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel
Netherlands. Firma jest zarejestrowana w Holandii pod
numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box
6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy
Dorel można znaleźć na ostatniej stronie instrukcji i na
stronie internetowej marki.
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z
usuniętymi albo zmienionymi etykietami lub numerami
identyfikacyjnymi uważane są za nieautoryzowane. W związku z
tym, że autentyczność takich produktów nie może być ustalona,
gwarancja ich nie obejmuje.
A
Kilit açma düğmesi
B
Kemer kilidi
C
Baş desteği
D
Kumaş kılıf
E
Kemer kancası
F
Omuz emniyet kemer sistemi
G
Emniyet kemerleri kilidi
H
Omuz kemeri ayarı
I
Yatırma kolu
J
Merkezi kemer
K
Alt kemer yolu
L
Kemer pedleri
M
Üst kemer yolu
N
Kemer yönlendirici
O
Kullanım kılavuzu
P
Kemer pedi bağlantısı
Güvenlik
Rubi XP genel talimatlar
UYARI: Güvenliği olumsuz etkileyeceğinden Maxi-Cosi
oto güvenlik koltuğunda herhangi bir değişiklik yapmayınız.
1. Çocuğunuzun güvenliğinden her zaman siz
sorumlusunuz.
2. Araç hareket halindeyken asla çocuğunuzu kucağınızda
tutmayınız.
3. Rubi XP sadece otomobilde kullanmak içindir.
4. Rubi XP, yaklaşık 10 yıllık yoğun kullanım için
geliştirilmiştir.
5. Genleştirilmiş polistiren (EPS) parçaların hasar
açısından düzenli olarak kontrol edilmesi önerilir.
6. Geçmişi bilinmeyen ikinci el ürün kullanmayınız.
Bazı parçalar kırık, kopuk veya eksik olabilir.
7. Kaza durumunda olduğu gibi şiddetli zorlanmaya maruz
kalması halinde Rubi XP değiştirilmelidir; aksi halde
çocuğunuzun güvenliği garanti edilemez.
8. Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
Otomobil içinde Rubi XP
UYARI: Oto koltuğunuzun araba emniyet kemeri ile
doğru bir şekilde bağlanması çocuğunuzun güvenliği için
çok önemlidir. Araba emniyet kemeri Rubi XP oto
koltuğunun kırmızı bölümleri takip edilerek geçirilmeli ve
takılmalıdır. Otomobilin emniyet kemerini ASLA açıklanan
şekilden farklı bir biçimde bağlamayınız.
UYARI: Rubi XP sadece öne dönük şekilde otomobile
yerleştirilmelidir.
UYARI: Engel oluşturduğu takdirde Rubi XP oto
koltuğunun kullanıldığı otomobilde koltuk başlığını
yerinden çıkartınız. Koltuk tekrar kullanılacağı zaman
başlığı yerine takmayı unutmayınız.
1. Rubi XP, sadece öne dönük ve ECE R16 veya benzeri
bir güvenlik normuna uygun olan otomatik veya
sabit 3-nokta bağlantılı emniyet kemeri bulunan bir
koltukta kullanılmalıdır. 2 nokta bağlantılı kemer
KULLANMAYINIZ.
2. Oto güvenlik koltuğunu satın almadan önce
otomobilinize tam olarak yerleştirilebileceğini kontrol
ediniz.
4647
Page 25
TRTR
3. Otomobil emniyet kemerini takmadan önce kilit açma
düğmesini iptal ederek Rubi XP oto güvenlik koltuğunu
iyice bastırınız. Bunu yaparak daha iyi bir denge
sağlarsınız.
4. İçinde çocuk olmasa bile her zaman Rubi XP oto
koltuğunu araba emniyet kemeriyle sabitleyiniz.
5. Rubi XP ön koltukta kullanıldığında hava yastığını
kapatınız. Bu mümkün olmadığı takdirde, ön koltuğu en
arka pozisyona getiriniz.
6. Rubi XP oto koltuğunun valiz, koltuk ve/veya hızlıca
kapatılan kapılar tarafından ezilmesini veya sıkışmasını
önleyiniz.
7. Tüm bagaj ve diğer cisimleri sıkıca bağlayınız veya sabit
durduklarından emin olunuz.
8. Otomobilinizin doğrudan güneş altında kaldığı
durumlarda Rubi XP oto güvenlik koltuğunun üzerini
daima örtünüz. Aksi takdirde kılıf, metal ve plastik
parçalar ısınabilir ve çocuğunuzun cildi için çok sıcak
olabilir.
Rubi XP ve çocuğunuz
1. Asla çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayınız.
2. Çocuğunuza daima Rubi XP oto koltuğunun emniyet
kemerlerini takınız.
3. Baş desteğinin doğru yüksekliğe ayarlanmış
olduğundan emin olunuz.
4. Emniyet kemerlerinin hasarsız ve kıvrılmamış
olduğundan emin olunuz.
5. Rubi XP oto koltuğunuzun emniyet kemerleri ile
çocuğunuzun arasında bir parmaktan fazla mesafe
olmamasına dikkat ediniz (1 cm).
Rubi XP bakım talimatları
:
UYARI
Kılıf bakımı için Rubi XP emniyet kemeri
sistemini çıkarırken dikkatli olunuz.
1. Sadece orijinal kılıfı kullanınız, çünkü bu ürünün güvenlik
özelliklerinin bir parçasıdır.
2. Rubi XP’ oto güvenlik koltuğunu düzenli bir şekilde ılık
su, sabun ve yumuşak bir bezle temizleyiniz. Bu üründe
herhangi bir yağ veya ağartıcı temizlik malzemesi
kullanmayınız.
Rubi XP en yeni Avrupa güvenlik standardına (ECE
R44/04) uygun olup, 9 ile 18 kg ağırlıkları arasındaki
(yaklaşık olarak 9 aylık ile 3,5 yaş arası) çocuklar içindir.
Çevre
Boğulma tehlikesini önlemek için tüm plastik ambalaj
malzemelerini çocuğunuzdan uzak tutun.
Ürünü artık kullanmayacak olduğunuzda çevre açısından
ürünü yerel mevzuat uyarınca ayırarak çöpe atmanızı
rica ederiz.
Sorular
Sorularınız için Maxi-Cosi yetkili bayii ile kontakt kurabilirs
veya Maxi-Cosi distribütörünü arayabilirsiniz. (iletişim
bilgileri için www.maxi-cosi.com sayfasına bakınız).
Aradığınızda aşağıdaki bilgileri hazır bulundurunuz:
- Turuncu renkli ECE etiketinin üzerinde
bulunan seri numarası;
- Rubi XP oto koltuğunun kullanıldığı
araba marka ve tipi ile hangi koltukta
kullandığınız;
- Çocuğunuzun yaşı,boyu ve kilosu.
Garanti
Bu 24 aylık garantimiz tasarım, mühendislik, üretim ve
ürün performansımızın kalitesine olan güvenimizi
yansıtmaktadır. Bu ürünün, bu ürün için geçerli olan
Avrupa güvenlik gereksinimleri ve kalite standartlarına
uygun olarak üretildiğini ve satın alındığı tarihte malzeme
ve işçilik açısından kusuru olmadığını garanti ederiz.
Burada belirtilen koşullar altında, bu garanti bu ürünün
Dorel Grup şirketlerinden biri, yetkili ithalatçısı veya onların
anlaşmalı bayisi tarafından satıldığı ülkelerdeki tüketiciler
tarafından talep edilebilir.
24 aylık garantimiz normal koşullarda ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında, ilk son kullanıcı
tarafından orijinal satın alım tarihinden itibaren 24 aylık
süre boyunca, malzeme ve işçilik açısından tüm üretim
kusurlarını kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından
kusurlara karşı garanti kapsamında onarım veya yedek
parça talep etmek için, servis talebinden önceki 24 ay
içinde ürünün alındığını gösteren satın alma belgesi ile
yetkili ithalatçı garanti belgelesi ibraz edilmelidir.
24 aylık garanti süremiz, normal aşınma ve yıpranma,
kazalar, yanlış kullanım, ihmal, yangın, sıvıyla temas veya
başka bir dış neden, kullanım kılavuzuna uyulmaması,
başka bir ürün ile birlikte kullanma, bizim tarafımızdan
yetkilendirilmemiş biri tarafından yapılan servis
sonucunda oluşan hasarları veya ürünün çalınması,
herhangi bir etiket ya da kimlik numarasının üründen
çıkarılması veya değiştirilmesi durumlarını
kapsamamaktadır. Normal yıpranma ve aşınma ile, düzenli
kullanım sonucu aşınan tekerlekler ve kumaşları, ürünün
4849
Page 26
ELTR
normal şekilde eskimesi nedeniyle renk ve
malzemelerdeki doğal deformasyonu kast edilmektedir.
Ürünün ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11.
Maddesinde yer alan; Sözleşmeden dönme, Satış
bedelinden indirim isteme, Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir. Tüketiciler ürün ile ilgili
şikayet ve itiraz konusunda başvurularını tüketici
mahkemelerine ve ikamet ettiği ilçe tüketici hakem
heyetlerine yapabilirler.
Arızalı veya kusurlu ürün durumunda ne
yapılmalıdır:
Sorun veya arızaların ortaya çıkması halinde, iletişime
geçeceğiniz ilk nokta yetkili ithalatçı veya bizim
onayladığımız bir perakende satıcıdır. Yetkili Bayi ve
ithalatçımız 24 aylık garanti süresini sağlamaktadır
talebinden önceki 24 ay içinde ürünü satın aldığınızı
gösteren belgeyi ve yetkili ithalatçı garanti belgesini ibraz
etmelisiniz. Servis talebiniz için [marka] ithalatçı
servisimizden ön onay almanız işleminizi kolaylaştıracaktır.
Bu garanti kapsamında geçerli bir talepte bulunmanız
durumunda, sizden ürününüzü yetkili ithalatçıya veya
bizim onayladığımız bir perakende satıcıya teslim etmenizi
ya da ürünü talimatlarımıza uygun şekilde bize
göndermenizi isteyebiliriz. Tüm talimatlara uyulması
şartıyla, kargo ücretleri tarafımızca karşılanacaktır. Garanti
ve müşterinin yasal hakları kapsamında olmayan hasarlar
ve kusurlar veya ürünlere, makul bir ücret karşılığında
hizmet sağlanır.
(1)
. Servis
Tüketicinin hakları:
Bir tüketicinin, ülkeden ülkeye farklılık gösteren geçerli
tüketici yasasına göre yasal hakları vardır. Geçerli ulusal
yasalara tabi olan tüketicinin hakları bu garantiden
etkilenmez.
Bu garanti Hollanda’da 17060920 şirket numarası ile kayıtlı
Dorel Netherlands tarafından verilmektedir.
Dorel grubunun diğer bağlı kuruluşlarının isim ve adres
bilgileri, bu kılavuzun en son sayfasında ve ilgili markayla
ilgili web sitemizde bulunabilir.
(1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran veya değiştiren
tedarikçi veya bayilerden satın alınan ürünler onaysız olarak
değerlendirilecektir. Bu ürünlerin orijinalliği doğrulanamadığı için
garanti verilmemektedir.
GRUP ELEKTRONİK İÇ VE DIŞ TİC. LTD. ŞTİ.
Mimar Sinan Mah. Özgürlük Cad. No: 71/1-2-3-4 Sultanbeyli Istanbul.
Tel: 0090 216-5736200 - Fax: 0090 216 573 6209
E-mail: destek@grupbaby.com.tr
www.grupbaby.com.tr
A
Ασφάλεια
B
Ασφάλειες ζωνών
C
Υποστήριγμα κεφαλιού
D
Υφασμάτινο κάλυμμα
E
Πόρπη για τις ζώνες
F
Σύστημα ζωνών ώμου
G
Αγκράφα
H
Ρυθμιστήρας
I
Λαβή ανάκλισης
J
Κεντρικός ιμάντας
K
Κάτω εγκοπή τοποθέτησης ζώνης
L
Επωμίδες ζωνών
M
Άνω εγκοπή τοποθέτησης ζώνης
N
Μηχανισμός τοποθέτησης ζώνης
O
Εγχειρίδιο
P
Συνδετήρας επωμίδων ζωνών
Ασφάλεια
Γενικές οδηγίες για το Rubi XP
Προειδοποίηση:Μην τροποποιείτε με κανένα
τρόπο το Rubi XP, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
1. Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη διαρκή
ασφάλεια του παιδιού σας.
2. Μην κρατάτε ποτέ το παιδί στην αγκαλιά σας
όταν οδηγείτε.
3. Το Rubi XP προορίζεται για χρήση μόνο στο
αυτοκίνητο.
4. Το Rubi XP έχει σχεδιαστεί για διαρκή χρήση
περίπου 10 ετών.
5. Συνιστούμε να ελέγχετε τακτικά τα εκτεινόμενα
μέρη πολυστυρενίου (EPS) για ζημιές.
6. Μην χρησιμοποιείτε μεταχειρισμένα προϊόντα, εάν
δεν γνωρίζετε την προηγούμενη χρήση τους.
Ορισμένα μέρη μπορεί να έχουν σπάσει, σχιστεί ή
να λείπουν.
7. Αντικαταστήστε το Rubi XP εάν έχει υποστεί
ισχυρές πιέσεις σε ένα ατύχημα: η ασφάλεια του
παιδιού σας δεν είναι πλέον εγγυημένη.
8. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών.
Το Rubi XP στο αυτοκίνητο
Προειδοποίηση: Η σωστή τοποθέτηση της
ζώνης ασφαλείας του αυτοκινήτου συμβάλλει
σημαντικά στην ασφάλεια του παιδιού σας. Η ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου πρέπει να τοποθετηθεί
στα κόκκινα μέρη του Rubi XP. Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ
τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου με διαφορετικό
τρόπο από αυτόν που περιγράφεται.
Προειδοποίηση: Το Rubi XP πρέπει να
τοποθετείται στο αυτοκίνητο μόνο στραμμένο προς
τα εμπρός.
Προειδοποίηση: Αφαιρέστε το υποστήριγμα
κεφαλιού του καθίσματος αυτοκινήτου στο οποίο θα
τοποθετηθεί το Rubi XP εάν εμποδίζει. Μην ξεχάσετε
να τοποθετήσετε ξανά το υποστήριγμα κεφαλιού,
όταν χρησιμοποιήσετε και πάλι το κάθισμα.
5051
Page 27
ELEL
1. Χρησιμοποιείτε το Rubi XP μόνο σε κάθισμα
στραμμένο προς τα εμπρός με αυτόματη ή στατική
ζώνη 3 σημείων που έχει εγκριθεί σύμφωνα με το
πρότυπο ECE R16 ή άλλο παρόμοιο. ΜΗ
χρησιμοποιείτε ζώνη 2 σημείων.
2. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα αυτοκινήτου μπορεί
να τοποθετηθεί σωστά στο αυτοκίνητό σας πριν
το αγοράσετε.
3. Πιέστε με δύναμη το Rubi XP στο κάθισμα πριν
δέσετε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου με την
ασφάλεια. Με τον τρόπο αυτό, θα βελτιωθεί η
σταθερότητα.
4. Τοποθετείτε πάντα το Rubi XP μαζί με τη ζώνη
ασφαλείας του αυτοκινήτου, ακόμη και εάν το
παιδί δεν βρίσκεται στο κάθισμα.
5. Απενεργοποιείτε τον αερόσακο, όταν
χρησιμοποιείτε το Rubi XP στο κάθισμα
συνοδηγού. Εάν κάτι τέτοιο δεν είναι δυνατό,
μετακινήστε το κάθισμα συνοδηγού όσο το
δυνατόν πιο πίσω.
6. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κίνδυνος ενσφήνωσης
ή συμπίεσης του Rubi XP από αποσκευές,
καθίσματα ή/και πόρτες.
7. Βεβαιωθείτε ότι όλες οι αποσκευές και άλλα μη
στερεωμένα αντικείμενα είναι τοποθετημένα με
ασφάλεια.
8. Καλύπτετε πάντα το Rubi XP σε περίπτωση
έκθεσης στο απευθείας ηλιακό φως κατά τη χρήση
στο αυτοκίνητο. Διαφορετικά, το κάλυμμα και τα
μεταλλικά και πλαστικά εξαρτήματα μπορεί να
υπερθερμανθούν και να είναι επικίνδυνα για το
δέρμα του παιδιού σας.
Το Rubi XP και το παιδί σας
1. Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση.
2. Δένετε πάντα το παιδί σας με το σύστημα ζωνών.
3. Βεβαιωθείτε ότι το υποστήριγμα κεφαλιού έχει
ρυθμιστεί στο σωστό ύψος.
4. Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες δεν έχουν υποστεί φθορά
ή ότι δεν έχουν συστραφεί.
5. Βεβαιωθείτε ότι το κενό ανάμεσα στις ζώνες και
το παιδί σας δεν είναι μεγαλύτερο από ένα
δάκτυλο (1 cm).
Οδηγίες συντήρησης για το Rubi XP
Προειδοποίηση: Απαιτείται προσοχή κατά την
απασφάλιση του συστήματος ζωνών του Rubi XP για
συντήρηση του καλύμματος.
1. Χρησιμοποιείτε μόνο το αρχικό κάλυμμα, καθώς
αποτελεί μέρος των στοιχείων ασφαλείας του
προϊόντος αυτού.
2. Καθαρίζετε τακτικά το Rubi XP με χλιαρό νερό,
σαπούνι και μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε
λιπαντικά ή διαβρωτικά καθαριστικά με το προϊόν
αυτό.
Το Rubi XP έχει εγκριθεί σύμφωνα με τα τελευταία
ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας (ECE R44/04) και
είναι κατάλληλο για παιδιά βάρους 9 έως 18 kg
(ηλικίας από 9 μηνών έως 3,5 ετών περίπου).
Περιβάλλον
Φυλάσσετε όλα τα πλαστικά υλικά συσκευασίας
μακριά από τα παιδιά, ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνος ασφυξίας.
Για περιβαλλοντικούς λόγους, το προϊόν πρέπει να
απορρίπτεται μετά τη χρήση του στην κατάλληλη
μονάδα επεξεργασίας απορριμμάτων σύμφωνα με
την τοπική νομοθεσία.
Ερωτήσεις
Εάν έχετε ερωτήσεις, επικοινωνήστε με τον τοπικό
προμηθευτή της Maxi-Cosi (ανατρέξτε στην
ιστοσελίδα www.maxi-cosi.com για τα στοιχεία
επικοινωνίας). Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμες τις
ακόλουθες πληροφορίες:
- Σειριακός αριθμός, που βρίσκεται στο
κάτω μέρος του πορτοκαλί
αυτοκόλλητου ECE;
- Μοντέλο, τύπος αυτοκινήτου και
καθίσματος στο οποίο χρησιμοποιείται
το Rubi XP;
- Ηλικία (ύψος) και βάρος του παιδιού σας.
Εγγυηση
Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος μας συμβολίζει την
εμπιστοσύνη μας στην απόλυτη ποιότητα του
σχεδιασμού, της κατασκευής, της παραγωγής και
της απόδοσης του προϊόντος μας. Εγγυούμαστε ότι
αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις
τρέχουσες ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφαλείας και τα
πρότυπα ποιότητας που ισχύουν για αυτό το προϊόν
και ότι το προϊόν κατά την αγορά του δεν
παρουσιάζει ελαττωματικά υλικά ή βλάβες στην
κατασκευή. Στις συνθήκες που αναφέρονται στο
παρόν, οι καταναλωτές μπορούν να επικαλεστούν
την παρούσα εγγύηση στις χώρες όπου έχει πωληθεί
το προϊόν από θυγατρική εταιρία του Ομίλου Dorel ή
από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή κατάστημα
λιανικής.
Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες τις
κατασκευαστικές βλάβες στα υλικά εφόσον το
προϊόν χρησιμοποιείται υπό κανονικές συνθήκες και
σύμφωνα με το εγχειρίδιο χρήσης για περίοδο 24
μηνών από την ημερομηνία της αρχικής αγοράς
λιανικής από τον πρώτο χρήστη-πελάτη. Σε
περίπτωση που στο πλαίσιο της εγγύησης
επιθυμείτε να ζητήσετε επισκευή ή ανταλλακτικά για
τυχόν βλάβες στα υλικά και την κατασκευή, πρέπει
να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία
πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων
24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
υποστήριξη.
Η 24μηνη εγγύησή μας δεν καλύπτει ζημιές που
έχουν προκληθεί από φυσιολογική φθορά και
καταστροφή, ζημιές από ατυχήματα, κατάχρηση του
προϊόντος, αμέλεια, φωτιά, επαφή με υγρά ή άλλη
εξωγενή αίτια, ζημιές που προκύπτουν λόγω μη
συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο χρήσης, που
5253
Page 28
RUEL
προκαλούνται από τη χρήση άλλου προϊόντος ή
κατά το σέρβις από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό
ή ζημίες που προκλήθηκαν εάν το προϊόν κλάπηκε ή
αφαιρέθηκε ή αλλάχθηκε η ετικέτα με τον αριθμό
αναγνώρισης προϊόντος. Παραδείγματα
φυσιολογικής φθοράς περιλαμβάνουν τη φθορά των
τροχών και του υφάσματος λόγω κανονικής χρήσης
και τη φυσιολογική εξασθένηση των χρωμάτων
καθώς και τη φθορά των υλικών εξαιτίας της
κανονικής χρήσης του προϊόντος με την πάροδο του
χρόνου.
Τι να κάνετε σε περίπτωση βλάβης:
Σε περίπτωση προβλημάτων ή βλάβης, η καλύτερη
επιλογή για γρήγορη τεχνική υποστήριξη είναι να
επισκεφτείτε τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής πώλησης που είναι εξουσιοδοτημένοι από
εμάς και αναγνωρίζουν την 24μηνη εγγύησή μας
Πρέπει να επιδείξετε την απόδειξη αγοράς η οποία
πραγματοποιήθηκε στο διάστημα των τελευταίων
24 μηνών πριν από την αίτηση για τεχνική
υποστήριξη. Για τη διευκόλυνσή σας μπορείτε να
ζητήσετε από το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της να
προεγκρίνουμε εμείς την αίτησή σας για τεχνική
υποστήριξη. Εάν υποβάλλετε έγκυρη αξίωση
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση, ενδέχεται να
ζητήσουμε επιστροφή του προϊόντος σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή αναγνωρισμένο
πωλητή λιανικής ή αποστολή του προϊόντος σε εμάς
σύμφωνα με τις οδηγίες μας. Θα καλύψουμε τα
έξοδα αποστολής και επιστροφής εάν τηρηθούν
όλες οι οδηγίες. Βλάβες και/ή ελαττώματα που δεν
(1)
.
καλύπτονται από την εγγύησή μας ή από τα νομικά
δικαιώματα του καταναλωτή και βλάβες και/ή
ελαττώματα που αφορούν τα προϊόντά μας που δεν
καλύπτονται από την εγγύησή μας, μπορούν να
επισκευαστούν σε λογικές τιμές.
Δικαιώματα του καταναλωτή:
Ο καταναλωτής έχει νόμιμα δικαιώματα σύμφωνα
με την ισχύουσα νομοθεσία περί καταναλωτών,
που είναι πιθανόν να διαφέρει σε κάθε χώρα.
Τα δικαιώματα του καταναλωτή σύμφωνα με την
ισχύουσα εθνική νομοθεσία δεν επηρεάζονται
από την παρούσα εγγύηση.
Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Dorel
Netherlands. Είμαστε καταχωρημένοι στην Ολλανδία
με αριθμό εταιρίας 17060920. Η διεύθυνση της
εταιρίας είναι: Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The
Netherlands, και η ταχυδρομική μας διεύθυνση είναι
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών
του ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούν στην
τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου και στην
ιστοσελίδα μας για τη μάρκα που σας ενδιαφέρει.
(1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής
πώλησης ή από αντιπροσώπους που αφαιρούν ή
αλλάζουν τις ετικέτες ή τους αριθμούς ταυτοποίησης δεν
θεωρούνται εγκεκριμένα. Προϊόντα που αγοράστηκαν από
μη εξουσιοδοτημένα καταστήματα λιανικής δεν
θεωρούνται εγκεκριμένα. Αυτά τα προϊόντα δεν
καλύπτονται από εγγύηση, καθώς δεν είναι εφικτή η
διαπίστωση της γνησιότητάς τους.
A
Устройство блокировки
B
Замки ремней
C
Подголовник
D
Текстильное покрытие
E
Защелки ремней
F
Подвесная система плечевого ремня
G
Пряжка (Замок)
H
Устройство регулировки натяжения ремня
I
Ручка для откидывания (регулировки
положения) сиденья
J
Центральный ремень
K
Нижнее направление ремня
L
Прокладки ремня(подушечки для ремней)
M
Верхнее направление ремня
N
Устройство направления ремня
O
Руководство
P
Соединитель прокладок ремня (ремней)
Безопасность
Общие указания Rubi XP
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не вносите никакие
изменения в Rubi XP, так как это может привести к
опасным ситуациям.
1. Вы всегда несете личную ответственность за
безопасность Вашего ребенка.
2. Никогда не усаживайте ребенка на колени,
когда ведете машину.
3. Используйте Rubi XP только в машине.
4. Rubi XP разработано для интенсивного
использования около 10 лет.
5. Мы советуем регулярно проверять части из
пенополистирола (EPS) на предмет
повреждений.
6. Не используйте бывшие в употреблении
изделия, качество которых неизвестно.
Некоторые части могут быть повреждены,
порваны или отсутствовать.
7. Замените Rubi XP, в случае больших нагрузок во
время ДТП: безопасность вашего ребенка
больше не может быть гарантирована.
8. Внимательно ознакомьтесь с этим руководством
по использованию.
Rubi XP в машине
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Правильная прокладка
автомобильного ремня безопасности весьма важна
для безопасности Вашего ребенка. Ремень
безопасности в машине должен быть установлен в
соответствии с красными частями Rubi XP.
НИКОГДА не устанавливайте ремень безопасности
способом, отличным от описанного.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Rubi XP можно
устанавливать только в положении лицом к
направлению движения автомобиля.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Снимите подголовник
сиденья при использовании Rubi XP в машине,
если он мешает. Не забудьте снова установить
подголовник при следующем использовании
сиденья.
5455
Page 29
RURU
1. Используйте Rubi XP только на сиденье,
расположенном по направлению движения,
оборудованном автоматическим или
статическим ремнем с креплением в 3-х местах,
соответствующим стандартам ECE R16 или
подобным стандартам. НЕ используйте ремень с
креплением в 2-х местах.
2. Прежде чем купить сиденье, убедитесь, что его
можно правильно разместить в Вашем
автомобиле.
3. Сильно надавите на Rubi XP на сиденье до
оснащения ремня безопасности устройством
блокировки. Это улучшит стабильность.
4. Всегда полностью пристегивайте Rubi XP
автомобильным ремнем безопасности, даже
если в автокресле не сидит ребенок.
5. Деактивируйте воздушную подушку
безопасности при использовании Rubi XP на
переднем пассажирском сиденье. Если это
невозможно, передвиньте пассажирское
сиденье максимально назад.
6. Следите, чтобы Rubi XP не прищемило дверцами
автомобиля и не придавило багажом или
сидениями.
7. Проверьте, нет ли в машине незакрепленных
предметов или багажа.
8. Всегда накрывайте Rubi XP, если в машину
попадают прямые солнечные лучи. В противном
случае, чехол, металлические и пластмассовые
части могут нагреться и обжечь ребенка.
Rubi XP и Ваш ребенок
1. Никогда не оставляйте Вашего ребенка без
присмотра.
2. Всегда обеспечивайте безопасность Вашего
ребенка при помощи подвесной системы
3. Убедитесь, что подголовник отрегулирован на
нужную высоту.
4. Убедитесь, что ремни безопасности не
повреждены и не перекручены.
5. Убедитесь, что между ребенком и ремнем
безопасности не помещается больше чем один
палец (1 см).
Инструкция по техническому обслуживанию Rubi XP
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Проявляйте
осторожность при разблокировании подвесной
системы Rubi XP для технического обслуживания
чехла.
1. Используйте только оригинальный чехол, это
одно из необходимых условий безопасного
использования изделия.
2. Rubi XP следует регулярно очищать теплой
водой, мылом и мягкой тканью. Не применяйте
к изделию смазочные или агрессивные чистящие
средства.
Rubi XP было одобрено в соответствии с
последними европейскими стандартами техники
безопасности (ECE R44/04) и подходит для детей
от 9 до 18 кг (в возрасте от 9 месяцев до
приблизительно 3,5 лет).
Среда
Пластмассовый материал упаковки держите
подальше от детей, чтобы избежать риска
удушения.
В интересах защиты окружающей среды, когда
Вы окончите использовать продукт, мы просим,
чтобы Вы утилизировали его в предназначенных
для этого местах, согласно местному
законодательству.
Вопросы
Если у Вас возникли вопросы, свяжитесь
с локальным продавцом Maxi-Cosi (контактную
информацию ищите на www.maxi-cosi.com).
Прежде чем набрать номер, убедитесь, что
имеете под рукой следующую информацию:
- Серийный номер с нижней части
оранжевого ярлыка ECE;
- Марку и тип автомобиля, а также и
сиденья, на котором установлено Rubi XP;
- Возраст (рост) и вес Вашего ребенка.
Гарантия
Наша двухлетняя гарантия свидетельствует о
нашей уверенности в высоком качестве
конструкции и исполнения наших изделий, а
также в их эксплуатационных характеристиках.
Мы гарантируем, что это изделие произведено в
соответствии с действующими в ЕС
требованиями по безопасности и стандартами
качества, применимыми к данной продукции.
Также мы гарантируем отсутствие дефектов
материала и сборки на момент покупки. В
соответствии с условиями, указанными в этом
документе, нашей гарантией могут
воспользоваться потребители на территории тех
стран, где они купили изделие, в случае
приобретения непосредственно в филиале
Группы Dorel или у авторизованного дилера или
продавца.
Наша двухлетняя гарантия распространяется на
весь производственный брак и дефекты
материалов при условии нормальной
эксплуатации изделия в соответствии с
руководством пользователя на срок 24 месяца с
даты первоначальной розничной покупки
первым конечным потребителем. Для
предоставления ремонта или запасных частей
по гарантии на дефекты материалов и сборки
необходимо предъявить нам документ,
подтверждающий покупку изделия не ранее чем
за 24 месяца до даты запроса.
Наша двухлетняя гарантия не покрывает
повреждения, причиненные изделию вследствие
естественного износа, аварий, некорректного и
ненадлежащего использования, беспечного
обращения или несоблюдения руководства
пользователя, повреждения вследствие
5657
Page 30
UKRU
использования совместно с другим изделием,
повреждения, вызванные обслуживанием
неуполномоченной третьей стороной, если
этикетка или серийный номер был удален или
изменен, а также в случае кражи. Примеры
естественного износа включают истирание
колес и ткани вследствие регулярного
использования, естественное обесцвечивание,
выход из строя материалов вследствие
нормального старения.
Порядок действий в случае обнаружения
дефекта:
При обнаружении проблем или дефектов
необходимо немедленно обратиться к
официальному дилеру или розничному
продавцу нашей продукции. Наша двухлетняя
гарантия признается ими
предъявить документ, подтверждающий
покупку не ранее чем за 24 месяца до
обращения. Рекомендуется предварительно
подтвердить запрос на обслуживание в нашей
сервисной службе. В случае обоснованной
претензии по данной гарантии мы можем
попросить вас вернуть изделие
уполномоченному нами местному дилеру или
продавцу, или отправить его нам в соответствии
с нашими инструкциями. Мы обязуемся оплатить
транспортировку к нам и обратно, если будут
выполнены все наши инструкции. Мы можем
устранить повреждения и/или дефекты, которые
не охватываются нашей гарантией и
(1)
. От вас требуется
юридическими правами потребителя, и/или
отремонтировать изделия, которые не
охватываются нашей гарантией, за разумную
оплату.
Права потребителя:
Потребитель имеет законные права в
соответствии с действующим
законодательством, которое может отличаться
от страны к стране. Настоящая гарантия не
ограничивает права потребителя в соответствии
с применимым национальным
законодательством.
Эта гарантия предоставляется компанией Dorel,
Нидерланды. Мы зарегистрированы в торговом
реестре Нидерландов под номером 17060920.
Наш фактический адрес: Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands/Нидерланды, наш
почтовый адрес: P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, The Netherlands/Нидерланды.
Названия и адреса других дочерних компаний
группы Dorel можно найти на последней
странице данного руководства и на наших
сайтах соответствующих торговых марок.
(1) Продукты, приобретенные в розничных магазинах или у
дилеров, которые меняют бирки и идентификационные
номера, не попадают под действие настоящей Гарантии.
Также под действие настоящей Гарантии не попадают
изделия, приобретенные у неуполномоченных розничных
продавцов. Гарантия на такие продукты не распространяется,
поскольку невозможно подтвердить их подлинность.
A
Фіксатор
B
Фіксатори ременя
C
Підголовник
D
Чохол з тканини
E
Гачки ременя
F
Система натягнення плечового ременя безпеки
G
Застібка
H
Регулятор
I
Ручка нахилу
J
Центральний тканий ремінь
K
Позначка напрямку нижнього ременя
L
Опори ременя
M
Позначка напрямку верхнього ременя
N
Направляюча ременя
O
Інструкція
P
З’єднання опори ременя
Правила техніки безпеки
Основні інструкції з використання дитячого
автокрісла Rubi XP
Попередження: Забороняється вносити
будь-які зміни до дитячого автокрісла Rubi XP,
оскільки це може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
1. Ви особисто несете відповідальність за безпеку
вашої дитини.
2. Забороняється тримати дитину на колінах під час
водіння.
3. Дитяче автокрісло Rubi XP призначено тільки для
використання в автомобілі.
4. Rubi XP розроблене для інтенсивного
використання протягом приблизно 10 років.
5. Бажано перевіряти частини з пінополістиролу
(EPS), що піддаються розтягненню, на предмет
пошкодження.
6. Не використовуйте уживані вироби, істория яких
невідома, а якість не може бути перевірена. Деякі
частини в них можуть бути пошкоджені, порвані
або відсутні.
7. Замініть Rubi XP у випадку серйозних навантажень
у ДТП: у такому випадку безпека вашої дитини
більше не може бути гарантованою.
8. Уважно прочитайте цю інструкцію з використання.
Дитяче автокрісло Rubi XP в автомобілі
Попередження: Правильна установка ременів
безпеки автомобіля має важливе значення для
безпеки вашої дитини. Автомобільний ремінь
безпеки необхідно встановлювати у відповідності з
червоними позначками дитячого автокрісла Rubi XP.
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ встановлювати автомобільний
ремінь безпеки невідповідним чином.
Попередження: Дитяче автокрісло Rubi XP
необхідно встановлювати в автомобілі в положенні
обличчям вперед.
Попередження: Заберіть підголівник з
сидіння, де буде використовуватися сидіння
Rubi XP, якщо воно створює перешкоди.
Не забудьте повернути підголівник, коли сидіння
буде використовуватися знову.
5859
Page 31
UKUK
1. Використовуйте дитяче автокрісло Rubi XP тільки
на сидінні, яке розташоване за напрямком руху та
обладнане автоматичним або статичним
трьохопорним ременем, ухваленим за стандартом
ECE R16 або подібним.3АБОРОНЯЄТЬСЯ
використовувати двоопорний ремінь.
2. Переконайтеся, що автокрісло може бути
встановлено правильно у вашому автомобілі, до
його купівлі.
3. Необхідно міцно притиснути дитяче автокрісло
Rubi XP до автомобільного крісла перед
активацією фіксатора автомобільного ременя
безпеки. Такі дії підвищують стабільність.
4. Необхідно завжди повністю встановлювати дитяче
автокрісло Rubi XP за допомогою автомобільного
ременя безпеки, навіть якщо дитина відсутня в
ньому.
5. Деактивуйте подушки безпеки, якщо дитяче
автокрісло Rubi XP встановлюється на передньому
пасажирському сидінні. Якщо це неможливо,
розташуйте пасажирське сидіння в крайнє заднє
положення.
6. Необхідно уникати ситуацій, в яких автокрісло
Rubi XP обтяжується багажем, місцями для сидіння
та/або ударяється об двері.
7. Переконайтеся в тому, що весь багаж та інші
неприкріплені речі зафіксовані.
8. Необхідно завжди накривати дитяче автокрісло
Rubi XP, якщо воно потрапляє під вплив прямих
сонячних променів в автомобілі. В іншому випадку
покриття, металеві та пластмасові деталі можуть
стати занадто гарячими для шкіри вашої дитини.
Дитяче автокрісло Rubi XP та
ваша дитина
1. Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
2. Завжди захищайте свою дитину за допомогою
системи ременів.
3. Переконайтеся, що підголовник встановлений на
відповідній висоті.
4. Переконайтеся, в тому, що ремені не пошкоджені
та не перекручені.
5. Переконайтеся в тому, що ви не зможете вмістити
більше, ніж один палець між ременями та вашою
дитиною (1 см).
Інструкції з проведення технічного
обслуговування дитячого автокрісла
Rubi XP
Попередження: Будьте обережні під час
розблокування системи ременів Rubi XP для
виконання технічного обслуговування чохла.
1. Необхідно використовувати тільки оригінальний
чохол, оскільки він є частиною системи безпеки
цього продукту.
2. Необхідно регулярно виконувати очистку
дитячого автокрісла Rubi XP при використанні
теплої води, мила та м’якої тканини.
Забороняється використовувати будь-які
мастильні матеріали чи агресивні миючі засоби
під час миття автокрісла.
Дитяче автокрісло Rubi було ухвалене у відповідності
з останніми європейськими стандартами безпеки
(ECE R44/04) та може використовуватися дітьми з
вагою від 9 до 18 кг (від 9 місяців до приблизно 3,5
років).
довкілля
Зберігайте пластикові частини пакування подалі від
дитини, щоб уникнути ризику удушення.
З метою захисту довколишнього середовища, ми
закликаємо після припинення використання виробу
утилізувати його належним чином, згідно місцевого
законодавства.
довкілля
Якщо у Вас виникли питання, зверніться до
регіонального представника Maxi-Cosi
(контактну інформацію Ви знайдете на
www.maxi-cosi.com ). Під час розмови з
регіональним представником Вам може знадобитися
наступна інформація:
- Серійний номер, вказаний на помаранчевому
ярлику ECE;
- Марка та модель автомобіля та сидіння, на якому
використовували Rubi XP;
- Вік, зріст та вага Вашої дитини.
Питання
Наша дворічна гарантія свідчить про нашу
впевненість у високій якості проектування і
виконання наших виробів, а також в їх
експлуатаційних характеристиках. Ми гарантуємо,
що цей виріб виготовлений у відповідності з
чинними вимогами ЄС щодо безпеки і стандартами
якості, застосовними до даної продукції. Також ми
гарантуємо відсутність дефектів матеріалу і якость
виготовлення вироба на момент купування.
Відповідно до умов, зазначених у цьому документі,
нашою гарантією можуть скористатися споживачі на
території тих країн, де виріб був продан
безпосередньо філією Групи Dorel або їх
авторизованим дилером або роздрібним продавцев.
Наша дворічна гарантія поширюється на весь
виробничий брак і дефекти матеріалів за умови
нормальної експлуатації виробу відповідно до
інструкції користувача на строк 24 місяці з дати
первісної роздрібної покупки першим кінцевим
споживачем. Для надання ремонту або запасних
частин по гарантії у зв’язку з дефектами матеріалів і
якістю виготовлення необхідно пред’явити нам
документ, що підтверджує покупку виробу, що була
зроблена не раніше ніж за 24 місяця до звернення.
Наша дворічна гарантія не покриває наступних
випадків: пошкодження, завдані виробу внаслідок
природного зносу, аварії, некоректне, неналежне
або недбале використання, недотримання інструкції
користувача, пошкодження внаслідок використання
6061
Page 32
ETUK
A
спільно з іншим виробом, пошкодження від
обслуговування неуповноваженою третьою
стороною, якщо етикетка або серійний номер був
видалений або змінений, а також у разі крадіжки.
Приклади природного зносу включають стирання
коліс і тканини внаслідок регулярного використання,
природне знебарвлення, вихід з ладу матеріалів
внаслідок нормального старіння.
Порядок дій у разі виявлення дефекту:
При виявленні проблем або дефектів необхідно
негайно звернутися до офіційного дилера або до
роздрібного продавця нашої продукції. Наша
дворічна гарантія визнається ними
пред’явити документ, що підтверджує покупку не
раніше ніж за 24 місяці до звернення (чек,
гарантійний талон з відміткою магазина).
Рекомендується попередньо підтвердити запит на
обслуговування в нашій сервісній службі. У разі
обґрунтованої претензії за цією гарантією ми
можемо попросити вас повернути виріб
уповноваженому нами місцевому дилеру або
продавцю, або відправити його нам відповідно до
наших інструкцій. Ми зобов’язуємося оплатити
транспортування до нас і назад, якщо будуть
виконані всі наші інструкції. Ми можемо усунути
пошкодження або відремонтувати вироби, які не
охоплюються нашої гарантією, за розумну оплату.
Права споживача:
Споживач має законні права відповідно до чинного
законодавства, яке може відрізнятися від країни до
(1)
. Вам треба
країни. Ця гарантія жодним чином не обмежує права
споживача відповідно до чинного в країні
законодавства.
Ця гарантія надається компанією Dorel, Нідерланди.
Ми зареєстровані в торговому реєстрі Нідерландів за
номером 17060920. Наша фактична адреса:
Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands/
Нідерланди, наша поштова адреса: PO Box 6071,
5700 ET Helmond, The Netherlands/Нідерланди.
Назви та адреси інших дочірніх компаній групи Dorel
можна знайти на останній сторінці цього посібника і
на наших сайтах відповідних торгових марок.
(1) Дія цієї гарантії не розповсюджується на вироби, придбані в
роздрібних магазинах або у дилерів, які змінюють бирки та
ідентифікаційні номери. Також дія цієї гарантії не
розповсюджується на вироби, придбані у неуповноважених
роздрібних продавців. Гарантія на такі вироби не
поширюється, оскільки неможливо підтвердити їх
оригінальність.
6263
Lukustus
B
Rihmakinnitused
C
Peatugi
D
Katteriie
E
Rihmahaagid
F
Õlarihmad – rihmade süsteem
G
Turvarihmade lukustuspannal
H
Vabastusnupp
I
Lamamisasendi käepide
J
Pingutusrihm
K
Alumine turvavöö suund
L
Rihmapadjad
M
Ülemine turvavöö suund
N
Turvavöö suunaja
O
Juhend
P
Rihmapolstri kinnitus
Turvalisus
Rubi XP üldised juhised
HOIATUS: Ärge tehke Rubi XP osas mingisuguseid
muudatusi, kuna see võib viia ohtlike olukordadeni.
1. Te vastutate alati isiklikult lapse turvalisuse eest.
2. Ärge hoidke last sõidu ajal süles.
3. Rubi XP on mõeldud kasutamiseks ainult autos.
4. Rubi XP on töötatud välja intensiivseks kasutamiseks
umbes 10 aasta jooksul.
5. Soovitame regulaarselt kontrollida toote vahtplastist
toote osi, et need poleks katki..
6. Ärge kasutage teise ringi tooteid, mille ajalugu pole
teada. Mõned osad võivad olla murdunud, rebenenud
või puudu.
7. Vahetage Rubi XP välja, kui sellele on osaks saanud järsk
autoõnnetuses toimivate jõudude mõju: teie lapse
turvalisus ei ole siis enam tagatud.
8. Lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi.
Rubi XP autos
Hoiatus: Auto turvavöö õige paigaldamine on teie lapse
ohutuse tagamiseks hädavajalik. Auto turvavöö tuleb
paigaldada järgides Rubi XP punaseid osi. ÄRGE
paigaldage turvavööd KUNAGI kirjeldatust erinevalt!
HOIATUS: Rubi XPt tohib autosse paigaldada ainult
näoga sõidusuunas.
HOIATUS: Kui istme peatugi jääb Rubi XP
paigaldamisel ette, siis eemaldage see. Ärge unustage
peatuge tagasi paigaldada, kui kasutate istet taas
tavapärasel viisil.
1. Rubi XP turvaistet tohib kasutada ainult ettepoole
suunatud istmel, mis on varustatud automaatse või
staatilise kolmepunktilise turvavööga, mis vastab
standardi ECE R16 või samaväärsetele nõuetele. ÄRGE
kasutage kahepunktilist turvavööd.
2. Kontrollige enne ostmist, kas turvaistme saab õigesti
teie autosse paigaldada.
3. Enne auto turvavöö lukustuse abil kinnitamist suruge
Rubi XP kindlalt istmele. Selline teguviis parandab
stabiilsust.
Page 33
ETET
4. Kinnitage Rubi XP alati turvavööga, isegi kui selles
pole last.
5. Deaktiveerige turvapadi, kui kasutate Rubi XPt esimesel
kaassõitja istmel.
Kui see pole võimalik, viige esiiste maksimaalselt
tagumisse asendisse.
6. Jälgige, et Rubi XP ei jääks kinni pagasi, istmete ja/või
suletavate uste taha ega alla.
7. Kontrollige, et kogu pagas ja muud lahtised esemed
oleksid kinnitatud.
8. Katke Rubi XP alati kinni, kui see jääb autos otsese
päikesevalguse kätte. Vastasel juhul võivad katteriie,
metall- ja plastosad lapse naha jaoks liiga kuumaks
muutuda.
Rubi XP ja laps
1. Ärge jätke last kunagi järelevalveta.
2. Kinnitage laps alati rihmade süsteemi abil.
3. Jälgige, et peatugi oleks seadistatud õigele kõrgusele.
4. Veenduge, et turvavööd poleks kahjustatud ega
keerdus.
5. Kontrollige, et turvavööde ja lapse vahele ei jääks enam
kui ühe sõrme jagu vaba ruumi (1 cm).
Rubi XP hooldusjuhised
HOIATUS: Olge Rubi XP katteriide hooldamiseks
rihmade süsteemi lahti lukustamisel ettevaatlik.
1. Kasutage ainult originaalkatteriiet, kuna see moodustab
osa antud toote turvaelementidest.
2. Puhastage Rubi XPt regulaarselt leige vee, seebi ja
pehme lapiga. Ärge kasutage antud toote puhul
mingisuguseid määrdeaineid ega söövitavaid
puhastusaineid.
Rubi XP on heaks kiidetud vastavalt uusimatele Euroopa
ohutusstandarditele (ECE R44/04) ning sobib lastele
raskusega 9 kuni 18 kg (alates 9. elukuust kuni umbes
3,5 aasta vanustele lastele).
Keskkond
Hoidke kõik plastpakkematerjalid laste käeulatusest eemal,
et vältida lämbumisohtu.
Kui te olete antud toote kasutamise lõpetanud, palume teil
keskkonnakaalutlustel kõrvaldada toode vastavatesse
lõppladustuspaikadesse vastavalt riiklikule
seadusandlusele.
Küsimused
Kui teil on küsimusi, võtke ühendust Maxi-Cosi kohaliku
edasimüüjaga (kontaktinformatsiooni saamiseks vt
www.maxi-cosi.com). Jälgige, et teil oleks käepärast
järgnev informatsioon:
- Oranži EMK kleebise all olev seerianumber;
- Auto ja istme mark ning tüüp, millel Rubi XP’i
kasutatakse;
- Oma lapse vanus (pikkus) ja kaal.
Garantii
Meie 24-kuuline garantii väljendab meie enesekindlust
oma toodete disaini, tehnoloogia, tootmise ja
funktsionaalsuse ülima kvaliteedi suhtes. Garanteerime,
et see toode on valmistatud kooskõlas Euroopa
ohutusnõuete ja kvaliteedistandarditega, mis sellele
tootele kohalduvad, ja et sellel tootel ei ole ostmise ajal
materjalide ega valmistamise defekte. Kooskõlas siin
nimetatud tingimustega võivad kliendid seda garantiid
kasutada riikides, kus selle toote on müünud Dorel Groupi
tütarettevõte või volitatud turustaja või jaemüüja.
Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis tahes materjali- ja
tootmisdefekte, kui toodet kasutatakse 24 kuu jooksul
alates algsest esimese kliendi ostukuupäevast
tavatingimustes ja kooskõlas selle kasutusjuhendiga.
Selleks et tellida garantiikorras remonditeenust või
varuosasid seoses materjali- ja tootmisdefektidega, peate
esitama ostudokumendi, mis on väljastatud kuni 24 kuud
enne garantiiteenuse taotlemist.
Meie 24-kuuline garantii ei kata kahjusid, mille on tekitanud
normaalne kulumine, õnnetusjuhtumid, väärkasutus,
hoolimatus, tulekahjud, kokkupuude vedelikega või muud
välised põhjused või suutmatus järgida käesolevas
kasutusjuhendis toodud juhiseid, teise tootega
kasutamisest tekkinud kahjustused, selliste
teenusepakkujate teenuste kasutamisest tekkinud
kahjustused, kes ei ole meie poolt volitatud, või toote
varastamise korral, kui mis tahes märgis või
identifitseerimisnumber on tootelt eemaldatud või
6465
Page 34
ET
seda on muudetud. Normaalse kulumise alla kuulub
rataste ja kanga kulumine tavakasutusel ning värvide ja
materjalide loomulik kulumine pikaaegsel kasutamisel.
Mida teha defektide korral:
Probleemide või defektide ilmnemisel on kiire teeninduse
saamiseks parim lahendus külastada teie volitatud
turustajat või jaemüüjat. Nemad
24-kuulist garantiid. Peate esitama ostudokumendi, mis
on väljastatud kuni 24 kuud enne garantiiteenuse
taotlemist. Kõige lihtsam on, kui kiidame teie
garantiiteenuse taotluse eelnevalt heaks. Kui esitate
garantiiperioodi ajal taotluse, võime paluda teil toote
kooskõlas meie juhistega volitatud turustaja või jaemüüja
juurde toimetada. Meie tasume toote transpordi- ja
tagastamiskulud, kui olete juhiseid järginud. Kahjustused
ja/või defektid, millele meie garantii ega kliendi
seaduslikud õigused ei laiene, ja/või toodete kahjustused
ja/või defektid, mida meie garantii ei kata, saab kõrvaldada
mõistliku tasu eest.
Kliendi õigused:
Kliendil on seaduslikud õigused kooskõlas
tarbijakaitseseadustega, mis võivad riigiti erineda.
Kliendi õigusi, mis on kooskõlas kehtivate riiklikke
seadustega, see garantii ei mõjuta.
(1)
aktsepteerivad meie
Selle garantii on andnud Dorel Netherlands. Oleme
registreeritud Madalmaades ärinumbri 17060920 all.
Meie kaubandusaadress on Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, ja postiaadress P.O. Box 6071,
5700 ET Helmond, The Netherlands.
Dorel grupi teiste tütarettevõtete nimed ja aadressid
leiate selle juhendi viimaselt lehelt ja vastava kaubamärgi
veebilehelt.
(1) Jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud tooteid, mille sildid või
identifitseerimisnumbrid on eemaldatud või muudetud, ei
aktsepteerita. Volitamata jaemüüjatelt või edasimüüjatelt ostetud
tooteid ei peeta volitatud toodeteks. Nendele toodetele garantii ei
laiene, kuna toote autentsust ei ole võimalik tuvastada.
6667
Page 35
68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.