Maxi-Cosi Rubi XP User Guide

DOREL U.K.
Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire WD6 1JN UNITED KINGDOM
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86 41-503 Chorzow POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE
www.maxi-cosi.com
Rubi XP
9 M-4 Y / 9-18 kg
DRU1334A16
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je baby is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te kijken en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
PL
Gratulujemy zakupu.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
TR
Seçtiğiniz ürün için sizi tebrik ederiz.
Bebeğiniz için en iyi koruma ve en iyi konfor için kullanım kılavuzunun tamamını dikkatlice okuyup buna uymanız son derece önemlidir.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας.
Για μέγιστη προστασία και άνεση του παιδιού σας, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Чтобы обеспечить
максимальную защиту и комфорт Вашего ребенка, существенно важно, чтобы Вы тщательно прочитали все руководство и следовали всем инструкциям.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse nimel on oluline, et te loeksite kogu juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite kõiki juhiseid.
A
B
B
C
INDEX
M
L
E
P
O
3
N
K
D
E
F
G
116
8
H
I
J
EN 15 FR 19 DE 23 NL 29 ES 31 IT 35 PT 39
PL 43 TR 47 EL 51 RU 55 UK 59 ET 63
694
Instructions for use/Warranty
Mode d’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie
Modo de empleo/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia
Modo de emprego/Garantia
Instrukcja obsługi/Gwarancja
Kullanım talimatları / Garanti
Οδηγίες χρήσης/Εγγύηση
Інструкції з експлуатації/Гарантія
Інструкції з експлуатації
Kasutusjuhend/Garantii
5
1
3
42
6
A
B
2
5
A
B
C
C
6 7
A
B
1
2
Max
1cm
3
4
2
B
A
8 9
1
B
A
2
B
A
3
1
A
B
10 11
A
B
C
2
C
D
3
B
A
12 13
4
E
F
G
EN
A
Lock off
B
Belt locks
C
Headrest
D
Fabric cover
E
Belt hooks
F
Shoulder belt harness system
G
Buckle
H
Adjuster
I
Recline handle
J
Central webbing
K
Lower belt routing
L
Belt pads
M
Upper belt routing
N
Belt router
O
Manual
P
Belt pad connector
Safety
Rubi XP general instructions
WARNING
whatsoever, as this could lead to unsafe situations.
1. You are personally responsible for the safety of your child at all times.
2. Never hold your child on your lap when driving.
3. The Rubi XP is intended for car use only.
4. The Rubi XP is developed for an intensive use of approximately 10 years.
:
Do not make any changes to the Rubi XP
5. We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.
6. Do not use second-hand products whose history is unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
7. Replace the Rubi XP when it has been subject of violent stresses in an accident: the safety of your child can no longer be guaranteed.
8. Read this instruction manual carefully.
WARNING
elevated surface (such as a table or chair).
:
Never place the Pebble Plus on an
Rubi XP in the car
WARNING: Correct fitting of the car seat belt is
essential for the safety of your child. The car seat belt must be installed following the red parts of the Rubi XP. NEVER fit the car seat belt in a way other than described.
WARNING: The Rubi XP must only be installed in the
car in a forward-facing position.
WARNING: Remove the headrest of the seat where
the Rubi XP is to be used in the car if it is in the way. Do not forget to put the headrest back when the seat is used again.
1. Use the Rubi XP only on a forward-facing seat that is fitted with an automatic or static 3-point belt that has been approved according to the ECE R16 standard or similar. Do NOT use a 2-point belt.
1514
ENEN
2. Verify that the car seat can be installed properly in your car before purchasing it.
3. Press the Rubi XP firmly in the seat before securing the car seat belt with the lock off. Doing so improves stability.
4. Always fully install the Rubi XP with the car seat belt, even if there is no child in it.
5. Deactivate the airbag if using the Rubi XP on the front passenger seat. If this is not possible, place the passenger seat in the rearmost position.
6. Prevent the Rubi XP from becoming trapped or weighed down by luggage, seats and/or slamming doors.
7. Make sure that all luggage and other loose objects are secure.
8. Cover the Rubi XP always when exposed to direct sunlight in the car. Otherwise, the cover, metal and plastic parts could become too hot for your child’s skin.
Rubi XP and your child
1. Never leave your child unattended.
2. Secure your child always using the harness system.
3. Make sure that the headrest is adjusted to the proper height.
4. Make sure that the harness belts are not damaged or twisted.
5. Make sure that you can not fit more than one finger between the harness belts and your child (1cm).
Rubi XP maintenance instructions
WARNING: Be careful whilst unlocking the Rubi XP
harness system for cover maintenance.
1. Use the original cover only, since it is part of the safety features of this product.
2. Clean the Rubi XP regularly with lukewarm water, soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.
The Rubi XP has been approved in accordance with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 9 to 18 kg (from 9 months to approx. 3,5 years of age).
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation. For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for contact information). Make sure that you have the following information on hand:
- Serial number at the bottom of the orange ECE sticker;
- Make and type of car and seat on which the Rubi XP is used;
- Age, height and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of 24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer. To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear, damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user manual, damage caused by use with another product, damage caused by service by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or identification number has been
16 17
FREN
removed from the product or has been changed. Examples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation are not affected by this warranty.
(1)
. You
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands under company number
17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on the last page of this manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or
change
labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also
considered unauthorized. No warranty applies to these
products
since the authenticity of these products cannot be
ascertained.
A
Verrouillage
B
Verrouillages de ceinture
C
Têtière
D
Confection
E
Accroche harnais
F
Harnais 5 points
G
Boucle de harnais
H
Dispositif de réglage du harnais
I
Poignée d’inclinaison du siège
J
Sangle centrale du harnais
K
Passage inférieur de la ceinture
L
Protège-harnais
M
Passage supérieur de la ceinture
N
Passage de la ceinture
O
Notice
P
Connecteur de protège-harnais
Sécurité
Informations générales du Rubi XP
AVERTISSEMENT
modification que ce soit au Rubi XP, cela pourrait entraîner des situations dangereuses.
1. Vous êtes de tout temps personnellement responsable de la sécurité de votre enfant.
2. Ne tenez jamais votre enfant sur vos genoux pendant le transport. Placez-le toujours dans son siège auto.
3. Le Rubi XP est uniquement destiné à une utilisation en voiture.
:
n’apportez aucune
4. Le dispositif Rubi XP est conçu pour un usage intensif d’environ 10ans.
5. Nous vous recommandons de vérifier régulièrement l’état des pièces en polystyrène expansé (EPS).
6. N’utilisez pas de produits d’occasion dont vous ne connaissez pas précisément les antécédents. Certaines pièces pourraient être cassées, déchirées ou manquantes.
7. Remplacez le dispositif Rubi XP lorsqu’il a été soumis à des efforts violents à l’occasion d’un accident: la sécurité de votre enfant ne peut plus être garantie.
8. Lisez attentivement cette notice.
Le Rubi XP en voiture
AVERTISSEMENT
ceinture de la voiture sur le siège est primordiale pour la sécurité de votre enfant. La ceinture de sécurité de la voiture doit être installée suivant les éléments rouges du Rubi XP. Ne fixez JAMAIS la ceinture d’une façon autre que celle décrite ici.
AVERTISSEMENT
dans la voiture qu’en position face à la route.
AVERTISSEMENT
du siège sur lequel sera installé le Rubi XP dans la voiture. N’oubliez pas de replacer l’appui-tête lorsque ce siège est à nouveau utilisé par un passager.
1. N’utilisez le Rubi XP que sur un siège placé face à la route, fixé par une ceinture 3 points, à enrouleur ou
:
la bonne fixation de la
:
le Rubi XP ne doit être installé
:
S’il gêne, enlevez l’appui-tête
18 19
FRFR
fixe, homologuée selon la norme ECE R16 ou similaire. N’utilisez PAS de ceinture 2 points.
2. Avant l’achat, assurez-vous que le siège peut être correctement installé dans votre voiture.
3. Appuyez fermement sur le Rubi XP dans le siège du véhicule avant de verrouiller la ceinture de sécurité de la voiture sur le siège. Cela permet d’améliorer la stabilité.
4. Fixez toujours entièrement le Rubi XP avec la ceinture de sécurité de la voiture, même si votre enfant n’y est pas assis, sinon le siège auto peut se transformer en projectile lors d’un accident.
5. Désactivez l’airbag si vous utilisez le Rubi XP sur le siège passager avant. Si ce n’est pas possible, reculez au maximum le siège passager.
6. Évitez que le Rubi XP ne soit coincé ou surchargé par des bagages lourds, des sièges ou la fermeture des portes.
7. Contrôlez que tous les bagages et autres objets sont correctement fixés avant de prendre le départ.
8. Recouvrez toujours le Rubi XP lorsque celui-ci est exposé en plein soleil, dans la voiture. Sinon, la confection ainsi que les pièces en métal et en plastique pourraient devenir trop chaudes pour la peau de votre enfant.
Le Rubi XP et votre enfant
1. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
2. Attachez toujours votre enfant avec le harnais, même sur un court trajet.
3. Assurez-vous que la têtière et le harnais sont réglés à la hauteur appropriée.
4. Assurez-vous que les ceintures du harnais ne sont ni endommagées ni vrillées.
5. Veillez à bien serrer le harnais : vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais et l’enfant (1 cm).
Instructions d’entretien du Rubi XP
AVERTISSEMENT : faites attention lorsque vous
déverrouillez le système de harnais pour entretenir la confection.
1. Utilisez uniquement la confection d’origine, car elle fait partie des caractéristiques de sécurité de ce produit.
2. Nettoyez régulièrement le Rubi XP à l’eau savonneuse tiède, à l’aide d’un chiffon doux. N’utilisez pas de lubrifiants ni de produits de nettoyage agressifs sur cet article.
Le Rubi XP a été homologué selon les dernières normes européennes de sécurité (ECE R44/04) et convient aux enfants de 9 à 18 kg (de 9 mois à environ 4 ans).
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur local de Maxi-Cosi (voir www.maxi-cosi.com pour les coordonnées). Veillez à avoir les informations suivantes sous la main :
- Numéro de série figurant au bas de l’étiquette orange de certification ECE ;
- La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège-auto Rubi XP est utilisé ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les consommateurs dans les pays où ce produit a été vendu par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice pour une période de 24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené par une personne non autorisée par
20 21
Loading...
+ 24 hidden pages