Maxi-Cosi Rodi SPS User Manual [nl]

Rodi
Side Protection System
www.maxi-cosi.com
GB Instructions for use/Warranty
F Mode d’emploi/Garantie
D Gebrauchsanweisung/Garantie
NL Gebruiksaanwijzing/Garantie
I Istruzioni per l’uso/Garanzia
P Modo de emprego/Garantia
The safe world of Maxi-Cosi
2
1
2
1
3
ABC
3
1
2
DE F
GHI
J
Illustrations
ARGENTINA
Bebehaus S.A. Tel. + 54 (911) 6265 0665 Fax + 54 (911) 5050 2339 E-mail: info@bebehaus.com.ar www.bebehaus.com.ar
AUSTRALIA
IGC Dorel Pty Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC 3020 Tel.: +61(3) 8311 5300 Fax: +61(3) 8311 5390 E-mail: sales@igcdorel.com.au
BELGIE/BELGIQUE
Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 Aquarelle 366 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800 1 17 40 Fax +31 492 578 122 www.maxi-cosi.com
BRASIL
Giro Imp & Exp Ltda - BBTrends Al. Gabriel Monteiro da Silva, 235 - Jardins Sao Paulo - SP - Brasil Cep:01.441-000 Tel. +55 11 3377 9200 E-mail: BBtrends@BBtrends.com.br www.BBtrends.com.br
BULGARIA
Nedelchev & Nedelchev Ltd. compl. “Gotze Delchev” Ul. Silivria 16, Sofia 1404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 51 E-mail: info@nn-bg.com www.nn-bg.com
CANADA
Dorel Distribution 873 Hodge St. Laurent QCH4N 2B1
C˘ESKÁ REPUBLIKA
Libfin s.r.o. Legionár˘u˚ 72 276 01 Me˘lník Tel. +420 315 62 19 61 Fax. +420 315 62 83 30 E-mail: info@libfin.cz www.libfin.cz
CHILE
Mundo petit Av. Nueva Costanera 3986, Interior, Vitacura Santiago Tel. +56 (2) 415 9103 / 415 9864 Tel. +56 (8) 294 9628 Fax +56 (2) 356 4749 www.mundopetit.com
COLOMBIA
Cangurus Mom´s and babies Cra. 7 A No. 121 - 33 Bogotá - Colombia Tel. +57 1 6127257 Fax. +57 1 6127257 E-mail: info@cangurus.com.co
CROATIA
MAGMA d.d. Baštijanova 52a 10000 Zagreb Tel. +385 1 3656 888 Fax +385 1 3656 800 www.magma.hr
Media Commerce d.o.o. CMP Savica Majstorska 5, 10000 Zagreb Tel. 00385 1 2406-500 Tel. 00385 1 2406-501 Fax 00385 1 2406-499 E-mail: media-commerce@zg.htnet.hr www.media-commerce.com.hr
CURACAO
Mom & Co. Promenade Shopping Center C3 Tel. 00 5999 7360755 Fax 00 5999 7360744 E-mail: info@momandco.com
CYPRUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd Digeni Akrita 39H, 1070 Nicosia, Cyprus Tel. 00357 99620137 Fax 00357 22750463 E-mail: gkzorpas@cytanet.com.cy www.demetriades.com.cy
DANMARK
BabySam A.m.b.A. Egelund A 27-29 6200 Aabenraa Tel. 74 63 25 10 Fax 74 63 25 11 E-mail: babysam@babysam.dk
DEUTSCHLAND
Dorel Germany Augustinusstraße 9c 50226 Frechen-Königsdorf Tel. (+49) 22 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www.maxi-cosi.com
DUBAI
Golden Toys P. O. Box: 6761 U.A.E. Tel. +9714 - 226 8448 Tel. +9714 - 225 1166 Fax +9714 - 225 7336 E-mail: goldtoy@emirates.net.ae
Š
anci jug
Dutchkid FZ Co. P.O. Box 333741 United Arab Emirates Tel. +971 4 341 7500 Fax +971 4 341 7501 www.dutchkid.com
EESTI
AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax (6) 56 33 11 E-mail: greifto@datanet.ee
ESPAÑA
Dorel Hispania S.A. Edificio Del Llac Center Pare Rodés n Torre A 4 08208 Sabadell (Barcelona) Tel. 937-243 710 Fax 937-243 711
FINLAND
Lastentarvike Sarkatie 3 1720 Vantaa Tel. +358 985205526 Fax. +358 985205426
FRANCE
Dorel France S.A. Z.l./9 bd du Poitou– BP 905 49309 CHOLET CEDEX Tél. 00.33.2.41.49.23.23 Fax 00.33.2.41.56.17.13
GREECE
Dionic SA 95 Aristotelous St. 136 71 Axarnes, Athens Tel. +3 210 241 9582 Fax +3 210 240 4290 E-mail: info@unikid.gr www.unikid.gr
GUATEMALA
Web solutions, s.a. 3 Avenida A 6-75 Zona 14 Colonia El Campo Guatemala city 01015 Tel. 502 2369-4726 Tel. 502 5200-0867
HONG KONG
Chup Shing Trading Co. Ltd. Block A, 7/F, Unit J 25-31 Kwai Fung Crescent Marvel Industrial Building Kwai Chung, N.T Tel: (852) 2422-2101 Fax (852) 2489-1092
HUNGARY
Recontra Kft Badacsonyi u. 24 1113 Budapest Tel. 36-1-209-2632/ 36-1-209-2633 Fax 36-1-209-2634 E-mail: recontra@recontra.hu
o
26
o2a
ICELAND
Fífa ehf. Husgagnahollin Bildshofda 20 IS-110 Reykjavik Tel. +354-5522522 E-mail: fifa@fifa.is www.fifa.is
INDONESIA
PT. Sumber Aneka Karya Abadi JL. Batu Ceper No. 2 B-C-E Jakarta 10120 Tel. +62-21-3854444 Fax. +62-21-3442617 E-mail: sakaindonesia@gmail.com
IRAN
Nowrouz Nia Mirdamad Ave.-Valiasr Ave. Eskan-Shopping Center No. 13 Eskan-Maxi-Cosi 19696 Tehran Tel. +98 21 87 87 378 Fax +98 21 87 75 702 E-mail: maxicosi­nia@yahoo.com
IRELAND
Dorel Ireland Ltd All n one Ltd 42 Western Parkway Business Park Lower ballymount Road Dublin 12, Ireland Tel. 353-(1)4294055 Fax 353-(1)4294010
ISRAEL
Shesek Ltd. 28B Halechi Street Bnei Brak 51200 Tel. 97 23 57 75 133 Fax 97 23 57 75 136 E-mail: einat_a@shilav.com
ITALIA
Dorel Italia S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) P.I. IT 02304040161 Tel. 035 44 21 035 Fax. 035 44 21 048 E-mail: info@it-dorel.com
JAPAN
GMP International Co.Ltd. 1-19-4, Yoyogi-Park Bldg. Tomigaya, Shibuya-Ku Tokyo, 151-0063 Tel. +81 357 381 051 Fax +81 357 381 052
LATVIA
AS Greifto Pärnu mnt. 139C 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax. (6) 56 33 11 E-mail: greifto@datanet.ee
www.maxi-cosi.com
LEBANON
Gebran Geahchan & Sons Azar Bldg. Horch Tabet Po Box 55134 Sin El Fil Tel. 961 1 482369 Fax 961 1 486997
LITHUNIA
AS Greifto Pärnu mnt. 139c 11317 Tallinn Tel. (6) 56 33 06 Fax. (6) 56 33 11 E-mail: greifto@datanet.ee
LUXEMBOURG
Dorel Benelux Brussels Int. Trade Mart Postbus/B.P. 301 Aquarelle 366 1000 Brussel/Bruxelles Tel. 0800 1 17 40 Fax. +31 492 578 122 www.maxi-cosi.com
MALAYSIA
Planete Enfants Sdn. Bhd No. 23, Jalan SS 26/15 Taman Mayang Jaya 47301 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel. 603-78035523 Fax 603-78035323 E-mail: julia.lim.my@gmail.com
MALTA
Rausi Company Limited J.P.R. Buildings Ta’ Zwejt Street San Gwann Industrial Estate San Gwann SGN 09 Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 21 44 56 57 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
MAURITIUS
Meem Trading 38 Sir S. Ramgoolam Street Port Louis Mauritius Tel. 2302403632 Fax 2302411589 E-mail: meem@intnet.mu
MÉXICO
D'bebé SA de CV Girardón # 84 Colonia Alfosno XIII, Mixcoac. México D.F. 01420 Tel. (52) (55) 15-00-23-23 Fax (52) (55) 55-98-51-08 E-mail: dbebe@dbebe.com.mx
NEDERLAND
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET Helmond www.maxi-cosi.com
NEW ZEALAND
IGC Dorel Pty Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC 3020 Australia Tel.: +61(3) 8311 5300 Fax: +61(3) 8311 5390 E-mail: sales@igcdorel.com.au
NORGE
BabyWorld DA (sales agent) Teglverksveien 25b N - 3057 Solbergelva Norway Tel. 32 23 00 54 / 957 39 068 Fax 32 23 03 12 E-mail: info@baby-world.no
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET HELMOND THE NETHERLANDS www.maxi-cosi.com
ÖSTERREICH
Dorel Germany Vertrieb Österreich Augustinusstraße 11b 50226 Frechen-Königsdorf Tel. (+49) 22 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www.maxi-cosi.com
POLAND
Poltrade Waletko Spolka Jawna 41-500 Chorzow Ul. Legnicka 84/86 Tel. (032) – 346 00 81 Fax (032) – 348 00 82 E-mail: biuro@poltradewalet­ko.pl www.poltradewaletko.pl www.maxicosi.pl
PORTUGAL
Dorel Portugal LDA Parque Industrial da Varziela Árvore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 Fax 252 248 531 E-mail: maxi-cosi@dorel-pt.com
ROMANIA
SC Miniblu SRL Calea Rahovei, 266-268; corp 60 Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16 Bir. 104-114; Sector 5, Bucuresti Tel. +40 21 404 14 00 Fax. +40 21 404 14 01 E-mail: office@miniblu.ro
ROSSIÅ
(RUSSIA)
Carber Poriferra 107392 Moskva, Russia 1aå Pugahevskaå u ., 17 1st Pugachevskaya str. 17 RUS-107392 Moscow Tel. +8(499) 161 25 91 Fax +8(499) 161 26 48 E-mail: maxi-cosi@carber.ru
SCHWEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER Tel. 021 661 28 40 Fax 021 661 28 45 E-mail: info.suisse@ch­dorel.com
SINGAPORE
B.I.D. Trading 69, Kaki Bukit Avenue 1 Shun Li Industrial Park Singapore 417947 Tel. (65) 6 844 1188 Fax (65) 6 844 1189 E-mail: sales@babyhypersto­re.com
SLOVAKIA
LIBFIN SK s.r.o. Soltesovej 12 811 08 Bratislava Tel. +421 250 219 140 Fax. +421 250 219 240 E-mail: info@libfin.sk www.libfin.sk
SLOVENIA
Baby Center d.o.o.
š
ka c. 3c
Letali Ljubljana Tel. 00386 01 546 64 30 Fax. 00386 01 546 64 31 E-mail: uprava@baby-center.si www.baby-center.si
SOUTH AFRICA
Anchor International 12 Kimberlite Road, Theata Ext. 5 Booysens Reserve, Johannesburg, 2091. P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025. Tel. (011) 835 – 2520 Fax (011) 835 – 3718 E-Mail: anc.int@mweb.co.za
SOUTH KOREA
YK TRADING CO., LTD. Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3, Yeoksam-dongKangnam-gu, Seoul, South of Korea Tel: 82-23452-8700 Fax: 82-23452-8660 E-Mail: international@yk-korea.com www.sbaby.co.kr
SVERIGE
Amvina Box 7295 187 14 Täby, Sweden Tel. +46 (0)8 732 88 50 Fax +46 (0)8 732 88 51 E-mail: info@amvina.se www.amvina.se
Dorel Netherlands P.O. Box 6071 5700 ET HELMOND THE NETHERLANDS www.maxi-cosi.com
TAIWAN
Topping Prosperity Inc. 6F, No.49, Lane 76, Ruey-Guang Road, Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan Tel. 02-87924158 Fax 02-87911586 E-mail: topping2@ms21.hinet.net
THAILAND
Diethelm Sukhumvit Road 2535 Bangchaek Prakhanong 10250 Bangkok Tel. 662 332 6060-89 Fax 662 332 6127 E-mail: anuchida.i@dksh.com
TÜRKIYE
Grup Ltd Grup Baby Plaza
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7 Carrefour arkası Küçükbakkalköy - ISTANBUL
Tel: 0216 573 62 00 (8 hat) Fax 0216 573 62 09 www.grupbaby.com
UKRAINE
Europroduct 4th floor, 53b Arnautskaya St 65012 Odessa Tel. 00 380 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812 E-mail: europroduct@te.net.ua
Amigo Toys bul. Shevchenko 29 Donetsk 83017 Tel. 00380-62-3353478 Fax 00380-62-3859974 E-mail: info@amigotoys.com.ua
UNITED KINGDOM
Dorel U.K. Hertsmere House Shenley Road Borehamwood, Hertfordshire WD6 1TE Tel. (020) 8 236 0707 Fax (020) 8 236 0770
UNITED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN47201-7494 Tel. (800) 951-4113
DRU0894
www.maxi-cosi.com
Rodi Side Protection System
GB
Instructions for use/Warranty 4 - 8
Mode d’emploi/Garantie
F
Gebrauchsanweisung/Garantie
D
Gebruiksaanwijzing/Garantie
NL
Modo de emplo/Garantia
E
I
Istruzioni per l’uso/Garanzia
P
Modo de emprego/Garantia
9 - 13
14 - 18
19 - 23
24 - 28
29 - 33
34 - 38
Contents
3
3
4
6
7
1
2
5
GB
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefully. The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions. Always use the Rodi Side Protection System with the backrest at all times.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions or remarks concerning the use of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
Headrest
Belt hook
Backrest
Adjuster
Booster seat
Instruction label
User instructions
Dorel
Important
• Make yourself familiar with these instructions and look carefully at the illustrations in the manual before using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is approved to meet the latest European safety regulations (ECE R44/04) and is suitable for children from 15-36 kg (approx. 31/2 to 12 years old and up to a maximum height of
1.50 metres).
4
English
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. We recommend that you place the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the rear seat in the car.
• DO NOT use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This can be dangerous. This does not apply to so-called side airbags.
• When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an automatic or static 3-point seat belt which is approved according to ECE Regulation No. 16 or an equivalent standard. DO NOT USE A 2-POINT SEAT BELT, as this could be dangerous in the event of an accident or emergency stop.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must not be used without the cover. The seat cover should not be replaced with any cover other than the one supplied by the manufacturer, as the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
• Do not remove the foam parts of the headrest.
• No alterations may be made to the seat as this could affect part or the overall safety of the seat.
• After an accident the seat may be damaged and should be replaced.
• The manufacturer only guarantees the seat when used by the original owner.
• We strongly advise you not to use a second-hand product as you are never sure if the seat has been involved in an accident or whether it has been otherwise damaged.
• The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may wound other passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.
• Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.
• Adults not wearing seat belts can also be dangerous to a child in a car seat.
• Always check that the belt is pulled tight and any slack in the belt removed.
• Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by slamming the car door.
• The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may only be used as a child’s safety seat and is not intended for use in-house.
Tips
• In hot weather the plastic parts may become hot to the touch. Cover the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when the car is parked in the sun.
• For future use it is important that the instruction manual is kept with the seat at all times. Please store it in the space provided underneath the seat.
• To avoid damage to the cover do not remove the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System logo.
• Always use the seat, even on short journeys as this is when most accidents occur.
REMOVE the headrest of the passenger seat being used if it causes an obstruction for proper installation of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, but do not forget to refit the headrest after use.
• Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in your car.
NEVER leave your child unattended in the car.
• Set a good example yourself and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she must never play with the belt buckle.
• During long journeys make the occasional stop to allow your child to stretch his/her limbs.
GB
Ques tions
If you have a warranty claim or any questions please contact your supplier or importer (see address list on back cover).
Instructions for use
5
Using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the car
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a booster seat and a detachable backrest. Always use the booster seat with the backrest. We recommend that your child should only use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when he/she weighs at least 15 kg and is tall enough for the belt to fit correctly over the shoulder (and not press against the neck). The belt routing areas are marked in red. You will see a red mark under the armrests of the booster seat and red belt hooks on the headrest.
GB
Fitting the backrest is very simple and is explained in the following section.
IMPORTANT: When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the front passenger seat the car seat must ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION. Remove the headrest of the passenger seat if it is in the way when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is placed in the car. Do not forget to replace the headrest when the passenger seat is in use again.
Fitting the backrest
• Fold the U-shaped flaps on the rear of the booster seat double and tuck them under the cover, ensuring that the openings in the cover are kept unrestricted.
• Insert the hooks of the backrest in the openings (1). Make sure that the backrest is lying flat (horizontal) on the ground. Make sure that the cover does not get caught between the moving parts of the seat.
• Raise the backrest until you feel some resistance and hear a slight click engaging the backrest (Fig. B-2). Raise the backrest further until the side lumbar supports come into contact with the armrests.
Removing the backrest
• Push the backrest downwards until you feel some resistance. Gently push the backrest further until it lies flat. Remove the backrest by carefully lifting the hooks out of the openings in the booster seat.
Adjusting the height of the headrest
• Hold the headrest with one hand at the top. Use the other hand to operate the adjuster.
• Pull the headrest up until you feel some resistance (1).
• Tilt the adjuster on the rear of the backrest slightly upward (2).
• When the required height is reached, release the adjuster and click in the selected position. There are 6 positions.
• Push the headrest carefully down until it stops, so that it locks.
To ensure the correct headrest height is obtained, the red belt hooks should be located slightly above the shoulders of your child. Make sure that the shoulder belt is positioned correctly over the shoulder of the child (B3) and does not press against the child’s neck. (When the car seat belt height is adjustable, adjust the height so that the belt runs in a straight line through the belt hooks of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System headrest).
Installing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System
Position the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with its backrest firmly against the backrest of the car seat (fig. C). Make sure that the seat is not placed on the belt buckle. Sit your child on the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (fig. D) with his/her back against the backrest. Put the seat belt around the child. Thread the lap belt under both armrests (fig. D-1). If fitted correctly, the belt passes over the red marking on the seat. Insert the buckle tongue in the belt buckle (fig. D-2) and pull the lap belt tight.
6
Instructions for use
Thread the shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (fig. D-3). Make sure that the belt is not twisted and is positioned correctly over your child’s shoulder. Pull the shoulder belt tight.
When getting out of the seat, simply release the belt buckle and put the belt to one side. The shoulder belt then remains positioned in the red belt hook. It is then easy to fit the belt again from this position. Make sure the seat belt is also fastened when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is not in use.
Maintenance
• The seat may be cleaned with warm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30 washing instructions).
• It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Rodi, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).
Removing the cover
• Take the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System out of the car.
• Remove the backrest and headrest as instructed in ‘Removing the headrest’.
Booster seat
• Unhook the cover from the pins underneath the booster seat (fig. E).
• Pull the cover over the armrests towards you (fig. F). The cover is now completely loose.
Backrest
• Unhook the cover from the pins on the rear of the backrest (fig. G).
• Pull the cover over the lumbar supports (fig. H). The cover is now completely loose.
Headrest
• Unhook the cover from the pins on the rear of the headrest (fig. I).
• Pull the cover over the headrest (fig. J). Make sure that the foam parts remain in position.
• Loosen the elastic strap over the headrest. The cover is now loose. The cover can be refitted using the above instructions in the reverse order. Make sure that the cover is properly secured on the pins and that the belt hooks on the headrest are not obstructed to allow the shoulder belt to pass through freely.
Note
• The tighter the belts fit on the child, the better your child is protected.
• Ensure the belts are never twisted.
• The seat belt should lie flat and tight over the body.
• The shoulder belt should not press into the neck, but should go over the shoulder (fig. D-3).
• The lap belt should not press into the stomach, but should go over the upper leg.
• Should you have difficulty closing the car seat belt or pulling it tight, please contact your supplier immediately. In any case do not use the product.
o
C. Do not use a tumble dryer (see also
GB
Instructions for use
7
Checklist
• Important: read through this checklist before starting your journey.
• Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the seat belt correctly.
• Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height (fig. D-3).
• Secure the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the seat belt, even when not in use. Any loose objects may be a danger to other passengers.
GB
If you have any questions please contact your supplier and ensure you have the following details to hand:
- the last number on the orange label (serial number) on the rear of the seat
- make and type of vehicle and on which seat in the vehicle the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is used
- age and weight of your child.
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
8
Warranty
3
4
6
7
1
2
5
Appui-tête
Crochet guide-ceinture
Dossier
Bouton de réglage
Réhausseur
Instructions
Mode d’emploi
Chers parents
Félicitations pour l’achat de ce Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Tout au long de l’élaboration du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, les critères de sécurité, de confort et de facilité d’utilisation ont toujours été au centre de nos préoccupations. Ce produit satisfait aux normes de sécurité les plus strictes.
Des études ont montré que les sièges-auto de sécurité pour enfants sont souvent mal utilisés dans les voitures. C’est pourquoi nous vous recommandons de prendre le temps de bien lire ce mode d’emploi. Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne peut offrir une sécurité maximale que s’il est utilisé selon les instructions données. Toujours utiliser le Rodi Side Protection System avec son dossier.
Notre service développement des produits de Maxi-Cosi mène continuellement des études, et les résultats de panels d’essais ainsi que les réactions des consommateurs que nous obtenons sont toujours soigneusement pris en compte. Cela garantit une adaptation permanente de nos produits au développement des conditions de sécurité des enfants. Toutes vos questions ou remarques concernant le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System seront les bienvenues.
Dorel
F
Important
• Avant installation, observez les schémas de ce mode d’emploi.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System a été homologué selon les dernières normes de sécurité européennes (ECE R 44/04) et il est conçu pour des enfants de 15 à 36 kg (de 31/2 à 12 ans environ et pour une taille maximale de 1.50m).
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut être placé sur le siège avant (en France: selon les conditions énoncées dans le décret no. 91-1321 du 27.12.1991) ou sur la banquette arrière. Cependant, nous vous conseillons de le placer sur la banquette arrière.
Français
9
• Ne placez jamais un siège auto pour enfants l’avant si le véhicule est équipé d’un airbag. Ceci peut être dangereux. Cette recommandation n’est pas applicable aux “airbags” latéraux.
• Si vous installez le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System sur le siège avant, le dossier du siège doit TOUJOURS ÊTRE DROIT.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut uniquement être installé sur un siège orienté vers l’avant et pourvu d’une ceinture 3 points à enrouleur ou statique, homologuée selon la norme ECE R16 ou une norme équivalente. N’UTILISEZ PAS DE CEINTURE AYANT SEULEMENT 2 POINTS DE FIXATION, car cela peut être dangereux en cas
F
de freinage brusque ou de collision.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne doit pas être utilisé sans sa housse d’origine. La housse ne doit pas être changée pour une autre housse, sauf si elle est fournie par le fabriquant, car elle contribue à la sécurité du siège-enfant.
• Ne retirez en aucun cas la mousse formant l’appui-tête.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne doit en aucun cas être modifié, car cela risque de diminuer considérablement la sécurité de l’enfant.
• Après un accident, il est nécessaire de changer le siège-enfant, car il peut avoir subi des dommages.
• La sécurité du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ne peut être garantie par le fabriquant que s’il est utilisé par son premier propriétaire.
• C’est pourquoi nous vous recommandons de ne pas utiliser de matériel d’occasion. Vous ne pouvez jamais savoir ce qui s’est passé avec un produit d’occasion.
• Dans la voiture, le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System doit toujours être attaché, même sans enfant, car un siège détaché peut blesser les autres passagers en cas de freinage brusque ou de collision.
• Assurez-vous que les bagages et autres objets pouvant causer des blessures sont bien attachés.
• Un adulte qui ne s’attache pas en voiture peut aussi représenter un danger pour un enfant assis sur son siège.
• Vérifiez toujours que la ceinture est bien réglée et qu’elle maintient bien l’enfant.
• Veillez à protéger le siège-enfant des portières qui claquent, à ne pas le coincer derrière un dossier réglable, et ne le chargez pas de bagages lourds.
• Le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System a été conçu pour la sécurité de l’enfant en voiture et ne doit pas être utilisé à la maison.
Conseils
• En période d’été, la housse textile du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System peut devenir très chaude. C’est pourquoi il est recommandé de recouvrir le siège-enfant lorsque la voiture est garée.
• Pour une utilisation ultérieure, il est important de ranger le mode d’emploi à l’emplacement prévu à cet effet sous le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• Ne retirez pas le logo du Maxi-Cosi Rodi Side Protection System pour éviter que la housse ne s’abîme.
• Utilisez le siège-enfant aussi pour de petits trajets, car c’est justement là que se produisent la plupart des accidents.
• RETIREZ l’appui-tête du siège de la voiture, s’il vous gêne pour placer correctement le Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. N’oubliez pas de le replacer lorsque le siège doit être occupé sans le siège-enfant.
• Avant l’achat, vérifiez que le siège-enfant est adapté à votre voiture, et particulièrement au système de fixation des ceintures.
• Ne laissez JAMAIS votre enfant seul dans la voiture.
• Donnez le bon exemple en attachant toujours votre ceinture.
• Apprenez à votre enfant qu’il ne doit pas jouer avec le verrouillage de sa ceinture.
• Lors de grands trajets, faites des pauses pour donner à votre enfant la liberté de bouger.
Questions
Si vous avez des questions ou des réclamations sur la garantie, adressez-vous à votre fournisseur ou à l’importateur (voir la liste des adresses au dos).
10
Mode d’emploi
Loading...
+ 28 hidden pages