Maxi-Cosi RodiFix AirProtect User Manual [pl]

Car seat s
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL U.K.
Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edicio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401
- 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4 1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec POLAND
RodiFix AirProtect
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
v
i
d
e
o
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de
respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met je aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
www.maxi-cosi.com
Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład • NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt
EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Fotos nicht bindend • NL Niet-contractuele foto’s
IT Foto non contrattuali • SV Beroende på version • DA Ikke-kontraktlige billeder • FI Kuvat eivät ole sitovia
014882417
2
A
B
B
H
C
EN
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FR
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE
D
RÉFÉRENCE.
DE
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
G
SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
NL
E
F
RodiFix AirProtect
I
v
i
d
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
e
o
J
BELANGRIJK!
BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
IT
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
SV
VIKTIGT!
DA
VIGTIGT!
OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG.
FI
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
PL
WAŻNE! ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ W CELU SKORZYSTANIA Z NIEJ W PRZYSZŁOŚCI.
NO
VIKTIG!
TA GODT VARE PÅ DENNE FOR SENERE BRUK.
SPARAS FÖR FRAMTIDA BRUK.
43 73
EN
FR
DE
NL
IT
SV
Instructions for use / Warranty
Moded’emploi/Garantie
Gebrauchsanweisung/Garantie  Gebruiksaanwijzing/Garantie
Istruzionid’uso/Garanzia
Användarinstuktioner/Garanti
DA
FI
PL
NO
Brugsanvisning/Garanti
Käyttöohjeet/Takuu
Instrukcjaobsługi/Gwarancja
Bruksanvisning/Garanti
5
Index
3
7
12
6
14
18
EN
FR
DE
NL
IT
22
27
32
37
42
SV
DA
FI
PL
NO
47
52
57
62
67
EN ISOFIX FR ISOFIX DE ISOFIX NL ISOFIX IT ISOFIX
www.maxi-cosi.com
SV ISOFIX DA ISOFIX FI ISOFIX PL ISOFIX NO ISOFIX
7
1 2
8
x2
3 4
CLICK!
CLICK!
PUSH!
9
5
b
a
CLICK! CLICK!
10
21
x2
11
EN Belted FR Ceinturé DE Gurtinstallation NL Metautogordel IT Con cintura
www.maxi-cosi.com
SV Bältad DA Fastspændt FI Vyökiinnitettynä PL Zapinaniepasami NO Brukbelte
12
b
a
CLICK! CLICK!
13
EN Childinstallation FR Installationdel’enfant DE AnschnallendesKindes NL Installatievanhetkind IT Accomodareilbambino
SV Placerabarnet DA Barneinstallation FI Lapsenasettaminen PL Umieszczanieizabezpieczaniedziecka NO Plasseringavbarnet
www.maxi-cosi.com
14
15
1 2
b
a
16
1 1
2 2
b
a
a
1
CLICK!
a
2
a
17
EN Washing FR Lavage DE Reinigung NL Wassen IT Lavaggio
www.maxi-cosi.com
SV Tvättråd DA Vask
FI
Pesu
PL Czyszczenie NO Rengjøring
18
1 2
19
3 4
20
5 6
21
EN
A - Adjustable headrest B - Shoulder belt slot C - Cover D - Lap belt slot E - Seat recliner F - ISOFIX connectors release button G - ISOFIX connectors* H - Headrest positioning handle I - Storage compartment for the manual J - User manual
*The ISOFIX connectors have been designed to improve stability. In case of problem during use in your vehicle, it is possible to use the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect without this option. (p.13)
SAFETY
General instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
1. You are personally responsible for the safety of your child at all times.
2. Never hold your child on your lap when driving.
3. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is for car use only.
4. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is developed for an intensive use of approximately 10 years.
5. We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts regularly for damages.
22
6. Do not use second-hand products whose history is unknown. Some parts could be broken, torn or missing.
7. Replace the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect when it has been subject of violent stresses in an accident: the safety of your child can no longer be guaranteed.
8. Read this instruction manual carefully and keep it in the storage compartment under the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.
WARNING:
C
orrect fitting of the car seat belt is essential for the safety of your child. The car seat belt must be installed following the red parts of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NEVER fit the seat belt in a way other than described.
WARNING:
Do not make any changes to the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, as this could lead to unsafe situations.
Maintenance instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
1. Use the original cover only, since it is part of the safety features
of this product.
2.
The foam parts of the headrest and backrest may not be removed.
3. Clean the
lukewarm water, soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.
4. For washing the garment, please consult the instructions on the
label.
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
regularly with
The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect has been approved in accordance with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a maximum height of 1,35 m or 1,50 m, depending on the current legislation in the country of use).
Your child in the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the seat belt.
3. Ensure that the car seat belt lies as low as possible under the stomach, to properly support the pelvis.
4. Make sure the headrest is adjusted to the proper height.
5. Before every use, make sure the car seat belt is not damaged or twisted.
6. Remove all objects from the child’s coat and trouser pockets so they cannot get stuck between the child and the car seat belt. Such objects could cause injury in case of an accident.
7. Tell your child not to play with the seat belt buckle and to keep its head against the headrest.
WARNING:
Never adjust the recline position of the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect whilst your child is in it.
WARNING:
After fastening and adjusting the RodiFix AirProtect seat with ISOFIX Connectors onto your vehicle’s ISOFIX fastening points, you may encounter difficulties moving it from the lie-flat position to the seated position and vice versa. This inconvenience may be due to your vehicle’s seat type. In this event, please do the following:
- Check that your vehicle’s headrest has been removed,
- Then unlock the ISOFIX connectors from the vehicle’s ISOFIX fastening points,
- Adjust to the desired reclining position (seated or lie flat),
- Lock the ISOFIX Connectors back onto the vehicle’s ISOFIX fastening points.
Fastening the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect with the ISOFIX­connectors using the ISOFIX system from the vehicle.
ISOFIX-connectors have been developed to ensure secure and easy fastening of the child systems in the car. Not all cars have an ISOFIX child restraint system. Please consult the car manufacturer’s handbook. Consult the attached list of cars in which it has been checked that the seat can be installed correctly. Future updates of this list can be checked on the website www.maxi-cosi.com.
EN
23
Loading...
+ 49 hidden pages