Edicio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª, Locales 401
- 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
RodiFix AirProtect
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
v
i
d
e
o
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de
respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen
Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die
Gebrauchsanweisung vollständig und
sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met je aankoop.
Voor een maximale bescherming en
een optimaal comfort voor je kind is
het essentieel de volledige handleiding
zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
SV
Vi lyckönskar dig till ditt köp.
För att din baby ska få ett maximalt
skydd och en optimal komfort är det
viktigt att läsa hela bruksanvisningen
noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb.
For maksimal beskyttelse og
bekvemmelighed for dit barn er det
væsentligt, at du gennemlæser hele
brugervejledningen omhyggeligt og
følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi.
Maksimaalisen suojan ja mukavuuden
saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että
luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja
seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
NO
Gratulerer med ditt kjøp.
For maksimal beskyttelse og komfort
for barnet ditt, er det viktig at du leser
gjennom hele bruksanvisningen nøye og
følger alle anvisningene.
www.maxi-cosi.com
Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład • NO Bilder kan avvike fra det faktiske produkt
• PL
• EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Fotos nicht bindend • NL Niet-contractuele foto’s
• IT Foto non contrattuali • SV Beroende på version • DAIkke-kontraktlige billeder •FI Kuvat eivät ole sitovia
014882417
2
A
B
B
H
C
EN
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
FR
IMPORTANT !
À CONSERVER POUR DE FUTURS BESOINS DE
D
RÉFÉRENCE.
DE
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR
G
SPÄTERES NACHLESEN GUT AUF.
NL
E
F
RodiFix AirProtect
I
v
i
d
3,5 - 12 Y / 15 - 36 kg
e
o
J
BELANGRIJK!
BEWAREN OM LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
IT
IMPORTANTE!
CONSERVARE PER CONSULTAZIONE FUTURA.
SV
VIKTIGT!
DA
VIGTIGT!
OPBEVAR TIL FREMTIDIG BRUG.
FI
TÄRKEÄÄ!
SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
PL
WAŻNE!
ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ W CELU SKORZYSTANIA Z
NIEJ W PRZYSZŁOŚCI.
EN Belted
FR Ceinturé
DE Gurtinstallation
NL Metautogordel
IT Con cintura
www.maxi-cosi.com
SV Bältad
DA Fastspændt
FI Vyökiinnitettynä
PL Zapinaniepasami
NO Brukbelte
12
b
a
CLICK!CLICK!
13
EN Childinstallation
FR Installationdel’enfant
DE AnschnallendesKindes
NL Installatievanhetkind
IT Accomodareilbambino
SV Placerabarnet
DA Barneinstallation
FI Lapsenasettaminen
PL Umieszczanieizabezpieczaniedziecka
NO Plasseringavbarnet
www.maxi-cosi.com
14
15
12
b
a
16
11
22
b
a
a
1
CLICK!
a
2
a
17
EN Washing
FR Lavage
DE Reinigung
NL Wassen
IT Lavaggio
www.maxi-cosi.com
SV TvättrådDA Vask
FI
Pesu
PL Czyszczenie
NO Rengjøring
18
12
19
34
20
56
21
EN
A - Adjustable headrest
B - Shoulder belt slot
C - Cover
D - Lap belt slot
E - Seat recliner
F - ISOFIX connectors release button
G - ISOFIX connectors*
H - Headrest positioning handle
I - Storage compartment for the manual
J - User manual
*The ISOFIX connectors have been designed to improve
stability. In case of problem during use in your vehicle, it is
possible to use the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect without this
option. (p.13)
SAFETY
General instructions Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
1. You are personally responsible for the safety of your child at all
times.
2. Never hold your child on your lap when driving.
3. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is for car use only.
4. The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect is developed for an intensive
use of approximately 10 years.
5. We advise to check the expanded polystyrene (EPS) parts
regularly for damages.
22
6. Do not use second-hand products whose history is unknown.
Some parts could be broken, torn or missing.
7. Replace the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect when it has been
subject of violent stresses in an accident: the safety of your child
can no longer be guaranteed.
8. Read this instruction manual carefully and keep it in the storage
compartment under the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect.
WARNING:
C
orrect fitting of the car seat belt is essential for the safety of your
child. The car seat belt must be installed following the red parts of
the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect. NEVER fit the seat belt in a way
other than described.
WARNING:
Do not make any changes to the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect, as this
could lead to unsafe situations.
1. Use the original cover only, since it is part of the safety features
of this product.
2.
The foam parts of the headrest and backrest may not be removed.
3. Clean the
lukewarm water, soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product.
4. For washing the garment, please consult the instructions on the
label.
Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
regularly with
The Maxi-Cosi RodiFix AirProtect has been approved in accordance
with the latest European safety standards (ECE R44/04) and is suitable
for children from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a maximum
height of 1,35 m or 1,50 m, depending on the current legislation in
the country of use).
Your child in the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the seat belt.
3. Ensure that the car seat belt lies as low as possible under the
stomach, to properly support the pelvis.
4. Make sure the headrest is adjusted to the proper height.
5. Before every use, make sure the car seat belt is not damaged or
twisted.
6. Remove all objects from the child’s coat and trouser pockets so
they cannot get stuck between the child and the car seat belt.
Such objects could cause injury in case of an accident.
7. Tell your child not to play with the seat belt buckle and to keep
its head against the headrest.
WARNING:
Never adjust the recline position of the Maxi-Cosi RodiFix
AirProtect whilst your child is in it.
WARNING:
After fastening and adjusting the RodiFix AirProtect seat
with ISOFIX Connectors onto your vehicle’s ISOFIX fastening
points, you may encounter difficulties moving it from the
lie-flat position to the seated position and vice versa.
This inconvenience may be due to your vehicle’s seat type.
In this event, please do the following:
- Check that your vehicle’s headrest has been removed,
- Then unlock the ISOFIX connectors from the vehicle’s
ISOFIX fastening points,
- Adjust to the desired reclining position (seated or lie flat),
- Lock the ISOFIX Connectors back onto the vehicle’s ISOFIX
fastening points.
Fastening the Maxi-Cosi RodiFix AirProtect with the ISOFIXconnectors using the ISOFIX system from the vehicle.
ISOFIX-connectors have been developed to ensure secure and
easy fastening of the child systems in the car. Not all cars have an
ISOFIX child restraint system. Please consult the car manufacturer’s
handbook. Consult the attached list of cars in which it has been
checked that the seat can be installed correctly. Future updates of
this list can be checked on the website www.maxi-cosi.com.
EN
23
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.