Maxi-Cosi Rodi Instruction manual

Maxi-Cosi Rodi
Side Protection System
www.maxi-cosi.com
EN Instructions for use/Warranty DA Brugsanvisning/Garanti SV Instruktionsbok/Garanti
NO Bruksanvisning/Garanti
TR Kullanma kilavuzu/Garanti
EL Oδηγίες/Εγγύηση
HR
Upute za upotrebu / Jamstvo
The safe world of Maxi-Cosi
2
1
2
1
3
ABC
2
3
1
DE F
GHI
J
Illustrations
ARG ENTIN A
ebe haus S.A.
B Tel. + 54 (911) 6265 0665
ax + 54 (911) 5050 2339
F E-m ail:
nfo @bebe haus. com.a r
i www. bebeh aus.c om.ar
AUS TRALI A
IGC Dorel Pty Ltd
55-685 Somerville Road
6 Sunshine West, VIC 3020
el.: +61(3) 8311 5300
T Fax: +61(3) 8311 5390
-mail: sales@igcdorel.com.au
E
ELG IE/BE LGIQU E
B
Dor el Benel ux
rus sels Int. Trad e Mart
B Pos tbus/ B.P. 301 Aqu arell e 366 100 0 Brusse l/Bru xelle s Tel. 0800 1 17 4 0 Fax +31 49 2 578 122 www. maxi- cosi. com
BRA SIL
Giro Imp & Exp Ltda - BBTrends Al. Gabriel Monteiro da Silva, 235 - Jardins Sao Paulo - SP - Brasil Cep:01.441-000 Tel. +55 11 3377 9200 E-mail: BBtrends@BBtrends.com.br www.BBtrends.com.br
BUL GARIA
Ned elche v & Nedel chev Ltd. com pl. “Got ze D elche v” Ul. Silivri a 16 , Sof ia 1 404 Tel. 02-958 26 29 Fax 02-958 26 5 1 E-m ail: info@nn- bg.co m www. nn-bg .com
CANADA
Dorel Distribution 873 Hodge St. Laurent QCH4N 2B1
C˘ESK Á REPUBL IKA
Lib fin s.r.o. Leg ionár˘u˚ 72 276 01 Me˘lník Tel. +420 31 5 62 19 61 Fax . +420 315 6 2 83 30 E-m ail: info@lib fin.c z www. libfi n.cz
CHI LE
Mun do petit Av. Nueva Costanera 3986, Int erior, Vit acura San tiago Tel. +56 (2 ) 415 910 3 / 4 15 9864 Tel. +56 (8) 294 96 28 Fax +56 (2 ) 356 474 9 www. mundo petit .com
COL OMBIA
angurus Mom´s and babies
C Cra. 7 A No. 121 - 33
ogotá - Colombia
B Tel. +57 1 6127257
ax. +57 1 6127257
F E-m ail: info@cangurus.com.co
CRO ATIA
MAG MA d.d.
ašt ijano va 52a
B 100 00 Zagre b
el. +385 1 3656 888
T Fax +385 1 3656 800
ww.m agma. hr
w
edi a Commer ce d .o.o.
M CMP Savica
ajs torsk a 5, 10 000 Z agreb
M Tel. 00385 1 2406-50 0 Tel. 00385 1 2406-50 1 Fax 00385 1 240 6-499 E-m ail: media-commerce@zg.htnet. hr www.me dia-commerce.com.hr
CUR ACAO
Mom & C o. Promenade Shopping Center C3 Tel. 00 5 999 7360755 Fax 00 5999 7360744 E-m ail: info@mom andco .com
CYP RUS
Xenofon Demetriades and Son Ltd Dig eni Akri ta 3 9H, 107 0 Nicosi a, C yprus Tel. 00357 9 96201 37 Fax 00357 22750 463 E-m ail: gkz orpas @cyta net.c om.cy www. demet riade s.com .cy
DAN MARK
Bab ySam A.m.b.A. Ege lund A 27 -29 620 0 Aabenr aa Tel. 74 6 3 25 10 Fax 74 63 25 1 1 E-mail: bab ysam@babysam.dk
DEU TSCHL AND
Dor el Germa ny Aug ustin usstr aße 9c 502 26 Frech en-Kö nigsd orf Tel. (+49) 2 2 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www. maxi- cosi. com
DUB AI
Gol den Toys P. O. Box: 6761 U.A .E. Tel. +9714 - 226 84 48 Tel. +9714 - 225 11 66 Fax +9714 - 225 733 6 E-m ail: gol dtoy@ emira tes.n et.ae
Š
anc i jug
Dut chkid FZ Co.
.O. Box 33 3741
P Uni ted Arab Emi rates
el. +971 4 341 7500
T Fax +971 4 341 7501
ww.d utchk id.co m
w
EES TI
AS Greifto Pär nu mnt. 139C
131 7 Tallinn
1 Tel. (6) 56 33 0 6
ax (6) 56 33 1 1
F E-m ail: greifto@ datan et.ee
ESPA ÑA
ore l Hispan ia S .A.
D Edi ficio Del Ll ac Ce nter
are Rodés n
P Torre A 4 082 08 Sabad ell (Barc elona ) Tel. 937-243 71 0 Fax 937-243 711
FIN LAND
Lastentarvike Sarkatie 3 1720 Vantaa Tel. +358 985205526 Fax. +358 985205426
FRA NCE
Dor el Franc e S. A. Z.l ./9 bd du Po itou– BP 905 493 09 CHOLE T CE DEX Tél . 00.33. 2.41. 49.23 .23 Fax 00.33.2 .41.5 6.17. 13
GRE ECE
Dio nic SA 95 Aristote lous St. 136 71 Axarn es, Athe ns Tel. +3 2 10 241 9582 Fax +3 210 240 4290 E-m ail: info@uni kid.g r www. uniki d.gr
GUATEMALA
Web solutions, s.a. 3 Avenida A 6-75 Zona 14 Colonia El Campo Guatemala city 01015 Tel. 502 2369-4726 Tel. 502 5200-0867
HON G KONG Chu p Shing Tradin g Co. L td. Blo ck A, 7 /F, Unit J 25- 31 Kwai Fung Cres cent Mar vel Indu stria l Bu ildin g Kwa i Chung, N.T Tel: (852) 2 422-2 101 Fax (852) 2489- 1092
HUN GARY
Rec ontra Kft Bad acson yi u. 2 4 111 3 Budape st Tel. 36-1-209-26 32/ 36- 1-209 -2633 Fax 36-1-20 9-263 4 E-m ail: recontra @reco ntra. hu
o
6
2
o2a
ICE LAND
ífa ehf.
F Hus gagna holli n
ild shofd a 20
B IS- 110 Reyk javik
el. +354-55 22522
T E-m ail: fifa@fif a.is www. fifa. is
IND ONESI A
T. Sumbe r An eka K arya
P Aba di
L. Batu Ce per N o. 2 B-C- E
J Jak arta 10120
el. +62-21- 38544 44
T Fax . +62-21 -3442 617
-ma il:
E sak aindo nesia @gmai l.com
IRA N
Now rouz Nia Mir damad Ave. -Valia sr Av e. Esk an-Sh oppin g Center No. 13 Eskan -Maxi -Cosi 196 96 Tehran Tel. +98 21 87 8 7 378 Fax +98 21 87 75 70 2 E-m ail: max icosi nia@y ahoo. com
IRE LAND
Dor el Irela nd L td All n o ne Ltd 42 Weste rn Pa rkway Bus iness Par k Low er bally mount Roa d Dub lin 12, Irel and Tel. 353-(1)4294 055 Fax 353-(1) 42940 10
ISR AEL
She sek Ltd. 28B Halechi Str eet Bne i Brak 51200 Tel. 97 23 57 7 5 133 Fax 97 23 57 75 136 E-m ail: einat_a@ shila v.com
ITALIA
Dor el Itali a S. P.A. Via Ver di, 14 240 60 Telgate ( Berga mo) P.I. I T 02 30404 0161 Tel. 035 44 21 0 35 Fax . 035 4 4 21 048 E-m ail: info@it- dorel .com
JAPA N
GMP Interna tiona l Co .Ltd. 1-1 9-4, Yoyogi -Park Bldg. Tomig aya, Shibuya- Ku Tokyo , 151-00 63 Tel. +81 357 381 05 1 Fax +81 35 7 381 052
LATVIA
AS Greifto Pär nu mnt. 139C 113 17 Tallinn Tel. (6) 56 33 0 6 Fax . (6) 5 6 33 11 E-m ail: greifto@ datan et.ee
www.maxi-cosi.com
LEB ANON
ebr an Geahc han & Son s
G Aza r Bldg.
orc h Tabe t
H Po Box 55134
in El F il
S Tel. 961 1 482369
ax 961 1 486997
F
LIT HUNIA
AS Greifto Pär nu mnt. 139c
131 7 Tallinn
1 Tel. (6) 56 33 0 6
ax. (6) 56 33 11
F E-m ail: greifto@ datan et.ee
LUX EMBOU RG
ore l Benelu x
D Bru ssels Int. Tra de Mart
ost bus/B .P. 301
P Aqu arell e 366 100 0 Brusse l/Bru xelle s Tel. 0800 1 17 4 0 Fax . +31 4 92 57 8 12 2 www. maxi- cosi. com
MAL AYSIA
Pla nete Enfants Sdn. Bhd No. 23, Ja lan S S 26 /15 Taman Mayang Ja ya 473 01 Petal ing Jaya Sel angor, Ma laysia Tel. 603-7803552 3 Fax 603-780 35323 E-m ail: jul ia.li m.my@ gmail .com
MALTA
Rau si Compa ny L imite d J.P.R. Buil dings Ta’ Zwej t Street San Gwann Indus trial Esta te San Gwann SGN 0 9 Tel. +356 21 44 56 54 Fax +356 2 1 44 56 5 7 E-mail: rausi.info@rausi.com.mt
MAU RITIU S
Mee m Trading 38 Sir S. Ramgo olam Stre et Por t Louis Mau ritiu s Tel. 2302403632 Fax 2302411 589 E-m ail: meem@int net.m u
MÉX ICO
D'b ebé SA de CV Gir ardón # 8 4 Col onia Alfosno XIII , Mix coac. Méx ico D.F. 01420 Tel. (52) (5 5) 15-00 -23-2 3 Fax (52) ( 55) 5 5-98- 51-08 E-m ail: dbe be@db ebe.c om.mx
NED ERLAN D
ore l Nether lands
D P.O. B ox 6 071
700 ET Helmond
5 www. maxi- cosi. com
el.: +31 (0) 88 123 24 42
T
EW ZEALAND
N
IGC Dorel Pty Ltd 655-685 Somerville Road Sunshine West, VIC 3020 Australia
el.: +61(3) 8311 5300
T Fax: +61(3) 8311 5390
-mail: sales@igcdorel.com.au
E
ORG E
N
Dor el Nethe rland s
.O. Box 60 71
P 570 0 ET HE LMOND
HE NETHERLA NDS
T www. maxi- cosi. com
Bab yWorld DA (sale s ag ent) Teglv erksv eien 25b N - 3 057 S olber gelva Nor way Tel. 32 2 3 00 54 / 9 57 39 0 68 Fax 32 23 03 1 2 E-m ail: info@bab y-wor ld.no
ÖST ERREI CH
Dor el Germa ny Vert rieb Österreich Aug ustin usstr aße 11b 502 26 Frech en-Kö nigsd orf Tel. (+49) 2 2 34 96 430 Fax (+49) 22 34 96 4333 www. maxi- cosi. com
POL AND
Pol trade Wale tko Spo lka Jawn a 41- 500 Chor zow Ul. Legnick a 84 /86 Tel. ( 032) – 34 6 00 81 Fax (03 2) – 34 8 00 82 E-m ail: biuro@po ltrad ewale t­ko. pl www. poltr adewa letko .pl www. maxic osi.p l
POR TUGAL
Dor el Portu gal LDA Par que Indu stria l da Varziela Árv ore, 4480 Vila do Conde Tel. 252 248 530 Fax 252 24 8 531 E-m ail: max i-cos i@dor el-pt .com
ROM ANIA
SC Miniblu SRL Calea Rahovei, 266-268; corp 60 Etaj 1; Axele A Si B, Stalpii 15-16 Bir. 104-114; Sector 5, Bucuresti Tel. +40 21 404 14 00 Fax. +40 21 404 14 01 E-m ail: office@miniblu.ro
ROSSIÅ
(RU SSIA)
arb er Porif erra
C 107 392 Mosk va, Russi a
aå Pugahevs kaå u ., 17
1 1st Pugache vskay a st r. 17
US- 10739 2 Moscow
R Tel. +8(499) 16 1 25 91
ax +8(499) 161 26 4 8
F E-m ail: maxi-cos i@car ber.ru
SCH WEIZ
DOREL Juvenile Switzerland SA
hemin de la Colice 4
C 1023 CRISSIER
el. 021 661 28 40
T Fax 021 661 28 45
-mail: info.suisse@ch-
E dorel.com
SIN GAPOR E
.I. D. Trading
B 69, Kaki B ukit Avenue 1 Shu n Li In dustr ial P ark Sin gapor e 417947 Tel. (65) 6 844 1188 Fax (65) 6 844 1189 E-m ail: sales@ba byhyp ersto ­re. com
SLO VAKIA
LIB FIN SK s.r.o. Sol tesov ej 12 811 08 Brati slava Tel. +421 25 0 219 1 40 Fax . +421 250 2 19 2 40 E-m ail: info@lib fin.s k www. libfi n.sk
SLO VENIA
Bab y Center d.o .o. Let ali
š
ka c. 3 c Lju bljan a Tel. 003 86 01 5 46 64 3 0 Fax . 00386 01 5 46 6 4 31 E-m ail: upr ava@b aby-c enter.si www. baby- cente r.si
SOU TH AFRIC A
Anchor International 12 Kimberlite Road, Theata Ext. 5 Booysens Reserve, Johannesburg, 2091. P.O.Box 546, Crown Mines, Johannesburg, 2025. Tel. (011) 835 – 2520 Fax (011) 835 – 3718 E-Mail: anc.int@mweb.co.za
SOU TH KOREA
YK TRADING CO., LTD. Level 5, Youngkwang Bldg, 773-3, Yeoksam-dongKangnam-gu, Seoul, South of Korea Tel: 82-23452-8700 Fax: 82-23452-8660 E-Mail: international@yk-korea.com www.sbaby.co.kr
SVE RIGE
mvi na
A Box 7295
87 14 T äby, Sweden
1 Tel. +46 (0)8 732 88 50
ax +46 (0)8 732 88 51
F E-m ail: info@amv ina.s e
ww.a mvina .se
w
ore l Nether lands
D P.O. B ox 6 071
700 ET HELMO ND
5 THE NETHERL ANDS www. maxi- cosi. com
TAIWA N
Topping Prosperity Inc. 6F, No.49, Lane 76,
uey-Guang Road,
R Ney-Hwu District, Taipei, Taiwan
el. 02-87924158
T Fax 02-87911586
-mail: topping2@ms21.hinet.net
E
HAI LAND
T
Die thelm Suk humvi t Road 2535 Ban gchae k Pra khano ng 102 50 Bangk ok Tel. 662 332 6060-89 Fax 662 33 2 612 7 E-m ail: anuchida .i@dk sh.co m
TÜR KIYE
Gru p L td Gru p B aby Plaz a
Kayışdağı Cad. Hal Karşısı No.7 Carrefour arkas ı Küçükbakkalkö y - ISTANBUL
Tel: 021 6 573 6 2 00 (8 hat) Fax 02 16 573 62 09 www. grupb aby.com
UKR AINE
Eur oprod uct 4th floor, 5 3b Arn autsk aya St 650 12 Odess a Tel. 00 3 80 482 227 338 Fax 00 380 482 345 812 E-ma il: europro duct@te.net. ua
Ami go Toys bul . Shevch enko 29 Don etsk 83017 Tel. 00380-62-33 53478 Fax 00380-6 2-385 9974 E-mail: info@amigotoys.com.ua
UNI TED KING DOM
Dor el U.K. Her tsmer e House She nley Road Bor ehamw ood, Her tford shire WD 6 1TE www. maxi- cosi. com
UNI TED STATES
Dorel Juvenile Group, Inc., 2525 State St., Columbus, IN47201-7494 Tel. (800) 951-4113
DRU 0959
www.maxi-cosi.com
Maxi-Cosi Rodi
Side Protection System
EN Instructions for use / Warranty 4 - 8
DA Brugsanvisning / Garanti 9 - 13
SV Instruktionsbok / Garanti 14 - 18
NO Bruksanvisning / Garanti 19 - 23
FI Käyttöohje / Takuu 24 - 28
TR Kullanma kilavuzu / Garanti 29 - 33
EL Oδηγίεσ / Εγγύηση 34 - 38
HR Upute za upotrebu / Jamstvo 39 - 43
Contents
3
3
4
6
7
1
2
5
EN
Headrest
Belt hook
Backrest
Adjuster
Booster seat
Instruction label
User instructions
Dear parents
Congratulations on the purchase of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Safety, comfort and user friendliness have played an important role in the development of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System. This product meets the most stringent safety regulations.
Research shows that a high number of car safety seats are incorrectly installed. Therefore, please take the time to read through the instruction manual carefully. The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System offers maximum safety only when it is used in accordance with the instructions. Always use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the backrest at all times.
Continuous research by our development team, user tests and consumer reactions ensure that we are kept fully up to date in the field of child safety. If you have any questions concerning the use of your Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, please do not hesitate to contact us.
Dorel
Important
Make yourself familiar with these instructions and look carefully at the illustrations in the manual before using
the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is approved to meet the latest European safety regulations
(ECE R44/04) and is suitable for children from 15-36 kg (approx. 3 1/2 to 12 years old and up to a maximum height of 1.50 metres).
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may be used on the front or rear passenger seat. We recommend
that you place the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the rear seat in the car.
Do NOT use a child safety seat if the vehicle is equipped with a front airbag. This can be dangerous. This does
not apply to so-called side airbags.
4
When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must ALWAYS
be placed in its most UPRIGHT POSITION.
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must only be used on a forward facing seat fitted with an automatic
or static 3-point seat belt which is approved according to ECE Regulation No. 16 or an equivalent standard. DO NOT use a 2-point seat belt, as this could be dangerous in the event of an accident or emergency stop.
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System must not be used without the cover. The seat cover should not be
replaced with any cover other than the one supplied by the manufacturer, as the cover constitutes an integral part of the restraint performance.
Do not remove the foam parts of the headrest.
No alterations may be made to the seat as this could affect part or the overall safety of the seat.
After an accident the seat may be damaged and should be replaced.
The manufacturer only guarantees the seat when used by the original owner.
We strongly advise you not to use a second-hand product as you are never sure if the seat has been involved in
an accident or whether it has been otherwise damaged.
The seat must always be secured with a seat belt, even when not in use. An unsecured seat may wound other
passengers in the car in the event of an accident or emergency stop.
Ensure that all luggage and objects likely to cause injury in the event of an accident are properly secured.
Adults not wearing seat belts can also be dangerous to a child in a car seat.
Always check that the belt is pulled tight and any slack in the belt removed.
Ensure that the seat is not damaged by wedging it between or underneath heavy luggage, adjustable seats or by
slamming the car door.
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System may only be used as a child’s safety seat and is not intended for use
in-house.
Tips
• In hot weather the plastic parts may become hot to the touch. Cover the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when the car is parked in the sun.
• For future use it is important that the instruction manual is kept with the seat at all times. Please store it in the space provided underneath the seat.
• To avoid damage to the cover do not remove the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System logo.
• Always use the seat, even on short journeys, as this is when most accidents occur.
REMOVE the headrest of the passenger seat being used if it causes an obstruction for proper installation of the Maxi­Cosi Rodi Side Protection System, but do not forget to refit the headrest after use.
• Before purchasing the seat we recommend you check that it is compatible for use with the seat belt system in your car.
NEVER leave your child unattended in the car.
• Set a good example yourself and always wear your seat belt.
• Tell your child that he/she must never play with the belt buckle.
• During long journeys make the occasional stop to allow your child to stretch his/her limbs.
EN
Questions
If you have a warranty claim or any questions please contact your supplier or importer (see address list on back cover).
Using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the car
The Maxi-Cosi Rodi Side Protection System consists of two parts: a booster seat and a detachable backrest. Always use the booster seat with the backrest.
We recommend that your child should only use the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System when he/she weighs at least 15 kg and is tall enough for the belt to fit correctly over the shoulder (and not press against the neck).
Instructions for use
5
The belt routing areas are marked in red. You will see a red mark under the armrests of the booster seat and red belt hooks on the headrest.
Fitting the backrest is very simple and is explained in the following section.
IMPORTANT: When using the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System on the front passenger seat, the car seat must ALWAYS be placed in its most UPRIGHT POSITION. Remove the headrest of the passenger seat if it is in the way
when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is placed in the car. Do not forget to replace the headrest when the
EN
passenger seat is in use again.
Fitting the backrest (A)
• Fold the U-shaped flaps on the rear of the booster seat double and tuck them under the cover, ensuring that the openings in the cover are kept unrestricted.
• Insert the hooks of the backrest in the openings (1). Make sure that the cover does not get caught between the moving parts of the seat.
• Raise the backrest until you feel some resistance and hear a slight click engaging the backrest (B-2). Raise the backrest further until the side lumbar supports come into contact with the armrests.
Removing the backrest
• Push the backrest downwards until you feel some resistance. Gently push the backrest further until it lies flat. Remove the backrest by carefully lifting the hooks out of the openings in the booster seat.
Adjusting the height of the headrest (B)
• Hold the headrest with one hand at the top. Use the other hand to operate the adjuster.
• Pull the headrest up until you feel some resistance (1).
• Tilt the adjuster on the rear of the backrest slightly upwards (2).
• When the required height is reached, release the adjuster and click in the selected position. There are 6 positions.
• Push the headrest carefully down until it stops, so that it locks.
To ensure the correct headrest height is obtained, the red belt hooks should be located slightly above the shoulders of your child. Make sure that the shoulder belt is positioned correctly over the shoulder of the child and does not press against the child’s neck. The headrest must be adjusted so that the shoulder belt runs in a straight line towards the belt anchorage point. If the seat belt height is adjustable, adjust the height so that the belt runs in a straight line through the belt hooks of the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System headrest.
Installing the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C/D)
Position the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with its backrest firmly against the backrest of the car seat (C). Make sure that the seat is not placed on the belt buckle. Sit your child on the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (D) with his/her back against the backrest.
Put the seat belt around the child. Thread the lap belt under both armrests (D-1). If fitted correctly, the belt passes over the red marking on the seat. Insert the buckle tongue in the belt buckle (D-2) and pull the lap belt tight. Thread the shoulder belt under the armrest and then through the red belt hook on the headrest (D-3). Make sure that the belt is not twisted and is positioned correctly over your child’s shoulder. Pull the shoulder belt tight.
When getting out of the seat, simply release the belt buckle and put the belt to one side. The shoulder belt then remains positioned in the red belt hook. It is then easy to fit the belt again from this position. Make sure the seat belt is also fastened when the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is not in use.
6
Maintenance
• The seat may be cleaned with warm water and a gentle soap. Do not use abrasive detergents.
• The cover must be washed by hand at a maximum temperature of 30 washing instructions).
• It is advisable to buy an extra cover when purchasing the Maxi Cosi Rodi Side Protection System, enabling the seat to be used at all times (also when the cover is being washed).
Removing the cover (E/J)
• Take the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System out of the car.
• Remove the backrest and headrest as instructed in ’Removing the headrest’.
Booster seat (E/F)
• Unhook the cover from the pins underneath the booster seat (E).
• Pull the cover over the armrests towards you (F). The cover is now completely loose.
Backrest (G/H)
• Unhook the cover from the pins on the rear of the backrest (G).
• Pull the cover over the lumbar supports (H). The cover is now completely loose.
Headrest (I/J)
• Unhook the cover from the pins on the rear of the headrest (I).
• Pull the cover over the headrest (J). Make sure that the foam parts remain in position.
• Loosen the elastic strap over the headrest. The cover is now loose. The cover can be refitted using the above instructions in the reverse order. Make sure that the cover is properly secured on the pins and that the belt hooks on the headrest are not obstructed to allow the shoulder belt to pass through freely.
Note
• The tighter the belts fit on the child, the better your child is protected.
• Ensure the belts are never twisted.
• The seat belt should lie flat and tight over the body.
• The shoulder belt should not press into the neck, but should go over the shoulder (D-3).
• The lap belt should not press into the stomach, but should go over the upper leg.
• Should you have difficulty closing the car seat belt or pulling it tight, please contact your supplier immediately. In any case do not use the product.
o
C. Do not use a tumble dryer (see also
EN
Checklist
• Important: read through this checklist before starting your journey.
• Check that you have secured the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System in the seat belt correctly.
• Check that the car safety belt is tight and secure around the child and the shoulder belt is at the correct height (D-3).
• Secure the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System with the seat belt, even when not in use. Any loose objects may be a danger to other passengers.
• If you have any questions please contact your supplier and ensure you have the following details to hand:
- the last number on the orange label (serial number) on the rear of the seat
- make and type of vehicle and on which seat in the vehicle the Maxi-Cosi Rodi Side Protection System is used
- age and weight of your child.
Instructions for use
7
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects in workmanship and material at the time of purchase. During the production process the product was subjected to various quality checks. If this product, despite our efforts, shows a material/manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For extensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact
EN
the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• In case of a use or purpose other than described in the manual.
• If the product is submitted for repair through a dealer that is not authorized by us.
• If the product is not supplied to the manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and/or importer).
• If repairs were carried out by third parties or a dealer that is not authorized by us.
• If the defect is the result of improper or careless use or maintenance, negligence or impact damage to the fabric cover and/or frame.
• If the parts show normal wear and tear that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect:
The warranty becomes effective on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the first owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warranty.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
8
Warranty
3
4
6
7
1
2
5
Nakkestøtte
Selekrog
Rygstøtte
Sœdeindstilling
Selepude
Instruktionsmœrkat
Brugsanvisning
Kœre forældre
Tillykke med anskaffelsen af denne Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Ved udviklingen af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System har sikkerhed, komfort og praktisk anvendelighed altid stået øverst på listen. Dette produkt opfylder de strengeste sikkerhedskrav.
Flere undersøgelser har vist, at mange sikkerhedssæder til biler bruges forkert. Giv dig derfor tid til at læse denne brugsanvisning grundigt igennem. Kun således er dit barn optimalt beskyttet. Anvend altid rygstøtten i sammen med Maxi-Cosi Rodi Side Protection.
Med vedvarende undersøgelser, som vor afdeling for produktudvikling foretager af testpersoner og reaktioner fra kunder sørger vi for, at vi er forrest hvad angår børnenes sikkerhed. Derfor modtager vi også gerne spørgsmål fra dig angående brugen af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
Dorel
DA
Vigtigt
Læs venligst instruktionerne grundigt igennem og se før brugen af din Maxi-Cosi Rodi Side Protection System på
illustrationerne i denne brugsanvisning.
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System opfylder de strengeste europæiske sikkerhedsstandarder (ECE R44/04)
og den er velegnet til børn fra 15-36 kg (ca. 3 1/2 til 12 år og op til en maksimal højde på 1,50 m).
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System kan anvendes på forsædet og bagsædet. Vi anbefaler, at sædet
anbringes på bagsædet.
Anvend IKKE autostolen på et sæde, hvor der er airbag. Det er farligt!
Når Maxi-Cosi Rodi Side Protection System anvendes på passagersædet, skal bilsædet ALTID være placeret i
den MEST OPRETSTÅENDE POSITION.
Dansk
9
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System må kun bruges på et fremadrettet bilsæde, med en automatisk eller statisk 3-punktssele såfremt denne opfylder ECE 16 eller en tilsvarende standard. Brug under ingen omstædigheder en automatisk 2-puntktssele, da det kan være farligt i tilfælde af et uheld eller nødstop.
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System må ikke bruges uden betræk. Betrækket må ikke udskiftes med et andet betræk end det, der er leveret af fabrikanten, da betrækket bidrager til sædets sikkerhed.
Skumdelene i hovedstøtten må ikke fjernes.
Der må ikke foretages ændringer af sædets. Disse kan nemlig medføre, at sikkerhed en helt eller delvis går tabt.
Efter et biluheld kan sædet have taget skade. Og det bør derfor udskiftes.
DA
Fabrikanten kan kun garantere for sædets sikkerhed, når det bruges af den første ejer.
Vi må indtrængende fraråde, at der bruges brugte produkter, fordi man ikke kan vide, om sædet har været
involveret i et uheld, eller om det på anden måde er blevet beskadiget.
Sædet skal altid fastgøres med en sikkerhedssele, også selv om det ikke bruges. Hvis det ikke er fastgjort, kan det beskadige andre passagerer i bilen i tilfælde af et uheld eller et nødstop.
Sørg for foravarlig fastgjøring af bagage og andre objekter, der kan forårsage skader på barnet i tilfælde af et uheld eller nødstop.
Voksne, der ikke bruger sikkerhedssele, kan også være til fare for barnet i bilsædet.
Check altid, at sikkerhedsselen er godt fastspændt og ikke er slap.
Sørg for, at sædet ikke bliver klemt eller belastet med tung bagage, indstillelige sæder eller døre, der smækkes i.
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System må kun bruges som sikkerhedssæde til børn. Den er ikke beregnet til
brug som stol i huset.
Tips
• I sommervejr kan plastdelene delene på Maxi-Cosi Rodi Side Protection System føles varme. Det er derfor bedst at tildække sædet, når bilen står parkeret i solen.
• Det er vigtigt for den fremtidige brug af sædet, at brugsanvisningen opbevares i det lille rum bag på Maxi-Cosi Rodi Side Protection System.
• Fjern ikke Maxi-Cosi Rodi Side Protection System-logoet på betrækket, da betrækket derved kan beskadiges.
• Brug altid sædet, også på korte ture, da det er på dem de fleste ulykker sker.
• Hvis det letter installationen af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System kan nakkestøtten på passagersædet FJERNES, men husk at påmontere den igen.
• Prøv om sædet passer godt til sikkerhedsselerne i din bil, før du køber.
EFTERLAD aldrig dit barn alene i bilen.
• Vis et godt eksempel og brug altid selv din sikkerhedssele.
• Fortæl dit barn, at det ikke må lege med selelåsen.
• Hold pauser under længere køreture for at give barnet lidt bevægelsesfrihed.
Spørgsmål
Henvend dig i tilfælde af garantikrav eller andre spørgsmål til din leverandør eller importør (se adresseliste på bag siden).
Brug af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System i bilen
Maxi-Cosi Rodi Side Protection System består af to dele, en sædepude og en aftagelig rygstøtte. Anvend altid selepuden sammen med rygstøtten.
Vi anbefaler, at Maxi-Cosi Rodi Side Protection System kun bruges, hvis barnet vejer mere end 15 kg, og er høj nok til at sikkerhedsselerne kan monteres korrekt over barnets skulder og ikke trykker mod halsen.
De steder hvor sikkerhedsselen skal gå igennem er markeret med rødt. Under selepudens armlæn vil du kunne finde en rød markering og på nakkestøtten røde selekroge.
Tilpasning af nakkestøtten er meget simpel og er forklaret i følgende sektion.
10
Brugsanvisning
VIGTIGT: Når man bruger Maxi-Cosi Rodi Side Protection System på forsædet, skal bilsædet ALTID være anbragt i den MEST LODRETTE position. Fjern nakkestøtten fra passagersædet, hvis den er i vejen, når Maxi-Cosi Rodi Side
Protection System er anbragt i bilen. Glem ikke at sætte nakkestøtten tilbage, når passagersædet er i brug igen.
Tilpasning af rygstøtten (A)
• Fold de U-formede ører på bagsiden af selepuden dobbelt og placér dem under betrækket. Åbningerne må ikke være tildækket.
• Sæt krogene fra rygstøtten i åbningerne (1). Vær'sikker på, at betrækket ikke kommer i klemme mellem de bevægelige dele i sædet.
• Hæv rygstøtten indtil modstand føles og et svagt klik høres (B-2). Hæv rygstøtten mere indtil sidestøtterne til lænden rører.
Fjernelse af rygstøtten
• Pres rygstøtten frem indtil du mærker modstand. Pres forsigtigt rygstøtten mere frem indtil den ligger helt fladt. Rygstøtten fjernes forsigtigt ved at løfte krogene ud af åbningerne i selepuden.
Tilpasning af højden på nakkestøtten (B)
• Hold nakkestøtten med én hånd. Med den anden hånd betjenes sædeindstillingen.
• Træk nakkestøtten op, indtil du mærker modstand (1).
• Vip sædeindstillingen på bagsiden af rygstøtten en smule opad (2).
• Når den ønskede højde er nået, løsnes sædeindstillingen, og nakkestøtten klikkes fast i den valgte position. Der er 6 positioner.
For at være sikker på, at den korrekte nakkestøtte højde er opnået, skal den røde selekrog være placeret en smule over barnets skulder. Vær'sikker på at selen er placeret i den korrekte position i forhold til barnets skulder, og ikke presser mod barnets hals. Hovedstøtten justeres således at sikkerhedsselen sidder i en lige, stram linie mod selelåsen. Hvis sikkerhedsselens højde kan justeres, justeres højden sådan, at selen løber i en lige linje gennem selekrogene på Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ens nakkestøtte.
Indsættelse af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (C/D)
Anbring Maxi-Cosi Rodi Side Protection System med rygstøtten forsigtig opad ryglænet på bilsædet (C). Vær'sikker på at sædet ikke er placeret på selespændet. Placér dit barn i Maxi-Cosi Rodi Side Protection System (D) med ryggen op mod ryglænet.
DA
Spænd sikkerhedsselen over barnet. Træk hofteselen under begge armlæn (D-1). Hvis selen er korrekt monteret, vil selen røre de røde markeringer på sædet. Placér seletungen i selelåsen (D-2) og stram hofteselen til. Træk skulderselen under armlænet og så igennem den røde selekrog på nakkestøtten (D-3). Vær'sikker på, at selen ikke er snoet. Stram skulderselen.
Når barnet skal frigøres fra sædet, skal selelåsen blot løsnes og lægges til siden. Skulderselen bliver således stadig i den røde selekrog. Vær'sikker på at sikkerhedsselen også er fastspændt, når Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ikke er i brug.
Vedligeholdelse
• Sædet kan gøres rent med lunkent vand og sæbe. Brug ikke ætsende midler.
• Betrækket skal vaskes i hånden ved en temperatur på maks. 30 vaskeanvisningerne)
• Det tilrådes allerede ved anskaffelsen af Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, at købe et ekstra betræk, så man også kan bruge Maxi-Cosi Rodi Side Protection System, når betrækket skal vaskes (eller tørres).
Dansk
o
C. Brug ikke tørretumbler (se også
11
Aftagelse af betrækket (E/J)
• Tag Maxi-Cosi Rodi Side Protection System ud af bilen.
• Fjern rygstøtten og nakkestøtten som tidligere instrueret (’Fjernelse af rygstøtten’).
Selepude (E/F)
• Løsn betrækket fra de stifter der er placeret under selepuden (E).
DA
• Træk betrækket over armlænene mod dig selv (F). Betrækket er nu helt løst.
Ryglæn (G/H)
• Løsn betrækket fra de stifter der er placeret på bagsiden af rygstøtten (G).
• Træk betrækket over lændestøtten (H). Betrækket er nu helt løst.
Nakkestøtte (I/J)
• Løsn betrækket fra de stifter der er placeret på bagsiden af nakkestøtten (I).
• Træk betrækket over nakkestøtten (J), vær'sikker på at skumgummidelene bliver i samme position.
• Løsn den elastiske rem over nakkestøtten. Betrækket er nu løst. Betrækket kan sættes på igen med samme instruktion, blot i omvendt rækkefølge. Sørg for, at betrækket sidder rigtigt på stifterne, og at det ikke sidder i vejen ved selekrogene på nakkestøtten, så skulderselen kan komme på plads.
Pas på
• Jo strammere selen er på barnet, jo bedre er det i forhold til barnets sikkerhed.
• Vær'altid sikker på, at selen ikke er snoet.
• Sikkerhedsselen skal ligge fladt og tæt til barnets krop.
• Skulderselen må ikke presse mod barnets hals men skal ligge over barnets skulder (D-3).
• Hofteselen må ikke presse for stramt mod barnets mave, men skal gå over den øverste del af barnets ben.
• Henvend dig straks til forhandleren, hvis det ikke lykkes at lukke sikkerhedsselen rigtigt eller at stramme den. Brug under ingen omstændigheder produktet.
Checkliste
• Vigtigt: Læs denne checkliste igennem, inden påbegyndelse af turen.
• Check at Maxi-Cosi Rodi Side Protection System er korrekt monteret i sikkerhedsselen.
• Check at sikkerhedsselen sidder stramt og sikkert over barnet, og at skulderselen har den rette højde (D-3).
• Fastspænd Maxi-Cosi Rodi Side Protection System med sikkerhedsselen, også når den ikke er i brug.
• Ethvert løst objekt kan være til fare for andre passagerer.
• Ved spørgsmål skal forhandleren kontaktes, vær'sikker på at have følgende informationer klar:
- Det sidste nummer på det orange mærkat (serienummer) som er placeret på bagsiden af sædet.
- Bilens mærke og type og på hvilket sæde i bilen Maxi-Cosi Rodi Side Protection System bliver brugt.
- Barnets alder og vægt.
Garanti
Vi garanterer for, at dette produkt er forarbejdet i overensstemmelse med de aktuelt gældende EU­sikkerhedsbestemmelser og kvalitetskrav, og at dette produkt, da det blev købt af detailhandleren, ikke havde nogen som helst mangler med hensyn til sammensætning og fabrikation. Produktet gennemgår desuden forskellige kvalitetskontroller under produktionsprocessen. Hvis der trods vores bestræbelser, i reklamationsperioden på 24 måneder, alligevel forekommer en materiale- og/eller fabrikationsfejl (ved normal brug ifølge beskrivelsen i brugsanvisningen), forpligter vi os til at overholde reklamationsbetingelserne. Du bør da henvende dig til forhandleren. Udførlig information om anvendelsen af garantibetingelserne kan fås ved at spørge forhandleren eller gå ind på: www.maxi-cosi.com.
12
Brugsanvisning
Loading...
+ 32 hidden pages