Maxi-Cosi Noa User Manual [de]

Page 1
Noa
6 M / Max 15 Kg
www.maxi-cosi.com
Page 2
• EN - Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions.
• FR - Lire ces instructions avec attention avant utilisation et les conserver pour les besoins futurs. Si vous ne respectiez pas ces instructions, la sécurité de votre enfant pourrait en être affectée.
• DE - Lesen Sie die Gebrauch­sanweisungvor der Verwen­dung des Produkts aufmerk­sam durch und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Sollten Sie sich nicht an diese Anweisungen halten, kann die Sicherheit Ihres Kindes dadurch beein­trächtigt werden.
• NL - Lees voor gebruik aan­dachtig de gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig als referentie voor een later gebruik. Indien de gebruiksinstructies niet opgevolgd worden kan dit de veiligheid van het kind in gevaar brengen.
• ES - Lea estas instrucciones con atención antes de su uso
y consérvelas para futuras consultas. Si no respeta estas instrucciones, la seguridad de su hijo puede quedar afectada.
• IT - Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservarle per ulteriore consultazione. Per salvaguar­dare la sicurezza del vostro bambino, vi consigliamo di attenervi strettamente alle istruzioni.
• PT - Ler atentamente estas instruções antes da 1a utilização e guardá-las para qualquer eventualidade futura. Se t utilisation et não respeitar estas instruções, poderá pôr em causa a segurança do seu filho.
• CS - Před použitím si pozorně pročtěte tyto pokyny a pečlivě je uschovejte pro případ dalšího použití. Pokud se jimi nebudete řídit, můžete ohrozit zdraví svého dítěte.
• PL - Należy dokładnie przeczytać niniejsze instrukcje i zachować je, aby odwołać się do nich później. W przypadku postępowania niezgodnego z instrukcją można narazić dziecko na niebezpieczeństwo.
• UK - Перед користуванням
уважно ознайомтесь з цими інструкціями та збережіть їх для подальших довідок. У разі недотримання цих інструкцій безпека вашої дитини може бути під загрозою.
• HR - Prije uporabe pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih radi budućih referenci. Ukoliko se ne pridržavate ovih uputa, sigurnost vašeg djeteta mogla bi biti ugrožena.
• SK - Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny a uchovajte si tento návod. Nedodržiavanie týchto pokynov môže ohroziť bezpečnosť dieťaťa.
• HU - Használat előtt olvassa el figyelmesen az útmutatást, majd őrizze meg jövőbeli tájékozódás céljából. Gyer­meke biztonsága múlhat azon, ha Őn nem tartja be ezeket az útmutatásokat.
Page 3
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
¡Enhorabuena por tu compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções de utilização.
CS
Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku.
V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny.
PL
Gratulujemy zakupu Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і комфорту Вашої дитини, необхідно дуже уважно ознайомитись з цією інструкцією та ретельно дотримуватись ії при подальшому використанні виробу.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú príručku a dodržiavať všetky pokyny
HU
Gratulálunk választásához!
Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdekében rend­kívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításoka
.
Page 4
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Modo de empleo/Garantia
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Modo de emprego/Garantia
CS - Návod k použití/Záruka
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
UK - Інструкції з експлуатації/Гарантія
HR - Upute za upotrebu/Jamstvo
SK - Navodila za uporabo/Garancija
HU - Használati utasítások/Jótállás
Page 5
INDEX
8
9
15
16
20
22
25
28
32
EN 31 FR 35 DE 39 NL 43 ES 47 IT 51 PT 55 CS 59 PL 63 UK 67 HR 71 SK 75 HU 79
Page 6
Depending of item - Selon version
Je nach Modell - Volgens versie
Segùn versiòn - Secondo la versione
Segundo versão
V závislosti na ver zi výrob ku
Zależnie od e lementu
Залеж но від виро бу
Ovisi o verziji - Z ávisí od položk y
Terméktől függően
6
Page 7
7
Page 8
1
NO
OK
2
NO
8
Page 9
PUSH
PUSH
1
9
Page 10
CLICK!
CLICK!
2 3
10
Page 11
CLICK!
4 5
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
11
Page 12
PUSH
A
PUSH
A
B
B
CLICK!
A
PUSH
A
B
CLICK!
PUSH
A
B
CLICK!
1
2
A
PUSH
B
12
Page 13
3
CLICK!
4
CLICK!
13
Page 14
5
a
6
a
A
B
14
CLICK
Page 15
PUSH
CLICK!
CLICK
5
A
b
6
b
B
CLICK
15
Page 16
OK
NO
NO
OK
OK
NO
OK
NO
CLICK!
OK
NO
NO
OK
NO
OK
NO
NO
OK
OK
1
16
Page 17
B
NO
1
A
2
B
17
Page 18
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
18
Page 19
X2
X2
X2
X2
X2
19
Page 20
CLICK!
CLICK!
CLICK!
B
B
CLICK!
CLICK!
CLICK!
B
B
CLICK!
A
B
20
Page 21
CLICK!
CLICK!
CLICK!
A
B
CLICK!
OK
OK
A
A
CLICK!
B
B
21
Page 22
B
C
D E
C
D
A
A
A
B
E
C
D E
C
D
E
C
B
E
D
A
EDE
E
B
A
A
B
C
C
D E
22
Page 23
B
A
CLICK!
PUSH
A
A
A
B
B
B
C
PUSH
A
B
B
A
CLICK!
PUSH
A
A
A
B
B
B
CLICK!
PUSH
A
A
B
B
C
PUSH
A
PUSH
A
B
1 2
B
B
A
A
B
B
B
C
A
A
23
Page 24
C
a
b
A
CLICK!
PUSH
A
B
A
B
NO
CLICK!
OK
24
Page 25
+
+
> 6 M
25
Page 26
c
CLICK!
d
e
e
b
c
CLICK!
d
e
a
CLICK!
b
a
1
c
CLICK!
d
e
CLICK!
b
a
2
b
a
d
c
CLICK!
NO
e
26
Page 27
a
a
CLICK!
b
b
d
c
a
CLICK!
b
a
CLICK!
b
b
d
c
CLICK!
b
1
a
2
b
CLICK!
a
a
b
c
d
27
Page 28
28
1
A
B
Page 29
2
A
C
C
B
B
B
C
A
A
29
Page 30
1
A
A
A
30
B
B
C
B
C
C
Page 31
2
A
B
31
Page 32
Safety
General Noa instructions
Our products have been carefully designed and tested to ensure your baby’s safety and comfor t. Complies with safety requirements
- Tested in an approve d laboratory in accordance with order no. 91-1292 - December 1991 - EN 1888 : 2003 + A1/A2/A3 : 20 05.
1. This product is intended for children from 6 months and up to 15 kg.
2. Never carr y more than 1 child in the pushchair at a time.
3. Never lift the pushchair with the child inside it.
4. If the manufacturer of your pushchair recommends using it in combination with a carrycot or a car seat, then, the maximum weight for the combination is that indicated on the additional produc t.
5. If the manufacturer of your pushchair
recommends using it in combination with a carrycot or car seat, always have them facing you.
6. Never use stairs or escalators with your
child in the pushchair.
7. Keep your child well out of the way when you fold, unfold or adjust the pushchair.
8. The brake mus t always b e on when putting the child in or taking him out. Always use the parking brake, even when
32
EN
standing still for only a few moments!
9. Only use accessories sold or approved by the manufacturer.
10. Using other accessorie s could be dangerous.
11. For buggies with accessories ( depending on the ver sion), please respect the maximum weight loads indicated below : Ex : Maximum permitted weight for the play tray 2 kg. M aximum permitted weight for the net bag 2 kg. Maximum permitted weight for the storage pocket 1 kg. Maximum permitted weight for the basket 2kg.
WARNING :
It may be dangerous to leave the child unattended.
WARNING :
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Page 33
WARNING :
This seat unit is not suitable for children under 6 months
WARNING :
Always use the harness provided with the item. Rings for attaching an extra harness are on each side, beside the seat belt.
WARNING :
Any load attached to the handle affects the stability of the pram/pushchair.
WARNING :
Check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use.
WARNING :
This product is not suitable for running or skating.
WARNING :
To avoid the risk of suffocation, keep all plastic bags and packaging out of reach of babies and young children.
WARNING :
Always use the crotch strap in combination with the waist belt.
WARNING :
Raincover uses: Do not use in sunny weather because of excessive heat. Do not use the rain cover without the hood. Use only under adult supervision.
33
EN
Page 34
Chassis care advice
1. The product mus t be maintained regularly to provide full satisfaction. We advise you to check and if necessary clean mechanical parts ever y fortnight.
2. Wipe the frame with a clean cloth. Clean and dry thoroughly the chassis, ever y time you’ve been in muddy or sandy areas, to avoid rust.
3. Do not use grease or oil.
4. Your pu shchair may not work properly if it is not maintained regularly.
5. Do not force it if it becomes difficult to fold it up or unfold it. Clean the product.
6. If difficulties persis t, contact your supplie r.
7. Caring : Use a sponge and mild soap. Do not use detergent.
34
EN
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped using this product , we ask that you dispose of the product in the proper was te facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contac t your local Maxi-Cosi retailer (see w ww.maxi- cosi.com for contact information).
Page 35
Warranty
We guarantee that this product was manufactured in accordance with the current European safet y requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defec ts in workmanship and material at the time of purchase. During the produ ction process the product was subjected to various qualit y check s. If this product, despite our effor ts, shows a material /manufacturing fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For ex tensive information on applying the warranty terms and conditions, you can contact the dealer or look on our website: www.maxi-cosi.com.
The warranty is not valid in the following cases:
• Incaseofau seorpur poseot herthan
described in the manual.
• Iftheprod uctiss ubmit tedforrepair
through a dealer that is not authorized by us.
• Iftheprod uctisn otsuppliedtothe
manufacturer with the original purchase receipt (via the retailer and /or importer).
• Ifrepair swerecarriedou tbythirdparties
or a dealer that is not authorized by us .
• Ifthedefe ctisth eresultofimprop eror
carele ss use or maintenance, negligence or impac t damage to the fabric cover and/ or frame.
• Ifthepar tsshown ormalwe arandtear
that may be expected from daily use of a product (wheels, rotating and moving parts etc.)
Date of effect :
The warranty becomes effec tive on the date the product is purchased.
Warranty term:
The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. The warranty only applies for the fir st owner and is not transferable.
What to do in case of defects:
After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should proble ms or defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to extension of the warranty. Products that are returned directly to the manufacturer are not eligible for warrant y.
This Warranty Clause conforms to European Directive 99 /4 4/ EG of 25 M
EN
35
Page 36
Sécurité
Généralités sur la poussette Noa
Nos produits ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et le confort de votre enfant. Conforme aux exigences de sécurité - Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - décembre 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Ce véhicule est conçu pour des enfants âgés de 6 mois et jusqu’à 15 kg.
2. Ne transportez jamais plus de 1 enfant à la fois dans votre poussette.
3. Ne soulevez jamais la poussette lorsque votre enfant y est installé.
4. Si le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou siège auto, dans ce cas, le poids maximum d’utilisation de la combinaison est celui indiqué sur le produit additionnel.
5. Si le fabricant de votre poussette recommande une utilisation en combinaison avec une nacelle ou un siège auto, placez-les toujours face à vous.
6. N’empruntez jamais d’escaliers ou escalators avec votre enfant dans la poussette.
7. Tenez votre enfant éloigné lorsque vous pliez, dépliez, réglez la poussette.
8. Utilisez toujours le frein lorsque la poussette est immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un instant!
36
FR
9. N’utilisez que des accessoires vendus et approuvés par le fabricant.
10. L’utilisation d’autres accessoires peut s’avérer dangereuse.
11. Pour les poussettes équipées d’accessoires (selon version), veillez à respecter les charges maximum indiquées ci-dessous : Ex :
Charge maximale admise par la tablette 2 kg Charge maximale admise pour le filet 2 kg. Charge maximale admise par poche 1 kg. Charge maximale admise par le panier 2 kg.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce siège pour des enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT :
Il peut être dangereux de laisser votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont correctement enclenchés avant utilisation.
Page 37
AVERTISSEMENT :
Toujours utiliser le harnais lorsque celui-ci est fourni avec l’article. Des anneaux pour la fixation d’un harnais supplémentaire sont situés au niveau de la ceinture de maintien, de chaque côté.
AVERTISSEMENT :
Le fait d’accrocher au poussoir une charge influe sur la stabilité du landau/de la poussette.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser l’entrejambe sans la ceinture de maintien.
AVERTISSEMENT :
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège soient correctement enclenchés avant usage.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en rollers.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les risques d’étouffement, conservez les sacs plastique de l’emballage hors de portée des bébés et des jeunes enfants.
AVERTISSEMENT :
Utilisation de l’habillage-pluie: Ne pas utiliser en cas de temps ensoleillé, pour cause de chaleur excessive. Ne pas utiliser l’habillage pluie sans la capote. A utiliser sous la surveillance d’un adulte.
37
FR
Page 38
Conseils d’entretien du châssis
1. Pour une entière satisfaction, votre poussette dépend d’un entretien régulier. Nous vous conseillons de contrôler et de nettoyer au besoin les parties mécaniques tous les 15 jours.
2. Nettoyez le châssis à l’aide d’un chiffon propre. Nettoyez le châssis après chaque passage en terrain boueux, sablonneux et milieu corrosif.
3. N’utilisez pas de graisse ou d’huile.
4. Un manque d’entretien peut entrainer un mauvais fonctionnement de votre poussette.
5. Si des difficultés de pliage ou dépliage apparaissent, ne forcez jamais, mais nettoyez votre produit.
6. En cas de persistance des difficultés, contactez votre revendeur.
7. Entretien : Utilisez une éponge et un savon doux. N’utilisez pas de détergent.
38
FR
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la législation locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur local de Maxi-Cosi (voir www.maxi-cosi.com pour les coordonnées).
Page 39
Garantie
Nous vous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux normes de sécurité européennes et exigences de qualité actuellement en vigueur pour ce produit et qu’au moment de son achat par le détaillant, ce produit était exempt de tout défaut de composition et de fabrication. Pendant son processus de production, ce produit a également été soumis à divers contrôles de qualité. Si, malgré tous nos efforts, un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication venait à survenir pendant la période de garantie de 24 mois (dans le cas d’une utilisation normale, telle que décrite dans le mode d’emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des informations plus détaillées concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : www.maxi-cosi.com.
La garantie est exclue dans les cas suivants :
• Lorsd’uneutilisationdansunbutautreque
celui prévu dans le mode d’emploi.
• Lorsqueleproduitestproposéenréparation
par le biais d’un fournisseur non agréé.
• Lorsqueleproduitn’estpasrenvoyéavec
l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire du commerçant et/ou importateur) au fabricant.
• Lorsquedesréparationsontétéeffectuéespar
un tiers ou un vendeur non agréé.
• Lorsqueledéfautaétécauséparune
utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis.
• Lorsqu’ilyalieudeparlerd’uneusure
normale des pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation journalière (roues, éléments rotatifs et mobiles, etc.).
Quand la garantie prend-elle effet ?
La période de garantie débute à la date d’achat du produit.
Pour quelle période ?
Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible.
Que devez-vous faire ?
Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas couverts par la garantie.
Cette clause de garantie est conforme à la directive européenne 99/44/CE datée du 25 mai
1999.
FR
39
Page 40
Sicherheit
Allgemeines Noa
Unsere Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes sorgfältig entworfen und getestet. Entspricht allen Sicherheitsanforderun­gen. Getestet im gem. Erlass 91-1292 vom Dezember 1991 zugelassenen Labor. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Dieser Sportwagen ist für Kinder ab ca. 6 Monaten bis zu 15 kg geeignet.
2. Nie mehr als 1 Kind im Sportwagen transportieren.
3. Nie den Sportwagen hochheben, wenn ein Kind darin sitzt.
4. Wenn der Hersteller Ihres Sportwagens eine Verwendung in Kombination mit einer Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. Babyschale empfiehlt, so ist in diesem Fall das max. zulässige Gewicht für die Verwendung dieser Kombination auf dem zusätzlichen Artikel angegeben und zu beachten.
5. Wenn der Hersteller Ihres Sportwagens eine Verwendung in Kombination mit einer Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. Babyschale empfiehlt so sind diese immer Richtung Eltern zu befestigen.
6. Nie Stiegen oder Rolltreppen nehmen, wenn Ihr Kind im Sportwagen sitzt.
7. Beim Auseinander- bzw. Zusammenklappen sowie beim Verstellen des Sportwagens einen
40
DE
Sicherheitsabstand zu Ihrem Kind einhalten.
8. Die Bremse muss beim Hineinsetzen bzw. Herausnehmen Ihres Kindes immer gesichert sein.
9. Die Bremse immer betätigen, sobald der Sportwagen stillsteht, selbst wenn dies nur für einen kurzen Moment ist.
10. Verwenden Sie nur Zubehör, welches vom Hersteller verkauft bzw.
11. Der Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein.
12. Bei Sportwägen, die mit Zubehör (je nach Version) ausgestattet sind beachten Sie bitte die nachstehend angeführten zulässigen Höchstgewichte.Ex : Zulässiges Höchstgewicht für das Tablett : 2 kg. Zulässiges Höchstgewicht für den Netzkorb : 2 kg. Zulässiges Höchstgewicht für das Ab lagefach/die Tasche : 1 kg. Zulässiges Höchstgewicht für den Korb : 2 kg.
ACHTUNG :
Es kann gefährlich sein ihr kind unbeaufsichtigt zu lassen.
ACHTUNG :
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass alle Verriegelungen korrekt
Page 41
ACHTUNG :
Diesen Sitz nicht für Kinder unter 6 Monaten verwenden.
ACHTUNG :
Verwenden Sie den Schrittgurt nie ohne Rückhaltegurt.
ACHTUNG :
Keine Matratze hinzufügen.
ACHTUNG
Immer den Gurt, der mit dem Artikel mitgeliefert wurde, benutzen. Die Vorrichtungen zur Befestigung eines zusätzlichen Sitzeinhangs befinden sich auf jeder Seite in Höhe des Rückhaltegurtes.
ACHTUNG :
Die Stabilität Ihres Kinder­bzw. Sportwagens wird beeinträchtigt, wenn Sie ein Gewicht am Schieber (zB Einkaufsnetz) befestigen.
ACHTUNG :
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Befestigungsmechanismen von der Tragetasche/Sicherheitswanne bzw. vom Autositz korrekt eingerastet sind.
ACHTUNG :
Dieses Produkt nicht beim Joggen oder Rollerbladen verwenden.
ACHTUNG :
Um jegliches Erstickungsrisiko auszuschließen halten Sie die Plastikverpackung außerhalb der Reichweite von Babys und kleinen Kindern.
41
DE
Page 42
ACHTUNG :
Regenschutz: Wegen Überhitzungsrisiko nicht bei sonnigem Wetter verwenden. Verwenden Sie die Regenverkleidung nicht ohne Schutzdach. Nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzen!
Pflegehinweise für das Gestell:
1. Der Kinder- bzw. Sportwagen muss regelmäßig gepflegt bzw. gewartet werden, damit er Sie vollständig zufrieden stellt. Wir empfehlen, die mechanischen Teile alle 2 Wochen zu kontrollieren und bei Bedarf zu reinigen.
2. Das Gestell mit einem sauberen Lappen reinigen. Das Gestell nach jedem Gebrauch auf schlammigem oder sandigem Boden bzw. in feuchter Umgebung reinigen, um u. a. Rostbildung vorzubeugen.
3. Kein Fett oder Öl verwenden.
4. Mangelnde Pflege kann das Funktionieren Ihres
42
DE
Kinder- bzw. Sportwagens beeinträchtigen.
5. Bei Auftreten von Schwierigkeiten beim Auseinander- oder Zusammenklappen niemals Gewalt anwenden, sondern zuerst das Produkt reinigen.
6. Bei Anhalten der Probleme den Fachhändler kontaktieren.
7. Pflege: Mit Schwamm und milder Seife. Kein Reinigungsmittel verwenden.
Umwelt
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr zu verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus Umweltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Maxi-Cosi Händler vor Ort Kontakt auf. (Kontaktdaten unter www.maxi-cosi.com ).
Page 43
Garantie
Wir garantieren, dass dieses Produkt unter Einhaltung der zurzeit für dieses Produkt geltenden europäischen Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen hergestellt wurde und dass es zum Kaufzeitpunkt keinerlei Mängel in Bezug auf Zusammensetzung und Herstellung aufweist. Außerdem wurde das Produkt während des Herstellungsverfahrens verschiedenen Qualitätskontrollen unterzogen. Für den Fall, dass trotz unserer Bemühungen doch während des Garantiezeitraums von 24 Monaten ein Material- und/oder Herstellungsfehler auftreten sollte (bei normaler Verwendung, wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben), verpflichten wir uns zur Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Informationen zur Anwendung der Garantiebedingungen erhalten Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www. maxi-cosi.com.
Die Garantie gilt nicht, wenn:
• dasProduktentgegendenAngabeninder
Gebrauchsanleitung benutzt wird.
• dasProduktnichteinemvonunsanerkannten
Lieferanten zur Reparatur angeboten wird.
• demHerstellerdasProduktnichtzusammen
mit dem Originalkassenbon (vom Fachhandel und/oder Importeur) vorgelegt wird.
•
Reparaturen von einem Dritten oder einem nicht anerkannten Verkäufer ausgeführt wurden.
• derDefektinfolgeeinerunsachgemäßen,
unsorgfältigen Benutzung oder Pflege, Vernachlässigung und Stoßschäden am Textil und am Fahrgestell entstanden ist.
• essichumnormalenVerschleißvonTeilen
(Rädern, drehenden und beweglichen Teilen usw.) handelt, der bei täglichem Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist.
Garantiebeginn:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts.
Garantiezeit:
Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinanderfolgenden Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstbesitzer und ist nicht übertragbar.
Was müssen Sie tun?
Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es besteht kein Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiefrist. Produkte, die direkt an den Hersteller zurückgeschickt werden, fallen nicht unter die Garantie.
Diese Garantiebestimmung entspricht der europäischen Richtlinie 99/44/EG vom 25. Mai 1999.
DE
43
Page 44
Veiligheid
Algemeen Noa
Onze producten zijn met zorg ontworpen en getest voor de veiligheid en het comfort van uw kind. -Voldoet aan de veiligheidseisen - Getest in een officieel erkend laboratorium volgens decreet N°91-1292 - december 1991 - EN 1888 :2003 + A1/ A2/A3 :2005.
1. Deze kinderwagen is ontworpen voor kinderen vanaf ongeveer 6 maanden. Max. lichaamsgewicht 15kg.
2. Vervoer nooit meer dan 1 kind tegelijkertijd in uw kinderwagen.
3. Til nooit uw kinderwagen op als uw kind in de kinderwagen is geplaatst.
4. Indien de kinderwagenfabrikant het gebruik van een combinatie adviseert (onderstel+draagwieg of onderstel+autostoel), dient men bij een soortgelijke combinatie uit te gaan van het toegestane lichaamsgewicht van het toegevoegde product.
5. Indien de kinderwagenfabrikant het gebruik van een combinatie onderstel+draagwieg of onderstel + autostoel adviseert, dient deze altijd geplaatst te worden met het zicht naar u toe.
6. Maak nooit gebruik van een trap als uw kind in de kinderwagen geplaatst is.
7. Houd uw kind op veilige afstand als u de kinderwagen inklapt, uitklapt of afstelt.
44
NL
8. De kinderwagen dient altijd op de rem te staan als u het kind in de kinderwagen plaatst of uit de kinderwagen neemt.
9. Gebruik altijd de rem indien u met de kinderwagen stil staat, zelfs al stop u slechts voor enkele ogenblikken!
10. Gebruik uitsluitend toebehoren/accessoires die door de fabrikant goedgekeurd zijn en door de fabrikant verkocht worden.
11. Het gebruik van andere toebehoren/ accessoires kan gevaarlijk zijn.
12. Voor kinderwagens voorzien van toebehoren/ accessoires (volgens versie), gelieve de hieronder aangegeven max. lading te respecteren: Toegestaan gewicht op het speeltablet : 2kg. Toegestaan gewicht in het opbergnet : 2kg. Toegestaan gewicht in het opbergvak : 1kg. Toegestaan gewicht in de boodschappenmand : 2kg.
WAARSCHUWING :
Het kan gevaarlijk zijn uw kind zonder toezicht alleen te laten.
WAARSCHUWING :
Voor elk gebruik dient u er zeker van te zijn dat alle vergrendelingen goed gesloten zijn.
Page 45
WAARSCHUWING :
Gebruik het kinderwagenzitje niet voor kinderen jonger dan 6 maanden.
WAARSCHUWING :
Gebruik het veiligheidsharnas vanaf het moment dat het kind zelfstandig kan zitten. Haken voor het bevestigen van een extra veiligheidstuigje zijn voorzien ter hoogte van de ceintuur aan beide zijden.
WAARSCHUWING :
Een kinderwagen/wandelwagen kan onstabiel worden indien men zware tassen of andere zware objecten aan de duwstang hangt.
WAARSCHUWING :
Gebruik nooit het tussenbeenstuk
zonder het veiligheidsharnas.
WAARSCHUWING :
Vòòr ELK gebruik dient u te controleren of het vergrendelmechanisme van de draagwieg of autostoel correct gesloten zijn.
WAARSCHUWING :
Dit product mag niet gebruikt worden tijdens het joggen of tijdens het skeeleren.
WAARSCHUWING :
Om verstikkingsgevaar te voorkomen dient men plastic zakken buiten bereik van kinderen te bewaren.
45
NL
Page 46
WAARSCHUWING :
Regenbekleding: Niet gebruiken bij zonnig weer, wegens vorming van extreme temperatuur onder de regenbekleding. De regenbekleding dient gebruikt te worden in combinatie met de kap. Uitsluitend te gebruiken onder toezicht van een volwassen
persoon.
Onderhoudsadviezen voor het onderstel:
1. Voor een optimale voldoening dient de kinderwagen regelmatig onderhouden te worden. Wij adviseren u elke 15 dagen het onderstel te reinigen en mechanische delen te onderhouden.
2. Reinig het onderstel met een schone doek. Reinig het onderstel direct na het betreden van zandpaden, modderig terrein of corrosief terrein.
3. Gebruik nooit smeer of olie.
4. Door gebrek aan onderhoud kan het onderstel
46
NL
slecht gaan functioneren.
5. Indien het onderstel moeilijk in of uitklapt mag men nooit forceren. Advies: reinig het onderstel.
6. Indien na reiniging de moeilijkheden blijven aanhouden dient u contact op te nemen met uw babyspeciaalzaak. Onderhoud: Gebruik een spons en zachte zeep. Gebruik geen agressief reinigingsmiddel
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar te verkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van Maxi-Cosi (zie www.maxi-cosi.com voor contactgegevens).
Page 47
Garantie
Wij garanderen dat dit product werd vervaardigd conform de actuele Europese veiligheidsnormen en kwaliteitseisen zoals die voor dit product gelden en dat dit product op het moment van aankoop, door de detailhandelaar, geen enkel gebrek vertoont op het gebied van samenstelling en fabricage. Tevens werd het product tijdens het productieproces aan diverse kwaliteitscontroles onderworpen. Indien er zich, ondanks onze inspanningen gedurende de garantieperiode van 24 maanden, toch een materiaal- en/of fabricagefout voordoet (bij normaal gebruik, zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing), dan verplichten wij ons ertoe de garantievoorwaarden te respecteren. Je dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun je de verkoper raadplegen of kijken op: www.maxi-cosi.com.
De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen:
• Bijgebruikendoelandersdanvoorzieninde
gebruiksaanwijzing.
• Hetproductviaeennieterkendeverkoperter
reparatie wordt aangeboden.
• Hetproductnietmetdeoriginele
aankoopbon (via winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de fabrikant.
• Reparatieswerdenuitgevoerddooreenderde
of niet erkende verkoper.
• Hetdefecthetgevolgisvanverkeerd,
onzorgvuldig gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door stootschade aan stof en/of onderstel.
• Ersprakeisvannormaleslijtageaan
onderdelen, die men bij het dagelijkse gebruik van een product mag verwachten (wielen, draaiende en bewegende delen….enz…).
Vanaf wanneer?
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product.
Voor welke periode?
Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar.
Wat moet je doen?
Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de verkoper te wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantieperiode. Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, komen niet voor garantie in aanmerking.
Deze Garantiebepaling is in overeenstemming met de Europese Richtlijn 99/44/EG dat. 25 mei 1999.
47
NL
Page 48
Seguridad
Instrucciones generales Noa
Nuestros productos han sido concebidos y testados con cuidado para la seguridad y el confor t del bebé. Conforme a las exigen cias de seguridad según ensayo tipo. Testado en laboratorio acreditado según el decreto n° 91-1292 - diciembre de 1991.EN 188 8 :2003 + A1/A2/A3 : 2005.
1. Este producto está concebido para los bebés, a partir de 6 meses, aproximadamente (peso máximo 15kg).
2. Non trasportare mai più di un bambino alla volta nel passeggino.
3. Non sollevare mai il pa sseggino con il bambino all’interno.
4. Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino per auto, in questo caso il peso massimo di utilizzo della combinazione è quello indicato sul prodotto aggiuntivo.
5. Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino per auto, posizionarli sempre di fronte a voi.
6. No suba nun ca escaleras o e scaleras mecánicas con el bebé en la silla de paseo.
7. Tenere il bambino a distanza quando si
48
ES
chiude, si apre e si regola il passeggino.
8. Il freno deve essere sempre inserito quando si accomoda e si toglie il bambino dal passeggino.
9. Utilice siempre el freno cuando la silla de paseo no esté en movimiento, aunque sólo sea por un momento.
10. Utilizzare esclusivamente accessori venduti o approvati dal produttore.
11. La utilización de otros accesorios podría ser peligrosa.
12. Per i passeggini accessoriati (in base al modello), rispet tare il carico massimo indicato di seguito: es. carico massimo consentito per il vassoio 2 kg. Carico massimo consentito per la retina 2 kg. Carico massimo consentito per la tasca 1 kg. Carico massimo consentito per il cestello 2 kg.
ADVERTENCIA :
Puede ser peligroso dejar al bebé sin vigilancia.
Page 49
ADVERTENCIA :
Antes de utilizar, verificar que los mecanismos de cierre estén bien apretados y correctamente ajustados.
ADVERTENCIA :
No utilice esta silla para bebés menores de 6 meses.
ADVERTENCIA :
Utilice siempre el arnés
cuandoelniñoestésentado
en la silla de paseo. Las anillas para la fijación de un arnés suplementario están situadas a la altura del cinturón de sujeción, a cada lado.
ADVERTENCIA :
El hecho de colgar una carga extra en el manillar puede influir en la estabilidad del cochecito / de la silla de paseo.
ADVERTENCIA :
No use el arnés ventral sin el cinturón de la entrepierna.
ADVERTENCIA :
Compruebe que los dispositivos de fijación del cuco o de la silla estén correctamente fijados antes de su uso.
ADVERTENCIA :
No utilice este producto cuando practique jogging o skating.
ADVERTENCIA :
Para evitar riesgos de estrangulación, mantenga las bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance de
losbebésyniños.
49
ES
Page 50
ADVERTENCIA :
Burbuja de lluvia: No utilizar cuando hace sol, ya que puede causar un exceso de calor. No utilizar la burbuja de lluvia sin la capota. Utilizar siempre bajo la vigilancia de un adulto.
Consejos para el mantenimiento del chasis:
1. 1.Para obtener la máxima satisfacción de este producto, debe proceder a un mantenimiento del mismo. Revise, y si es necesario, limpie cada una de sus partes mecánicas regularmente.
2. Limpie el chasis con la ayuda de un trapo
húmedo. Limpie el chasis después de cada paseo por terrenos con barro, arenosos o con algún componente corrosivo.
3. No utilice grasa o aceite.
4. 4.Una falta de mantenimiento puede causar un mal funcionamiento de la silla de paseo.
5. Si tiene dificultades al cerrar o abrir la silla no la fuerce, límpiela.
50
ES
6. En caso de que las dificultades persistan, póngase en contacto con su punto de venta habitual.
7. Mantenimiento: Use una esponja o trapo húmedo. No use detergente.
Medio ambiente
Mantenga los materiales plásticos de embalaje
fueradelalcancedelosniñosparaevitarelriesgo
de asfixia.
Cuando ya no utilice el producto, sepárelo de los residuos domésticos en conformidad con la legislación ambiental local.
Preguntas
Para cualquier consulta, póngase en contacto con el distribuidor de Maxi-Cosi o visite nuestra página web www.maxi-cosi.com
Page 51
Garantía
Le garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y con los requisitos de calidad europeos actuales aplicables a este producto y que, en el momento de su adquisición por parte del comerciante minorista, no mostraba ninguna deficiencia en materia de composición o fabricación. Además, durante el proceso de fabricación, este producto ha sido sometido a diferentes controles de calidad. Si, a pesar de nuestros esfuerzos, durante el periodo de garantía de 24 meses, apareciera algún defecto de material y/o de fabricación (con un uso normal, tal como se describe en el manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las condiciones de la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrá dirigirse al establecimiento vendedor del producto. Si desea información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, se puede dirigir a su vendedor o visitar la página web: www.maxi-cosi.com
La garantía quedará anulada en los siguientes casos:
• Sielproductoseusadeformadiferenteala
estipulada en el manual de instrucciones.
• Sielproductoseentregaparasureparacióna
través de un establecimiento vendedor no reconocido.
• Sielproductonosepresentajuntoconel
justificante de compra original (a través del distribuidor y/o importador) al fabricante.
• Silasreparacioneshansidollevadasacabopor
terceros o distribuidor no reconocido.
• Silosdañossehanproducidoporunusoo
mantenimiento indebidos o descuidados, por
dejadezoporchoquesquehayandañadolatela
y/o el bastidor.
• Siaparecedesgastedeelementos,previsibleen
un uso normal (ruedas, piezas giratorias y móviles… etc.).
Entrada en vigor:
El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra del producto.
Período de vigencia:
Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será válida para el primer propietario, y no es transferible.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Guarde en lugar seguro el ticket de compra del producto. La fecha de compra deberá estar visible en el ticket de compra. Si tiene problemas o constata algún defecto, debe dirigirse al establecimiento vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante quedarán excluidos de la cobertura de la garantía.
Esta cláusula de la garantía se incluye en virtud de la Directiva Europea 99/44/CE del 25 de Mayo de 1999.
51
ES
Page 52
Sicurezza
Osservazioni generali sul passeggino Noa
I nostri prodotti sono ideati e testati con cura per garantire la sicurezza ed il comfort del vostro bambino. Conforme alle esigenze di sicurezza. Testato in laboratorio autorizzato come da decreto n° 91-1292 - dicembre 1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Questo prodotto è ideato per bambini a partire da 6 mesi fino 15 kg.
2. Non trasportare mai più di un bambino alla volta nel passeggino.
3. Non sollevare mai il passeggino con il bambino all’interno.
4. Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, in questo caso il peso massimo di utilizzo della combinazione è quello indicato sul prodotto aggiuntivo.
5. Se il produttore del vostro passeggino raccomanda l’uso in combinazione con una navicella o un seggiolino auto, posizionarli sempre fronte mamma.
6. Non prendere mai le scale o le scale mobili con il bambino all’interno del passeggino.
7. Tenere il bambino a distanza quando si chiude, si apre e si regola il passeggino.
8. Utilizzare sempre il freno quando il passeggino non è in movimento, anche
52
IT
per soste brevi.
9. Utilizzare esclusivamente accessori venduti o approvati dal produttore.
10. L’utilizzo di altri accessori potrebbe rivelarsi pericoloso.
11. Utilizar únicamente accesorios vendidos o aprobados por el fabricante.
12. Per i passeggini accessoriati (in base al modello), rispettare il carico massimo indicato di seguito: es. carico massimo consentito per il vassoio 2 kg. Carico massimo consentito per la retina 2 kg. Carico massimo consentito per la tasca 1 kg. Carico massimo consentito per il cestello 2 kg.
AVVERTENZA:
Può essere pericoloso lasciare il bambino senza sorveglianza.
AVVERTENZA:
Prima dell’utilizzo verificare che tutti i dispositivi siano bloccati nel modo corretto.
Page 53
AVVERTENZA:
Utilizzare sempre le cinture in dotazione con l’articolo. Anelli per il fissaggio di una cintura supplementare sono posizionati in entrambi i lati al livello della cintura addominale.
AVVERTENZA:
Il fissaggio di un carico al maniglione influisce sulla stabilità della carrozzina/ passeggino.
AVVERTENZA:
Utilizzare il passagambe sempre con la cintura addominale.
AVVERTENZA:
Prima dell’uso verificare il corretto aggancio dei dispositivi di fissaggio della navicella/seggiolino.
AVVERTENZA:
Non utilizzare questo prodotto durante attività di jogging o rollers.
AVVERTENZA:
Per evitare rischi di soffocamento, conservare i sacchetti in plastica dell’imballo fuori dalla portata dei bebè e dei bambini.
53
IT
Page 54
AVVERTENZA:
Utilizzo del parapioggia : Non utilizzare al sole, a causa dell’ eccessivo calore. Non utilizzare il parapioggia senza la capottina. Utilizzare sotto la sorveglianza di un adulto.
Consigli per la manutenzione del telaio:
rivenditore.
7. Pulizia: usare una spugna e sapone neutro. Non
usare detergenti.
Ambiente
Conservare gli imballi in plastica fuori dalla portata del bambino per evitare rischi di soffocamento.
Quando il prodotto non viene più utilizzato, per la tutela dell’ambiente Vi preghiamo di smaltire il prodotto attraverso lo smistamento dei rifiuti e conformemente alla legislazione locale in materia.
1. Per una completa soddisfazione, è necessaria una regolare manutenzione. E’ consigliabile controllare e pulire le parti meccaniche ogni 15 giorni.
2. Pulire il telaio con un panno pulito. Pulire il telaio ogni volta che andate su terreni fangosi, sabbiosi o in zone con la presenza di materiale corrosivo.
3. Non utilizzare grasso o olio.
4. La mancata manutenzione può portare ad un cattivo funzionamento del passeggino.
5. In caso di difficoltà nella chiusura o apertura del passeggino, non forzare mai ma pulire il prodotto.
6. Se le difficoltà persistono, contattare il
54
IT
Domande
Per qualsiasi tipo di domanda, contattare il rivenditore Maxi-Cosi autorizzato (consultare la lista dei rivenditori sul sito www.maxi-cosi.com)
Page 55
Garanzia
Vi garantiamo che questo prodotto è stato fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza e qualità previsti dalle attuali norme europee applicabili a questo articolo e che, al momento dell’acquisto, non presenta alcun tipo di difetto dal punto di vista dei materiali e della fabbricazione. Durante il processo di fabbricazione il prodotto è stato sottoposto a diversi controlli di qualità. Qualora, nonostante i nostri sforzi, questo prodotto dovesse presentare un difetto di materiale/fabbricazione durante il periodo di garanzia di 24 mesi (a condizione di un uso regolare del prodotto, come descritto nelle istruzioni per l’uso), ci impegniamo a rispettare i termini e le condizioni di garanzia. In questo caso siete pregati di rivolgerVi al rivenditore dove avete acquistato il prodotto.Per ulteriori informazioni relative alle condizioni di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.maxi-cosi.com.
La garanzia non è valida nel caso in cui:
• ilprodottovengausatoperscopidifferenti
rispetto a quelli descritti nel manuale d’uso.
• ilprodottovengaafdatoperlariparazione
ad un rivenditore non autorizzato.
• ilprodottovengaconsegnatoallacasa
produttrice non corredato dello scontrino d’acquisto originale (attraverso il negoziante e/o il distributore).
• sianostateeseguiteriparazionidaterzioda
un rivenditore non autorizzato dall’azienda.
• ildifettosiadovutoadunusoerratoopoco
accurato del prodotto, a negligenza o a danni provocati da urti contro il tessuto e/o il telaio.
• ildifettosiadovutoadunusoerratoopoco
accurato del prodotto, a negligenza o a danni provocati da urti contro il tessuto e/o il telaio.
Decorrenza:
La garanzia entra in vigore dalla data di acquisto del prodotto.
Periodo di durata:
La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile.
Cosa fare in caso di difetti:
Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni non comportano alcun diritto di prolungamento della validità della garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti direttamente alla casa produttrice.
Questa clausola di garanzia è conforme alla Direttiva Europea 99/44/CE datata 25 maggio
1999.
IT
55
Page 56
Segurança
Informações gerais da Noa
Os produtos foram concebidos e testados cuidadosamente para a segurança e o conforto do bebé. Conforme as exigências de segurança. Testado em laboratório autorizado segundo o decreto n° 91-1292 - Dezembro 1991. EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Este carrinho foi concebido para crianças a partir
dos 6 meses e até aos 15 kg aproximadamente.
2. Nunca transportar mais do que 1 criança no
carrinho.
3. Nunca levantar o carrinho enquanto a criança
estiver lá dentro.
4. Se o fabricante do seu carrinho recomendar uma
utilização combinada com uma alcofa ou uma cadeira-auto, neste caso o peso máximo de utilização do conjunto é o que está indicado no produto adicional.
5. Se o fabricante do seu carrinho recomendar uma
utilização combinada com uma alcofa ou uma cadeira-auto, coloque estas de frente para os pais.
6. Nunca suba escadas normais ou rolantes com a
criança dentro do carrinho.
7. Mantenha a criança afastada quando está a
fechar, abrir ou ajustar o carrinho.
8. O carrinho deve estar sempre travado quando
instala ou retira a criança.
9. Utilize sempre o travão quando o carrinho está
56
PT
parado, mesmo se parar por pouco tempo.
10. Utilizar apenas os acessórios vendidos e aprovados pelo fabricante.
11. A utilização de outro acessorios que não os recomendados pelo fabricante, pode ser perigosa.
12. Para os carrinhos equipados com acessórios (dependendo da versão), não se esqueça de respeitar as cargas máximas indicadas a seguir: Ex : Carga máxima admitida para o tabuleiro 2 kg. Carga máxima admitida para a rede 2 kg. Carga máxima admitida para cada bolso 1 kg. Carga máxima admitida para o cesto 2 kg.
ATENÇÃO :
Nunca deixe o seu filho sem vigilância.
ATENÇÃO :
Assegure-se que todos os dispositivos de fecho estão correctamente fechados antes de qualquer utilização.
Page 57
ATENÇÃO :
Não utilizar este criança tiver menos de 6 meses.
ATENÇÃO :
Utilize o arnês logo que a criança consiga sentar-se sozinha. As argolas para a fixação de um arnês suplemeno cinto.
ATENÇÃO :
A colocação de objectos pesados no manípulo pode afectar a estabilidade da alcofa/do carrinho.
ATENÇÃO :
Nunca utilize o entre-pernas sem o cinto de suporte.
ATENÇÃO :
Verificar os dispositivos de fixação da alcofa ou
carrinho se a
da cadeira-auto estão correctamente presos antes da utilização.
ATENÇÃO :
Não utilizar este produto ao mesmo tempo que está a fazer jogging ou a andar de patins.
ATENÇÃO :
Para evitar riscos de asfixia, conservar os sacos plásticos da embalagem fora do alcance dos bebés e das crianças.
ATENÇÃO :
Protecção chuva: Não utilizar em dias de muito sol por causa do calor excessivo. Não utilizar a protecção chuva sem a capota. utilizar sob a sua vigilânciade um adulto.
57
PT
Page 58
Conselhos de limpeza do chassis:
1. O carrinho deve ser limpo e controlado regularmente para uma satisfação completa. Aconselhamos portanto o controlo e a limpeza das partes mecânicas de 15 em 15 dias.
2. Limpe o chassis com um pano limpo. Limpe o chassis após a passagem em terrenos lamacentos, arenosos e corrosivos.
3. Não utilizar gordura ou óleo.
4. A falta de limpeza pode levar ao mau funcionamento do seu carrinho.
5. Se surgirem dificuldades em abrir ou fechar o carrinho, nunca force, mas sim limpe-o.
6. Se persistirem as dificuldades, contacte o seu revendedor.
7. Limpeza : Utilize uma esponja e um sabão neutro. Não utilizar detergente.
58
PT
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das crianças, para evitar risco de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em conformidade com a regulamentação local.
Dúvidas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o
ponto de venda onde a adquiriu. (consulte o site www.maxi-cosi.com para os dados de contacto).
Page 59
Garantia
Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este produto foi submetido a diversos controlos de qualidade. Se durante o período da garantia de 24 meses aparecer algum defeito de material e/ou de fabrico (com uso normal, tal como está descrito no manual de instruções), comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia. Se for este o caso, deverá dirigir-se ao ponto de venda onde efectuou a compra. Para obter informações detalhadas sobre a aplicação das condições da garantia, consulte o lojista.
A garantia perde a validade nos seguintes casos:
• Seoprodutoforutilizadodeforma
diferente àquela descrita no manual de instruções.
• Oprodutonãosejaentregueparareparação
a um revendedor autorizado.
• Oprodutonãosejadevolvidoàloja
acompanhado pelo recibo de aquisição original.
• Asreparaçõesforamefectuadasporterceiros
ou por um distribuidor não reconhecido.
• Seodefeitoresultardautilizaçãoou
manutenção incorrecta ou insuficiente, por
negligência ou danos resultantes de colisões contra o tecido e a armação;
• Sesetratardedesgastenormalde
componentes previsíveis pelo uso quotidiano (rodas, peças giratórias e móveis… etc.).
A partir de quando?
O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do produto.
Por quanto tempo?
Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível.
O que deves fazer?
O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de compra. Em caso de defeito do produto, deverá dirigir-se ao ponto de venda onde o adquiriu. Não é possível exigir a sua troca ou devolução. As reparações não dão direito a qualquer prorrogação do período de garantia. Os produtos que sejam devolvidos directamente ao fabricante serão excluídos da cobertura da garantia.
Esta cláusula da garantia está em conformidade com a Directiva Europeia 99/44/CE de 25 de Maio de 1999.
PT
59
Page 60
Bezpečnost
Všeobecné pokyny Noa
Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a testovány tak, aby zajistily bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Vyhovuje bezpečnostním požadavkům. Testováno v akreditované laboratoři v souladu s nařízením č. 91-1292 z prosince 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Tento výrobek je určen pro děti od 6 měsíců do dosažení váhy 15 kg
2. V kočárku nikdy nepřevážejte více než jedno dítě najednou.
3. Nikdy nezvedejte kočárek společně s
dítětem.
4. Pokud výrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, celková maximální povolená váha je váha uvedená na korbě nebo autosedačce.
5. Pokud výrobce kočárku doporučuje jeho použití v kombinaci s korbou nebo autosedačkou, vždy je nasměrujte směrem k vám.
6. S dítětem v kočárku nepoužívejte schody ani nejezděte na eskalátorech.
7. Při skládání, rozkládání nebo nastavování kočárku se zdržujte mimo dosah dítěte.
8. Když dítě ukládáte do kočárku nebo ho z něj vyjímáte, brzda musí být vždy zajištěna.
60
CS
Vždy používejte parkovací brzdu, i když zastavíte pouze na malou chvíli.
9. Používejte pouze příslušenství dodávané nebo schválené výrobcem.
10. Používání jiného příslušenství by mohlo
být nebezpečné.
11. U kočárků s příslušenstvím (v závislosti na
verzi) prosím respektujte níže uvedené limity pro maximální povolenou váhu:
Maximální povolená váha pro pultík na
hraní jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro síťovou tašku jsou 2 kg. Maximální povolená váha pro závěsnou tašku je 1 kg. Maximální povolená váha pro úložný koš jsou 2 kg.
UPOZORNĚNÍ:
Nepoužívejte tuto sedačku pro děti ve věku pod 6 měsíců.
UPOZORNĚNÍ:
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru. Může to být nebezpečné.
Page 61
UPOZORNĚNÍ:
Před použitím se ujistěte, že uzamykací zařízení jsou řádně zajištěna.
UPOZORNĚNÍ:
V kombinaci s pásovým popruhem vždy používejte klínový popruh.
UPOZORNĚNÍ:
Používejte pouze popruhy dodávané spolu s výrobkem. Kroužky pro upevnění dodatečných popruhů se nacházejí na obou stranách kočárku vedle sedadlového pásu.
UPOZORNĚNÍ:
Zavěšením jakéhokoli předmětu na rukojeť ovlivníte stabilitu kočárku/ sportovního kočárku.
UPOZORNĚNÍ:
Před použitím se ujistěte, že zařízení pro upevnění těla kočárku nebo sedací části jsou řádně zajištěna.
UPOZORNĚNÍ:
S výrobkem neběhejte ani nebruslete.
UPOZORNĚNÍ:
Udržujte plastové tašky a obaly mimo dosah kojenců a malých dětí Zabráníte tak riziku udušení.
61
CS
Page 62
UPOZORNĚNÍ:
Použití krytu proti dešti: Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti dešti samostatně bez stříšky. Používat pouze pod dohledem dospělých.
Péče o podvozek:
svého dodavatele.
7. Péče o výrobek: Pro péči o výrobek
používejte houbu a jemný mýdlový roztok. Nepoužívejte detergenty.
Ochrana životního prostředí
Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. Zabráníte tak riziku udušení. Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro likvidaci odpadu v souladu s národními právními předpisy.
1. Pro dosažení plné spokojenosti je třeba výrobek pravidelně udržovat. Dvakrát za měsíc doporučujeme provést kontrolu mechanických součástí výrobku a dle potřeby jejich očistu.
2. Kostru podvozku otřete čistým hadříkem. Po návratu z blátivého nebo písečného prostředí podvozek očistěte a pečlivě jej otřete – zabráníte tak jeho zrezivění.
3. Nepoužívejte maziva ani oleje.
4. Nebudete-li provádět pravidelnou údržbu, může se stát, že kočárek nebude správně fungovat.
5. Kočárek neskládejte ani nerozkládejte silou a výrobek vyčistěte.
6. Pokud problémy přetrvávají, obraťte se na
62
CS
Dotazy
S veškerými dotazy se obraťte na místního maloobchodního prodejce Maxi-Cosi (kontaktní informace viz stránky www.maxi-cosi.com).
Page 63
Záruka
Společnost Maxi-Cosi zaručuje, že produkt byl vyroben v souladu s evropskými bezpečnostními požadavky a normami pro kvalitu, které se na výrobek vztahují, a že v okamžiku zakoupení se u výrobku nevyskytují žádné vady zpracování ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu prošel několika kontrolami kvality. Pokud se přes veškerou naši snahu u výrobku v průběhu 24-měsíční záruční doby vyskytnou vady materiálu/výrobní vady (za předpokladu normálního používání dle popisu v instrukcích pro uživatele), společnost Maxi-Cosi vyhoví podmínkám záruky. V takovém případě se obraťte na svého prodejce. Podrobné informace o uplatnění záručních podmínek vám poskytne váš prodejce. Naleznete je také na našich webových stránkách: www.maxi-cosi.com.
Záruku nelze uplatnit v následujících případech:
• Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné účely, než je uvedeno v příručce.
• Předání produktu k opravě prostřednictvím neautorizovaného prodejce.
• Výrobek je vrácen zpět výrobci bez původního dokladu o zakoupení (prostřednictvím maloobchodního prodejce a/nebo dovozce).
• Opravy byly provedeny neautorizovanou
třetí stranou nebo prodejcem.
• Závada vznikla v důsledku nesprávného nebo neopatrného používání výrobku, nedbalosti nebo poškození látkového krytu a/nebo konstrukce následkem nárazu.
• Součásti výrobku (kolečka, otočné a pohyblivé části apod.) vykazují běžné opotřebení, které lze při každodenním používání očekávat.
Datum platnosti:
Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení výrobku.
Období záruky:
Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích měsíců. Záruku může uplatnit pouze první majitel výrobku a není přenositelná.
Jak postupovat v případě závady: Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o koupi. Na dokladu musí být jasně uvedeno datum zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem nebo závady, obraťte se na maloobchodního prodejce. Nelze požadovat výměnu nebo vrácení výrobku. Provedené opravy nezakládají právo na prodloužení záruky. Na výrobky vrácené přímo výrobci nelze uplatnit záruku.
Toto záruční opatření odpovídá evropské směrnici 99/44/EG z 25.5.1999
CS
63
Page 64
Bezpieczeństwo
Ogólne instrukcje Noa
Nasze produkty zostały starannie zaprojektowane i sprawdzone, aby zapewnić dziecku bezpieczeństwo i wygodę. Zgodny z wymogami bezpieczeństwa – Sprawdzony w zatwierdzonym laboratorium z postanowieniem nr 91-1292 – Grudzień 1991 – EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1.
Produkt przeznaczony dla dzieci w wieku powyżej 6 miesięcy i lżejszych niż 15 kg.
2
Nie należy przewozić w wózku więcej niż jednego dziecka.
3. Nie wolno podnosić spacerówki z dzieckiem.
4. W przypadku gdy producent spacerówki zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodowym, waga dopuszczalna jest oznaczona na danym produkcie.
5. W przypadku gdy producent spacerówki zaleca użycie jej z gondolą lub fotelikiem samochodowym, należy zawsze ustawiać je przodem do prowadzącego.
6. Kiedy dziecko znajduje się spacerówce, nie należy korzystać ze schodów lub schodów ruchomych.
7. Podczas składania, rozkładania lub dostosowywania spacerówki dziecko powinno być oddalone od wózka.
8. Podczas wkładania i wyjmowania dziecka należy zawsze zaciągnąć hamulec. Należy
64
PL
zawsze używać hamulca
9. Używać wyłącznie akcesoriów sprzedawanych lub zatwierdzonych przez producenta.
10. Użycie innych akcesoriów może być
niebezpieczne.
11. Dla wózków z akcesoriami (w zależności od
wersji) należy stosować się do ograniczeń maksymalnej ładowności oznaczonej poniżej: Np..: Maksymalna dopuszczalna ładowność przystawki na zabawki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność siatki 2 kg. Maksymalna dopuszczalna ładowność kieszeni 1 kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność
koszyka 2 kg.
OSTRZEŻENIE:
Fotelik nie jest przeznaczony dla dzieci w wieku poniżej 6 miesięcy.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno zostawiać dziecka bez opieki.
Page 65
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem należy upewnić się, czy urządzenia blokujące zostały uruchomione.
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze używać szelek razem z produktem. Kółka do zaczepiania dodatkowych szelek znajdują się po każdej stronie obok pasa.
OSTRZEŻENIE:
Każde obciążenie rączki wpływa na stabilność wózka / spacerówki.
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze stosować zestaw składający się dwóch pasów.
OSTRZEŻENIE:
Przed użyciem należy sprawdzić, czy korpus lub siedzisko zostały odpowiednio zamontowane.
OSTRZEŻENIE:
Produkt nie nadaje się do biegania lub jazdy na rolkach.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć ryzyka uduszenia, należy trzymać wszystkie torby i opakowania poza zasięgiem niemowląt i małych dzieci.
65
PL
Page 66
OSTRZEŻENIE:
Zastosowania osłony przeciwdeszczowej. Nie używać podczas słonecznej pogody ze względu na możliwość przegrzania. Nie używać osłony przeciwdeszczowej bez daszka. Stosować wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych.
Wskazówki dotyczące konserwacji ramy:
1. Aby uzyskać pełne zadowolenie z produktu, należy dbać o jego regularną konser wację. Zalecamy sprawdzanie czystości i w razie konieczności czyszczenie części mechanicznych co 2 tygodnie.
2. Należy przetrzeć ramę za pomocą czystej szmatki. Po spacerze należy zawsze oczyścić ramę z piasku lub błota i dokładnie wysuszyć w celu uniknięcia
66
PL
powstania rdz y.
3. Nie wolno stosować smaru lub oleju.
4. W przypadku braku prawidłowej konser wacji spacerówka może nie działać prawidłowo.
5. Nie należ y na siłę składać lub rozkładać wózka. Wyczyścić wózek.
6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy skontak tować się ze sprzedawcą.
7. Czyszczenie: Za pomocą gąbki i łagodnego mydła. Nie należy stosować detergentu.
Ochrona środowiska
Wszelkie plastikowe opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci z powodu ryzyka uduszenia.
Ze względu na kwestie ochrony środowiska po zaprzestaniu uży tkowania niniejszego produktu prosimy o właściwe jego zutylizowanie zgodnie z lokalnymi regulacjami prawnymi.
Pytania
Jeśli mają Państwo py tania, prosimy o kontakt z lokalnym sprzedawcą Maxi-Cosi (więcej informacji na stronie internetowej www.maxi-cosi.com).
Page 67
Gwarancja
Gwarantujemy, że niniejszy produkt został wyprodukowany zgodnie z aktualnymi europejskimi wymogami bezpieczeństwa i normami jakości odnoszącymi się do tego wyrobu oraz że w chwili zakupu jest wolny od wad produkcyjnych i materiałowych. W procesie produkcji wyrób podlegał różnorodnym testom jakości. Jeśli mimo naszych wysiłków w okresie gwarancji wynoszącym 24 miesiące produkt ten wykaże wady materiałowe/produkcyjne (przy normalnej eksploatacji, jak opisano w instrukcji użytkownika), przejmiemy odpowiedzialność zgodnie z warunkami gwarancji. W takim przypadku prosimy skonkaktować się ze sprzedawcą. Dokładne informacje na temat stosowania warunków gwarancji można uzyskać u sprzedawcy lub na naszej stronie internetowej: www.maxi-cosi.com.
Nie udziela się gwarancji, jeżeli:
• Wyrób był użytkowany w sposób lub do celów innych niż opisane w instrukcji.
• Produkt został przekazany do naprawy sprzedawcy nieposiadającemu naszego upoważnienia.
• Wyrób nie został dostarczony producentowi (poprzez sprzedawcę i/lub importera) z oryginalnym dowodem zakupu.
• Naprawy produktu były wykonane przez osoby trzecie lub sprzedawcę nieposiadającego naszego upoważnienia.
• Uszkodzenia są spowodowane nieprawidłowym lub niedbałym użytkowaniem bądź konserwacją, zaniedbaniem albo mechanicznym uszkodzeniem tapicerki i/lub stelaża.
• Elementy wykazują ślady wynikające z naturalnego zużycia produktu (kółka, części ruchome itp.).
Data wejścia w życie:
Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu.
Okres gwarancyjny:
Okres gwarancyjny wynosi 24 kolejne miesiące. Gwarancja zostaje udzielona wyłącznie pierwotnemu nabywcy i nie podlega przeniesieniu na inne osoby.
Sposób postępowania w przypadku stwierdzenia wad:
Po zakupie produktu zachować dowód zakupu. Na dokumencie musi być wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia problemów lub wad należy zwrócić się do sprzedawcy. Nie można zażyczyć sobie wymiany lub zabrania produktu z powrotem. Naprawy nie stanowią podstaw do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio uprawniają do gwarancji.
Postanowienia niniejszej gwarancji są zgodne z Dyrektywą Europejską 99/44/WE z 25 maja 1999 r.
do producenta nie
67
PL
Page 68
Безпека
Загальні інструкції No a
Наші вироб и було ретельно сконструйовано та випробувано для забезп ечення безпеки та комфорт у вашої ди тини. Відпо відність до вимог безпеки – Випробувано в сертифікованій лабораторі ї відповідно до наказу № 91-1292 - грудень 1991 - EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Цей товар призначений д ля дітей віком від 6 місяців та вагою до 15 кг
2. Не возіть у колясці бі льше однієї дитини одночасно.
3. Не піднімайте коляску, коли в ній знаходиться дитина.
4. Якщо виробник вашої коляски рекомендує викорис товувати її в комбінації з переносним дитячим ліжком або автомобільним сидінням, то максима льна вага такої комбінаці ї вказує ться на виробі, що додаєт ься.
5. Якщо виробник вашої коляски рекомендує викорис товувати її в комбінації з переносним дитячим ліжком або автомобільним сидінням, встановлюйте їх так, щоб дитина була до вас обличчям.
6. Вийма йте дитин у з коляски при корист уванні сходами або ескалатором.
7. При ск ладанні, розкладанні або регулю ванні коляски тримайте дитину на
68
UK
відстані.
8. Коли дитину кла дуть у коляску або виймають із неї, треба с тавити коляску на гальма. Завжди застосовуйте паркув альні гальма, навіть коли зупиняє теся лише на досить нетрива лий час!
9. Використовуйте тільки аксесу ари, які продаютьс я виробником або ним схвалені.
10. Користування іншими аксесуарами може бути небезпечним.
11. Корис тую чись коляскою з аксесуа рами (залежно від моде лі), беріть до уваги максимальне наван таженн я, вказа не нижче: Прик лад: Максимальне дозволене навант аження на ло точок д ля іграшок є 2 кг. Максимальне дозв олене навантаження на сітчас ту сумку – 2 кг. Максимальне дозволен е навантаження на кишеньку для речей - 1 кг. Максимальне дозволене навант аження на кошик 2 кг.
УВА ГА :
Не використовуйте це сидіння для дітей віком до 6 місяців
УВА ГА :
Не залишайте дитину без нагляду: це може бути небезпечно.
Page 69
УВА ГА :
Перед користуванням виробом переконайтеся, що всі фіксувальні прилади задіяні.
УВАГА:
Завжди використовуйте паски безпеки, встановлені на виробі. Кільця для кріплення додаткових пасків є на кожному боці поряд із ременем безпеки.
УВАГА:
Будь-яке навантаження на ручку порушує стійкість візка/коляски.
УВА ГА :
Завжди використовуйте пасок промежини в комбінації з поясним паском.
УВА ГА :
Перед користуванням люлькою або сидінням перевірте, щоб усі їх кріплення були
правильно задіяні.
УВА ГА :
Цей виріб не підходить для користування під час бігу або катання на ковзанах.
УВАГА:
Для уникнення ризику удушення всі пластикові мішки та упаковки треба зберігати в місцях, недоступних для дітей.
УВА ГА :
Захист від дощу використовується: Не користуйтеся виробом у сонячну погоду через надмірне нагрівання. Не користуйтеся накидкою від дощу без встановленого капюшону. Користуйтеся тільки під наглядом дорослої людини.
UK
69
Page 70
Поради щодо догляду за шасі:
1. Для забезпечення максимального задоволення від виробу слід регулярно його о бслуговува ти. Ми радимо перевірят и та при пот ребі очищат и всі механі чні дета лі раз на два тижні.
2. Витирайте раму чистою ганчіркою. Щоб уникн ути іржавіння, чистіть т а ретельно протирайте шасі після кожної прогулянки б рудними або піщаними місцями.
3. Не викор истовуйте мас тило.
4. Якщо не проводит и обслуговування, коляска може не працюв ати належним чином.
5. Не док лада йте надмірних зусиль, якщо стає важко склад ати та розкладати коляску. Почистіть виріб.
6. Якщо ск ладнощі залишаютьс я, зв’яжіться з постачальником.
7. Догляд: Корист уйтеся гу бкою та м’яким милом. Не користу йтеся мийними засобами
70
UK
Навколишнє середовище
Зберігайте пластиковий пакув альний матеріа л вда лині від дітей. По закінченню експлуатації виробу з мет ою захис ту довкілля, ми зв ертаємо сь до Вас з проханням віддати товар на переробку, відповідно до місцевого законодавства.
Питання
Якщо у Вас є які-небудь запитання – звертайтеся до місцевих продавців Maxi- Cosi (д ля більш детальної інформації відвід уйте наш сайт ww w.maxi- cosi.com )
Page 71
Гарантія
Ми гарантуємо, що д аний продукт було вироблено відповідно діючим європейським вимогам б езпеки, а та кож, що на момен т придбання цей продукт не має дефектів в самому виробі і в матер іала х. Під час проце су виготовлення виріб піддавали різним перевірк ам на якість. Якщо дефект в виробі або в матеріалі було виявлено пр отягом 24 місяців (при у мові нормальног о викорис тання, вка заног о в інстру кції ), ми будемо діяти згідно термінам і умова м гарантії. В даном у випадк у Вам слід зверну тися до нашого дилера. Для отримання більш дета льної інф ормації відносно т ермінів і умов гарант ії зверні ться до дилера аб о зайдіть на наш сайт w ww. maxi-cosi.com.
Гарантія не діє в н аступних випа дках:
• У випадк у викорис тання, не вказаного в посібнику.
• Якщо товар був відремонт ований неавторизов аним нами постачальником.
• Якщо товар дос тавлено постачальник у без товарного чек у (через то рговців і/або імпортера).
• Якщо ремонт здійснила третя особа аб о неавторизований нами дилер.
• Якщо дефект виник від неправильного і недба лого використання і поводження, неува жност і або від удару, що пошкодив
фабричний корпус і/або каркас.
• Якщо пошкодження частин пов’язано з нормальним зносом або розломом, внаслідок щоденного використ ання товару (кол еса, обертаючі та рухомі частини, тощо).
Початок дії гарантії:
Гарантія починає діяти з моменту купівлі виробу.
Термін дії гара нтії:
Гарантійний строк діє 24 послідовних місяців. Гарантія надаєтьс я тільки першому пок упцеві и не може бути передана.
Дії в випа дку дефектів:
Після покупки продукт у збер ежіть товарний чек. Дата здійснення покупки на чеку повинна бу ти чіткою. У разі появи проблем або дефек тів зв’яжіться з постачальником. Заміна або поверненн я товару не здійснює ться. Ремонт не подовжує термін дії гарантії. Товари, відпр авлені прямо виробнику, не підлягають гарантійному ремонту.
Цей пункт договору о гаранті ях відповідає Європейській Дирек тиві 99/44/EG от 25 M.
UK
71
Page 72
Sigurnost
Opće Noa upute
Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i ispitani kako bi vašem djetetu jamčili sigurnost i udobnost. Udovoljava sigurnosnim zahtjevima – Ispitano u ovlaštenom laboratoriju u skladu s normom br. 91-1292 - prosinac 1991 - EN 18 88 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Ovaj proizvod je namijenjen za djecu stariju od 6 mjeseci i težine do 15 kg.
2. Istovremeno nikada ne vozite više od jednog djeteta u dječjim kolicima.
3. Ne podižite dječja kolica dok se u njima nalazi dijete.
4. Ukoliko proiz vođač vaših dječjih kolica preporuča njihovu uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto-sjedalicom, tada je najveće dopuš teno opterećenje za kombinaciju ono koje je naznačeno na dodatnom proizvodu.
5. Ukoliko proizvođač kolica preporuča njihovu
uporabu u kombinaciji s nosiljkom ili auto- sjedalicom, ti proizvodi moraju uvijek biti okrenuti prema vama.
6. Ne koristite stepenice ili dizala dok se dijete nalazi u kolicima.
7. Držite dijete podalje dok sklapate, rasklapate ili podešavate dječja kolica.
8. Kolica moraju uvijek biti zakočena za vrijeme stavljanja ili vađenja djeteta iz kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i kada se zaus tavljate
72
HR
na samo nekoliko trenutaka!
9. Koristite samo one dodatke koje prodaje ili odobrava proizvođač.
10. Korištenje drugih dodataka može biti
opasno.
11. Za dječja kolica s dodacima (ovisno o inačici) ,
molimo pridržavajte se najvećih dopuštenih optere ćenja kako slijedi : Primjer: Najveće dopuš teno opterećenje za stalak – policu: 2 kg. Najveće dopušteno opterećenje za mrežicu : 2 kg. Najveće dopušteno optere ćenje za pretinac: 1 kg. Najveće dopuš teno opterećenje za koš aru: 2 kg.
UPOZORENJE:
Ne koristite ovu sjedalicu za djecu mlađu od 6 mjeseci.
UPOZORENJE:
Ostavljanje djeteta bez nadzora je opasno.
Page 73
UPOZORENJE:
Prije uporabe kolica uvjerite se da svi dijelovi za učvršćivanje čvrsto leže u svojim položajima.
UPOZORENJE:
Uvijek koristite pojaseve koji su isporučeni s proizvodom. Na svakoj se strani, pored pojasa sjedalice, nalaze prsteni za pričvršćivanje dodatnih pojaseva.
UPOZORENJE:
Svaki teret dodan na ručke utječe na stabilnost dječjih kolica.
UPOZORENJE:
Uvijek koristite remen za prepone zajedno s remenom za struk.
UPOZORENJE:
Prije uporabe provjerite jesu li priključci trupa kolica ili sjedalice pravilno pričvršćeni.
UPOZORENJE:
Ovaj proizvod nije namijenjen za trčanje ili vožnju rola.
UPOZORENJE:
Kako biste izbjegli rizik od gušenja, držite sve plastične vrećice i ambalažu izvan dometa novorođenčadi i male djece.
73
HR
Page 74
UPOZORENJE:
Korištenje navlake za kišu: Ne koristite po sunčanom vremenu zbog prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za kišu bez zaštitne kupole. Koristite samo uz nadzor odraslih.
Savjeti za njegu okvira dječjih kolica:
1. Proizvod se mora redovito održavati kako bi u potpunosti zadovoljio. Savjetujemo provjeru i ukoliko je potrebno, čišćenje mehaničkih dijelova svaka dva tjedna.
2. Obrišite okvir čistom tkaninom. Kako biste izbjegli stvaranje rđe, svaki put nakon što ste bili u blatnjavim ili pješčanim područjima, temeljito očistite i posušite okvir kolica.
3. Ne koristite masti ili ulja.
4. Moguće je da vaša kolica neće raditi pravilno ukoliko nisu redovito održavana.
5. Ukoliko sastavljanje ili rastavljanje kolica postane otežano, ne primjenjujte silu. Očistite proizvod.
6. Ukoliko ne dolazi do poboljšanja, obratite se
74
HR
prodavaču.
7. Njega: Koristite spužvu i blagi sapun. Ne koristite deterdžente.
Okoliš
Držite sve ambalažne plastične materijale dalje od dometa Vašeg djeteta kako biste izbjegli opasnost od gušenja.
Zbog zaštite okoliša, kada prestanete s korištenjem ovog proizvoda, molimo deponirajte proizvod na odgovarajuće mjesto za odlaganje otpada sukladno lokalnim propisima.
Pitanja
Ukoliko imate dodatnih pitanja kontaktirajte lokalnog Maxi-Cosi predstavnika (posjetite www.maxi-cosi.com za kontakt informacije).
Page 75
Jamstvo
Jamčimo da je ovaj proizvod proizveden sukladno važećim Europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima kvalitete koji se odnose na ovaj proizvod, te da ovaj proizvod u trenutku kupnje nema nedostataka u izradi i materijalu. Tijekom procesa proizvodnje proizvod je prošao razne provjere kvalitete. Ukoliko ovaj proizvod, unatoč našem naporu, pokaže nedostatak na materijalu/izradi unutar jamstvenog roka od 24 mjeseca, (uz normalnu uporabu kako je opisano u uputama za uporabu) pridržavat ćemo se jamstvenih uvjeta. U tom slučaju molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Za daljnje informacije o jamstvenim uvjetima, možete kontaktirati prodavača i posjetiti našu internetsku stranicu: www.maxi-cosi.com.
Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima:
• U slučaju uporabe ili namjene drugačije od one opisane u uputama.
• Ako je proizvod dan na popravak putem predstavnika •koji nije ovlašten.
• Ukoliko proizvod nije dostavljen proizvođaču s originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika).
• Ukoliko su popravci izvedeni od strane trećih strana ili predstavnika koji nije ovlašten.
• Ukoliko je nedostatak rezultat nepravilne
ili nepažljive uporabe ili održavanja, nemara ili oštećenja navlake od tkanine i/ ili okvira nastalog udarcem.
• Ukoliko dijelovi pokazuju normalnu istrošenost koja se može očekivati zbog svakodnevnog korištenja proizvoda (kotači, okretni i pomični dijelovi itd.)
Datum stupanja na snagu:
Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje proizvoda.
Jamstveno razdoblje:
Jamstveno razdoblje se odnosi na razdoblje od 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo se odnosi samo na prvog vlasnika i nije prenosivo.
Što učiniti u slučaju nedostataka:
Nakon kupnje proizvoda, sačuvajte račun. Datum kupnje mora biti jasno vidljiv na računu. Ukoliko dođe do problema ili nedostataka molimo kontaktirajte Vašeg predstavnika. Zamjena ili vraćanje proizvoda se ne može zatražiti. Popravci ne daju pravo na produženje jamstva. Proizvodi koji su vraćeni izravno proizvođaču nemaju pravo na jamstvo.
Ovo Jamstvena klauzula zadovoljava Europsku direktivu 99/44/EG od 25 M
HR
75
Page 76
Bezpečnosť
Všeobecné pokyny Noa
Naše výrobky boli starostlivo skonštruované a testované, aby sa zaistila bezpečnosť, ako aj pohodlie vášho dieťaťa. Spĺňa bezpečnostné požiadavky – Testované v oprávnenom laboratóriu v súlade s nariadením č. 91-1292 z decembra 1991 – EN 1888 :2003 + A1/A2/A3 :2005.
1. Tento výrobok je určený pre deti od veku 6 mesiacov a do hmotnosti 15 kg.
2. V kočíku nikdy súčasne nevezte viac ako jedno dieťa.
3. Nikdy nedvíhajte kočík, v ktorom je dieťa.
4. Ak výrobca odporúča používanie kočíka v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, maximálna hmotnosť pre takúto kombináciu je označená na ďalšom produkte tejto kombinácie.
5. Ak výrobca kočíka odporúča jeho používanie v kombinácii s prenosným lôžkom alebo autosedačkou, vždy ich orientujte smerom k sebe.
6. Ak je dieťa v kočíku, nikdy nepoužívajte schody alebo eskalátory.
7. Pri skladaní a rozkladaní kočíka udržiavajte dieťa v dostatočnej vzdialenosti.
8. Keď ukladáte dieťa do kočíka alebo ho z neho vyberáte, brzdy musia byť vždy
76
SK
aktivované. Aj keď sa zastavíte iba na chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu!
9. Používajte iba doplnky, ktoré predáva alebo ktoré odporučil výrobca.
10. Používanie iných doplnkov môže byť nebezpečné.
11. V prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti od verzie) rešpektujte maximálne zaťaženie uvedené nižšie: Ex: Maximálne povolené zaťaženie podnosu na hranie je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie sieťky je 2 kg. Maximálne povolené zaťaženie úložného vrecka je 1 kg. Maximálne povolené zaťaženie koša je 2 kg.
VÝSTRAHA:
Nepoužívajte túto sedačku pre deti mladšie ako 6 mesiacov.
VÝSTRAHA:
Ponechávanie dieťaťa bez dozoru môže byť nebezpečné.
Page 77
VÝSTRAHA:
Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie zariadenia sú zaistené.
VÝSTRAHA:
Vždy používajte popruhy, ktoré sú súčasťou tohto výrobku. Krúžky na pripevnenie doplnkových popruhov sa nachádzajú na oboch stranách vedľa bezpečnostného pásu.
VÝSTRAHA:
Akákoľvek záťaž na rukoväti ovplyvní stabilitu kočíka.
VÝSTRAHA:
Vždy používajte pracku pásu v kombinácii s brušným popruhom.
VÝSTRAHA:
Pred použitím skontrolujte, či sú konštrukcia kočíka alebo zaisťovacie zariadenia časti na sedenie správne zaistené.
VÝSTRAHA:
Tento výrobok nie je vhodný na používanie pri behu alebo korčuľovaní.
VÝSTRAHA:
Aby sa predišlo riziku udusenia, uchovávajte plastové vrecká a balenie mimo dosahu batoliat a malých detí.
77
SK
Page 78
VÝSTRAHA:
Použitie plášťa do dažďa: Nepoužívajte v slnečnom počasí, pretože by sa vytváralo nadmerné teplo. Nepoužívajte plášť do dažďa bez sklopnej striešky. Používajte iba v prítomnosti dospelej osoby.
Pokyny týkajúce sa údržby rámu:
1. Aby výrobok poskytoval plnohodnotný úžitok, treba v ykonávať pravidelnú údržbu. Odporúčame vám každé dva týždne vykonávať kontrolu mechanických častí a v prípade potreby ich vyčistiť.
2. Utrite rám čistou handričkou. Po použití v blate alebo piesku vždy s tarostlivo vyčistite a v ysušte rám, aby ste predišli korózii.
3. Nepoužívajte vazelínu ani olej.
4. Kočík nemusí fungovať správne, ak
78
SK
nebudete vykonávať pravidelnú údržbu.
5. Ak sa stane skladanie alebo rozkladanie ťažšie, nepoužívajte silu. Vyčistite výrobok.
6. Ak ťažkosti pretrvávajú, kontaktujte dodávateľa.
7. Údržba: Používajte špongiu a jemné mydlo. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
Životné prostredie
Všetky plastové baliace materiály uchovávajte mimo dosahu detí, aby sa predišlo riziku udusenia. Chráňte životné prostredie a po skončení používania výrobku ho odstráňte do určených zberných kontajnerov v súlade s miestnou legislatívou.
Otázky
V prípade otázok sa obráť te na miestneho predajcu výrobkov Maxi-Cosi (kontaktné informácie nájdete na www.maxi-cosi.com).
Page 79
Záruka
Ručíme za to, že tento výrobok spĺňa súčasné európske bezpečnostné požiadavky a normy kvality, ktoré sa vzťahujú na tento typ výrobkov, a že v momente nákupu neobsahuje nedostatky v spracovaní ani v použitých materiáloch. V procese výroby tento výrobok prešiel rôznymi kontrolami kvality. Ak sa na výrobku napriek všetkým našim snahám prejavia nejaké materiálové alebo výrobné nedostatky v priebehu 24 mesiacov záručnej lehoty (pri jeho správnom používaní podľa návodu na použitie), je možné uplatniť naň záruku v súlade so záručnými podmienkami. V takom prípade kontaktujte predajcu výrobku. Podrobné informácie o uplatňovaní záruky získate od predajcu výrobku alebo na našich webových stránkach: www.maxi-cosi.com.
Záruku nie je možné uplatniť v nasledujúcich prípadoch:
• V prípade používania výrobku iným spôsobom, než je uvedené v návode.
• Ak je oprava výrobku vykonaná prostredníctvom neautorizovaného predajcu.
• Ak bol výrobok odoslaný výrobcovi bez originálneho potvrdenia o kúpe (prostredníctvom predajcu a/alebo dovozcu).
• Ak boli opravy výrobku vykonané neautorizovanou treťou stranou alebo predajcom.
• Ak je chyba výrobku spôsobená nesprávnym
alebo nedbalým používaním či údržbou, neopatrným či zámerným poškodením povrchu a/alebo konštrukcie tkaniny.
• Ak sa na súčastiach výrobku (kolieskach, rotujúcich a pohyblivých súčiastkach a pod.) prejavuje bežné opotrebovanie spôsobené jeho každodenným používaním.
Dátum nadobudnutia platnosti:
Záruka nadobúda platnosť dňom zakúpenia výrobku.
Trvanie záruky:
Záručná lehota trvá 24 mesiacov. Záruku môže uplatniť len prvý vlastník výrobku a je neprenosná.
Čo robiť v prípade zistenia nedostatkov:
Po zakúpení výrobku si odložte potvrdenie o jeho kúpe. Na tomto potvrdení musí byť zreteľne viditeľný dátum predaja. V prípade problémov alebo zistených nedostatkov kontaktujte predajcu. Nie je možné požadovať výmenu ani vrátenie výrobku. Oprava výrobku nedáva nárok na predĺženie záručnej lehoty. Na výrobky vrátené priamo výrobcovi nie je možné uplatniť záruku.
Tieto záručné ustanovenia spĺňajú európsku smernicu 99/44/ES 25 M
SK
79
Page 80
Biztonság
Noa általános utasítások
Termékeink gondos tervezés és tesztelés nyomán jöttek létre, gyermeke biztonsága és kényelme érdekében. Eleget tesz a biztonsági követelményeknek. - Engedélyezett laboratóriumban tesztelve a 91-1292 - 1991 december - EN 1888 : 2003 + A1/A2/A3:2005 rendeletnek megfelelően.
1. Ez a termék 6 hónaposnál idősebb és maximum 15 kg súlyú gyermekek számára készült
2. Soha ne ültessen egyszerre több mint 1 gyermeket a babakocsiba.
3. Soha ne emelje a babakocsit, ha gyermek ül benne.
4. Ha a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy gyermeküléssel együtt javasolja használni, az együttes használat során megengedett maximális súly az, amelyet a másik terméken tüntettek fel.
5. Ha a babakocsija gyártója mózeskosárral vagy gyermeküléssel együtt javasolja használni, minden esetben saját maga felé fordítsa ezeket.
6. Soha ne használja lépcsőn vagy mozgólépcsőn a babakocsit, ha a gyermeke benne ül.
7. A babakocsi összecsukásakor, kibontásakor vagy beigazításakor tartsa távol a gyermekét.
80
HU
8. A gyermek beültetésekor vagy kiemelésekor a fék mindig legyen bekapcsolva. Mindig használja a parkolóféket, akkor is, amikor csupán néhány pillanatra áll meg!
9. Csak a gyártó tartozékait vagy általa engedélyezett tartozékokat használjon.
10. Más tartozékok használata veszéllyel járhat.
11. Tartozékokkal ellátott kocsik esetén
(verziótól függően) vegye figyelembe az alábbi maximális súlyterheléseket: például: a tálca maximális megengedett súlya 2 kg. A hálótáska maximális megengedett súlya 2 kg. A zseb maximális megengedett súlya 1 kg. A kosár maximális megengedett súlya 2 kg.
FIGYELEM
Ne használja ezt a széket, amennyiben gyermeke 6 hónapnál fiatalabb
FIGYELEM:
Veszéllyel járhat, ha felügyelet nélkül hagyja a gyermeket.
Page 81
FIGYELEM:
Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva.
FIGYELEM:
Mindig használja a termékkel szállított szíjat. Az ülésszíj mellett mindkét oldalon gyűrűk találhatók újabb szíjak rögzítésére.
FIGYELEM:
A fogantyúra helyezett súlyok befolyásolják a babakocsi/sport babakocsi stabilitását.
FIGYELEM:
Mindig használja a csatos szíjat a derékszíjjal együtt.
FIGYELEM:
Használat előtt ellenőrizze, hogy a babakocsi testét vagy az ülést rögzítő eszközök megfelelően vannak bekapcsolva.
FIGYELEM:
A termék kocogásra vagy korcsolyázásra nem alkalmas.
FIGYELEM:
A fulladás veszélyének elkerülése végett tartson távol a csecsemőktől és a kisgyermekektől minden műanyagzacskót és csomagolást.
81
HU
Page 82
FIGYELEM:
Az esőhuzat felhasználásai:Ne használja napos időben, mert a meleg megrongálhatja az anyagot. Az esőernyőt ne használja a tető nélkül. Csak felnőtt felügyelete mellett használja.
Az alváz karbantartására vonatkozó javaslatok:
1. A rendeltetésszerű használat érdekében a termék rendszeres karbantartásra szorul. Azt javasoljuk, hogy a mechanikai részeket kéthetente ellenőrizze, és szükség esetén tisztítsa.
2. A keretet tiszta ronggyal törölje le. A rozsdásodás elkerülése végett alaposan tisztítsa meg és szárítsa meg az alvázat, valahányszor sáros vagy homokos helyen jár.
3. Ne használjon kenőanyagot vagy olajat.
4. A rendszeres karbantartás elmaradása a babakocsi hibás működéséhez vezethet.
5. Ha az összecsukás vagy a kibontás
82
HU
nehézkessé válik, ne erőltesse. Tisztítsa meg a terméket.
6. Ha a nehézség továbbra is fennáll, forduljon a forgalmazójához.
7. Karbantartás: Szivacsot és kímélő szappant használjon. Ne használjon mosószert.
Környezetvédelem
A fulladás veszélyének megelőzése érdekében az összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől távol tartandó.
Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a termék életciklusának a végén a terméktől a helyi szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg, a megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe vételével.
Kérdések
Bármilyen kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a helyi Maxi-Cosi forgalmazóval (kapcsolat-felvételi információkért lásd a www.maxi-cosi.com oldalt).
Page 83
Garancia
Garantáljuk, hogy ezen termék gyártása megfelelt a termékre vonatkozó aktuális európai biztonsági és minőségi előírásoknak, valamint azt, hogy a vásárlás időpontjában jelen termék mentes a gyártási és anyaghibáktól. A gyártási folyamat során a termék számos minőségellenőrzési folyamaton esett át. Amennyiben erőfeszítéseink ellenére a terméken gyártási vagy anyaghiba jelentkezik a 24 hónapos jótállási időszak során (a termék normál használata esetén, a használati utasításnak megfelelően), eleget teszünk a jótállásra vonatkozó feltételeknek és kikötéseknek. Ebben az esetben vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A jótállási feltételek és kikötések alkalmazására vonatkozó átfogó információ érdekében felveheti a kapcsolatot a forgalmazóval, vagy meglátogathatja honlapunkat: www.maxi-cosi.com.
A jótállás nem vehető igénybe az alábbi esetekben:
• A kézikönyvben megfogalmazott rendeltetéstől eltérő vagy más célú felhasználás.
• Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott forgalmazón keresztül érkezik javításra.
• Ha a gyártóhoz küldött termék mellé nincs mellékelve az eredeti vásárlást igazoló nyugta (a kereskedőn és/vagy az importőrön keresztül).
• Ha javítások lettek eszközölve harmadik személy vagy általunk jóvá nem hagyott forgalmazó által.
• Ha a hiba a nem megfelelő vagy figyelmetlen
használatnak vagy karbantartásnak, illetve gondatlanságnak tudható be, vagy ha az anyagból készült borítást és/vagy keretet érő ütődési sérülés következménye.
• Ha az alkatrészeken (kerekek, forgó és mozgó alkatrészek stb.) csak a normál mindennapi használat nyomai láthatók
Hatályba lépés:
A jótállás a termék megvásárlásának napján lép érvénybe.
Jótállási időszak:
A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot foglal magában. A jótállás kizárólag az első tulajdonos esetén érvényesíthető, és nem ruházható át.
Teendők hibák megjelenése esetén:
A termék megvásárlását követően őrizze meg a nyugtát. A nyugtán a vásárlás dátumának tisztán láthatónak kell lennie. Problémák vagy hibák felmerülése esetén vegye fel a kapcsolatot a kiskereskedővel. A termék cseréje vagy visszavétele nem lehetséges. Az elvégzett javítások nem hosszabbítják meg a jótállás időszakát. A közvetlenül a gyártóhoz visszaküldött termékek esetén nem érvényesíthető a jótállás.
Ez a jótállási paragrafus megfelel az 1999. május 25-i 99/44/EK irányelv előírásainak.
HU
83
Page 84
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE
DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE
DOREL (U.K). LTD Hertsmere House, Shenley Road, Borehamwood Hertfordshire WD6 1TE UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071 5700 ET HELMOND NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A. C/Pare Rodés n°26 Torre A 4° Edificio Del Llac Center 08208 Sabadell (Barcelona) ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Parque Industrial da Varziela Rua no 1 - Arvore 4480-109 Vila do Conde PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 CRISSIER SWITZERLAND / SUISSE
..0528360
www.maxi-cosi.com
Loading...