Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Artigos para Bebé, Lda.
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau
Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 CRISSIER
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 CHORZOW
POLAND
• PL Użyte zdjęcia służą tylko do prezentacji jako przykład. • UKфотографії, які не тягнуть договірних
GR.0+
GR.1
MiloFix
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort of your
child, it is essential that you read through the entire
manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et un confort
optimal de votre bébé, il est essentiel de lire
attentivement et intégralement le mode d’emploi
et de respecter les instructions.
DE
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf.
Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres
Baby ist es wichtig, die Gebrauchsanweisung
vollständig und sorgfältig zu lesen und zu
beachten.
NL
Gefeliciteerd met de aankoop.
Voor een maximale bescherming en een optimaal
comfort voor je kind is het essentieel de volledige
handleiding zorgvuldig door te lezen en op te
volgen.
ES
¡Enhorabuena por su compra!
Para ofrecer la máxima protección y un óptimo
confort para su bebé, es muy importante que lea
el manual atentamente y siga las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un comfort
ottimale del vostro bambino è molto importante
leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra.
Para uma máxima protecção conforto para o seu
bebé, é importante que leia atentamente e siga
todas as instruções de utilização.
Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom
bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej
przestrzegać.
UK
Вітаємо Вас із придбанням!
Для максимального захисту і комфорту
вашої дитини важливо, щоб ви прочитали
цю інструкцію і дотримувались всіх
рекомендацій.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu zaštitu i
udobnost, morate pažljivo pročitati cijeli priručnik i
slijediti sve upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu ochranu a
pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne celú
príručku a dodržiavať všetky pokyny.
GR.0+ ISOFIX
www.maxi-cosi.com
GBGBGB
зобов’язань • HR Neobvezujuće fotografije • SK “Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť.
..014853602
EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • DE Unverbindliche Fotos • NL Niet-contractuele foto’s • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non contrattuali
PL -Aby zamocować fotelik należy połączyć dwa złą cza Isofix i pas
„Top Tether” z punkt ami mocowania ISOFIX w samocho dzie.
UK - Це авток рісло вста новлюєтьс я шляхом замикан ня двох
кліпс Iso fix і фіксуючо го ременя «Top Tether» в точка х
кріплення I SOFIX в автом обілі.
HR - Ova auto sjedalica se pos tavlja spajanjem d va ISOFIX priklju čka
i remena gornje spone u I SOFIX točke učv ršćivanja na vozilu .
SK -Táto det ská sedačka sa in štaluje spojením dvoch upínacích
spôn Is ofix a pásov «Top Tether» v upnu tí ISOFIX bodov vozidla.
.
5
EN -Consul t the “Car Fitting Li st” (list of comp atible vehicles ) provided with the seat to check th e compatibility between
the car seat and the vehicl e. An updated list is available on th e website www.maxi-cosi.com
FR -Consulter la “Ca r Fitting List” ( liste de véhicule s compatibles) fournie avec le s iège pour vérifie r la compatibilité en tre
le siège au to et le véhicule. Une mise à jour de la liste est également dispo nible sur le site inte rnet www.max i-cosi.com
DE -
Bitte konsultieren Sie d ie «Car Fitting»-Liste (Liste der kompatiblen Fahrze uge), die dem Si tz beiliegt, um di e Kompatibilität von
Autosit z und Fahrzeug zu überprüfen. Eine a ktualisierte Liste ist eb enfalls auf der Inte rnetseite ww w.
NL -Raadpleeg de ‘Ca r Fitting List’ (lijst met co mpatibele voer tuigen) die ver schaft wordt bij het zitje om t e controleren of het
autozitje compatibel is m et uw wagen. Een upd ate van de lijst is ook v erkrijgbaar op de website ww w.maxi-cosi.com
ES -Consul te la Car Fitting List (lista de vehículos com patibles) que se entrega con el a siento para compro bar la compatibilid ad entre
el asiento y el vehículo. A simismo, encontrará la lista ac tualizada en el sitio web www.maxi-cosi.com
IT -Cons ultare la “Car Fitting List” (lista dei veicoli compatibili) fornita con il seggiolino p er verificare la compatibilità tra il
seggiolino auto e il veicolo. Una versione aggiornat a della lista è disp onibile inoltre sul sito internet w ww.maxi- cosi.com
PT -Consultar a “Car Fitting Lis t” (Lista de veículos compatíveis) forn ecida com a cadeira p ara verificar a comp atibilidade entre a
cadeira -auto e o veículo. Es tá também disponível uma actualização da li sta no sítio Web ww w.maxi-cos i.com
PL -Należ y zapoznać się z „Car Fit ting List» (w ykaz pojazdów, w któr ych można stosować ten system), dołączonego do f otelika, aby
sprawdzić, czy jest on odpowied ni dla danego samochodu. Aktualny wykaz mo żna sprawdzić w witr ynie www.max i-cosi.co m
UK -
Щоб перекон атися, що авто крісло підходи ть до Вашого ав то, див.»Список при стосованих ма шин «(список суміс них транспорт них
засобів), який по ставляє ться в комплек ті з автокріс лом. Оновлен ий список див. на сайт і www.ma xi-cosi.com.
HR -Konzultirajte «car fitting lis t» (popis kompatibilnih vozila) koji je dostavlje n s autosjedalicom kako biste provjerili kompatibilnost
između au tosjedalice i vozila. Ažurirani popis je dostup an na internetskoj s tranici www.maxi-cosi .com
SK -Podľa priloženého «Car Fitting List» (zoznam kom patibilných vozidiel) môžete skontrolovať kompati bilitu autose dačky a vozidla.
Aktuálny zoznam je k dispozícii na webovej s tránke www.maxi-cosi.co m
maxi-cosi
.com erhältlich.
6
EN -Consul t the vehicle manual to find the location of ISOFIX a nchorages and mo re information abo ut installing the c arseat
in the vehicle.
FR -Consulter la no tice du véhicule pour trouver l ’emplacement des ancrages ISOFIX, et obtenir des informa tions complémentaires
concern ant l’installation du siège dan s le véhicule.
DE -Bitte kon sultieren Sie das Fa hrzeughandbuch, um sich über die Lage der ISOFIX-Halteösen zu informieren und zusätzliche
Informationen zum Einba u des Sitzes im Fahrzeug zu erhalten .
NL -Raadpleeg de geb ruiksaanwijzin g van het voertuig o m de ISOFIX-verankeringspun ten te vinden en om de aanvullende
informatie te verkrijgen betreffende de inst allatie van het zitje in h et voertuig.
ES -Consul te el manual del vehículo para localizar los anclaje s ISOFIX y obtene r más información s obre la instalación del asiento
en el vehículo.
IT -Cons ultare il manuale de l veicolo per conos cere il posizionam ento degli ancorag gi ISOFIX e ottenere maggiori informazioni
sull’ins tallazione del se ggiolino nel veicolo.
PT -Consultar o manual do veículo pa ra encontrar a localização das fixações ISOFIX, e obter in formações complementare s sobre
a instal ação da cadeira no veículo.
JA -
ISO FIXの固定ポイントの位置について、およびカーシートを車両にとりつける方法については車両のマニュアルを参照してください。最新の一覧表は www.
ma xi- cos i.c omでご確 認ください。
PL -W instrukcji pojazdu pod ano lokalizację punktów mocowania ISOFIX oraz więcej informacji na temat mo ntowania fotelika
w samoch odzie.
UK -
Щоб знайт и розташува ння кріплень ISO FIX і більш докла днішу інформа цію щодо установ ки крісла в авт омобілі, зверні ться до
довідника з експ луатації тр анспортног о засобу.
HR -Konzultirajte priručnik vozila kako bi ste pronašli ISOFIX točke uš vršćivanja i dodatne informa cija o postavljanju autosjedalice
u vozilo.
SK -V príručke vozidla nájd ete upínacie body ISOFIX a ďalšie informácie o inštalácii au tosedačky do vozidla.
.
7
EN - Instructions for use/Warranty
FR - Mode d’emploi/Garantie
DE - Gebrauchsanweisung/Garantie
NL - Gebruiksaanwijzing/Garantie
ES - Instrucciones de uso y garantía
IT - Istruzioni per l’uso/Garanzia
PT - Instruções de utilização/Garantia
JA -
使用説明書/保証書
PL - Instrukcja obsługi/Gwarancja
UK
-
Інструкція для застосування/Гарантія
HR - Uputstvo za korištenje/ Jamstvo
SK - Návod na použitie/Záruka
8
GR 0+
0 - 13 kg
EN - B etween 9 and 13 Kg Max i-Cosi recom mends that you us e the rearward fa cing position un til 13Kg to ensure optim um safety.
Travel in r earward facing p osition until the s pecified limit c an significantl y improve the prote ction of the hea d and neck of the ch ild.
FR - En tre 9 et 13 kg, Maxi- Cosi vous recomm ande d’utiliser l a position dos à la route jusqu’à 13 kg pour garantir une sécu rité optimale.
Voyage r dos à la route jus qu’à la limite indiq uée permet d’amé liorer très signi ficativement la protection de l a tête et du cou de l’en fant.
DE - B ei einem Gewicht v on 9 bis 13 kg empfiehlt I hnen Maxi-C osi, bis 13 kg den Sitz r ückwärtig zur Fa hrtrichtung zu in stallieren, da mit eine opti
male Sich erheit gewährle istet ist. Da s Sitzen entgege n der Fahrtrich tung bis zu diesem angegebenen G ewicht ermöglic ht einen wesent lich
besse ren Schutz von Kop f und Nacken des Kin des.
NL - Tussen 9 en 13 kg. Maxi-Co si raadt u aan om tot 13 kg de positie te gebruiken waarbij de rug naar de rijrichting gericht is om een optimale
veiligheid te verzekeren. Tot de aangegeven limiet tegen de rijrichting zitten maakt het mogelijk om de bescherming van het hoofd en de nek
van het kind aanzienlijk te doen toenemen.
ES - Entr e 9 y 13 kg, Maxi -Cosi recomienda coloc ar el asiento en posición d e espald as al sentido de la marcha (ha sta los 13 kg) para garantizar una se guri
dad óptima . Viajar con la espalda orien tada al sentido de la march a hasta el límite indicad o protege mucho mejo r la cabeza y el cue llo del niño.
IT - Tra i 9 e i 13 kg, Maxi -Cosi vi racco manda di utilizzar e la posizione cont raria al senso di ma rcia fino ai 13 kg,per ga rantire una sicurez za
ottimal e. Viaggiare in po sizione contraria a l senso di marcia f ino al limite indica to permette di m igliorare signifi cativamente il li vello di
protezion e della testa e de l collo del bambin o.
PT - En tre 9 e 13 kg, a Maxi-C osi recomenda u tilizar a posição v oltada para trás a té 13 kg para garantir uma s egurança ideal . Viajar na posiçã o
voltada p ara trás até ao limit e indicado perm ite melhorar de fo rma muito signific ativa a protecçã o da cabeça e do p escoço da crianç a.
JA -
ISOFIXの固定ポイントの位置について、およびカーシートを車両にとりつける方法については車両のマニュアルを参照してください。9 ~13 kg Maxi Cosi は安全 性を確保する