Tools needed for assembly: Adjustable Wrench, Phillips Head Screwdriver
CARBON MONOXIDE HAZARDWARNING
This manual contains important
Burning wood chips gives off carbon
monoxide, which has no odor and can cause death.
information necessary for the proper assembly
and safe use of the appliance.
DO NOT burn wood chips inside homes,
vehicles, tents, garages or any enclosed areas.
Read and follow all warnings and
instructions before assembling and using
the appliance.
Use only outdoors where it is
well ventilated.
Follow all warnings and instructions when
using the appliance.
Keep this manual for future reference.
Failure to follow these warnings and instructions properly could result in fi re or explosion, which
could cause property damage, personal injury, or death.
Page 2
DANGERDANGER
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open fl ame.
3. Open/remove door.
4. If odor continues, keep away from the
appliance and immediately call your
Fire Department.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN FIRE, EXPLOSION OR BURN
HAZARD, WHICH COULD CAUSE PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJUR Y OR DEATH.
1. Never operate this appliance unattended.
2. Never operate this appliance within 10 feet
(3m) of any structure, combustible material
or other gas cylinder.
3. Never operate this appliance within 25 feet
(7.5m) of fl ammable liquids.
4. If fi re should occur keep away from appliance
and immediately call your fi re department.
Do not attempt to extinguish an oil/grease
fi re with water.
GENERAL WARNINGS AND SAFETY INFORMATION
• Unit is for outdoor use only.
• Never use inside enclosed areas such as patios, garages, buildings or tents.
• Never use inside recreational vehicles or on boats.
• Never operate unit under overhead construction such as roof coverings, carports, awnings, or
overhangs.
• Never use unit as a heater.
• Maintain a minimum distance of 10ft (3m) from overhead construction, walls, rails or other
structures.
• Keep a minimum 10ft (3m) clearance of all combustible materials such as wood, dry plants,
grass, brush, paper, or canvas.
• Keep appliance clear and free from combustible materials such as gasoline and other fl ammable
vapors and liquids.
• Use unit on a level, non-combustible, stable surface such as dirt, concrete, brick or rock.
• Keep children and pets away from unit at all times. Do NOT allow children to use unit.
• Unit has an open fl ame. Keep hands, hair, and face away from burner fl ame. Do NOT lean over
burner when lighting. Loose hair and clothing may catch fi re.
• Allow unit to cool below 115°F (46°C) before moving or storing.
• Avoid bumping or impacting unit.
• This unit is HOT while in use and during cooling process. Wear protective gloves/mitts.
GARANTIE LIMITÉE
Masterbuilt garantit que ce produit est exempt de tout vice de fabrication et de main-d'œuvre, à condition qu'il
soit assemblé de manière appropriée et qu'il soit utilisé de façon normale en suivant les directives d'entretien
recommandées, et ce, pendant une période de 90 jours suivant la date d'achat d'origine.
La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la couche de peinture de fi nition, car elle peut brûler dans un contexte
d'usage normal.
La garantie de Masterbuilt ne couvre pas la formation de rouille sur l'appareil.
Pour bénéfi cier de la garantie, Masterbuilt exige une preuve d'achat réputée raisonnable et recommande à cet effet de
conserver le reçu de caisse. À la fi n de la période de ladite garantie, toutes les obligations du fabricant prennent fi n.
Au cours de la période de garantie indiquée, Masterbuilt peut choisir, à sa discrétion, de remplacer ou de réparer
sans frais les pièces défectueuses. Il appartient toutefois à l'acheteur d'assumer les frais d'expédition. Si Masterbuilt
demande que lui soient envoyées les pièces en question pour inspection, l'entreprise assumera alors les frais
d'expédition associés au retour de l'article demandé.
La présente garantie exclut tout dommage matériel découlant d'une utilisation non conforme, d'un usage abusif, d'un
accident, de dommages subis au cours de la manipulation ou du transport de l'appareil, ainsi que de tout emploi
commercial de l'appareil.
La présente garantie constitue l'unique garantie offerte par Masterbuilt et remplace toute autre garantie, expresse ou
implicite, y compris les garanties tacites de valeur marchande ou d'aptitude à un usage particulier.
Ni Masterbuilt ni le magasin de détail qui vend ce produit ne sont autorisés à offrir des garanties ou à promettre quoi
que ce soit qui dépasse ou qui contredise ce qui fi gure ci-dessus.
La responsabilité de Masterbuilt se limitera, dans tous les cas, au prix d'achat payé pour le produit par l'acheteur
d'origine. Certains États ou certaines provinces n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de la responsabilité pour des
dommages accessoires ou indirects. Dans un tel cas, il est possible que la restriction ci-dessus ne s'applique pas à vous.
Pour les résidents de Californie seulement. Nonobstant cette limitation de garantie, les restrictions spécifi ques
suivantes s'appliquent : si la réparation ou le remplacement du produit n'est pas possible, le détaillant ayant vendu ce
produit ou Masterbuilt remboursera le prix d'achat payé pour ce produit, moins un montant directement proportionnel
à l'utilisation qui en a été faite avant la découverte du défaut par l'acheteur d'origine. Le propriétaire peut rapporter le
produit au magasin où il l'a acheté afi n de faire appliquer les mesures prévues dans la présente garantie.
La présente garantie vous confère des droits légaux spécifi ques; vous pouvez également disposer d'autres droits qui
peuvent varier d'un État ou d'une province à l'autre.
Rendez-vous sur le site Web www.masterbuilt.com
ou complétez et retournez le formulaire à
Attn: Warranty Registration
Masterbuilt Mfg. Inc.
1 Masterbuilt Court - Columbus, GA 31907
Nom : __________________________________ Adresse :___________________________ Ville :________________
WARNING
CALIFORNIA PROPOSITION 65
1. Combustion by-products produced when using this product contain chemicals known to the
state of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
2. This product contains chemicals, including lead and lead compounds, known to the state of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Wash your hands after handling this product.
1
État/Province : ________ Code postal : ________________Numéro de téléphone : (_____) - ____________
Courriel :_______________________________________
*Numéro de modèle : ____________________ *Numéro de série : ____________________
Date de l'achat : _____- ______-_______ Lieu de l'achat : ____________________________________
*Les numéros de modèle et de série se trouvent sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
18
Page 3
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
POULET FUMÉ ENTIER
4-6 Portions
INGRÉDIENTS:
1 poulet entier torréfaction
huile d’olive
3 cuillère à café de coriandre moulue
1 cuillère à café de cumin moulu
1 cuillère à café de clous de girofle moulus
1 cuillère à café de cardamome moulue
1 cuillère à café de cannelle moulue
Poivre de Cayenne au goût
Sel au goût
Poivre au goût
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Copeaux d’hickory ou de pomme
INSTRUCCIONES:
Retirer les vertèbres, en coupant le long de chaque côté, de sorte
que le poulet peut être posé à plat que possible. Pat sec. Dans un
sac de combiner tous les ingrédients sauf le poulet et bien mélanger.
Mettre le poulet dans le sac, et faire sortir autant d’air que possible
avant de sceller. Assurez-vous que le poulet soit bien enrobé avec le
mélange. Laisser mariner au réfrigérateur jusqu’au moment de cook.
Preheat fumeur à 220 degrés. Ajouter environ un pouce d’eau ou de
liquide aromatisé dans le bol d’eau. Huiler légèrement la grille. Lorsque
le fumeur atteint 220 degrés mettre le poulet (jusqu’à côté peau),
aménagé aussi plat que possible sur la grille. Cuire pendant environ
3 heures jusqu’à ce que la température interne de la partie la plus
épaisse est de 165 degrés, ou le jus soit clair.
GUIDE DE FUMAISON DE LA VIANDE AU BOIS
SAVEUR DE BOISVOLAILLEPOISSONJAMBONBŒUFPORCAGNEAU
Caryer
Saveur intense similaire à celle du
bacon
Prosopis
Saveur sucrée et délicate
Aulne
Saveur délicate de fumée de bois
Pacanier
Saveur pleine et riche
Érable
Saveur sucrée et subtile
Pommier
Saveur sucrée et délicate
Cerisier
Saveur sucrée et délicate
FAITES PARTIE DE NOTRE “DADGUM GOOD” COMMUNAUTÉ EN LIGNE:
• Use of alcohol, prescription or non-prescription drugs may impair user’s ability to properly
assemble or safely operate unit.
• Never use glass, plastic or ceramic cookware in unit.
• Do NOT allow anyone to conduct activities around unit during or following its use until it has
cooled.
• Accessory attachments not supplied by Masterbuilt Manufacturing, Inc. are not recommended.
• Never use unit for anything other than its intended use. This unit is NOT for commercial use.
• Use in accordance with local, state and federal fi re codes.
• Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has protective collar (cylinder not included with unit).
• Installation of unit must conform with local codes or in the absence of local codes, with National
Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Liquefi ed Petroleum Gasses,
ANSI/NFPA 58 or CSA B149.1, Natural Gas Installation Code; Propane Storage and Handling, CSA
B149.2; or the Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2/NFPA 1192; and Recreational
Vehicle Code, CSA Z240 RV Series as applicable.
• LP gas cylinder being used must be constructed and marked in accordance with specifi cations
for LP gas cylinders of the US Department of Transportation (DOT) or the Standard for Cylinders,
Spheres and Tubes for the Transportation for Dangerous Goods, CAN/CSA-B339.
• Always perform soapy water test (see “Soapy Water Test Instructions” in this manual)
EVERY TIME you use unit.
• Before each use check all nuts, screws and bolts to make sure they are tight and secure.
• Before each use inspect gas hose for signs of damage.
• Always disconnect gas cylinder from unit when not in use.
• Never attach/disconnect gas cylinder, move or alter gas fi ttings when unit is in operation.
• Never use gas cylinder if there is evidence of dents, gouges, bulges, fi re damage, erosion,
leakage, excessive rust, or other forms of visible external damage. This may be hazardous and
cylinder should be taken to a liquid propane supplier to be checked.
• Regulator and hose assembly supplied with unit MUST be used. For replacement parts, if
needed, contact Masterbuilt Customer Service at 1-800-489-1581.
• When lighting burner remove all smoker parts to prevent explosion from gas build up.
• If ignition does not take place within fi ve seconds using ignitor button, turn gas control valve to
off position and wait fi ve minutes and repeat lighting procedures.
• Keep fuel supply hose away from unit while in operation.
• Keep fuel supply hose away from any heated surface.
• Do NOT obstruct fl ow of combustion and ventilation. Keep ventilation openings of cylinder
enclosure free and clear of debris.
• When use is complete, always turn regulator control valve OFF fi rst, then gas cylinder valve OFF.
• Gas MUST be turned off at the supply cylinder when not in use.
• Do NOT store spare LP gas cylinder under or near unit. Gas cylinder safety relief valve may
overheat allowing gas to release causing fi re which may cause death or serious injury.
• Never fi ll cylinder over 80% full or cylinder may release gas causing fi re which may cause death
or serious injury.
• If you smell, hear or see gas escaping, immediately get away from gas cylinder and call the Fire
Department. Fire may cause death or serious injury.
• Place a dust cap on cylinder valve outlet whenever cylinder is not in use. Only install dust cap
provided with cylinder. Other caps or plugs may cause leaks.
• Cylinder MUST be stored outdoors, out of children’s reach and must NOT be stored in a building,
• Soapy Water Test MUST be performed each time gas cylinder is connected to burner/hose or each time it
is used.
• Soapy Water Test MUST be performed outdoors in well ventilated area.
• When performing Soapy Water Test keep smoker away from open fl ames, sparks or lit cigarettes.
• Smoker is designed to work with propane gas only. Only use gas cylinders marked propane with this unit.
This product will NOT operate with natural gas.
• Never use an open fl ame to test for gas leaks.
PREPARATION:
• Remove any cookware from smoker.
• Make sure regulator and gas cylinder valve are in OFF position.
• Prepare soapy water solution: (1) part dish washing liquid (or more if desired), (3) parts water.
• Apply soapy water solution to gas cylinder valve, regulator, and up the length of the hose to the burner.
Apply solution to
gas cylinder valve
Apply solution to hose regulator
and the full length of the hose
Apply solution underneath control
panel where burner and hose are
connected
Failed test will present bubbles as
shown below.
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
RECETAS FUMADORES MASTERBUILT
JAMBON GLACÉ À L’ÉRABLE
6-8 Portions
INGRÉDIENTS:
Jarret arrière ou jambon de 5 à 7 kg (entièrement cuit, sans
retirer l’os.
1 ½ de tasse de sirop d’érable
1 cuillère à thé de gingembre
¼ cuillère à thé de muscade
½ cuillère à thé de piment de la Jamaïque
16 clous de girofl e entiers
1 boîte d’ananas tranchés (en conserve)
1 bocal de cerises au marasquin
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Copeaux de caryer ou de prosopis
INSTRUCCIONES:
Retirez la peau épaisse et enlevez le gras, en n’en
laissant pas plus d’une épaisseur de ½ po sur le
jambon. Pratiquez des entailles sur le jambon. Mélangez
le sirop, le gingembre, la muscade et le piment de la
Jamaïque dans un petit bol. Placez le jambon dans
un grand plat et versez-y la sauce à l’érable. Laissez
tremper le jambon dans la sauce de 1 à 2 heures, en
arrosant souvent jusqu’à ce que le jambon soit à la
température de la pièce.Lorsque le jambon est prêt
pour le fumage, retirez-le du plat et plantez-y les clous
de girofl e. Placez le jambon dans le fumoir préchauffé
à 225 °F (107 °C). Faites cuire pendant 2 à 3 heures.
Arrosez le jambon avec le mélange au sirop d’érable
au moins 2 fois pendant la cuisson. Au moins une
heure avant la fi n du fumage, décorez le jambon avec
les ananas en tranches et les cerises, puis arrosez le
tout avec la sauce à l’érable. La température interne
du jambon doit atteindre 130 °F (de 54 à 60 °C)
lorsqu’il est cuit de part en part.
(Smoker shown on back for clarity only)
TESTING GAS VALVE:
• Turn gas cylinder valve ON and watch for bubbles. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN
12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn gas cylinder OFF and retighten fi tting. Repeat test.
TESTING REGULATOR AND HOSE:
• AFTER gas cylinder valve has passed Soapy Water Test, turn gas cylinder valve ON, open regulator
control valve one full turn and check for bubbles at valve location, along full length of hose and at burner
connection. DO NOT LEAVE GAS ON MORE THAN 12 SECONDS. If bubbles appear, stop, turn
regulator valve OFF, turn gas cylinder OFF and retighten the connection that is leaking gas. If hose is
source of leak, STOP, do not use unit. Hose must be replaced.
• When test is complete, and there are no leaks, wait minimum of 5 minutes for gas fumes to diminish
before lighting cooker.
DURING ANY PORTION OF SOAPY WATER TEST IF BUBBLES CONTINUE TO
APPEAR, STOP, DO NOT USE UNIT. CONTACT LOCAL PROPANE DEALER OR
MASTERBUILT CUSTOMER SERVICE @ 1-800-489-1581.
Note: Use 20LB (9kgs) gas cylinder that has a protective collar with this unit.
Cylinder NOT included with this unit.
CÔTES DE PORC OU PETITES CÔTES LEVÉES DE DOS
4-6 Portions
INGRÉDIENTS:
2 à 4 lb de côtes de porc ou de petites côtes levées de dos
½ cuillère à soupe de sel
¼ de tasse de cassonade
2 ½ cuillères à soupe de poudre de chili
1 ½ cuillères de cumin moulu
2 cuillères à thé de poivre de Cayenne
2 cuillères à thé de poivre noir (fraîchement moulu)
2 cuillères à thé de poudre d’ail
2 cuillères à thé de poudre d’oignon
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Copeaux de caryer
INSTRUCCIONES:
Mélangez les ingrédients et frottez le mélange sur la
viande pendant 2 heures avant la cuisson. Laissez
la viande atteindre la température de la pièce. Faites
cuire les côtes dans le fumoir pendant 3 heures à
225 °F (107 °C). Utilisez les copeaux de bois de
caryer au cours des 2 premières heures. Après 3
heures, retirez les côtes et enveloppez-les dans un
papier d’aluminium.Faites cuire à nouveau pendant
1 heure à 1 ½ heures.
3
16
Page 5
VIANDETAILLETEMP.
Bœuf braisé
(bras, dessus,
bloc d'épaule,
pointe)
Pointe de
poitrine
Rôti de longe
(non désossé)
Rôti de longe
(désossé)
Côtelettes
Poulet
(2 poulets
entiers)
Dinde
Saumon
Filets de
poisson
Crevettes,
clams,
pattes de
crabe
Caille,
colombe, etc.
Faisan, ca-
nard, etc.
De 4 à 5 lb
(De 1,8 à 2,3 kg)
De 3 à 4 lb
(De 1,4 à 1,8 kg)
De 3 à 4 lb
(De 1,4 à 1,8 kg)
De 5 à 7 lb
(De 2,3 à 3,2 kg)
De 3 à 5 lb
(De 1,4 à 2,3 kg)
De 4 à 6 lb
(De 1,8 à 2,7 kg)
De 7 à 10 lb
(De 3,2 à 4,6 kg)
De 2 à 3 lb
chacun
(De 0,9 à 1,4 kg)
De 8 à 10 lb
(De 3,6 à 4,6 kg)
De 11 à 13 lb
(De 5 à 5,9 kg)
De 6 à 7 lb
(De 2,7 à 3,2 kg)
Grille entière
Grille entière
De 12 à 16 oi-
seaux
De 5 à 7 lb
(De 2,3 à 3,2 kg)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
200 °F
(93 °C)
TABLEAU DE FUMAISON
CHARBON DE
BOIS
EAU
BŒUF
De 7 à 8 lb
(De 3,2 à 3,6 kg)
De 7 à 8 lb
(De 3,2 à 3,6 kg)
(De 3 à
4 pintes)
(De 2,8 à 3,8 l)
4 pintes
(3,8 l)
PORC
8 lb
(3,6 kg)
8 lb
(3,6 kg)
10 lb
(4,6 kg)
De 8 à 10 lb
(De 3,6 à 4,6 kg)
10 lb
(4,6 kg)
4 pintes
(3,8 l)
6 pintes
(5,7 l)
De 4 à 5 pintes
(De 3,8 à 4,7 l)
4 pintes
(3,8 l)
De 5 à 6 pintes
(De 4,7 à 5,7 l)
VOLAILLE
De 5 à 7 lb
(De 2,3 à 3,2 kg)
8 lb
(3,6 kg)
De 8 à 10 lb
(De 3,6 à 4,6 kg)
De 3 à 4 pintes
(De 2,8 à 3,8 l)
5 pintes
(4,7 l)
6 pintes
(5,7 l)
POISSONS ET FRUITS DE MER
10 lb
(4,6 kg)
5 lb
(2,3 kg)
5 lb
(2,3 kg)
De 5 à 6 pintes
(De 4,7 à 5,7 l)
3 pintes
(2,8 l)
3 pintes
(2,8 l)
GIBIER
De 7 à 10 lb
(De 3,2 à 4,6 kg)
De 8 à 10 lb
(De 3,6 à 4,6 kg)
4 pintes
(3,8 l)
De 4 à 5 pintes
(De 3,8 à 4,7 l)
COPEAUX DE
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
De 1 à 2 tasses
(De 0,28 à 0,56 l)
De 1 à 2 tasses
(De 0,28 à 0,56 l)
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
De 2 à 3 tasses
(De 0,56 à 0,83 l)
BOIS
3 tasses
(0,83 l)
2 tasses
(0,56 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
2 tasses
(0,56 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
3 tasses
(0,83 l)
TEMPS DE
CUISSON
De 3 à 4 h
De 3 à 4,5 h
De 3,5 à
4,5 h
De 5 à 7 h
De 3,5 à
5,5 h
De 2,5 à
3,5 h
De 3,5 à 5 h
De 2,5 à
3,5 h
De 4 à 6 h
De 6 à 7,5 h
De 4 à 6,5 hChair blanche qui
De 1,5 à
2,5 h
De 1 à 2 h
De 2 à 4 h
De 4 à 5 h
TEMP. INTERNE
140 °F (60 °C) saignant
160 °F (71 °C) à point
170 °F (77 °C) bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
170 °F (77 °C)
Bien cuit
Bien cuit lorsque la vi-
ande se détache de l'os
180 °F (82 °C)
(La patte bouge
librement)
185 °F (85 °C)
(La patte bouge libre-
ment)
s'effrite au contact des
dents d'une fourchette
Chair blanche qui
s'effrite au contact des
dents d'une fourchette
Crevettes roses
Coquillages ouverts
La patte bouge libre-
ment
de 180 à 185 °F
(de 82 à 85 °C)
Bien cuit
WARNING
PERFORM “SOAPY WATER TEST” BEFORE EACH USE. SEE “SOAPY WATER TEST” SECTION IN
MANUAL. EXTINGUISH ALL OPEN FLAMES BEFORE CONNECTING REGULATOR TO GAS
CYLINDER. TURN GAS OFF AFTER EACH USE.
REGULATOR, BURNER AND GAS VALVE CONNECTION & OPERATION
CLOCKWISE
12.25” (45cm)
APPROX.
YELLOW
BLUE
COUNTER
CLOCKWISE
17.75”
(45cm)
APPROX.
1. Read all instructions and warnings before lighting.
2. Check gas control valve and gas cylinder valve to be certain it is in
OFF position before connecting to gas cylinder. Perform soapy
water test before each use.
3. Open door during lighting.
• Inspect hose before each use. If there are signs of wear, cuts, or leaks, replace
unit. DO NOT USE.
• Inspect burner before each use. Check burner and burner venturi tube for
insects and insect nests. A clogged tube can lead to a fi re beneath appliance.
• Connect hose regulator to LP Gas Cylinder
1. Make sure gas cylinder valve is closed. Turn knob clockwise until it stops.
2. Make sure control knob on smoker is in the “OFF” position.
3. Remove protective cap from gas cylinder and coupling nut if applicable.
4. Center and insert regulator nipple into valve outlet on gas cylinder as
shown in fi gure on the left. Turn regulator coupling nut clockwise until it stops. DO NOT OVER TIGHTEN.
• Perform Soapy Water Test.
• To use turn gas cylinder ON, turn burner control knob counter-clockwise to HIGH
setting and push ignitor button to light.
• If ignition does not take place within fi ve seconds, turn gas control valve to off
position and wait fi ve minutes and repeat lighting procedures. If ignition still does
not occur, see match light directions below.
• After use turn burner control knob OFF, then turn gas cylinder OFF.
• Burner control knob adjusts burner fl ame. Turn control knob clockwise SLOWLY to
increase fl ame. Turn control knob counterclockwise to decrease fl ame and shutfl ame off.
• Visually check burner fl ame. A CORRECT FLAME should be blue with a small
amount of yellow at the tip. An INCORRECT FLAME is excessively yellow and
irregular. If an incorrect fl ame occurs, turn burner control knob to “OFF position,
turn off regulator and propane tank. Allow unit to cool and then clean burner.
Ensure all hose connections are secured properly. Let burner completely dry
before re-lighting.
MATCH LIGHT INSTRUCTIONS
• Lorsque la température extérieure est inférieure à 65 °F (18 °C) ou que la région se situe à une altitude
supérieure à 3 500 pi (1 067 m), le temps de cuisson nécessaire peut s'allonger.
Pour vous assurer que la viande est entièrement cuite, servez-vous d'un
thermomètre à viande pour tester la température interne de la viande.
• Si vous ouvrez la porte du fumoir pendant la cuisson, cela peut également augmenter le temps nécessaire
à la cuisson en raison de la perte de chaleur occasionnée.
15
4. Turn gas control valve on, turn gas cylinder valve on.
5. Place a long, lit fi replace match stick close enough to burner to
ignite.
6. After each use, fi rst turn gas control valve off, then gas cylinder
valve off. Always allow unit to cool completely before touching,
moving or storing.
4
Page 6
8
STOP!
DO NOT RETURN TO RETAILER For Assembly Assistance, Missing or Damaged Parts
Call: MASTERBUILT Customer Service at 1-800-489-1581.
Please have Model Number and Serial Number available when calling.
These numbers are located on silver label on back of unit.
PARTS LIST
2
13
19
7
27
5
4
1
12
11
3
17
6
21
14
10
9
24
18
FONCTIONNEMENT DU FUMOIR
1. Faites tremper au préalable les copeaux de bois pendant au moins 30 minutes.
2. Avant de démarrer l'appareil, placez 1 à 2 tasses (de 0,24 l à 0,56 l) de copeaux de bois dans le disque à fl ammes.
Ne placez jamais plus de 2 tasses (0,56 l) de copeaux à la fois. N'utilisez jamais des morceaux de bois.
3. Suivez les instructions d'allumage (voir p. 4) pour allumer le fumoir.
4. Avec des gants de protection, mettez le bol d'eau en place. Versez environ 1 pouce d'eau, de jus ou de vinaigre dans
un bol d'eau. Cela permettra d'ajouter de la saveur et de l'humidité aux aliments et ainsi de les empêcher de sécher.
5. Placez les grilles de cuisson dans le fumoir. Placez les aliments au centre.
• Il est impératif de placer des copeaux de bois dans le fumoir afi n de produire de la fumée et d'imprégner les
aliments d'un arôme fumé.
• Les aliments doivent être au centre des grilles de cuisson. Cela permet aux gouttes s'écoulant des aliments
de tomber dans le bol d'eau.
• Cet appareil est un fumoir. Il produira donc une grande quantité de fumée venant des copeaux de bois. La
fumée s'échappera des joints et fera en sorte que l'intérieur du fumoir deviendra noir. Ceci est normal.
• N'ouvrez pas la porte du fumoir, sauf si cela est nécessaire. L'ouverture de la porte laisse la chaleur
s'échapper et les copeaux de bois pourraient s'enfl ammer. En fermant la porte, la température redeviendra
stable et empêchera les copeaux de bois de s'enfl ammer.
• Il est possible que les copeaux s'enfl amment au moment de l'ouverture de la porte. Si tel est le cas, fermez
la porte immédiatement, attendez un peu pour que les copeaux cessent de brûler avant d'ouvrir la porte de
nouveau.
• Ne laissez pas les vieilles cendres dans le disque à fl ammes. Le disque à fl ammes doit être nettoyé avant
chaque utilisation afi n d'empêcher l'accumulation de cendres.
22
26
25
23
20
16
PART NO QUANTITY DESCRIPTIONPART NO QUANTITY DESCRIPTION
11Smoker Body151Ignitor (pre-assembled)
21Large Smoker Door w/ Logo
124Cooking Grate261Left Front Leg
131Temperature Gauge w/ Beauty
Ring
141Valve (pre-assembled)
161Control Knob
(pre-assembled)
171Burner (pre-assembled)
(pre-assembled)
271Small Smoker Door
5
15
RANGEMENT ET ENTRETIEN SÉCURITAIRES
• Inspectez les composants de chacune des parties assemblées de l'appareil de façon régulière afi n de vous assurer
que l'appareil fonctionne de façon sécuritaire.
• Laissez TOUJOURS l'appareil refroidir complètement avant de le déplacer ou de le manipuler.
• Nettoyez l'appareil, y compris les surfaces spéciales, telles que les grilles de cuisson, au moyen d'agents nettoyants
doux. Essuyez l'extérieur de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'EMPLOYEZ PAS de nettoyeur pour le four.
• Une fois que l'appareil a refroidi, veillez à TOUJOURS le couvrir et à l'entreposer dans un endroit protégé.
• L'appareil est fabriqué avec de l'acier, et il peut donc rouiller à la longue. Si la rouille apparaît sur une surface
extérieure, nettoyez-la à l'aide d'un papier sablé ou d'une laine d'acier, puis couvrez la surface avec de la peinture
qui résiste à la chaleur.
• EN AUCUN CAS NE COUVREZ DE PEINTURE LES SURFACES INTÉRIEURES DE L'APPAREIL.
14
Page 7
23
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 13
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés,
accrochez le régulateur et le tuyau
(23) sur la poignée de la structure (8)
tel qu'illustré.
(A)
M6x12
Phillips Screw
Qty-24
8
#10x3/8
Self-tapping Screw
Qty-4
HARDWARE LIST
(B)
(C)
M6x20
Phillips Screw
Qty-4
(D)
Wing Nut
(packed with temperature gauge)
Qty-1
REPLACEMENT PARTS LIST
PART NO REPLACEMENT PARTITEM NO
1Body Kit9905100022
INSTRUCTIONS D’APPRÊTAGE
Le traitement par la chaleur permettra d'éliminer les produits chimiques et les huiles laissés par le processus
de fabrication en les faisant brûler. Il convient d'apprêter le fumoir avant la première utilisation.
1. Effectuez un test d'étanchéité à l'eau savonneuse (voir p. 3).
2. À l'aide d'une serviette ou d'un chiffon, appliquez une petite couche d'huile de cuisson sur les grilles de
cuisson et à l'intérieur de la porte du fumoir.
Assurez-vous que le bol à eau est installé et qu'il est VIDE.
3. Remplissez le disque à flammes de 2 tasses (0,56 l) de copeaux de bois et allumez le fumoir. Fermez la porte.
4. Laissez brûler le fumoir pendant environ 30 minutes. Assurez-vous que la température atteigne les 400 °F
(204 °C).
5. Laissez refroidir complètement l'appareil.
6. Appliquez à nouveau une légère couche d'huile de cuisson sur la surface de grillade et à l'intérieur de la
porte du fumoir.
7. Allumez à nouveau le fumoir et laissez brûler l'huile pendant 20 minutes.
• Traitez régulièrement votre fumoir par la chaleur afi n d'éviter un excès de rouille.
fumoir en alignant minutieusement
les trous de valve tel qu'indiqué.
Fixez l'assemblage du brûleur à la
structure du fumoir à l'aide de vis
cruciformes (A).
du trou sous la structure du
21
12
STEP 10
Insert water bowl (10) into water
bowl holder (11) and slide water
bowl holder onto cooking grate
support (21).
Place fl ame disk bowl (9) into
smoker as shown.
6
Fixez fermement le fil d'allumage
au piézo-allumeur sur le panneau
de commande tel qu'illustré sur la
figure B.
Venturi
Orifi ce de
valve
Fil d'allumage
Piézo-
allumeur
Figure B
ÉTAPE 4
Fixez le protecteur thermique (20) à
l'assemblage du brûleur (6) à l'aide de
vis autotaraudeuses (B) tel qu'illustré.
Parvenu à cette étape, serrez toutes
les pièces de ferrure.
B
20
11
10
11
9
B
8
Page 13
ASSEMBLAGE
ASSEMBLY
• AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
• ASSEMBLEZ L'APPAREIL SUR UNE SURFACE PROPRE ET PLATE.
• OUTILS REQUIS POUR L'ASSEMBLAGE : CLÉ À MOLETTE, TOURNEVIS CRUCIFORME.
Positionnez soigneusement le gril
de la façon illustrée.
A
1
25
4
26
Ne serrez pas les vis à fond. Il
se peut qu'un ajustement des
socles soit nécessaire en cours
d'assemblage.
ÉTAPE 1
Fixez les pieds arrière (4), le pied
avant droit (25) et le pied avant
gauche (26) à la face inférieure de la
structure du fumoir (1) à l'aide de vis
cruciformes (A).
Ne serrez pas les vis immédiatement.
24
18
STEP 11
Insert small hook end of grease
clip (18) all of the way up through
large hole in bottom of smoker
body (1), turn grease clip clock-
1
wise/counter-clockwise so that it is
supported on small tab.
Position grease cup (24) on grease
clip so it rests snugly.
Grease cup is needed to collect
grease run-off.
Note: Clip may require adjustment
to fi t diameter of container.
25
26
A
5
ÉTAPE 2
Fixez le panneau de commande (5)
au pied avant droit (25) tel qu'illustré à
l'aide des vis cruciformes (A).
Répétez l'opération du côté opposé en
fi xant le panneau de commande (5) au
pied avant gauche (26).
STEP 12
Hang matchstick (22) on side of
smoker body (1) as shown.
1
22
7
12
Page 14
ASSEMBLY
LISTE DE LA QUINCAILLERIE
STEP 13
When not in use, hang
regulator/hose (23) on body handle
(8) as shown.
23
8
PRE-SEASON INSTRUCTIONS
Curing your smoker will rid the unit of chemicals and oils left over by the manufacturing process
allowing them to burn off. Preseason smoker prior to fi rst use.
1. Perform soapy water test (see pg. 3).
2. Using a napkin or cloth, rub a light coat of cooking oil on cooking grates and inside smoker doors.
Make sure water pan is in place with NO WATER.
3. Fill flame disk bowl with 2 cups (0.56l) of wood chips and light smoker. Close door.
4. Let the smoker burn for about 30 minutes. Make sure temperature gets up to 400°F (204°C).
5. Allow unit to cool completely.
6. Reapply light coat of cooking oil on the grilling surface and inside of smoker door.
7. Relight smoker and burn the oil for 20 minutes.
• Cure your smoker periodically to prevent excessive rust.
(A)
M6x12
Vis cruciformes
Qté - 24
N° DE
PIÈCE
(B)
n° 10 x 3/8 po
Vis autotaraudeuses
Qté - 4
(C)
M6x20
Vis cruciformes
Qté - 4
Écrou à oreilles
(emballé avec le thermomètre)
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
PIÈCE DE RECHANGENº D'ARTICLE
1Trousse pour la structure9905100022
2Grande porte comportant la plaque de logo9005100047
3Trousse de clapet à air9904090069
4Trousse pour le pied arrière9905100002
5Trousse pour le panneau de commande9905100004
6Trousse d'assemblage du brûleur9905100005
7Trousse pour la poignée de porte9905100025
8Trousse pour la poignée de la structure9905100003
9Disque à fl ammes91 1060006
10Bol d'eau9005100009
11Support pour le bol d'eau9005100007
12Grille de cuisson911060003
13Trousse du thermomètre9907090034
14Trousse de valves990060291
15Trousse d'assemblage de l'allumeur990060328
16Thermostat911060014
17Brûleur9005100011
18Pince à graisse9005100025
19Trousse du loquet de la porte990050222
21Support pour grille de cuisson9005100006
22Tige d'allumette avec chaîne908060003
23Régulateur et tuyau911060001
24Récipient à graisse9005100039
25Trousse pour le pied avant droit9905100021
26Trousse pour le pied avant gauche9905100020
27Petite porte de fumoir9005100048
Trousse de ferrures9903100022
Manuel de l'utilisateur9805130001
(D)
Qté - 1
13
SMOKER IS READY FOR USE
ARRÊT
NE RENVOYEZ PAS L'APPAREIL AU DÉTAILLANT Pour obtenir de l'aide pour le montage ou encore
des pièces de rechange, ou en cas de pièces endommagées ou manquantes,
appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et numéro de série à portée de main pendant l'appel.
Ces numéros sont situés sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
6
Page 15
ARRÊT
NE RENVOYEZ PAS L'APPAREIL AU DÉTAILLANT Pour obtenir de l'aide pour le montage ou encore
des pièces de rechange, ou si des pièces sont endommagées ou manquantes,
appelez le service à la clientèle de MASTERBUILT au 1-800-489-1581.
Veuillez avoir le numéro de modèle et numéro de série à portée de main pendant l'appel.
Ces numéros sont situés sur l'étiquette argentée à l'arrière de l'appareil.
LISTE DES PIÈCES
2
1
21
SMOKER OPERATION
1. Pre-soak wood chips in water for at least 30 minutes.
2. Before starting unit, place 1-2 cups (0.24l-0.56l) of wood chips in fl ame disk bowl. Never use more than
2 cups (0.56l) of wood chips at a time. Never use wood chunks.
3. Follow lighting instructions (see pg. 4) to light smoker.
4. With protective gloves on, place water bowl in position. Pour about 1 inch of water, juice, or vinegar into
24
water bowl. This will add fl avor and moisture to food and prevent it from drying out.
5. Place cooking grates in smoker. Position food in center.
• Wood chips must be used in order to produce smoke and create the smoke fl avor.
12
13
19
7
11
10
• Food needs to be in the center of cooking racks. This allows food drippings to go into the water
bowl.
9
• This is a smoker. There will be a lot of smoke produced when using wood chips. Smoke will escape
through seams and turn the inside of smoker black. This is normal.
• Do not open smoker door unless necessary. Opening smoker door causes heat to escape and may
3
17
8
27
4
6
18
cause wood to fl are up. Closing the door will re-stabilize the temperature and stop fl are up.
• When door is opened, sometimes a fl are up may occur. Should wood chips fl are up, immediately
close door, wait for wood chips to burn down then open door again.
• Do not leave old wood in the fl ame disk bowl. Flame disk bowl should be cleaned out prior to each
5
22
26
25
23
20
16
14
15
use to prevent ash buildup.
SAFE STORAGE & MAINTENANCE
• Inspect all hardware in assembled parts for tightness on a regular basis to ensure unit is in safe working
condition.
N° DE
PIÈCE
101Bol d'eau241Récipient à graisse
111Support pour le bol d'eau251Pied avant droit
124Grille de cuisson261Pied avant gauche
131Jauge de température avec anneau Beauty 271Petite porte de fumoir
141Valve (préassemblée)
QUANTITÉDESCRIPTIONN° DE
QUANTITÉDESCRIPTION
PIÈCE
11Structure du fumoir151Dispositif d'allumage (préassemblé)
21Grande porte de fumoir avec la plaque de
logo
31Clapet à air
(préassemblé)
42Pieds arrière181Pince à graisse
51Panneau de commande192Loquet de la porte (préassemblé)
61Assemblage du brûleur201Protecteur thermique
72Poignée de porte2110Support pour grille de cuisson
82Structure de la poignée221Tige d'allumette avec chaîne
91Disque à fl ammes231Régulateur et tuyau
161Thermostat
(préassemblé)
171Brûleur (préassemblé)
(préassemblé)
5
• ALWAYS allow unit to cool completely before handling.
• Clean unit, including special surfaces such as cooking grates with mild cleaning agents. Wipe outside of
unit with damp rag. DO NOT use oven cleaner.
• ALWAYS cover and store cold unit in a protected area.
• Unit is made of steel and may rust over time. If rusting occurs on outside surfaces, clean area with sand
paper or steel wool, then cover with heat resistant paint.
• NEVER USE PAINT ON INSIDE SURFACES OF UNIT.
14
Page 16
SMOKING CHART
ITEMSIZETEMPCHARCOALWATER
BEEF
Pot Roast
(arm, top,
chuck, blade)
Brisket
4 - 5 lbs
(1.8-2.3kgs)
3 - 4 lbs
(1.4-1.8kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
7 - 8 lbs
(3.2-3.6kgs)
7 - 8 lbs
(3.2-3.6kgs)
3 - 4 qts
(2.8-3.8l)
4 qts
(3.8l)
PORK
Loin Roast
(bone in)
Loin Roast
(boneless)
Spare Ribs
3 - 4 lbs
(1.4-1.8kgs)
5 - 7 lbs
(2.3-3.2kgs)
3 - 5 lbs
(1.4-2.3kgs)
4 - 6 lbs
(1.8-2.7kgs)
7 - 10 lbs
(3.2-4.6kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
8 lbs
(3.6kgs)
8 lbs
(3.6kgs)
10 lbs
(4.6kgs)
8 - 10 lbs
(3.6-4.6kgs)
10 lbs
(4.6kgs)
4 qts
(3.8l)
6 qts
(5.7l)
4 - 5 qts
(3.8-4.7l)
4 qts
(3.8l)
5 - 6 qts
(4.7-5.7l)
POULTRY
Chicken
(2 whole)
Turkey
2 - 3 lbs ea
(0.9-1.4kgs)
8 - 10 lbs
(3.6-4.6kgs)
11 - 13 lbs
(5.0-5.9kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
5 - 7 lbs
(2.3-3.2kgs)
8 lbs
(3.6kgs)
8 - 10 lbs
(3.6-4.6kgs)
3 - 4 qts
(2.8-3.8l)
5 qts
(4.7l)
6 qts
(5.7l)
SEAFOOD
Salmon
Fish FilletsFull Grate
Shrimp,
Clams,
Crab Legs
6 - 7 lbs
(2.7-3.2kgs)
Full Grate
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
10 lbs
(4.6kgs)
5 lbs
(2.3kgs)
5 lbs
(2.3kgs)
5 - 6 qts
(4.7-5.7l)
3 qts
(2.8l)
3 qts
(2.8l)
WILD GAME
Quail,
Dove, etc.
Pheasant,
Duck, etc.
12 - 16 birds
5 - 7 lbs
(2.3-3.2kgs)
200°F
(93°C)
200°F
(93°C)
7 - 10 lbs
(3.2-4.6kgs)
8 - 10 lbs
(3.6-4.6kgs)
4 qts
(3.8l)
4 - 5 qts
(3.8-4.7l)
• When outside temperature is cooler than 65°F (18°C) and/or altitude is above 3,500 feet (1067m),
additional cooking time may be required. To ensure that meat is completely cooked use a meat
thermometer to test internal temperature.
• Opening smoker door during cooking process may extend cooking time due to heat loss.
WOOD
CHIPS
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
3 cups
(0.83l)
2 cups
(0.56l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
2 cups
(0.56l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
3 cups
(0.83l)
1 - 2 cups
(0.28-0.56l)
1 - 2 cups
(0.28-0.56l)
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
2 - 3 cups
(0.56-0.83l)
COOK TIMEINTERNAL TEMP
140°F (60°C) Rare
3 - 4 hrs
3 - 4.5 hrs
3.5 - 4.5 hrs
5 - 7 hrs
3.5 - 5.5 hrs170°F (77°C)
2.5 - 3.5 hrs
3.5 - 5 hrs
2.5 - 3.5 hrs
4 - 6 hrs
6 - 7.5 hrs
4 - 6.5 hrsFlesh white,fl akes
1.5 - 2.5 hrsFlesh white,fl akes
1 - 2 hrs
2 - 4 hrs
4 - 5 hrs
160°F (71°C) Med
170°F (77°C) Well
170°F (77°C)
Well Done
170°F (77°C)
Well Done
Well Done
Well done when
meat pulls away
from bone
180°F (82°C)
(Leg moves
easily in joint)
185°F (85°C)
(Leg moves easily
when forked
when forked
Shrimp pink
Shells open
Leg moves easily in
180-185°F
(82-85°C)
Well Done
in joint)
joint
MISE EN GARDE
EFFECTUEZ LE « TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE » AVANT CHAQUE UTILISATION.
CONSULTEZ LA SECTION « TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE » DU MANUEL. ÉTEIGNEZ
TOUTE FLAMME NUE AVANT DE CONNECTER LE RÉGULATEUR AU RÉSERVOIR DE GAZ. FERMEZ
L'ALIMENTATION EN GAZ APRÈS CHAQUE USAGE.
CONNEXION ET FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR, DU BRÛLEUR ET DE LA VALVE DE GAZ
SENS
HORAIRE
12,25 po (45 cm)
ENVIRON
JAUNE
BLEU
1. Lisez toutes les instructions et les mises en garde avant de procéder à
l'allumage.
2. Vérifi ez la valve de contrôle du gaz et la valve de la bouteille de gaz pour
vous assurer que tout est éteint avant d'effectuer le branchement sur la
bouteille de gaz. Effectuez un test d'étanchéité à l'eau savonneuse avant
chaque utilisation.
3. Ouvrez le couvercle durant l'allumage.
4. Allumez la valve de commande de gaz et celle du réservoir de gaz.
5. Placez une longue allumette allumée assez près du brûleur pour que
celui-ci s'allume.
SENS
ANTIHORAIRE
17,75 po
(45 cm)
ENVIRON
INSTRUCTIONS POUR ALLUMAGE AVEC UNE ALLUMETTE
• Inspectez le tuyau avant chaque usage. Si vous remarquez des signes d'usure, d'entailles ou
de fuites, remplacez l'appareil. N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL.
• Inspectez le brûleur avant chaque usage. Avant toute utilisation, nettoyez le brûleur et les
tubes venturi et vérifi ez qu'ils ne comportent pas d'insectes ou de nids d'insectes. Si le tube
est obstrué, cela peut causer un incendie sous l'appareil.
• Connectez le régulateur au réservoir de gaz
1. Assurez-vous que la valve du réservoir est fermée. Tournez le bouton de réglage dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
2. Assurez-vous que le bouton de réglage du fumoir se trouve en position fermée (OFF).
3. S'il y a lieu, enlevez le capuchon de protection et l'écrou de raccord de la valve du réservoir.
4. Insérez le mamelon du régulateur bien au centre dans la valve du réservoir de gaz de la façon
illustrée sur le schéma de gauche. Tournez l'écrou de raccord du régulateur dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête. NE SERREZ P AS EXCESSIVEMENT.
• Effectuez un test d'étanchéité à l'eau savonneuse.
• Pour utiliser l'appareil, allumez le réservoir de gaz, allumez la valve de commande du
régulateur, faites tourner le bouton de réglage du brûleur dans le sens des aiguilles d'une
montre puis appuyez sur le bouton d'allumage.
• Si l'allumage ne s'effectue pas en moins de cinq secondes, fermez la valve de contrôle du gaz
et attendez cinq minutes avant de répéter la procédure. Si l'allumage ne se produit toujours
pas, consultez les instructions d'allumage avec allumette ci-dessous.
• Après utilisation, fermez le bouton de réglage du brûleur, fermez la valve de commande du
régulateur, puis fermez le réservoir de gaz.
• Le bouton de réglage du brûleur permet d'ajuster la hauteur des fl ammes. Tournez LENTEMENT
le bouton de réglage dans le sens horaire pour augmenter la hauteur de la fl amme. Tournez le
bouton de réglage dans le sens antihoraire pour réduire la fl amme, puis l'éteindre.
• Vérifi ez visuellement les fl ammes produites par le brûleur. Une FLAMME CORRECTE doit
être bleue avec un peu de jaune à l'extrémité. Une FLAMME INCORRECTE est trop jaune
et irrégulière. Si une fl amme incorrecte est observée, éteignez le brûleur avec le bouton
de réglage, puis fermez le régulateur et le réservoir de gaz. Laissez l'appareil refroidir, puis
nettoyez le brûleur. Laissez le brûleur sécher complètement avant de le rallumer.
15
6. Après chaque utilisation, fermez d'abord la valve de contrôle du gaz,
puis fermez la valve de la bouteille. Laissez toujours l'appareil refroidir
complètement avant de le toucher, de le déplacer ou de le ranger.
4
Page 17
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MISES EN GARDE ET PROCÉDURES RELATIVES AU
TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE
MISES EN GARDE
• Un test d'étanchéité avec de l'eau savonneuse DOIT être effectué chaque fois que l'on effectue le raccord du
réservoir de gaz au brûleur ou au tuyau, ou à chaque utilisation.
• Le test d'étanchéité à l'eau savonneuse DOIT être effectué à l'extérieur dans un endroit bien aéré.
• Au cours du test, gardez le fumoir loin de toute fl amme nue, cigarette allumée ou étincelle.
• Le fumoir n'a été conçu que pour fonctionner avec du gaz propane. N'utilisez que des réservoirs de gaz portant la
mention « propane » avec cet appareil. Ce produit NE fonctionnera PAS avec du gaz naturel.
• N'utilisez en aucun cas une fl amme nue pour détecter une fuite de gaz.
PRÉPARATION :
• Retirez tout article de cuisine du fumoir.
• Assurez-vous que le régulateur et la valve du réservoir de gaz sont FERMÉS.
• Mélangez une mesure de détergent à vaisselle (ou plus si vous le désirez) pour trois mesures d'eau.
• Appliquez la solution d'eau savonneuse sur la valve du réservoir de gaz, le régulateur, ainsi que sur toute la longueur du tuyau entre le réservoir et le brûleur.
Appliquez la solution sur la valve
du réservoir de gaz.
Appliquez la solution sur le
régulateur et sur toute la lon-
gueur du tuyau.
Appliquez la solution à la
connexion de la valve et du tuyau
Si le test échoue, des bulles se
formeront, comme dans l'exemple
ci-dessous.
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MASTERBUILT SMOKIN’ RECIPES
MAPLE GLAZED HAM
Servings for 6-8
INGREDIENTS:
Ham Shank or Butt
Maple Syrup
Ginger 1 tsp
Nutmeg 1/4 tsp
Allspice
Cloves 16 whole
Pineapple Slices (canned) 1 can
Maraschino Cherries 1 jar
SUGGESTED WOOD FOR SMOKING:
Hickory or Mesquite Chips
(fully cooked, bone-in)
1 ½ cup
1
/2 tsp
5 - 7 lbs (2.2-3.1 kgs)
INSTRUCTIONS:
Remove thick skin and trim fat leaving no more than 1/2” (13mm) thick
covering on ham. Score ham. Combine syrup, ginger, nutmeg, and
allspice in a small bowl. Place ham in a large dish and baste with
syrup mixture. Let ham stand in syrup mixture for 1 to 2 hours basting
frequently until ham at room temperature. When ready to smoke
remove ham from dish and stud with cloves. Place ham in 225°F
(107°C) smoker. Cook for 2 to 3 hours. Baste with syrup mixture at
least two times during cooking time. Before last hour of smoking,
decorate ham with canned pineapple and cherries and baste. Internal
temperature of ham should be at 130°F to 140°F (54-60°C) when
heated thru
.
(le fumoir est montré à l'endos afi n
d'éviter de surcharger la page)
TEST DE LA VALVE DE GAZ :
• Ouvrez la valve du réservoir, puis surveillez l'ensemble des composants pour repérer l'apparition éventuelle de
bulles. NE LAISSEZ PAS L'ARRIVÉE DE GAZ OUVERTE PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles
apparaissent, fermez le réservoir de gaz et procédez au serrage des raccords. Reprenez le test.
TEST DU TUYAU ET DU RÉGULATEUR DE GAZ :
• UNE FOIS que la valve du réservoir de gaz a passé avec succès le test d'étanchéité à l'eau savonneuse, ouvrez
la valve du réservoir de gaz, ouvrez la valve de commande du régulateur d'un tour complet, puis vérifi ez la
formation éventuelle de bulles vis-à-vis de la valve, tout le long du tuyau et vis-à-vis du raccord du brûleur. NE
LAISSEZ PAS L'ARRIVÉE DE GAZ OUVERTE PENDANT PLUS DE 12 SECONDES. Si des bulles apparaissent,
fermez le réservoir de gaz et procédez au serrage du raccord où se produit la fuite. Si la fuite est présente le long
du tuyau, ARRÊTEZ TOUT, n'utilisez pas l'appareil. Le tuyau doit être remplacé.
• Lorsque le test est terminé et que vous n'avez repéré aucune fuite, attendez au moins 5 minutes pour permettre la
dissipation d'émanations avant de rallumer l'appareil.
PENDANT LE TEST D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU SAVONNEUSE, SI DES BULLES CONTINUENT D'APPARAÎTRE,
ARRÊTEZ. N'UTILISEZ PLUS VOTRE APPAREIL ET APPELEZ VOTRE DISTRIBUTEUR DE GAZ PROPANE OU
LE SERVICE À LA CLIENTÈLE DE MASTERBUILT AU 1-800-489-1581.
BABY BACK RIBS
Servings for 4-6
INGREDIENTS:
2-4 lbs Pork or Baby Back Ribs
½ tbsp Salt
¼ cup Brown Sugar
2 ½ tbsp Chili Powder
1 ½ tbsp Ground Cumin
2 tsp Cayenne Pepper
2 tsp Black Pepper (freshly ground)
2 tsp Garlic Powder
2 tsp Onion Powder
SUGGESTED WOOD FOR SMOKING:
Hickory Chips
INSTRUCTIONS:
Mix ingredients and rub mixture on meat for 2 hours
before cooking. Allow meat to reach room temperature.
Cook ribs for 3 hours at 225°F (107°C) in preheated
smoker using hickory chips during the fi rst 2 hours.
After 3 hours remove the ribs and wrap in heavy foil.
Cook for an additional 1- 1 ½ hours.
Remarque : Utilisez uniquement un réservoir de gaz de 20 lb (9 kg) muni d'un collet de protection avec cet appareil.
INSTRUCTIONS:
Remove the vertebrae, by cutting along either side, so the chicken can
be laid flat as possible. Pat dry. In a bag combine all ingredients except
chicken and mix well. Put the chicken in the bag, and squeeze out as
much air as possible before sealing. Make sure the chicken is well
coated with the mixture. Let marinade in refrigerator until ready to cook.
Preheat smoker to 220 degrees. Add about an inch of water or flavored
liquid in the water bowl. Lightly oil the rack. When the smoker reaches
220 degrees put the chicken (skin side up), laid out as flat as possible
on the rack. Cook for about 3 hours until internal temperature of the
thickest part is 165 degrees, or juices run clear.
WOOD SMOKING GUIDE FOR MEATS
• Ne placez jamais de verre, de plastique ni de céramique dans l’appareil.
• NE permettez à PERSONNE de mener des activités autour de l’appareil pendant ou après son
fonctionnement, tant qu’il n’a pas refroidi.
• L’utilisation d’accessoires qui n’ont pas été fournis par Masterbuilt Manufacturing, Inc. n’est pas
recommandée.
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’emploi pour lequel il a été conçu. Cet appareil n’a PAS été conçu à
des fi ns commerciales.
• Utilisez l’appareil conformément aux codes municipaux, provinciaux et fédéraux d’incendie en vigueur.
• Employez un réservoir de gaz de 20 lb (9 kg) muni d'un collet de protection (réservoir non compris).
• L'installation de cet appareil doit se faire en conformité avec les codes locaux et, en l'absence de ceuxci, avec le National Fuel Gas Code, ANSIZ223.1/NFPA 54, Storage and Handling of Liquefi ed Petroleum
Gases, ANSI/NFPA 58 ou CSA B149.1, Natural Gas Installation Code, Propane Storage and Handling,
CSA B149.2, ou le code Standard for Recreational Vehicles, ANSI A119.2/NFPA 1192 et Recreational
Vehicle Code, CSA Z240 RV Series, s'il y a lieu.
• Le réservoir de gaz employé doit être fabriqué et étiqueté conformément aux spécifi cations pour les
réservoirs de GPL du ministère des Transports des États-Unis ou à la norme concernant les bouteilles et
les tubes pour le transport des marchandises dangereuses, CAN/CSA-B339.
• Effectuez toujours un test d'étanchéité avec de l'eau savonneuse (voir la section « Test d'étanchéité
avec de l'eau savonneuse » du présent manuel) CHAQUE FOIS que vous utilisez l'appareil.
• Avant toute utilisation, vérifi ez tous les écrous, les vis et les boulons afi n de vous assurer qu'ils sont
bien serrés.
• Avant chaque utilisation, inspectez le tuyau à gaz pour identifi er la présence éventuelle de dommages.
• Le réservoir doit être déconnecté de l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Il ne faut jamais fi xer/déconnecter le réservoir de gaz, déplacer ou modifi er les raccords pour le gaz
lorsque l'appareil fonctionne.
• N'utilisez jamais un réservoir de gaz qui montre des signes de bosselure, d'entaille, de renfl ement, de
dommage par le feu, d'érosion, de fuite, de rouille excessive, ou de toute autre forme de dommages
externes visibles. Cela peut être dangereux; il faut dans un tel cas apporter le réservoir à un fournisseur
en gaz propane pour le faire inspecter.
• Il FAUT IMPÉRATIVEMENT employer le régulateur et le raccord de tuyau fourni avec l'appareil. Pour
obtenir des pièces de rechange, appelez le service à la clientèle de Masterbuilt au 1-800-489-1581.
• Avant l'allumage des brûleurs, retirez toutes les pièces du fumoir pour empêcher qu'une explosion ne se
produise en raison de l'accumulation de gaz.
• Si l'allumage ne s'effectue pas en moins de cinq secondes à l'aide du bouton d'allumage, fermez la valve
de contrôle du gaz et attendez cinq minutes avant de répéter la procédure.
• Gardez le tuyau d'alimentation en gaz à distance de l'appareil lorsque celui-ci fonctionne.
• Gardez le tuyau d'alimentation en gaz à distance de toute surface chaude.
• N'OBSTRUEZ PAS les fl ux de combustion ou de ventilation. Veillez à garder les orifi ces pour la
ventilation dégagés et exempts de tout débris.
• Lorsque vous avez terminé l'utilisation de l'appareil, fermez toujours en premier la valve de commande,
puis celle du réservoir de gaz.
• Fermez l'alimentation en gaz au niveau du réservoir quand l'appareil n'est pas utilisé.
• N'ENTREPOSEZ PAS un réservoir de gaz de rechange sous l'appareil ni à proximité de celui-ci. La
soupape de sûreté et de décharge du réservoir peut surchauffer, ce qui permet au gaz de fuir, causant
un incendie intense qui pourrait entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Ne remplissez jamais le réservoir à plus de 80 % de sa capacité, car du gaz peut alors se libérer, causant
un incendie qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
• Si vous voyez, sentez ou entendez une fuite de gaz, éloignez-vous immédiatement du réservoir de gaz
et de l'appareil et appelez le service d'incendie. Un tel incendie peut causer des blessures graves,
voire la mort.
• Placez un capuchon cache-poussière sur la valve du réservoir lorsque celui-ci n'est pas utilisé.
N'utilisez que le capuchon cache-poussière fourni avec le réservoir. L'emploi d'autres types de
capuchon risque d'entraîner des fuites de gaz.
• Le réservoir DOIT être entreposé à l'extérieur, hors de la portée des enfants; il NE DOIT PAS être
entreposé dans un bâtiment, un garage ou tout autre endroit fermé.
• Cet appareil n'est pas conçu pour faire frire des dindes.
2
Page 19
DANGERDANGER
Si vous détectez une odeur de gaz :
1. Coupez l'alimentation en gaz de l'appareil.
2. Éteignez toute fl amme nue.
3. Ouvrez ou enlevez la porte.
4. Si l'odeur persiste, éloignez-vous de l'appareil et
appelez immédiatement le service d'incendie.
1. Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans
surveillance.
2. Ne faites jamais fonctionner cet appareil à moins
de 10 pi (3 m) de toute structure ou matériau
combustible ou d'un autre réservoir de gaz.
3. Ne faites jamais fonctionner cet appareil si des
liquides infl ammables se trouvent dans un rayon
de 25 pi (7,5 m).
4. Si un incendie se déclare, éloignez-vous de
l'appareil et appelez immédiatement le service
d'incendie. Ne tentez jamais d'éteindre un feu
d'huile ou de graisse avec de l'eau.
LIMITED WARRANTY
Masterbuilt warrants its products to be free from defects in material and workmanship under proper
assembly, normal use and recommended care for 90 days from the date of original retail purchase.
Masterbuilt warranty does not cover paint fi nish as it may burn off during normal use.
Masterbuilt warranty does not cover rust of the unit.
Masterbuilt requires reasonable proof of purchase for warranty claims and suggests that you keep your
receipt. Upon the expiration of such warranty, all such liability shall terminate.
Within the stated warranty period, Masterbuilt, at its discretion, shall repair or replace defective components
free of charge with owner being responsible for shipping. Should Masterbuilt require return of component(s)
in question for inspection Masterbuilt will be responsible for shipping charges to return requested item.
This warranty excludes property damage sustained due to misuse, abuse, accident, damage arising out of
transportation, or damage incurred by commercial use of this product.
À DÉFAUT DE SUIVRE CES INSTRUCTIONS, UN INCENDIE, UNE EXPLOSION OU DES BRÛLURES POUR-
RAIENT SURVENIR, ENTRAÎNANT DES DOMMAGES MATÉRIELS ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET
RENSEIGNEMENTS SUR LA SÉCURITÉ
• Cet appareil est conçu pour un usage à l'extérieur seulement.
• N'utilisez jamais l'appareil dans un lieu fermé, tel qu'un patio, un garage, un édifi ce ou une tente.
• N'utilisez jamais l'appareil à l'intérieur de véhicules récréatifs ou de bateaux.
• Ne faites jamais fonctionner l'appareil sous une structure surélevée telle qu'une couverture, un abri
d'auto, une marquise ou un porte-à-faux.
• N'employez pas l'appareil comme appareil de chauffage.
• Gardez une distance minimale de 10 pi (3 m) entre l'appareil et tout mur, rampe, structure surélevée ou
autre installation.
• Gardez une distance minimale de 10 pi (3 m) entre l'appareil et tout matériau combustible tel que du
bois, des plantes sèches, du gazon, de la broussaille, du papier ou de la toile.
• Gardez l'appareil à distance et libre de tout matériau combustible tel que l'essence ou tout autre liquide
ou gaz infl ammable.
• Placez l'appareil sur une surface stable, plate et non combustible tel que de la terre battue, du béton, de
la brique ou de la pierre.
• Gardez les enfants et les animaux à distance de l'appareil en tout temps. NE laissez PAS les enfants
utiliser l'appareil.
• L'appareil génère une fl amme ouverte. Gardez les mains, les cheveux et le visage à distance de la fl amme. Ne vous penchez pas au-dessus du brûleur au moment de l'allumer. Des cheveux non attachés
ou des vêtements amples peuvent prendre feu.
• Attendez que l'appareil se soit refroidi suffi samment pour atteindre une température inférieure à 115 °F
(46 °C) avant de le déplacer ou de l'entreposer.
• Éviter de cogner ou de frapper l'appareil.
• L'ensemble des pièces de l'appareil deviennent CHAUDES lorsqu'il fonctionne, et elles le demeurent,
même en cours de refroidissement. Portez des gants ou des mitaines de protection.
• La consommation d'alcool ou de médicaments, sous ordonnance ou en vente libre, peut affecter la
capacité de l'utilisateur à assembler correctement l'appareil ou à le faire fonctionner de manière sûre.
This expressed warranty is the sole warranty given by Masterbuilt and is in lieu of all other warranties,
expressed or implied including implied warranty, merchantability, or fi tness for a particular purpose.
Neither Masterbuilt nor the retail establishment selling this product, has authority to make any warranties or
to promise remedies in addition to or inconsistent with those stated above.
Masterbuilt’s maximum liability, in any event, shall not exceed the purchase price of the product paid by
the original consumer/ purchaser. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages. In such a case, the above limitations or exclusions may not be applicable.
California residents only: Not withstanding this limitation of warranty, the following specifi c restrictions
apply; if service, repair, or replacement of the product is not commercially practical, the retailer selling the
product or Masterbuilt will refund the purchase price paid for the product, less the amount directly
attributable to use by the original buyer prior to the discovery of the nonconformity. Owner may take the
product to the retail establishment selling this product in order to obtain performance under warranty.
This expressed warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
1. Les sous-produits générés lors de l’utilisation de carburant de ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus par l’État de Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales
ou d’autres dommages de reproduction.
2. Ce produit contient des produits chimiques, y compris du plomb, reconnus par l’État de
Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres dommages au
système reproducteur.
Se laver les mains après manipulation.
1
State/Province: ________ Postal Code: ________________Phone Number: (_____) - ____________
E-mail Address:_______________________________________
*Model Number: ____________________ *Serial Number: ____________________
Purchase Date: _____- ______-_______ Place of Purchase: ____________________________________
*Model Number and Serial Number are located on silver label on back of unit.
18
Page 20
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
MANUEL D'ASSEMBLAGE, D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
FUMOIR AU PROPANE MODÈLE 20050813
CE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE À L'EXTÉRIEUR SEULEMENT
Outils requis pour l'assemblage : clé ajustable, tournevis cruciforme
ALERTE AU MONOXYDE DE CARBONEMISE EN GARDE
Le présent manuel renferme des renseignements
La combustion des copeaux de bois produit du
monoxyde de carbone, qui est un gaz sans odeur et
susceptible de causer la mort.
NE PAS brûler des copeaux de bois à l'intérieur des
maisons, des véhicules, des tentes, des garages ou
de tout lieu clos.
N'utilisez le produit qu'à l'extérieur
dans un endroit bien ventilé.
À défaut de suivre ces mises en garde et ces instructions, un incendie ou une explosion pourrait survenir,
entraînant des dommages matériels et des blessures, voire la mort.
importants nécessaires pour le bon assemblage et
l'utilisation sécuritaire de l'appareil.
Lisez et observez toutes les mises en garde, ainsi
que l'ensemble des instructions avant d'assembler
et d'utiliser cet appareil.
Reportez-vous à ces avertissements et instructions
lors de son utilisation.
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
Page 21
Masterbuilt Manufacturing, Inc.
1 Masterbuilt Ct.
Columbus, GA 31907
Customer Service 1-800-489-1581
www.masterbuilt.com
MANUAL DE ARMADO, USO Y MANTENIMIENTO
AHUMADOR DE PROPANO MODELO 20050813
ESTE PRODUCTO ES ÚNICAMENTE PARA USAR AL AIRE LIBRE
Herramientas necesarias para el armado: llave inglesa, destornillador Phillips
PELIGRO DE EMISIÓN DE MONÓXIDO
DE CARBONO
Este manual contiene información importante,
La combustión del carbón produce monóxido de
carbono, que es inodoro y que puede causar la
muerte.
NO haga arder trocitos de madera dentro de casas,
vehículos, carpas, cocheras o áreas cerradas.
Use este aparato únicamente al aire libre, en
lugares bien ventilados.
El no seguir debidamente estas advertencias e instrucciones puede ocasionar incendios o
explosiones, que pueden causar daños materiales, lesiones o la muerte.
necesaria para armar y usar este aparato de
Lea y siga todas las instrucciones y
advertencias antes de armar y usar este
Lea y siga todas las instrucciones y
advertencias cuando use este aparato.
Guarde este manual, para que lo pueda
ADVERTENCIA
forma segura y correcta.
aparato.
consultar en el futuro.
Page 22
PELIGROPELIGRO
Si siente olor a gas:
1. Cierre el paso de gas al aparato.
2. Apague toda llama al descubierto.
3. Abra o quite la puerta.
4. Si el olor persiste, aléjese del aparato y llame a los
bomberos inmediatamente.
EL NO SEGUIR ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE OCASIONAR INCENDIOS, EXPLOSIONES O
QUEMADURAS, QUE PUEDEN PROVOCAR DAÑOS MATERIALES, LESIONES O LA MUERTE.
ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN GENERAL DE SEGURIDAD
• Esta unidad sólo se puede usar en exteriores.
• Nunca la use en lugares cerrados, como patios, garajes, edifi caciones o tiendas de campaña.
• Nunca la use en vehículos de recreo ni en embarcaciones.
• Nunca haga funcionar esta unidad bajo ninguna estructura techada, como cubiertas de techo, cocheras,
toldos o aleros.
• Nunca la use como calentador.
• Manténgala a una distancia mínima de 10 pies (3 m) de toda estructura techada, pared, baranda u otros
tipos de estructuras.
• Deje un espacio mínimo de 10 ft (3 m) entre la unidad y todo tipo de material combustible, como madera,
plantas secas, hierba, matorrales, papel o lona.
• Mantenga el aparato limpio y libre de materiales combustibles como la gasolina y otros líquidos y gases
infl amables.
• Úsela sobre superfi cies niveladas, estables y no combustibles, como las de tierra, hormigón, ladrillos o
roca.
• En todo momento, mantenga a los niños y a las mascotas alejados de la unidad. NO permita que los niños
usen la unidad.
• Este aparato funciona con llamas al descubierto. Mantenga las manos, el cabello y la cara alejados de
las llamas del quemador. No se incline sobre el quemador cuando lo encienda. El pelo y la ropa suelta se
pueden incendiar.
• Antes de mover o de guardar la unidad, deje que se enfríe a menos de 115º F (46º C).
• Evite que la unidad reciba golpes o impactos.
• Mientras se usa, y durante el tiempo en que se enfría, la unidad permanece CALIENTE. Use mitones o
guantes protectores.
1. Nunca deje desatendido el aparato mientras esté
funcionando.
2. Nunca use este aparato a menos de 10 pies
(3 m) de distancia de otra estructura, material
combustible o tanque de gas.
3. Nunca haga funcionar el aparato a menos de
25 pies (7.5 m) de distancia de recipientes con
líquidos infl amables.
4. Si se produjera un incendio, aléjese del aparato
y llame inmediatamente a los bomberos. Nunca
intente extinguir con agua un incendio provocado
por aceite o por grasa.
GARANTÍA LIMITADA
Masterbuilt garantiza que, por un plazo de 90 días contados desde la fecha de la compra original en el
establecimiento minorista, sus productos no tendrán defectos de materiales ni de fabricación, siempre que se
armen, se usen y se cuiden correctamente y como se indica. La garantía de Masterbuilt no ampara la pintura de
acabado, pues ésta se puede deteriorar por el calor con el uso normal.
La garantía de Masterbuilt no ampara la oxidación de la unidad.
Para hacer reclamos en virtud de la garantía, Masterbuilt exige que se presente una prueba razonable de la
compra, de modo que le sugerimos que conserve el comprobante. Toda obligación en virtud de la garantía
termina en la fecha de vencimiento de la misma.
Durante el período de vigencia de la garantía, Masterbuilt, a su criterio, reparará o cambiará los componentes
defectuosos, sin costo alguno, y el pago del envío correrá a cargo del propietario del producto. Si Masterbuilt
exige la devolución de los componentes en cuestión para inspeccionarlos, Masterbuilt pagará los gastos de
envío por la devolución de los artículos solicitados.
Esta garantía no incluye los daños a la propiedad causados por el uso indebido, el maltrato y los accidentes, los
daños sufridos durante el transporte, o los daños causados por el uso con fi nes comerciales de este producto.
Esta garantía expresa es la única garantía que ofrece Masterbuilt y reemplaza toda otra garantía, expresa o
implícita, incluyendo las garantías implícitas sobre su idoneidad para su comercialización o para algún otro fi n en
particular.
Ni Masterbuilt ni los establecimientos que venden este producto están autorizados a ofrecer garantías o a
prometer recursos adicionales o incongruentes con los antes especifi cados.
La responsabilidad máxima de Masterbuilt no excederá, en ningún caso, el precio que pagó el consumidor/
comprador original por la compra del producto. En algunos estados no se permite la exclusión ni la limitación
de los daños accesorios o indirectos. En tal caso, es posible que las limitaciones y exclusiones anteriores no
correspondan a su caso.
Sólo para los residentes de California: No obstante esta limitación de la garantía, se aplicará la siguiente
restricción específi ca: en el caso en que no sea comercialmente viable dar mantenimiento, reparar o cambiar
el producto, el minorista que vende este producto o Masterbuilt le reembolsarán el precio de compra pagado
por el mismo, menos la cantidad directamente atribuible al uso dado por el comprador original, antes de haber
descubierto la falla. El propietario debe llevar el producto al establecimiento que lo vende, para recibir los
servicios en virtud de la garantía. Esta garantía expresa le otorga derechos específi cos; es posible que usted
tenga además otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
1. Los subproductos combustibles generados al usar este producto contienen sustancias químicas
reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otros
daños en el aparato reproductivo.
2. Este producto contiene sustancias químicas, incluido plomo y compuestos de plomo, reconocidas
por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el
aparato reproductivo.
Lávese las manos después de manipular el producto.
1
Estado/provincia: ________ Código postal: ________________Número de teléfono: (_____) - ____________
Dirección de correo electrónico:_________________________________
Número de modelo: __________ Número de serie: ____________________
Fecha de compra: ____- _____- _______ Lugar de compra: _________________
* Número de modelo y número de serie se encuentran en la etiqueta plateada en la parte posterior de la unidad.
18
Page 23
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
POLLO AHUMADO ENTERO
Rinde de 4 a 6 porciones
INGREDIENTES:
Pata o paleta de jamón 5 -7 lb. (2.2 - 3.1 kg)
(totalmente cocida, con el hueso)
Jarabe de arce 1 1/2 taza
Jengibre 1 cdta.
Nuez moscada
Pimienta de Jamaica
Clavos de olor 16 enteros
Rodajas de piña (en conserva) 1 lata
Cerezas al marrasquino 1 frasco
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Nogal o chips de manzana
1
/4 de cdta.
1
/2 cdta.
INSTRUCCIONES:
Eliminar las vértebras, cortando a lo largo de cada lado, para el pollo
puede colocarse plana como sea posible. Pat seco. En una bolsa
de combinar todos los ingredientes excepto el pollo y mezclar bien.
Coloque el pollo en la bolsa, y exprimir todo el aire posible antes de
sellar. Asegúrese de que el pollo esté bien cubierto con la mezcla.
Deje marinar en el refrigerador hasta el momento de cook.Preheat
fumador a 220 grados. Añadir alrededor de una pulgada de agua o un
líquido con sabor en la taza de agua. Engrase ligeramente el bastidor.
Cuando el fumador alcanza 220 grados de poner el pollo (hasta la
piel lateral), expuso lo más plana posible en la parrilla. Cocine durante
aproximadamente 3 horas hasta que la temperatura interna de la parte
más gruesa es de 165 grados, o jugos salgan claros.
GUÍA PARA AHUMAR CARNES CON LEÑA
SABOR A LEÑA
Nogal americano
Sabor acre, ahumado y parecido
al tocino
Mesquite
Sabor dulce y delicado
Aliso
Sabor delicado y ahumado
Pacana
Sabor pronunciado y vigoroso
Arce
Sabor dulce y sutil
Manzano
Sabor dulce y delicado
Cerezo
Sabor dulce y delicado
AVES DE
CORRAL
PESCADOJAMÓN
CARNE DE
RES
CARNE DE
CERDO
SEA PARTE DE NUESTRO “DADGUM BUENO” COMUNIDAD EN LÍNEA:
• El consumo de alcohol y el uso de medicamentos, ya sean adquiridos con receta o no, pueden afectar la
capacidad del usuario para ensamblar correctamente y manipular de forma segura la unidad.
• Nunca use utensilios de cocina de vidrio, plástico o cerámica con este aparato.
• No permita a nadie realizar ningún tipo de actividad alrededor de la unidad mientras esté en uso, o luego
de usarla, déjela enfriar.
• Se recomienda no usar accesorios que no sean los suministrados por Masterbuilt Manufacturing, Inc.
• Nunca use esta unidad para otro fi n que no sea aquel para el cual ha sido diseñada. Esta unidad NO está
fabricada para el uso comercial.
• Úsela siempre en conformidad con los códigos de prevención de incendios locales, estatales y federales
correspondientes.
• Use un tanque de gas de 20 lb. (9 kg) que cuente con un collarín de protección (el tanque no viene con la
unidad)
• La instalación del aparato debe cumplir con las disposiciones de los códigos locales o, en su defecto, con
la norma ANSIZ54.58/NFPA 149 del Código nacional sobre gases combustibles (o National Fuel Gas Code)
respecto al almacenamiento y el manejo de gases de petróleo licuado, la norma ANSI/NFPA 1 del Código
para las instalaciones de gas natural y gas propano (o Natural Gas Installation Code), la norma respecto
al almacenamiento y el manejo de gas propano, la norma CSA B149.2, o la norma ANSI A119.2/NFPA 1192
respecto a los vehículos de recreo y la serie CSA Z.240 RV del Código para el uso de vehículos de recreo.
• El tanque de gas que se utilice debe estar fabricado e identifi cado de acuerdo con las especifi caciones
para tanques de gas del Departamento de Transporte de los Estados Unidos (DOT) o las normas para
tanques, esferas y tuberías referente al transporte de mercancías peligrosas, CAN/CSA-B339.
• Cada vez que utilice la unidad, siempre realice la prueba con agua jabonosa (consulte las instrucciones de
la prueba con agua jabonosa de este manual).
• Antes de cada uso, revise todas las tuercas, tornillos y pernos para confi rmar que estén bien apretados y fi jados.
• Antes de cada uso, inspeccione la manguera de gas para detectar cualquier daño.
• Desconecte siempre el tanque de gas de la unidad cuando no la esté usando.
• Durante el funcionamiento de la unidad, nunca conecte o desconecte el tanque de gas ni mueva o
modifi que las conexiones de gas.
• Nunca use tanques de gas que presenten signos de: abolladuras, boquetes, bultos, daños causados por el
fuego, erosión, fugas, oxidación excesiva u otros tipos evidentes de daños externos. Esto puede resultar
peligroso, el tanque se debe llevar a un proveedor de propano licuado para su inspección.
• Se DEBE usar la unidad de regulador y manguera suministrada con la unidad. Llame al Servicio de
atención al cliente de Masterbuilt por el 1-800-489-1581 para pedir piezas de repuesto.
• Cuando encienda el quemador, retire todas las piezas del ahumador para evitar explosiones ocasionadas
por la acumulación de gas.
• Si la ignición no ocurre en el plazo de cinco segundos usando el botón del quemador, gire la válvula de
control de gas a la posición de apagado y espere cinco minutos y repite procedimientos de la iluminación
• Mantenga la manguera de suministro de gas alejada de la unidad mientras esté en uso.
• Mantenga la manguera de suministro de combustible alejada de toda superfi cie caliente.
• NO obstruya el fl ujo de combustible ni la ventilación. Mantenga despejados y sin basura los orifi cios de
ventilación del cuerpo del tanque.
• Cuando termine de usar el aparato, siempre CIERRE primero la válvula de control del regulador, y luego la
del tanque.
• Cuando no se use la parrilla, el paso de gas se DEBE cerrar desde el tanque.
• NO guarde tanques de gas de repuesto debajo ni cerca de la unidad. La válvula de seguridad del tanque
puede recalentarse y permitir la liberación de gas, lo que puede provocar la muerte o lesiones graves.
• Nunca cargue el tanque a más del 80% de su capacidad máxima, de lo contrario el tanque puede despedir
gas y provocar la muerte o lesiones graves.
• Si observa, huele o escucha una fuga de gas, aléjese de inmediato del tanque y llame a los bomberos. Los
incendios pueden ocasionar lesiones graves o ser fatales.
• Cuando no use el tanque, colóquele una cofi a contra el polvo a la salida de la válvula. Instale sólo la cofi a
contra polvo que se suministra con el tanque. Otras cofi as o tapones podrían ocasionar fugas.
• Los tanques se DEBEN guardar al aire libre, fuera del alcance de los niños, y NO se deben guardar en una
edifi cación, garaje o área cerrada.
• Este aparato no se debe usar para freír pavos.
17
2
Page 24
PROCEDIMIENTO Y ADVERTENCIAS PARA LA PRUEBA CON AGUA JABONOSA
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
ADVERTENCIAS
La prueba con agua jabonosa SE DEBE realizar cada vez que se conecte el cilindro al quemador o a la manguera, o
cada vez que se utilice la unidad.
• La prueba con agua jabonosa SE DEBE realizar al aire libre, en un área bien ventilada.
• Cuando haga la prueba con agua jabonosa, mantenga el ahumador alejado de las llamas al descubierto, las chispas o los cigarrillos.
• El ahumador está diseñado para funcionar solamente con gas propano. Con esta unidad, utilice sólo tanques identifi cados como de gas propano. Este producto NO funciona con gas natural.
• Nunca compruebe la existencia de fugas con llamas al descubierto.
PREPARACIÓN:
• Retire todo utensilio de cocina del ahumador.
• Verifi que que el regulador y la válvula del tanque estén en la posición de apagado (OFF).
• Prepare la solución de agua jabonosa: (1) parte de líquido lavaplatos (o más, si lo desea), mezclada con (3) partes
de agua.
• Aplique la solución jabonosa a la válvula del tanque, el regulador y toda la manguera, hasta el quemador.
Aplique la solución a la parte
inferior del panel de control
dónde se conectan el quemador
y la manguera
Los resultados de la prueba son
negativos cuando se producen
burbujas.
Aplique solución a la
válvula del tanque de gas.
Aplique solución al
regulador y a todo lo
largo de la manquera.
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
RECETAS PARA AHUMAR EN EL MASTERBUILT
JAMÓN GLASEADO CON JARABE DE ARCE
Rinde de 6 a 8 porciones
INGREDIENTES:
Pata o paleta de jamón 5 -7 lb. (2.2 - 3.1 kg)
(totalmente cocida, con el hueso)
Jarabe de arce 1 1/2 taza
Jengibre 1 cdta.
Nuez moscada
Pimienta de Jamaica
Clavos de olor 16 enteros
Rodajas de piña (en conserva) 1 lata
Cerezas al marrasquino 1 frasco
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Trocitos de madera de nogal americano o de mesquite
1
/4 de cdta.
1
/2 cdta.
INSTRUCCIONES:
Quite el pellejo grueso y la grasa, dejando una capa alrededor
del jamón, de 1/2" (13 mm) de grosor, como máximo. Haga
hendiduras en el jamón. En un tazón pequeño, mezcle el
jarabe de arce, el jengibre, la nuez moscada y la pimienta
de Jamaica (Allspice). Coloque el jamón en un plato grande
y úntele la mezcla del jarabe. Deje reposar la carne en la
mezcla del jarabe durante 1 a 2 horas; úntele la mezcla a
menudo, hasta que alcance la temperatura ambiente. Cuando
el jamón esté listo para el ahumado, sáquelo del plato y
húndale los clavos de olor. Coloque el jamón en el ahumador
a 225° F (107° C) Ahúmelo durante 2 o 3 horas. Úntelo con la
mezcla del jarabe dos veces, al menos, durante dicho tiempo.
Cuando falte una hora para terminar el ahumado, adorne el
jamón con la conserva de piña y las cerezas, y vuélvalo a
untar. La temperatura interna del jamón debe ser de 130° F a
140° F (54 ° a 60° C) cuando esté cocido.
(sólo se muestra la parte trasera del
ahumador, para evitar confusiones)
CÓMO SOMETER A PRUEBA LA VÁLVULA DE GAS:
• ABRA la válvula del tanque y observe si salen burbujas. NO DEJE QUE EL GAS SALGA POR MÁS DE 12
SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, deténgase, CIERRE el tanque y vuelva a apretar la conexión. Repita la
prueba.
CÓMO SOMETER A PRUEBA EL REGULADOR Y LA MANGUERA:
• DESPUÉS de que la válvula del tanque haya pasado la prueba del agua jabonosa, llévela a la posición ON, abra
la válvula de control del regulador dándole una vuelta completa y compruebe si aparecen burbujas en la parte
de la válvula, a lo largo de la manguera y en la conexión con el quemador. NO DEJE QUE EL GAS SALGA POR
MÁS DE 12 SEGUNDOS. Si aparecen burbujas, deténgase, gire primero la válvula del regulador y después la del
tanque hacia la posición de apagado (OFF) y vuelva a apretar la conexión que presenta fuga de gas. Si la fuga
ocurre en la manguera, DETÉNGASE, no utilice la unidad. Debe cambiar la manguera.
• Cuando termine la prueba y no haya fugas, espere 5 minutos hasta que se disipen los vapores antes de volver
encender la cocina.
SI LAS BURBUJAS SIGUEN APARECIENDO EN CUALQUIER FASE DE LA PRUEBA, DETÉNGASE, NO UTILICE
LA UNIDAD. COMUNÍQUESE CON EL DISTRIBUIDOR DE PROPANO DE SU ZONA O CON
EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MASTERBUILT, AL 1-800-489-1581.
COSTILLAS DE CERDO O DE LECHÓN
Rinde de 4 a 6 porciones
INGREDIENTES:
De 2 a 4 lb. (1 a 2 kg) de costillas de cerdo o de lechón
½ cda. de sal
¼ de taza de azúcar morena
2 cdas. de chile mexicano en polvo
1½ cda. de comino molido
2 cdtas. de pimienta de Cayena
2 cdtas. de pimienta negra (recién molida)
2 cdtas. de ajo en polvo
2 cdtas. de cebolla en polvo
MADERA SUGERIDA PARA EL AHUMADO:
Trocitos de madera de nogal
INSTRUCCIONES:
Mezcle los ingredientes y úntele mezcla a la
carne, 2 horas antes de cocinarla. Deje que la
carne alcance la temperatura ambiente. Cocine las
costillas en el ahumador precalentado durante 3
horas, a 225° F (107° C). Use los trocitos de madera
de nogal americano durante las primeras 2 horas.
Luego de transcurridas 3 horas, saque las costillas
y envuélvalas en papel aluminio grueso. Cocínelas
durante 1 o 1½ hora más.
3
Nota: Con esta unidad, utilice un tanque de gas de 20 lb. (9 kg) que tenga un collar protector.
El tanque NO viene incluido con esta unidad.
16
Page 25
TABLA DE AHUMADO
OBJETOTAMAÑOTEMP.CARBÓNAGUA
CARNE DE RES
Estofado
(brazo, lomo,
paletilla,
paleta)
Falda
Lomo asado
(con hueso)
Lomo asado
(sin hueso)
Costillas de
cerdo
Pollo
(2 pollos
enteros)
Pavo
Salmón
Filetes de
pescado
Camarones,
almejas, patas
de cangrejo
Codorniz,
paloma, etc.
Faisán, pato,
etc.
de 4 a 5 lb.
(de 1.8 a 2.3 kg)
de 3 a 4 lb.
(de 1.4 a 1.8 kg)
de 3 a 4 lb.
(de 1.4 a 1.8 kgs)
5 - 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
de 3 a 5 lb.
(de 1.4 a 2.3 kg)
de 4 a 6 lb.
(de 1.8 a 2.7kgs)
de 7 a 10 lb.
(de 3.2 a 4.6 kg)
de 2 a 3 lb. cada
uno
(de 0.9 a 1.4 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
de 11 a 13 lb.
(de 5.0 a 5.9 kg)
de 6 a 7 lb.
(de 2.7 a 3.2 kg)
La parilla entera
La parilla entera
de 12 a 16 aves
de 5 a 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
200° F
(93° C)
de 7 a 8 lb. (de
3.2 a 3.6 kg)
de 7 a 8 lb. (de
3.2 a 3.6 kg)
8 lb.
(3.6 kg)
8 lb.
(3.6 kg)
10 lb.
(4.6 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
10 lb.
(4.6 kg)
de 5 a 7 lb.
(de 2.3 a 3.2 kg)
8 lb.
(3.6 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
10 lb.
(4.6 kg)
5 lb.
(2.3 kg)
5 lb.
(2.3 kg)
de 7 a 10 lb.
(de 3.2 a 4.6 kg)
de 8 a 10 lb.
(de 3.6 a 4.6 kg)
de 3 a 4 cuartos de
(de 2.8 a 3.8 l)
4 cuartos de galón
CARNE DE CERDO
4 cuartos de galón
6 cuartos de galón
de 4 a 5 cuartos de
(de 3.8 a 4.7 l)
4 cuartos de galón
de 5 a 6 cuartos
de galón (de 4.7 a
AVES DE CORRAL
de 3 a 4 cuartos de
(de 2.8 a 3.8 l)
5 cuartos de galón
6 cuartos de galón
MARISCOS
de 5 a 6 cuartos de
(de 4.7 a 5.7 l)
3 cuartos de galón
3 cuartos de galón
AVES DE CAZA
4 cuartos de galón
de 4 a 5 cuartos de
(de 3.8 a 4.7 l)
galón
(3.8 l)
(3.8 l)
(5.7 l)
galón
(3.8 l)
5.7 l)
galón
(4.7 l)
(5.7 l)
galón
(2.8 l)
(2.8 l)
(3.8 l)
galón
TROCITOS
DE MADERA
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a 0.83 l)de 3 a 4 horas
3 tazas
(0.83 l)
2 tazas
(0.56 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
2 tazas
(0.56 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
3 tazas
(0.83 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0.28 a
0.56 l)
de 1 a 2 tazas
(de 0.28 a
0.56 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a
0.83 l)
de 2 a 3 tazas
(de 0.56 a
0.83 l)
TIEMPO DE
COCCIÓN
de 3 a 4.5
horas
de 3.5 a 4.5
horas
de 5 a 7 horas
de 3.5 a 5.5
horas
de 2.5 a 3.5
horas
de 3.5 a 5
horas
de 2.5 a 3.5
horas
de 4 a 6 horas
de 6 a 7.5
horas
de 4 a 6.5
horas
de 1.5 a 2.5
horas
de 1 a 2 horas
de 2 a 4 horas
de 4 a 5 horas
TEMP. INTERNA
140° F (60° C) crudo,
160° F (71° C) medio
170° F (77° C) bien
cocido
170° F (77° C)
Bien hecho
170° F (77° C)
Bien hecho
170° F (77° C)
Bien hecho
Está bien hecho
cuando la carne se
desprende del hueso
180° F (82° C)
(la pata se mueve
con facilidad)
185° F (85° C)
(Se puede mover la
pata con facilidad)
La carne está blanca,
se desmenuza al
pincharla con un
tenedor
La carne está blanca,
se desmenuza al
pincharla con un
tenedor
Los camarones están
rosados
Se abren las cáscaras
Se puede mover la
pata con facilidad
180° F (62° C)
(85° C)
Bien hecho
ADVERTENCIA
EFECTÚE LA "PRUEBA CON AGUA JABONOSA" ANTES DE CADA USO. LEA LA SECCIÓN DE "PRUEBA
CON AGUA JABONOSA" DEL MANUAL. APAGUE TODAS LAS LLAMAS ANTES DE CONECTAR EL
REGULADOR AL TANQUE DE GAS. CIERRE EL PASO DE GAS DESPUÉS DE CADA USO.
CÓMO CONECTAR Y USAR EL REGULADOR, EL QUEMADOR Y LA VÁLVULA DE GAS
EN EL SENTIDO
DE LAS AGUJAS
DEL RELOJ
12.25” (45 cm)
APROX.
AMARILLO
AZUL
1. Lea todas las instrucciones y las advertencias antes de encender el
aparato.
2. Revise la válvula del control y la válvula del tanque de gas para
asegurarse de que estén en la posición de apagado (OFF) antes de
conectar el tanque. Efectúe una prueba con agua jabonosa cada
vez, antes de usar el aparato.
3. Abra la puerta durante el encendido.
EN SENTIDO
CONTRARIO A LAS
AGUJAS DEL RELOJ
17.75”
(45 cm)
APROX.
• Inspeccione la manguera antes de cada uso. Si muestra señales de desgaste, cortes o
fugas, cambie la unidad. NO LA USE.
• Inspeccione el quemador antes de cada uso. Revise el quemador y el tubo del quemador
para comprobar que no tenga insectos o nidos de insectos. Los tubos obstruidos pueden
ocasionar fuegos por debajo del aparato.
• Conecte el regulador de la manguera al tanque de gas
1. Asegúrese de que la válvula del tanque esté cerrada. Gire la perilla en el sentido de
las agujas del reloj, hasta que no se pueda mover más.
2. Asegúrese de que la perilla de control del ahumador esté en posición cerrada (OFF).
3. Retire la tapa protectora del tanque y la tuerca de unión, si corresponde.
4. Centre e inserte la boquilla del regulador dentro de la toma de la válvula del tanque,
como se muestra en la fi gura. Gire la tuerca de unión del regulador en el sentido de
las agujas del reloj, hasta que no se mueva más. NO LA APRIETE DEMASIADO
• Efectúe la “Prueba con agua jabonosa”.
• Para utilizar su vez cilindro de gas encendido, gire la perilla de control hacia la derecha y
empuja el encendedor botón para la luz.
• Si la ignición no ocurre en el plazo de cinco segundos, gire la válvula de control de gas a
la posición de apagado y espere cinco minutos y repite procedimientos de la iluminación.
Si todavía no ocurre la ignición, mire las direcciones ligeras del fósforo abajo.
• Después de mando a su vez el uso de control del quemador, luego gire el cilindro de gas.
• Perilla de control ajusta la llama del quemador. Gire el mando de control hacia la derecha
lentamente a aumentar la llama. Gire el mando de control hacia la izquierda para disminuir
la llama y apagar llama apagada.
• Revise las llamas del quemador. Una LLAMA CORRECTA debe ser azul, con una pequeña
porción amarilla en la punta. LA LLAMA INCORRECTA es demasiado amarilla e irregular.
Si se produce una llama incorrecta, lleve la perilla de control del quemador a la posición
OFF, cierre la válvula del regulador y la del tanque. Deje que la unidad se enfríe y, luego,
limpie el quemador. Deje que el quemador se seque por completo antes de volverlo a
encender.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO CON CERILLAS
• Cuando la temperatura exterior sea menor que 65° F (18° C) y/o la altitud sobrepase los 3,500 pies
(1067 m), es posible que se necesite un tiempo de cocción mayor. Use un termómetro para medir la
temperatura interna y verifi car que la carne esté completamente cocida.
• Abrir la puerta del ahumador durante la cocción puede prolongar el tiempo de cocción, debido a la
pérdida de calor.
15
4. Gire la válvula de control de gas a la posición de encendido (ON),
gire la válvula del tanque de gas a la posición abierta.
5. Coloque un fósforo largo encendido lo sufi cientemente cerca como
para que el quemador se prenda.
6. Después de cada uso, cierre la válvula de control de gas, y después
cierre también la válvula del tanque . Antes de tocar, mover o
guardar la unidad, deje que se enfríe totalmente.
4
Page 26
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA: Si necesita asistencia con el armado, le faltan piezas o
tiene piezas dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581.
Cuando llame, tenga a mano el número de modelo y el número de serie.
Estos números fi guran en una etiqueta plateada ubicada en la parte trasera de la unidad.
LISTA DE PIEZAS
2
1
21
FUNCIONAMIENTO DEL AHUMADOR
1. Remoje los trocitos de madera en agua, durante al menos unos 30 minutos.
2. Antes de encender la unidad, coloque 1-2 tazas (0.24 l - 0.56 l) de trocitos de madera en el cuenco de
disco del quemador. Nunca use más de 2 tazas (0.56 l) de trocitos de madera a la vez. No use nunca
trozos grandes de madera.
3. Siga las instrucciones de encendido del portafósforos (vea la pag. 4) para encender el ahumador.
24
jugo o vinagre en el recipiente para el agua. Esto añadirá sabor y humedad al alimento e impedirá que se
seque.
4. Usando guantes protectores, coloque el recipiente para el agua en su posición. Vierta 1 chorrito de agua,
12
13
19
7
11
10
9
5. Coloque las rejillas de cocción en el ahumador. Ponga el alimento en el centro.
• Se deben usar trocitos de madera para producir humo y crear el sabor ahumado.
• Los alimentos se deben colocar en el centro de las rejillas de cocción. Esto permite que los jugos
de los alimentos caigan dentro del recipiente para el agua.
• Este equipo es un ahumador. Cuando se usan trocitos de madera, se desprende una gran cantidad
de humo. El humo se escapa por las uniones y mancha de negro el interior del ahumador. Esto es
3
17
23
6
20
16
8
27
5
22
4
26
25
18
14
15
normal.
• No abra la puerta del ahumador si no es necesario. Abrir la puerta del ahumador deja salir el
calor y puede provocar llamaradas en la madera. Al cerrar la puerta, se volverá a estabilizar la
temperatura y se apagarán las llamaradas
• A veces pueden ocurrir llamaradas cuando la puerta está abierta. Si los trocitos de madera se
encienden, cierre la puerta de inmediato, espere a que la madera se queme y vuelva a abrir la
puerta.
• No deje madera ni cenizas en el cuenco de disco del quemador. El cuenco de disco del quemador
debe limpiarse antes de cada uso para evitar la acumulación de cenizas.
11Parte principal del ahumador141Válvula (preensamblada)
21Puerta del ahumador grande151Encendedor (preensamblado)
31Regulador de ventilación
(preensamblado)
42Pata171Quemador (preensamblado)
51Panel de control181Presilla del recipiente para la
61Caja del quemador191Cerradura para la puerta
72Mango de la puerta201Protector contra el viento
82Asa de la parte principal2110Piezas de apoyo para rejillas de
91Tazón para combustión221Portafósforos con cadena
101Tazón para el agua231Regulador/manguera
111Soporte del tazón de agua241Recipiente para la grasa
124Parrilla de cocción251Pata Delantera Derecha
131Termómetro y belleza del anillo261Pata Delantera Izquierda
161Perilla de control
(preensamblado)
grasa
cocción
(preensamblado)
271Parte principal del ahumador
pequeño
5
ALMACENAMIENTO SEGURO Y MANTENIMIENTO
• Revise periódicamente todos los herrajes de las partes armadas para verifi car que la unidad funcione
correctamente.
• Deje SIEMPRE que la unidad se enfríe completamente antes de manipularla.
• Limpie la unidad, y sus superfi cies especiales, tales como las rejillas de cocción, con productos de limpieza
suaves. Frote su parte exterior con un paño húmedo. NO USE productos de limpieza para hornos.
• Cubra y guarde SIEMPRE la unidad fría, en un área protegida.
• La unidad está hecha de acero y puede oxidarse con el tiempo. Si aparece corrosión en las superfi cies
exteriores, limpie el área con papel de lija o con lanilla de acero; después pinte esas áreas con una pintura
resistente al calor.
• NUNCA PINTE LAS SUPERFICIES INTERIORES DE LA UNIDAD.
14
Page 27
23
ARMADO
LISTA DE HERRAJES
PASO 13
Cuando no se esté utilizando,
cuelgue el regulador/manguera
(23) en la manilla del cuerpo del
ahumador (8), según se ilustra.
(A)
M6x12
Tornillo Phillips
Cant.: 24
8
Tornillo autoroscante
PIEZA NoPIEZA DE REPUESTOART. No
(B)
No. 10 x 3/8
Cant.: 4
LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
1Juego de la parte principal9905100022
2Puerta con la placa del logotipo 9005100047
3Juego del regulador de
ventilación
4Juego de patas9905100002
5Juego del panel de control9905100004
6Juego de la caja del quemador9905100005
7Juego de la manilla de la
puerta
8Juego de las manillas de la
parte principal
9Tazón para combustión911060006
(C)
M6x20
Tornillo Phillips
Cant.: 2
Tuerca de mariposa
(viene con el termómetro)
9904090069
9905100025
9905100003
(D)
Cant.: 1
INSTRUCCIONES PARA EL CURADO DEL AHUMADOR
El curar su ahumador permitirá eliminar de la unidad las sustancias químicas y aceites que hayan quedado del
proceso de fabricación, haciendo que se quemen. Cure el ahumador antes de usarlo por primera vez.
1. Efectúe la prueba con agua jabonosa (vea la pág. 3).
2. Con una servilleta o un trapo, aplique, frotando, una capa ligera de aceite de cocina sobre las rejillas de
cocción y dentro de la puerta del ahumador. Asegúrese de que la bandeja para el agua esté instalada SIN
AGUA.
3. Llene el cuenco de disco del quemador con hasta 2 tazas (0.56 l) de trocitos de madera y encienda el
ahumador. Cierre la puerta.
4. Deje que el ahumador funcione durante unos 30 minutos. Asegúrese de que la temperatura alcance los 400° F
(204° C).
5. Deje que la unidad se enfríe por completo.
6. Vuelva a aplicar una capa ligera de aceite de cocinar sobre las parrillas de cocción y en el interior de la puerta
del ahumador.
7. Vuelva a encender el ahumador y deje que el aceite se queme durante 20 minutos.
• Cure su ahumador periódicamente para impedir su oxidación excesiva.
10Tazón para el agua9005100009
11Soporte del tazón de agua9005100007
12Parrilla de cocción911060003
13Juego del termómetro9907090034
14Juego de la válvula990060291
15Juego de la unidad del
16Perilla de control911060014
17Quemador9005100011
18Presilla del recipiente para la
19Juego del cerrojo de la puerta990050222
21Piezas de apoyo para rejillas
22Portafósforos con cadena908060003
23Regulador/manguera911060001
24Recipiente para la grasa9005100039
25
26
27Parte principal del ahumador
encendedor
grasa
de cocción
Juego de Pata Delantera Derecha
Juego de Pata Delantera Izquierda
pequeño
Juego de herrajes9903100022
Manual de instrucciones9805130001
990060328
9005100025
9005100006
9905100021
9905100020
9005100048
13
EL AHUMADOR AHORA ESTÁ LISTO PARA SU USO
¡ALTO!
NO DEVUELVA EL PRODUCTO AL MINORISTA: Si necesita asistencia con el armado, le faltan piezas o
tiene piezas dañadas, llame al Servicio de atención al cliente de MASTERBUILT, al 1-800-489-1581.
Cuando llame, tenga a mano el número de modelo y el número de serie.
Estos números fi guran en una etiqueta plateada ubicada en la parte trasera de la unidad.
6
Page 28
ARMADO
ARMADO
• ANTES DE ARMARLA, LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES.
• ARME LA UNIDAD EN UNA SUPERFICIE LIMPIA Y PLANA.
• HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL ARMADO: LLAVE INGLESA, DESTORNILLADOR PHILLIPS
Coloque la parrilla con cuidado,
como se ilustra.
A
4
No apriete completamente los
tornillos. Quizá necesite ajustar
los marcos de las patas al armar
el ahumador.
PASO 1
Coloque las patas traseras (4),
26
1
la pata delantera derecha (25)
y la pata delantera izquierda (26)
a la parte inferior del ahumador (1)
25
con tornillos de estrella (A).
No apriete los tornillos todavía.
24
18
PASO 11
Inserte el pequeño extremo del
gancho del clip de la grasa (18)
Hacia arriba por el hoyo grande en
el fondo del cuerpo del fumador (1),
1
Gire el clip de grasa hacia
la derecha/izquierda para que sea
apoyado por la pequeña lengüeta.
Coloque el recipiente para la grasa
(24) en la presilla de modo que
quede seguro.
Este recipiente se usa para recoger
la grasa que chorrea.
Nota: Quizás se deba ajustar la
presilla para que se adapte al
diámetro del recipiente.
26
PASO 2
Ate el panel de control (5) a la pata
delantera derecha (25) como se
muestra usando los tornillos de
PASO 12
Cuelgue el portafósforos (22) en el
costado del cuerpo del ahumador
(1), como se ilustra.
estrella (A).
Repetir en el lado opuesto
conectando el panel de control (5)
a la pata delantera izquierda (26)
A
22
1
7
25
5
12
Page 29
ARMADO
ARMADO
21
12
PASO 9
Deslice las rejillas de cocción
(12), sobre los apoyos de las
rejillas (21).
PASO 3
Posicione la caja de quemador (6)
sobre hoyo central en el fondo del
cuerpo de fumador, alineando con
cuidado difusor sobre orifi cio de
A
válvula como mostrado. Conecte
la caja de quemador al cuerpo
del fumador usando tornillos de
estrella. (A).
6
Ate fi rmemente el alambre
de ignición al encendedor
piezoeléctrico en el panel de control
como se muestra en la Figura B.
Venturi
Orifi cio de válvula
Alambre de ignición
21
PASO 10
Inserte el tazón de agua (10) en el
sostenedor del tazón de agua (11)
y deslice el sostenedor del tazón de
agua sobre los soportes de la rejilla
de cocción (21)
Coloque el tazón de disco de llama
(9) en el fumador como mostrado.
10
11
20
Encendedor piezo eléctrico
PASO 4
Ate el escudo térmico (20) a la
caja de quemador (6) usando los
tornillos autorroscantes (b)
como se muestra.
En este momento, apriete todos
B
los herrajes.
fi gura B
11
9
B
8
Page 30
ARMADO
ARMADO
PASO 5
1
Fije la manilla (8) al cuerpo del
ahumador (1) con los tornillos (A).
PASO 7
Inserte la puerta manija (7) en la
puerta fumador grande (2). Seguro
utilizando tornillos Phillips (C).
Repita el paso para fumadores
8
7
A
C
2
pequeños puerta (27).
27
C
7
PASO 6
Introduzca el indicador de
temperatura w / anillo de belleza
(13) en la puerta fumadores (2).
2
D
13
Asegure en su lugar con la tuerca
de mariposa (D).
21
1
PASO 8
Introduzca los apoyos de las
rejillas de cocción (21) dentro del
ahumador (1).
9
10
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.