Makita VJ01W Owner's Manual

GB Cordless Jig Saw Instruction Manual
VJ01
F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions
D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung
I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso
NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra Caladora Inalámbrica Manual de instrucciones
P Serra Tico-Tico a Bateria Manual de instruções
DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning
TR Kablosuz oyma testeresi Kullanma Kılavuzu
11
8
4
5
A
B
6
7
8
1
2
3
12
012335 012312
4
012314
7
9
10
35
012313 012315
12
67
2
012316 012318
13
7
8
14
14
89
012319 012320
8
7
14
10 11
12 13
012321 012322
012323 012324
15 16
17
14 15
012325 012326
3
7
20
8
19
19
12
18
16 17
18 19
012327 012328
012329 012330
19
20 21
012331 012333
21
20
22
19
23
24
25
23
22
4
012334
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Battery 2 Buttons 3 Cutting action changing lever 4 Lock-off button 5 Switch trigger 6 Blade holder 7Bolt 8Hex wrench 9Blade
SPECIFICATION
Model VJ01
Length of stroke 18 mm
Strokes per minute (min
Blade type B type
Max. cutting capacities
Overall length 231 mm
Net weight 1.7 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V / 12 V max
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro­cedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
CORDLESS JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
10 Roller 11 Hook 12 Dust cover 13 Cutting line 14 Base 15 Edge 16 Graduation 17 Starting hole 18 Hose
–1
) 0 2,400
Wood 65 mm
Mild steel 2 mm
Aluminium 4 mm
ENE019-1
GEA010-1
GEB045-2
19 Rip fence (Guide rule) 20 Fence guide 21 Threaded knob 22 Pin 23 Aluminum base 24 Anti-splintering device 25 Cover plate
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the work­piece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immedi­ately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
5
WARNING : DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
ENC009-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a break­down.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat-
tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To install the battery cartridge, hold it so that the battery cartridge front shape fits to that of the battery install­ment opening and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the trigger switch on the tool and stop the application that caused the tool to become over­loaded. Then pull the trigger switch again to restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.
Selecting the cutting action (Fig. 2)
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
For cutting mild steel, stainless steel and plas­tics.
For clean cuts in wood and plywood.
For cutting mild steel, alu­minum and hard wood.
For cutting wood and ply­wood.
For fast cutting in alumi­num and mild steel.
For fast cutting in wood and plywood.
006582
0
I
II
III
Straight line cutting action
Small orbit cut­ting action
Medium orbit cutting action
Large orbit cut­ting action
6
Switch action (Fig. 3)
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• When not operating the tool, depress the lock-off but­ton from A side to lock the switch trigger in the OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use, always press in the lock-off button from A side.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
• Always secure the blade firmly. Insufficient tightening of the blade may cause blade breakage or serious per­sonal injury.
• Use only B type blades. Using blades other than B type blades causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 6)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. First, insert the hex wrench into the hole. Then push it into the hook until it locked.
Dust cover (Fig. 7)
CAUTION:
• Always wear safety goggles even when operating the tool with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How­ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece. Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a seri­ous injury.
• Advance the tool very slowly when cutting curves or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the tool base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line. (Fig. 8)
Bevel cutting (Fig. 9, 10 & 11)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before tilting the base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel cuts.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex wrench, and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the tool base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole (Fig. 13)
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diam­eter. Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting (Fig. 14)
You need not bore a starting hole or make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with the blade point positioned just above the work­piece surface.
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower the base of the tool down onto the workpiece sur­face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
7
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connect­ing this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower the dust cover before operation.
NOTE:
• Dust extraction cannot be performed when making bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17 & 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To install, insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing down. Slide the rip fence to the desired cutting width position, then tighten the bolt to secure it.
2) Circular cuts (Fig. 19 & 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in radius, install the rip fence as follows. Insert the rip fence into the rectangular hole on the side of the base with the fence guide facing up. Insert the circular guide pin through either of the two holes on the fence guide. Screw the threaded knob onto the pin to secure the pin. Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the tool base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27 when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device (optional accessory) (Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the anti-splin­tering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when mak­ing bevel cuts.
Cover plate (optional accessory) (Fig. 22)
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 3
• Rip fence (guide rule) set
• Anti-splintering device
• Hose (For vacuum cleaner)
• Cover plate (For aluminum base type)
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
): 76 dB (A)
pA
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting boards Vibration emission (a Uncertainty (K): 2.5 m/s
Work mode: cutting sheet metal Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
): 10.5 m/s
h, B
2
): 7.5 m/s
h, M
2
2
2
ENG901-1
the trigger time).
8
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./ Type: VJ01 are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
19.3.2012
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Batterie 2 Boutons 3 Levier de sélection du type de
coupe 4 Bouton de déverrouillge 5 Gâchette 6 Tige porte-lame 7 Boulon 8 Clé hexagonale
SPÉCIFICATIONS
Modèle VJ01
Longueur de course 18 mm
Nombre de courses/mn (min
Type de lame Type B
Capacité de coupe max.
Longueur hors tout 231 mm
Poids net 1,7 kg
Tension nominale CC 10,8 V / 12 V max.
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier suivant
les pays.
• Poids, avec la batterie, selon la procédure EPTA 01/
2003
Utilisations
L’outil est conçu pour la coupe des matériaux de bois, de plastique et de métal. L’étendue de la gamme d’acces­soires et de lames disponibles permet d’utiliser l’outil à des fins multiples et le rend tout particulièrement adéquat aux coupes curvilignes et circulaires.
Consignes de sécurité générales pour outils électri­ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
9Lame 10 Galet 11 Ergot 12 Cache-poussière 13 Trait de coupe 14 Base 15 Bord 16 Graduation 17 Trou d’amorce
–1
) 0 2 400
Bois 65 mm
Acier doux 2 mm
Aluminium 4 mm
ENE019-1
GEA010-1
18 Tuyau 19 Guide parallèle (règle de gui-
dage) 20 Guide de garde 21 Bouton fileté 22 Broche 23 Base d’aluminium 24 Dispositif anti-éclat 25 Plaque de recouvrement
GEB045-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA SCIE SAUTEUSE SANS FIL
1. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés. Le contact de l’outil tranchant avec un fil
sous tension peut mettre les parties métalliques de l’outil électrique sous tension et causer un choc électrique chez l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise.
3. Utilisez toujours des lunettes de protection. Des lunettes ordinaires ou de soleil NE sont PAS des lunettes de protection.
4. Attention aux clous. Avant l’utilisation, vérifiez la présence de clous sur la pièce et, le cas échéant, retirez-les.
5. Ne sciez pas d’éléments dont le diamètre dépasse la capacité de coupe de la scie.
6. Vérifiez s’il y a un espace suffisant sous la pièce à travailler avant la coupe, afin que la lame ne frappe pas le plancher, l’établi, etc.
7. Tenez fermement l’outil en main.
8. Vérifiez que la lame n’est pas en contact avec l’élément à scier avant de mettre la scie sau­teuse en marche.
9. N’approchez jamais les mains des organes mobiles.
10
10. Ne laissez pas l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettez en marche que lorsque vous l’avez en main.
11. Coupez l’alimentation et attendez que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié.
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immé­diatement après l’opération ; elles peuvent être extrêmement chaudes et brûler votre peau.
13. Ne faites pas fonctionner inutilement l’outil sans charge.
14. Certains matériaux contiennent des produits chi­miques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour éviter que la pous­sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les con­signes de sécurité du fournisseur du matériau.
15. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à tra­vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d’instructions peuvent entraîner une grave blessure.
ENC009-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-
tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brû­lures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est abîmée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, tirez dessus tout en appuyant
sur les boutons qui se trouvent des deux côtés de la batterie.
• Pour poser la batterie, saisissez-la de manière à faire
correspondre sa forme avant avec celle de l’ouverture du compartiment à batterie, puis glissez-la en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un léger déclic. Sinon, elle pourrait tom­ber accidentellement de l’outil, au risque de vous bles­ser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’installa-
tion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Circuit de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un circuit de protection de la batterie. Ce circuit coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situa­tions suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonc­tionner :
• Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Le cas échéant, libé­rez la gâchette sur l’outil et cessez le travail qui cause la surcharge de l’outil. Ensuite, tirez de nou­veau sur la gâchette pour redémarrer.
• Faible tension de la batterie : La charge restante de la batterie étant trop faible, l’outil ne fonctionne pas. Si vous activez la gâchette, le moteur se remettra à tourner mais s’arrêtera aus­sitôt. Il faut alors retirer la batterie et la recharger.
11
Sélection du type de coupe (Fig. 2)
L’outil peut effectuer des coupes orbitales ou des coupes en ligne droite (vers le haut et vers le bas). La coupe orbitale lance la lame vers l’avant sur la course de coupe et améliore grandement la vitesse de coupe. Pour modifier le type de coupe, tournez simplement le levier de sélection du type de coupe sur la position cor­respondant au type de coupe voulu. Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de coupe adéquat.
Position Type de coupe Applications
Pour la coupe d’acier doux, d’acier inoxyda­ble et de matériaux en plastique.
Pour des coupes nettes dans du bois et du con­treplaqué.
Pour la coupe d’acier doux, d’aluminium et de bois dur.
Pour la coupe de bois et de contreplaqué.
Pour des coupes rapi­des dans de l’aluminium et de l’acier doux.
Pour la coupe rapide de bois et de contreplaqué.
006582
0
I
II
III
Coupe en ligne droite
Coupe à petite orbite
Coupe à orbite moyenne
Coupe à grande orbite
Interrupteur (Fig. 3)
ATTENTION :
• Avant de poser la batterie dans l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne bien et retourne en position d’arrêt lorsque vous la libérez.
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser l’outil, enfoncez le bouton de sécurité du côté A pour verrouiller la gâchette en position d’arrêt.
Un bouton de sécurité a été prévu pour éviter l’activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécu­rité du côté B et activez la gâchette. La vitesse de l’outil augmente quand vous augmentez la pression sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Après l’utilisation, enfoncez toujours le bouton de sécurité du côté A.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention sur l’outil, assurez-vous tou­jours que le contact est coupé et que la batterie est reti­rée.
Pose et dépose de la lame de scie sauteuse (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Enlevez toujours les copeaux et autres corps étrangers qui adhèrent à la lame et/ou à la tige porte-lame. Sinon, la lame risque de ne pas être suffisamment ser­rée, ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
• Ne touchez ni la lame ni la pièce travaillée immédiate­ment après l’opération ; elles peuvent être extrême­ment chaudes et brûler votre peau.
• Serrez toujours la lame fermement. Une lame mal ser­rée risquerait de casser et d’entraîner une grave bles­sure.
• Utilisez uniquement des lames de type B. L’utilisation de lames de type autre que B risquerait de causer un serrage insuffisant de la lame et d’entraîner une grave blessure.
Pour installer la lame, desserrez le boulon sur la tige porte-lame en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la lame à fond dans la tige porte-lame. Assurez-vous que le bord arrière de la lame est bien aligné dans le galet. Ser­rez ensuite le boulon en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour immobiliser la lame. Pour retirer la lame, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
NOTE :
• Lubrifiez de temps en temps le galet.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 6)
Après l’utilisation de la clé hexagonale, rangez-la tel qu’indiqué sur l’illustration pour éviter de la perdre. Insérez d’abord la clé hexagonale dans l’orifice. Pous­sez-la ensuite dans l’ergot jusqu’à ce qu’elle s’y ver­rouille.
Cache-poussière (Fig. 7)
ATTENTION :
• Portez toujours des lunettes de sécurité, même si l’outil fonctionne avec le cache-poussière abaissé.
Abaissez le cache-poussière pour éviter que les copeaux ne volent. Néanmoins, pour effectuer des coupes en biais, il faudra le relever à fond.
UTILISATION
ATTENTION :
• Maintenez toujours la base de l’outil exactement au niveau du matériau. Sinon, vous risquez de briser la lame et de vous blesser grièvement.
• Faites avancer l’outil très lentement lors de la coupe de courbes ou de spirales. Le fait de forcer l’outil peut résulter en une surface de coupe oblique et entraîner le bris de la lame.
Mettez l’outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu’elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis, amenez la base en contact avec le matériau à scier, et déplacez délicatement l’outil vers l’avant en suivant le trait de coupe marqué préalablement. (Fig. 8)
12
Coupe en biseau (Fig. 9, 10 et 11)
ATTENTION :
• Avant d’incliner la base, assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est retirée.
• Avant d’effectuer une coupe en biais, relevez complè­tement le cache-poussière.
En inclinant la base de l’outil, vous pouvez effectuer des coupes en biseau sur tout angle compris entre 0° et 45° (vers la gauche ou la droite). Desserrez le boulon qui se trouve à l’arrière de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale. Déplacez la base de l’outil de façon que le boulon se trouve au centre de la fente en forme de croix de la base de l’outil. Inclinez la base de l’outil de façon à obtenir l’angle de biseau voulu. L’angle de coupe en biseau est indiqué par une graduation en degrés sur le bord du carter du moteur. Serrez ensuite le boulon pour immobiliser la base.
Sciage au ras d’un obstacle (Fig. 12)
Desserrez le boulon au dos de la base de l’outil à l’aide de la clé hexagonale, et reculez la base de l’outil à fond vers l’arrière. Puis, serrez le boulon pour fixer la base de l’outil.
Découpes
Les découpes s’effectuent suivant deux méthodes, A ou B.
A) Perçage d’un trou d’amorce (Fig. 13)
Pour les découpes internes sans entaille d’amorce sur le bord du matériau, percez à trou d’amorce de 12 mm de diamètre ou plus. Insérez la lame dans ce trou pour commencer la découpe.
B) Attaque en plein bois (Fig. 14)
Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez délicatement comme suit.
1. Inclinez l’outil vers l’avant sur le bord avant de la base, la lame étant placée juste au-dessus de la surface du matériau.
2. Appuyez sur l’outil de façon que le bord avant de la base ne bouge pas quand vous mettez l’outil en marche, et abaissez lentement et délicatement l’arrière de l’outil.
3. Lorsque la lame traverse le matériau, abaissez len­tement la base de l’outil sur la surface du matériau.
4. Terminez la coupe normalement.
Finition des bords (Fig. 15)
Pour équarrir les bords ou faire des ajustements de dimension, passez légèrement la lame sur les bords de coupe.
Coupe de métal
Utilisez toujours un liquide de refroidissement (huile de coupe) adéquat pour couper du métal. Sinon, la lame s’usera très rapidement. Vous pouvez aussi enduire directement la face intérieure du matériau de graisse, au lieu d’utiliser un liquide de refroidissement.
Collecte de poussière (Fig. 16)
Pour travailler en toute propreté avec cet outil, raccor­dez-le à un aspirateur Makita. Insérez le tuyau de l’aspi­rateur dans l’orifice au dos de l’outil. Abaissez le cache­poussière avant de commencer le travail.
NOTE :
• La collecte de poussière n’est pas possible avec les coupes en biais.
Guide parallèle (accessoire en option)
ATTENTION :
• Avant de poser ou de retirer des accessoires, assurez­vous toujours que le contact est coupé et que la batte­rie est retirée.
1) Coupes droites (Fig. 17 et 18)
Pour couper régulièrement des largeurs égales ou inférieures à 160 mm, utilisez le guide parallèle pour obtenir des coupes rapides, nettes et droites. Pour installer le guide de garde, insérez-le dans l’ori­fice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide parallèle tourné vers le bas. Positionnez le guide parallèle à la largeur de coupe voulue, puis vissez le boulon pour fixer le guide.
2) Coupes circulaires (Fig. 19 et 20)
Pour découper des cercles ou des arcs de cercle d’un rayon égal ou inférieur à 170 mm, installez le guide parallèle comme suit. Insérez le guide parallèle dans l’orifice rectangulaire situé sur le côté de la base de l’outil, avec le guide de garde tourné vers le haut. Insérez la broche de guide circulaire dans l’un des deux trous du guide de garde. Vissez le bouton fileté sur la broche pour fixer la broche. Puis, positionnez le guide parallèle sur le rayon de coupe voulu, et serrez le boulon pour fixer le guide. Ensuite, faites glisser la base de l’outil à fond vers l’avant.
NOTE :
• Utilisez toujours des lames No. B-17, B-18, B-26 ou B-27 pour découper des cercles ou des arcs de cercle.
Dispositif anti-éclat (accessoire en option) (Fig. 21)
L’utilisation du dispositif anti-éclat permet d’obtenir des coupes sans éclats. Pour l’installer, déplacez la base de l’outil complètement vers l’avant, puis installez le disposi­tif par l’arrière de la base de l’outil. Lorsque vous utilisez la plaque de recouvrement, installez le dispositif anti­éclat sur cette dernière.
ATTENTION :
• Vous ne pourrez pas utiliser le dispositif anti-éclat pour les coupes en biais.
Plaque de recouvrement (accessoire en option) (Fig. 22)
Utilisez la plaque de recouvrement lors de la coupe des matériaux décoratifs de placage, de plastique, etc. Cette plaque protège contre les dommages les surfaces fragi­les ou délicates. Installez-la par l’arrière de la base de l’outil.
13
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant tout travail d’inspection ou d’entretien sur l’outil, assurez-vous toujours que le contact est coupé et que la batterie est retirée.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou produits similaires. Il y a risque de décolora­tion, de déformation ou de fissuration.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATT EN TIO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces­soire ou pièce peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins men­tionnées dans le présent manuel.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Lame de scie sauteuse
• Clé hexagonale 3
• Ensemble de guide parallèle (règle de guidage)
• Dispositif anti-éclat
• Tuyau (Pour l’aspirateur)
• Plaque de recouvrement (Pour outil avec base d’alumi­nium)
• Batterie et chargeur Makita authentiques
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
) : 76 dB (A)
pA
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe de planches
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 2,5 m/s
h, B
2
) : 10,5 m/s
Mode de travail : coupe de la tôle
Émission de vibrations (a
Incertitude (K) : 1,5 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
h, M
2
) : 7,5 m/s
ENG905-1
ENG900-1
2
2
ENG901-1
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
14
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-16
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machine(s) suivante(s) :
Désignation de la machine : Scie sauteuse sans fil N° de modèle / Type : VJ01 sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par :
Makita International Europe Ltd.
Service technique,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
19.3.2012
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
15
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1Akku 2 Knöpfe 3 Schnittbewegung-Umschalthebel 4 Einschaltsperrknopf 5Schalter 6 Sägeblattaufnahme 7 Innensechskantschraube 8 Innensechskantschlüssel 9 Sägeblatt
TECHNISCHE DATEN
Modell VJ01
Hubhöhe 18 mm
Hubzahl pro Minute (min
Sägeblatttyp Typ B
Maximale Schnitttiefe
Gesamtlänge 231 mm
Nettogewicht 1,7 kg
Nennspannung Gleichstrom 10,8 V / 12 V max.
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent­wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Diese Maschine ist für das Sägen von Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen. Dank des umfangreichen Zube­hör- und Sägeblattprogramms kann die Maschine für viele Zwecke eingesetzt werden und eignet sich ideal für Bogen- oder Kreisschnitte.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
10 Führungsrolle 11 Ha ken 12 Schutzhaube 13 Schnittlinie 14 Grundplatte 15 Kante 16 Teilstriche 17 Vorbohrung 18 Schlauch
–1
) 0 – 2 400
Holz 65 mm
Weichstahl 2 mm
Aluminium 4 mm
ENE019-1
GEA010-1
19 Parallelanschlag
(Führungslinealsatz) 20 Anschlagführung 21 Gewindeknopf 22 Stift 23 Aluminium-Grundplatte 24 Spanreißschutz 25 Gleitplatte
GEB045-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU­STICHSÄGEN
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneid­werkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
takt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benut­zer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak­tische Methode, um das Werkstück auf einer sta­bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi­len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz­brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor­handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt, bevor die Stich­säge eingeschaltet wird.
Bei Kon-
16
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer­nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück unmittelbar nach dem Schneiden; beide können sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer­lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC009-1
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Akku-Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor-
den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
6. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren­nen, selbst wenn er stark beschädigt oder voll­kommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
9. Keinen beschädigten Akku benutzen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie stets die Maschine aus, bevor Sie den
Akku anbringen oder abnehmen.
• Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen von der
Maschine ab, während Sie die Entrieglungsknöpfe auf beiden Seiten drücken.
• Halten Sie den Akku zum Anbringen so, dass die Form
seiner Vorderseite in die Akku-Einschuböffnung passt, und schieben Sie ihn dann ein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken ein­rastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine heraus­fallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Wenden Sie beim Anbringen des Akkus keine Gewalt
an. Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Die Maschine ist mit einem Akku-Schutzsystem ausge­stattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen:
• Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt. Lassen Sie in dieser Situation den Elektronikschalter der Maschine los, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung der Maschine verursacht hat. Betätigen Sie dann den Elektronikschalter erneut, um die Maschine wieder zu starten.
17
• Niedrige Akkuspannung: Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und die Maschine funktioniert nicht. Wenn Sie den Elektro­nikschalter betätigen, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald darauf stehen. Nehmen Sie in die­ser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Wahl der Schnittbewegung (Abb. 2)
Diese Maschine kann mit Pendelhub oder Linearhub (gerade Auf-Ab-Bewegung) betrieben werden. Bei Pen­delhub wird das Sägeblatt im Schnitthub vorwärts geschoben, wodurch erheblich höhere Schnittgeschwin­digkeiten möglich sind. Zum Umschalten der Schnittbewegung drehen Sie ein­fach den Schnittbewegung-Umschalthebel auf die Posi­tion der gewünschten Schnittbewegung. Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der Tabelle aus.
0
I
II
III
Schnittbewe-
gung
Geradlinige Schnittbewe­gung
Kleiner Pendel­hub
Mittlerer Pen­delhub
Großer Pendel­hub
Anwendungen
Zum Schneiden von Weichstahl, Edelstahl und Kunststoff.
Für saubere Schnitte in Holz und Sperrholz.
Zum Schneiden von Weichstahl, Aluminium und Hartholz.
Zum Schneiden von Holz und Sperrholz.
Für schnelles Schneiden von Aluminium und Weichstahl.
Für schnelles Schneiden von Holz und Sperrholz.
Position
006582
Schalterfunktion (Abb. 3)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen des Akkus
an der Maschine stets, dass der Elektronikschalter ord­nungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, drücken Sie
den Einschaltsperrknopf auf der Seite A hinein, um den Elektronikschalter in der AUS-Stellung zu verriegeln.
Um versehentliche Betätigung des Elektronikschalters zu verhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Um die Maschine zu starten, drücken Sie den Einschaltsperrknopf auf der Seite B hinein und betä­tigen den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronik­schalter. Zum Ausschalten den Elektronikschalter loslas­sen. Drücken Sie nach der Benutzung stets den Einschaltsperrknopf auf der Seite A hinein.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb. 4 u. 5)
VORSICHT:
• Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass das Sägeblatt nicht richtig sitzt, was zu schweren Verletzungen füh­ren kann.
• Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts oder des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen verursachen können.
• Ziehen Sie das Sägeblatt stets fest an. Unzureichen­des Anziehen des Sägeblatts kann zu Sägeblattbruch oder schweren Körperverletzungen führen.
• Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Ver­wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des Typs B verursacht unzureichende Befestigung des Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen füh­ren kann.
Zum Montieren des Sägeblatts die Innensechskant­schraube an der Sägeblattaufnahme mit dem Innen­sechskantschlüssel durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn lösen. Das Sägeblatt mit den Zähnen nach vorn weisend bis zum Anschlag in den Sägeblattaufnahme einführen. Ver­gewissern Sie sich, dass die Hinterkante des Sägeblatts in der Führungsrolle sitzt. Dann die Innensechskant­schraube zur Sicherung des Sägeblatts im Uhrzeigersinn festziehen. Zum Demontieren des Sägeblatts ist das Montagever­fahren umgekehrt anzuwenden.
HINWEIS:
• Schmieren Sie die Führungsrolle von Zeit zu Zeit.
Innensechskantschlüssel-Aufbewahrung (Abb. 6)
Der Innensechskantschlüssel kann an der in der Abbil­dung gezeigten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht. Zuerst den Innensechskantschlüssel in die Öffnung ein­führen. Dann in den Halter drücken, bis er einrastet.
Schutzhaube (Abb. 7)
VORSICHT:
• Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich­säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs­schnitten muss sie jedoch ganz angehoben werden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen führen kann.
• Schieben Sie die Maschine beim Kurvenschneiden oder Dekupieren sehr langsam vor. Gewaltsames Vor­schieben der Maschine kann zu einer schiefen Schnitt­fläche oder Sägeblattbruch führen.
Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis sie ihre volle Hubzahl erreicht. Setzen Sie die Grundplatte flach auf das Werk­stück, und bewegen Sie die Maschine entlang der vorher markierten Schnittlinie sachte vorwärts. (Abb. 8)
18
Loading...
+ 42 hidden pages