With ø28 mm X 3.5 m hose2.0 m
With ø38 mm X 2.5 m hose3.5 m
3
/min
/min
Vacuum22 kPa
Type of protectionIP X4 (splash-proof)
Recoverable capacity
Dust22 L32 L
Water17 L27 L
Dimensions (L x W x H)552 mm x 398 mm x 569 mm552 mm x 398 mm x 685 mm
Net weight16.3 kg16.9 kg
Safety classClass I
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Symbols
END112-4
The following show the symbols used for the equipment.
Be sure that you understand their meaning before use.
................ Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment
together with household waste material!
In observance of the European Directive,
...... Read instruction manual.
................. Take particular care and attention.
................ Warning! The cleaner may contain
hazardous dust.
................ Never stand on the cleaner.
Intended use
on Waste Electric and Electronic
Equipment and its implementation in
accordance with national law, electric
equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and
returned to an environmentally
compatible recycling facility.
ENE084-1
The tool is intended for collecting both wet and dry dust.
.................. Dust class M (medium). The cleaners are
capable of picking up dust class L and M.
Follow your country’s regulations relating
to dusts and to occupational health and
safety.
The tool is suitable for commercial use, for example in
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
Power supply
ENF001-1
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
7
only be operated on single-phase AC supply. This tool
should be grounded while in use to protect the operator
from electric shock. Use only three-wire extension cords
which have three-prong grounding-type plugs and
three-pole receptacles which accept the tool’s plug.
VACUUM CLEANER SAFETY
WARNINGSENB119-5
WARNING! IMPORTANT READ CAREFULLY all
safety warnings and all instructions BEFORE USE.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Before use, make sure that this cleaner must be
used by people who have been adequately
instructed on the use of this cleaner.
2. Only use the socket outlet on the cleaner for
purposes specified in the instructions.
3. If foam/liquid comes out, switch off immediately.
4. Clean the water level limiting device regularly and
examine it for signs of damage.
5. Do not use the cleaner without the filter. Replace a
damaged filter immediately.
6. USE OF EXTENSION CORD. When using an
extension cord because of the great distance to
your power source, try to employ a cord that is
sufficiently thick but not too long, or cleaner
performance will be adversely affected. For
outdoor applications use an extension cord
suitable for outdoor use.
7. VOLTAGE WARNING: Before connecting the
cleaner to a power source (receptacle, outlet, etc.)
be sure the voltage supplied is the same as that
specified on the nameplate of the cleaner. A power
source with voltage greater than that specified for
the cleaner can result in SERIOUS INJURY to the
operator as well as damage to the cleaner. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE CLEANER. Using a
power source with voltage less than the
nameplate rating is harmful to the motor.
8. AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure
switch is OFF when plugging in.
9. Do not attempt to pick up flammable materials, fire
works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal
chips, sharp materials such as razors, needles,
broken glass or the like.
10. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF
GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR OTHER
HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES. The switch
emits sparks when turned ON and OFF. And so
does the motor commutator during operation. A
dangerous explosion may result.
11. Never vacuum up toxic, carcinogenic,
combustible or other hazardous materials such as
asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead,
pesticides, or other health endangering materials.
12. Never use the cleaner outdoors in the rain.
13. Do not use close to heat sources (stoves, etc.).
14. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent
body contact with grounded surfaces. For
example; pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures.
15. Do not block cooling vents. These vents permit
cooling of the motor. Blockage should be carefully
8
avoided otherwise the motor will burn out from
lack of ventilation.
16. Keep proper footing and balance at all times.
17. DO NOT ABUSE CORD. Never carry the cleaner by
cord or yank it to disconnect from receptacle.
Keep cord away from heat, oil, and sharp edges.
Inspect cleaner cords periodically and if damaged,
have repaired by authorized service facility.
Inspect extension cords periodically and replace if
damaged.
18. Do not fold, tug or step on the hose.
19. Stop the cleaner immediately if you notice poor
performance or anything abnormal during
operation.
20. DISCONNECT THE CLEANER. When not in use,
before servicing, and when changing accessories.
21. Clean and service the cleaner immediately after
each use to keep it in tiptop operating condition.
22. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the
cleaner clean for better and safer performance.
Follow instructions for changing accessories.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease.
23. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the cleaner, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts,
binding of moving parts, breakage of parts,
mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center unless otherwise
indicated elsewhere in this instruction manual.
Have defective switches replaced by authorized
service center. Don’t use the cleaner if switch
does not turn it on and off.
24. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only
identical replacement parts.
25. STORE IDLE CLEANER. When not in use, the
cleaner should be stored indoors.
26. Be kind to your cleaner. Rough handling can
cause breakage of even the most sturdily built
cleaner.
27. Do not attempt to clean the exterior or interior with
benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks
and discoloration may be caused.
28. Do not use cleaner in an enclosed space where
flammable, explosive or toxic vapors are given off
by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some
mothproofing substances, etc., or in areas where
flammable dust is present.
29. Do not leave the cleaner cord lying on the floor
after you have finished a cleaning job. It can
become a tripping hazard or may cause damage to
the cleaner.
30. Do not operate this or any tool while under the
influence of drugs or alcohol.
31. As a basic rule of safety, use safety goggles or
safety glasses with side shields.
32. Use a dust mask in dusty work conditions.
33. This machine is not intended for use by persons
including children with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge.
34. Young children should be supervised to ensure
that they do not play with the cleaner.
35. Never handle plug cord or cleaner with wet hands.
36. Use extreme caution when cleaning on stairs.
37. Do not use the cleaner as a stool or work bench.
The machine may fall down and may result in
personal injury.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
• Before plugging the cleaner, always make sure that
the cleaner is switched off. Plugging the cleaner with
the switch on may cause an unexpected start resulting
in serious personal injury.
Switch action (Fig. 1)
To start the cleaner, rotate the switch lever to the “I” side.
To stop it, rotate the switch lever to the “O” side. (Fig. 2)
The suction force can be adjusted according to your work
need.
Suction force can be increased by turning the suction
force adjusting knob from the symbol to the symbol.
Also, set the hose diameter selection dial to the hose’s
diameter that you are going to use.
Hose diameter selection dial
Turn the dial direction in accordance with the hose you
use.
NOTE:
Do not set the dial at the middle. Always turn either side
according to the hose diameter.
Warning beep
There are two types of beeping sound. One is short
beeps, and the other is long beep.
When the air flow speed falls under 20 m/s, the cleaner
emits short warning beeps for safety reasons. When it
sounds, check the hose diameter selection dial or if the
suction force is not too low. If the beeps keep sounding,
perform maintenance or ask your local service center.
When the tank is filled with liquid, the cleaner emits long
warning beep.
When the tank is full and the beep sounds, switch off the
cleaner and empty the tank.
Connecting electric power tools (Fig. 3
& 2)
WARNING:
• Make sure that both the cleaner and the electric power
tool are switched off before connecting or
disconnecting. Connecting the power tool to the
cleaner with both of them being switched on may cause
unexpected and sudden start resulting serious
personal injury.
• Never connect an electric power tool with an input
power exceeding that specified in the
“SPECIFICATIONS” to the socket of the cleaner by
turning the suction force adjusting knob. Connecting
the electric power tool exceeding the specified input
power may cause overheat and damage to the cleaner.
• When connecting a grounded tool, insert a plug with a
grounding plate to the socket of the cleaner.
The cleaner can be connected to an electric power tool up
to input power shown in the “SPECIFICATIONS”.
1. To connect an electric power tool, open the outlet cap
and insert the power tool plug into the socket of the
cleaner.
2. When connecting an electric power tool, secure the
power supply cord and hose by the hose bands at
regular distance. It prevents the hose from entangling
the power supply cord. (Fig. 4)
3. Rotate the switch lever to the “AUTO” position.
4. Move the suction force adjusting knob to the position
suitable for the input power of the electric power tool
you intend to use.
5. Switching on and off of the connected electric power
tool simultaneously brings the cleaner switching on
and off action. The cleaner still works for a few
seconds even after the electric power tool is switched
off.
6. After use, disconnect the power tool from the socket of
cleaner.
7. Switch off the cleaner after use.
Auto-suction stop during suction
operation
WARNING:
• Do not pick up foam or soapy liquid. Picking up
foam or soapy liquid can cause foam to come out of air
exit before the auto-suction stop works. Continuing to
using in this condition may cause an electric shock and
breakage of the cleaner.
The cleaner has a mechanism that prevents water from
immersing into the motor when picking up more than a
certain amount of water.
When the tank is full with liquid, the cleaner emits long
warning beep. Switch off the cleaner and empty the tank
when this beep sounds.
Usage of base hook
CAUTION:
• Be careful not to pinch your fingers when closing
the base hook. Failure to do so may cause personal
injury.
NOTICE:
• Do not apply an excessive force on the base hook. The
excessive force on the base hook may damage the
base hook. Close the base hook when not in use.
Opening the base hook allows the following usage.
9
1. Storing the power supply cord (Fig. 5)
NOTICE:
• Do not use the cleaner or a connected electric
power tool with a power supply cord wound on the
base hook. Using the cleaner or the connected electric
power tool with power supply cord may cause damage
the power supply cord.
2. Storing the front cuffs (Fig. 6)
Front cuffs 22, 24 and 38 can be stored (up to two at a
time).
3. Storing the hose (Fig. 7)
4. Resting a reasonable size of electric power tool
for the base hook, such as circular saw. (Fig. 8)
Locking or unlocking the caster (Fig. 9)
To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever
and the caster no longer will rotate. To release the caster
from the locked position, raise the stopper lever.
Locking the caster is convenient when storing the cleaner,
stopping the work on the way and keeping the cleaner
still.
To operate the stopper, move it by hand.
NOTICE:
• When moving the cleaner, make sure that the caster is
unlocked. Moving the cleaner with the caster in the
locked position may cause damage to the caster.
Cap
There is a cap on the mounting port. The cap prevents the
vacuumed dust from getting out from the cleaner.
ASSEMBLY
WARNING:
• This unit may contain hazardous dust. When replacing
filter elements and dust bag, always use a
P2-respirator.
• Always be sure that the cleaner is switched off and
unplugged before carrying out any work on the cleaner.
• Never switch on until all filters and dust bag are
completely installed and the volume flow control is
tested.
Installing and disposing the filter bag
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
• When using the filter bag, also use the air filter together
that is preinstalled on the tool. Failure to use the air
filter together may cause unusual noise and heat,
resulting in a fire.
CAUTION:
• Never pick up water or other liquids or wet dusts when
using the filter bag. Picking up such things may cause
the filter bag breakage.
1. Extend the filter bag. (Fig. 10)
2. Align the filter bag opening with the dust suction
opening of the cleaner. (Fig. 11)
3. Insert the cardboard of the filter bag onto the tool so
that it is positioned at the end beyond the detent
protrusion.
10
When disposing the filter bag, pull the edge on the filter
bag’s mouth so that the mouth is closed by a paper.
Installing polyethylene bag
Cleaner can also be used without polyethylene bag.
However, using polyethylene bag is easier to empty the
tank without letting your hands dirty.
Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between
the holder plate and the tank, and pull it to the hose inlet.
(Fig. 12)
Spread the bag around the top of the tank. (Fig. 13)
Hook up the other side of the bag around the top of the
tank so that the prefilter hook can catch and hold it
securely.
NOTE:
• A polyethylene bag available on the market can be
used. The 0.04 mm or thicker one is recommended.
• Too much dust will tear the bag easily, so do not collect
the dust more than the half of the bag capacity.
Disposing the polyethylene bag
WARNING:
• Always make sure that the cleaner is switched off and
unplugged before emptying the polyethylene bag.
Failure to do so may cause an electric shock and
serious personal injury.
CAUTION:
• Do not apply a great impact on the air filter and tank.
Applying a great impact may cause deformation and
damage to air filter and tank.
• Empty the tank at least once a day although this
depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the
suction force will weaken and the motor may be
broken.
• Do not grab the hook when emptying the tank.
Grabbing the hook may cause the hook to break.
Unhook and lift up the tank cover. (Fig. 14)
Take the polyethylene bag out of the tank. (Fig. 15)
NOTE:
• Take the polyethylene bag carefully out of the tank so
that the polyethylene bag cannot be caught and torn by
the protrusion inside the tank when emptying it.
• Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too
much dust in the tank may cause the polyethylene bag
to be torn.
Connecting a hose
CAUTION:
• Never force the hose for bending or stamp it. Never
move the cleaner by a hose. Forcing, stamping and
pulling the hose may cause a breakage or deformation
of the hose.
• When picking up large wastes such as planer carvings,
concrete dusts or similar other than small wastes, use
the 38 mm inner diameter hose (optional accessory).
Using the 28 mm inner diameter hose may cause a
hose stuffing and damage.
• Always put the cap on the mounting port whenever you
remove the hose from the tool.
Remove the cap from the mounting port. You can place
the cap in multi hook while the hose is connected to the
tool. (Fig. 16)
Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn
it clockwise until it locks. (Fig. 17)
OPERATION
WARNING:
• Always use a P2-respirator.
CAUTION:
• If foam or liquid escapes from the tool, switch off
immediately. Continuing to using in this condition may
cause an electric shock and breakage of the cleaner.
MAINTENANCE
WARNING:
• Always use a P2-respirator during performing
maintenance.
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
• A technical inspection, including inspection of filters, air
tightness, and control mechanism, must be performed
at least once a year by an instructed person.
• During maintenance, all contaminated items which
cannot be satisfactorily cleaned must be disposed.
Such items must be disposed of in impervious hags
which accord with your country’s regulations.
• After the operation in the hazardous area, the outside
of the tool must be decontaminated by vacuum
cleaning methods and wiped clean or treated with
sealant before you take the tool out of a hazardous
area. All the parts of the tool must be regarded as
contaminated when removed from the hazardous area,
and appropriate action must be taken to prevent dust
dispersal.
• Change the air filter when the air filter is clogged with
dust or you feel that the cleaner’s performance
declined.
• Check the filters periodically. If there is a tear on it,
replace it immediately.
Removing the air filter
CAUTION:
• Wait for about 5 minutes so that dust in the tank
completely settles down.
• Make sure that the tool is unplugged.
• Be careful not to let the dust enter inside the tank cover
when removing the air filter.
Unhook the tank cover and remove it carefully. Put it up
side down. (Fig. 18)
Unlock the filter hooks by flipping the stopper lever.
(Fig. 19)
Cover the air filters with a plastic bag. (Fig. 20)
Remove the air filters from the tank cover carefully and tie
the plastic bag firmly. (Fig. 21)
Assembling the air filter
When you get the air filter components separately,
assemble them as follows.
Put the prefilter over the powder filter. (Fig. 22)
Make sure that the borders of prefilter and powder filter
are set properly. (Fig. 23)
Installing the air filter
Wipe off the seal face.
Set the new air filters and fix them with the filter hooks.
(Fig. 24)
Flip the stopper lever to lock the air filters.
Set the tank cover onto the tank and lock it with hooks.
(Fig. 25)
NOTICE:
• Make sure the hooks on the filters are set at the correct
position.
Cleaning the level sensors (Fig. 26)
The level sensors detect liquid when the tank becomes
full with liquid. Clean the level sensors with a soft cloth
from time to time when changing the air filters.
Cleaning the air filters
Clogged filter causes poor suction performance.
Clean out the filters from time to time.
To remove dust or particles adhering to the filters, remove
the prefilter from the air filter. And tap the prefilter several
times.
Occasionally wash the powder filter in water, rinse and dry
thoroughly in the shade before use. Never wash filters in a
washing machine. (Fig. 27)
NOTE:
• Do not rub and scratch the powder filter, the prefilter, or
damper with hard objects such as a brush and a
paddle.
• The filters are consumable and are recommended to
have some spares for them.
Storage of power supply cord (Fig. 28
& 29)
Wind up the power supply cord around the multi-hook or
the base hook.
Storage of accessories
NOTE:
• Do not apply an excessive force to the accessories that
are held by the pipe holder. Applying an excessive
force to these accessories may cause damage to the
pipe holder.
Pipe rest can be used to store straight pipe, bent pipe and
others by just inserting these accessories. (Fig. 30)
The pipes can be placed into the pipe holder when also
stopping using the cleaner on the way for a while.
(Fig. 31)
You can place the cap in multi hook while the hose is
connected to the tool. (Fig. 32)
Storage of hose (Fig. 33 & 7)
The hose can be placed on either base hook or
multi-hook.
11
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Hose
• Front cuffs (22, 24, 38)
• Straight pipe
• Corner nozzle
• Round brush
• Powder filter
• Damper
• Prefilter
• Nozzle assembly
• Bent pipe
• Polyethylene bag
•Filter bag
• Hose band
• Belt hook complete
•Cap
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN/IEC60704:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 2.5 dB (A)
): 72.5 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN/IEC60335:
The vibration emission value is below 2.5 m/s
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Vacuum Cleaner
Model No./Type: VC2211M, VC3211M
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60335
ENG905-1
ENG900-1
2
.
ENH038-3
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
25. 11. 2014
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
12
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Bouton de réglage de la
puissance d’aspiration
2. Molette de sélection du diamètre
du tuyau
3. Levier du commutateur
4. Capuchon de sortie
5. Cordon d’alimentation
6. Collier de serrage
7. Crochet de support
8. Manchons avant
9. Tuyau
10. Position déverrouillée
11. Position verrouillée
12. Levier de butée
13. Roulette
14. Sac-filtre
15. Plaque de support
16. Sac en polyéthylène
17. Réservoir
18. Couvercle du réservoir
19. Crochet
20. Capuchon
21. Filtre à poudre
22. Humidificateur
23. Préfiltre
24. Capteurs de niveau
25. Crochet polyvalent
SPÉCIFICATIONS
ModèleVC2211M/VC3211M
PaysEUSuisseRU
TensionVolts230-240230-240110230-240
Consommation électriqueWatts1 0501 0501 0501 050
Puissance raccordée
pour la prise de l’appareil
Puissance raccordée
totale
Débit du volume (air)
Type de protectionIP X4 (étanche aux projections)
Capacité récupérable
Dimensions (L x P x H)552 mm x 398 mm x 569 mm552 mm x 398 mm x 685 mm
Poids net16,3 kg16,9 kg
Niveau de sécuritéNiveau I
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués
ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur
signification avant d’utiliser l’appareil.
...... Lire le manuel d’instructions.
................. Faire preuve de prudence et de vigilance.
................ Avertissement ! L’aspirateur peut
................ Ne jamais monter sur l’aspirateur.
.................. Poussière de catégorie M (moyenne).
renfermer des poussières dangereuses.
Les aspirateurs peuvent récupérer la
poussière de catégorie L et M.
Watts en mode 2 4001 1006001 900
Watts en mode 2 6001 4008502 100
Watts3 4502 1501 6502 950
ModèleVC2211MVC3211M
Avec un tuyau de 28 mm de
diamètre x 3,5 m de long
Avec un tuyau de 38 mm de
diamètre x 2,5 m de long
Vide22 kPa
Poussière22 L32 L
Eau17 L27 L
END112-4
................Pour les pays européens uniquement
3
2,0 m
/min
3
/min
3,5 m
Respectez les réglementations de votre
pays en matière de poussière et
d’hygiène et de sécurité sur le lieu de
travail.
Ne pas jeter les appareils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE), et à
sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de
l’environnement.
13
Utilisations
Cet appareil est destiné à recueillir les poussières
humides et sèches. L’outil est destiné à une utilisation
commerciale, notamment dans les hôtels, les écoles, les
hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les
agences de location.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle figurant sur la plaque
signalétique et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Vous devez mettre l’outil à la terre
lors de son fonctionnement afin de vous protéger contre
les chocs électriques. Utilisez uniquement des rallonges
trifilaires munies de fiches de mise à la terre à trois
broches et de socles tripolaires acceptant la fiche de
l’outil.
ENE084-1
ENF001-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT L’ASPIRATEUR
ENB119-5
AVERTISSEMENT ! IMPORTANT LISEZ
ATTENTIVEMENT toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
Le non-respect des consignes et instructions peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
1. Avant de faire fonctionner l’aspirateur, assurez-
vous qu’il doit être utilisé par des personnes
correctement formées à l’utilisation de celui-ci.
2. Utilisez la prise de courant située sur l’aspirateur
uniquement aux fins spécifiées dans les
instructions.
3. En cas de fuite de mousse ou de liquide, éteignez
immédiatement l’appareil.
4. Nettoyez régulièrement le limiteur de niveau d’eau
et vérifiez qu’il n’est pas endommagé.
5.
N’utilisez pas l’aspirateur sans son filtre. Si le filtre
est endommagé, remplacez-le immédiatement.
6. UTILISATION DE LA RALLONGE. Si vous devez
utiliser une rallonge en raison de l’éloignement de
la source d’alimentation, essayez d’en trouver une
suffisamment épaisse et pas trop longue, afin de
ne pas altérer les performances de l’aspirateur.
Pour les applications en extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur.
7. AVERTISSEMENT RELATIF À LA TENSION : Avant
de raccorder l’aspirateur à une source
d’alimentation (prise, etc.), veillez à ce que la
tension fournie soit identique à celle spécifiée sur
la plaque signalétique de l’aspirateur. L’utilisation
d’une source d’alimentation dont la tension est
supérieure à celle spécifiée pour l’aspirateur
risque de provoquer de GRAVES BLESSURES
pour l’opérateur et d’endommager l’aspirateur. En
cas de doute, NE BRANCHEZ PAS L’ASPIRATEUR.
L’utilisation d’une source d’alimentation dont la
tension est inférieure à celle indiquée sur la
plaque signalétique est dangereuse pour le
moteur.
8. ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt.
9. Veillez à ne pas aspirer de matériaux
inflammables, d’artifices, de cigarettes allumées,
de cendres chaudes, de copeaux métalliques
chauds, de matériaux tranchants, tels que des
rasoirs, des aiguilles, du verre brisé ou tout autre
produit similaire.
10. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ
D’ESSENCE, DE GAZ, DE PEINTURE, D’ADHÉSIFS
OU D’AUTRES SUBSTANCES FORTEMENT
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles
lors de son activation et sa désactivation. Le
commutateur du moteur également pendant son
fonctionnement. Une explosion dangereuse
risque de se produire.
11. N’aspirez jamais de matériaux toxiques,
cancérogènes, inflammables ou autrement
dangereux, tels que l’amiante, l’arsenic, le
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou
autres produits dangereux pour la santé.
12. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la
pluie.
13. Ne l’utilisez pas à proximité de sources de chaleur
(poêles, etc.).
14. PROTÉGEZ-VOUS CONTRE LES CHOCS
ÉLECTRIQUES. Évitez tout contact corporel avec
les surfaces mises à la terre. Par exemple, les
tuyaux, radiateurs, cuisinières et caisses de
réfrigérateurs.
15. N’obstruez pas les grilles d’aération. Ces grilles
permettent de refroidir le moteur. Toute
obstruction doit être évitée, afin de ne pas brûler
le moteur par manque de ventilation.
16. Assurez-vous d’avoir une bonne prise au sol et
une bonne position d’équilibre à tout moment.
17. NE MALTRAITEZ PAS LE CORDON
D’ALIMENTATION. Ne transportez jamais
l’aspirateur par son cordon et ne tirez pas sur le
cordon pour le débrancher de la prise. Maintenez
le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des
objets à bords tranchants. Inspectez le cordon de
l’aspirateur régulièrement et faites-le réparer dans
un centre de service agréé s’il est endommagé.
Inspectez régulièrement les rallonges et
remplacez-les si elles sont endommagées.
18. Ne pliez pas, n’appuyez pas fortement et ne
marchez pas sur le tuyau.
19. Éteignez immédiatement l’aspirateur si vous vous
apercevez qu’il aspire mal ou que quelque chose
d’anormal se produit pendant son
fonctionnement.
20. DÉBRANCHEZ L’ASPIRATEUR. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, avant d’effectuer son entretien et
lors du remplacement d’accessoires.
21. Nettoyez et effectuez l’entretien de l’aspirateur
immédiatement après chaque utilisation afin de le
conserver en excellent état.
22. SOYEZ PRUDENT(E) LORS DE L’ENTRETIEN DE
L’ASPIRATEUR. Maintenez l’aspirateur propre afin
d’améliorer ses performances et de le rendre plus
sûr. Suivez les instructions relatives au
remplacement d’accessoires. Maintenez les
poignées de l’appareil sèches, propres et
exemptes d’huile ou de graisse.
14
23. ASSUREZ-VOUS QU’AUCUNE PIÈCE N’EST
ENDOMMAGÉE. Avant d’utiliser à nouveau
l’aspirateur, vous devez vérifier soigneusement
l’absence de dommages sur le carter de
protection ou toute autre pièce, afin de vous
assurer qu’il fonctionnera correctement et pourra
exécuter le travail pour lequel il a été conçu.
Assurez-vous que les pièces en mouvement sont
alignées et se déplacent librement, qu’aucune
pièce n’est cassée, que les pièces sont
correctement montées et qu’il n’y a aucune
anomalie pouvant affecter le fonctionnement de
l’appareil. Un carter de protection ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement
réparé(e) ou remplacé(e) par un centre de service
agréé, sauf indication contraire figurant dans le
présent mode d’emploi. Les interrupteurs
défectueux doivent être remplacés par un centre
de service agréé. N’utilisez pas l’aspirateur si
l’interrupteur ne permet pas de l’allumer et de
l’éteindre.
24. PIÈCES DE RECHANGE. Seules des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine doivent
être utilisées lors de l’entretien.
25. RANGEZ TOUT ASPIRATEUR NON UTILISÉ.
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, rangez-le
en intérieur.
26. Prenez soin de votre aspirateur. Toute
manipulation brusque risque de casser
l’aspirateur le plus robuste.
27. Ne tentez pas de nettoyer l’extérieur ou l’intérieur
de l’aspirateur avec de l’essence, un diluant ou un
nettoyant chimique. Vous risqueriez de le fissurer
ou de le décolorer.
28. N’utilisez pas l’aspirateur dans un espace confiné
dans lequel sont émises des vapeurs
inflammables, explosives ou toxiques provenant
de peintures à base d’huile, de diluant, d’essence,
de substances anti-mites, etc., ou dans des lieux
où se trouvent des poussières inflammables.
29. Ne laissez pas le cordon de l’aspirateur sur le sol
après avoir terminé vos travaux de nettoyage. Il
pourrait vous faire trébucher ou endommager
l’aspirateur.
30. N’utilisez pas l’aspirateur ou tout autre appareil
après avoir consommé des médicaments ou de
l’alcool.
31. En matière de sécurité, une règle de base consiste
à utiliser des lunettes étanches ou des lunettes de
sécurité munies d’un écran latéral.
32. Utilisez un masque anti-poussières dans les
environnements poussiéreux.
33. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes, notamment des enfants dont les
facultés physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou bien n’ayant pas l’expérience et les
connaissances suffisantes.
34. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.
35. Ne manipulez jamais la prise du cordon ou
l’aspirateur avec les mains mouillées.
36. Soyez extrêmement prudent(e) lors du nettoyage
d’escaliers.
37. N’utilisez pas l’aspirateur comme un tabouret ou
un établi. Il pourrait tomber et entraîner des
blessures corporelles.
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• Avant de brancher l’aspirateur, assurez-vous
toujours qu’il est éteint. Le fait de brancher
l’aspirateur alors que l’interrupteur est en position de
marche risque de provoquer le démarrage involontaire
de l’appareil et d’entraîner de graves blessures
corporelles.
Interrupteur (Fig. 1)
Pour démarrer l’aspirateur, tournez le levier du
commutateur en position « I ». Pour l’éteindre, tournez le
levier du commutateur en position « O ». (Fig. 2)
Vous pouvez régler la puissance de l’aspiration en
fonction de vos besoins.
Pour augmenter la puissance de l’aspiration, tournez le
bouton de réglage correspondant depuis le symbole
vers le symbole .
Réglez également la molette de sélection du diamètre du
tuyau en fonction du diamètre du tuyau que vous allez
utiliser.
Molette de sélection du diamètre du tuyau
Tournez la molette dans le même sens que le tuyau que
vous utilisez.
REMARQUE :
Ne réglez pas la molette en position centrale. Tournez
toujours dans l’un des deux sens, selon le diamètre du
tuyau.
Bip d’avertissement
Il existe deux types de bips. L’un est court, l’autre est long.
Lorsque la vitesse du débit d’air chute sous 20 m/s,
l’aspirateur émet de courts bips d’avertissements pour
des raisons de sécurité. Dans ce cas, vérifiez la molette
de sélection du diamètre du tuyau ou veillez à ce que la
puissance d’aspiration ne soit pas trop faible. Si les bips
continuent de retentir, procédez à l’entretien ou contactez
votre centre d’entretien le plus proche.
Lorsque le réservoir est rempli de liquide, l’aspirateur
émet un long bip d’avertissement.
Lorsque le réservoir est plein et que le bip retentit,
éteignez l’aspirateur et videz le réservoir.
15
Raccordement à des appareils
électriques (Fig. 3 et 2)
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous que l’aspirateur et l’appareil électrique
sont éteints avant de les brancher ou les débrancher.
Si vous raccordez l’appareil électrique à l’aspirateur
alors qu’ils sont tous les deux allumés, vous risquez de
déclencher un démarrage involontaire et soudain,
entraînant de graves blessures corporelles.
• Ne raccordez jamais à la prise de l’aspirateur un
appareil électrique dont la puissance d’entrée est
supérieure à celle spécifiée dans les
« SPÉCIFICATIONS » en tournant le bouton de
réglage de la puissance d’aspiration. Si vous raccordez
un appareil électrique présentant une puissance
d’entrée supérieure à celle spécifiée, vous risquez de
déclencher une surchauffe et d’endommager
l’aspirateur.
• Lors du raccordement d’un outil mis à la terre, insérez
une fiche munie d’une prise de terre dans la prise de
l’aspirateur.
Vous pouvez raccorder l’aspirateur à un appareil
électrique dont la puissance d’entrée est conforme à
celles indiquées dans les « SPÉCIFICATIONS ».
1. Pour raccorder un appareil électrique, ouvrez le
capuchon de sortie et insérez la prise de l’appareil
électrique dans la prise de l’aspirateur.
2. Lorsque vous raccordez un appareil électrique,
sécurisez le cordon d’alimentation et le tuyau à égales
distances à l’aide des colliers de serrage. Cela permet
d’éviter que le tuyau emmêle le cordon d’alimentation.
(Fig. 4)
3. Tournez le levier du commutateur en position
«AUTO».
4. Déplacez le bouton de réglage de la puissance
d’aspiration sur la position adéquate pour la puissance
d’entrée de l’appareil électrique que vous prévoyez
d’utiliser.
5. Le fait d’allumer et d’éteindre simultanément l’appareil
électrique raccordé entraîne l’activation et la
désactivation de l’aspirateur. L’aspirateur fonctionne
encore pendant quelques secondes, même après la
désactivation de l’appareil électrique.
6. Après avoir utilisé l’appareil électrique, débranchez-le
de la prise de l’aspirateur.
7. Éteignez l’aspirateur après l’avoir utilisé.
Arrêt de l’aspiration automatique pendant
le fonctionnement
AVERTISSEMENT :
• N’aspirez pas de mousse ou de liquide savonneux.
L’aspiration de mousse ou de liquide savonneux peut
entraîner l’expulsion de la mousse par la sortie d’air
avant que l’aspiration automatique s’arrête. Si vous
continuez à utiliser l’appareil dans cet état, vous
risquez de provoquer un choc électrique et de casser
l’aspirateur.
L’aspirateur est équipé d’un mécanisme qui empêche
l’eau de pénétrer dans le moteur lors de l’aspiration d’une
quantité d’eau trop importante.
16
Lorsque le réservoir est rempli de liquide, l’aspirateur
émet un long bip d’avertissement. Éteignez l’aspirateur et
videz le réservoir lorsque ce bip retentit.
Utilisation du crochet de support
ATTENTION :
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de la
fermeture du crochet de support. Le non-respect de
cette consigne peut provoquer des blessures
corporelles.
NOTE :
• Ne forcez pas de manière excessive sur le crochet de
support. Vous risqueriez de l’endommager. Fermez le
crochet de support lorsque vous ne l’utilisez pas.
L’ouverture du crochet de support permet d’effectuer les
opérations suivantes.
1. Rangement du cordon d’alimentation (Fig. 5)
NOTE :
• N’utilisez pas l’aspirateur ou un appareil électrique
raccordé après avoir enroulé un cordon
d’alimentation sur le crochet de support.
L’utilisation de l’aspirateur ou de l’appareil électrique
raccordé avec le cordon d’alimentation risque
d’endommager ce dernier.
2. Rangement des manchons avant (Fig. 6)
Les manchons avant 22, 24 et 38 peuvent être rangés
(jusqu’à deux à la fois.)
3. Rangement du tuyau (Fig. 7)
4. Pose d’un appareil électrique de dimensions
raisonnables pour le crochet de support, par
exemple une scie circulaire. (Fig. 8)
Blocage ou déblocage des roulettes
(Fig. 9)
Pour bloquer les roulettes à l’aide d’une butée, abaissez
le levier de la butée afin d’empêcher les roulettes de
tourner. Pour débloquer les roulettes, soulevez le levier
de la butée.
Il est pratique de bloquer les roulettes lors du rangement
de l’aspirateur, de l’interruption momentanée de
l’aspiration et du maintien à l’arrêt de l’aspirateur.
Pour bouger la butée, déplacez-la avec la main.
NOTE :
• Lors du déplacement de l’aspirateur, assurez-vous que
les roulettes sont débloquées. Si vous déplacez
l’aspirateur alors que les roulettes sont bloquées, vous
risquez de les endommager.
Capuchon
Le port de montage comporte un capuchon. Ce capuchon
empêche la poussière aspirée de sortir de l’aspirateur.
MONTAGE
AVERTISSEMENT :
• Cet appareil peut renfermer des poussières
dangereuses. Lors du remplacement des éléments du
filtre et du sac à poussière, utilisez toujours un masque
respiratoire P2.
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’aspirateur,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
• Ne mettez jamais l’appareil sous tension avant d’avoir
installé tous les filtres et le sac à poussière et avant
d’avoir testé la commande de débit du volume.
Installation et retrait du sac-filtre
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2.
• Lors de l’utilisation du sac-filtre, utilisez également le
filtre à air préinstallé sur l’appareil. La non utilisation du
filtre à air risque de provoquer un bruit anormal et de la
chaleur, puis de déclencher un incendie.
ATTENTION :
• N’aspirez jamais d’eau ou d’autres liquides ou bien des
poussières humides lors de l’utilisation du sac-filtre.
L’aspiration de ces types de substances peut entraîner
le déchirement du sac-filtre.
1. Déployez le sac-filtre. (Fig. 10)
2. Alignez l’ouverture du sac-filtre sur l’ouverture
d’aspiration de la poussière de l’aspirateur. (Fig. 11)
3. Insérez le carton du sac-filtre sur l’appareil, de sorte
qu’il se trouve à l’extrémité au-delà du renflement
bloquant.
Lors du retrait du sac-filtre, tirez sur le bord de l’ouverture
du sac-filtre afin de pouvoir la refermer avec un papier.
Installation du sac en polyéthylène
Vous pouvez également utiliser l’aspirateur sans sac en
polyéthylène. Toutefois, l’utilisation d’un sac en
polyéthylène facilite le vidage du réservoir tout en évitant
de se salir les mains.
Étalez le sac en polyéthylène dans le réservoir. Insérez-le
entre la plaque du support et le réservoir et tirez-le vers
l’entrée du tuyau. (Fig. 12)
Étalez le sac autour de la partie supérieure du réservoir.
(Fig. 13)
Accrochez l’autre côté du sac autour de la partie
supérieure du réservoir, de sorte que le crochet du
préfiltre puisse l’accrocher et bien le maintenir.
REMARQUE :
• Vous pouvez utiliser un sac en polyéthylène disponible
dans le commerce. Il est recommandé d’utiliser un sac
d’une épaisseur de 0,04 mm au moins.
• Une quantité de poussière trop importante déchirera
aisément le sac, donc ne remplissez pas le sac de plus
de la moitié de sa capacité en poussière.
Retrait du sac en polyéthylène
AVERTISSEMENT :
• Assurez-vous toujours que l’aspirateur est éteint et
débranché avant de vider le sac en polyéthylène. Le
non respect de cette consigne peut provoquer un choc
électrique et de graves blessures corporelles.
ATTENTION :
• N’appuyez pas fortement sur le filtre à air et sur le
réservoir. Une pression trop importante risque de
déformer et d’endommager le filtre à air et le réservoir.
• Videz le réservoir au moins une fois par jour, même si
cela dépend du volume de poussière aspirée dans le
réservoir. Dans le cas contraire, la puissance
d’aspiration sera amoindrie et le moteur risquera de se
casser.
• Ne tirez pas sur le crochet lorsque vous videz le
réservoir. Vous risqueriez de le casser.
Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir. (Fig. 14)
Sortez le sac en polyéthylène du réservoir. (Fig. 15)
REMARQUE :
• Au moment de vider le sac en polyéthylène, sortez-le
du réservoir avec précaution, de sorte qu’il ne puisse
pas être happé et déchiré par le renflement à l’intérieur
du réservoir.
• Videz le sac en polyéthylène avant qu’il soit plein. Une
quantité trop importante de poussière dans le réservoir
peut entraîner la déchirure du sac en polyéthylène.
Raccordement d’un tuyau
ATTENTION :
• Ne forcez jamais sur le tuyau pour le courber ou le
marquer. Ne déplacez jamais l’aspirateur en le tirant
par le tuyau. Si vous forcez, marquez et tirez sur le
tuyau, vous risquez de le casser ou de le déformer.
• Lors de l’aspiration de gros déchets, tels que des
copeaux, des morceaux de béton ou des substances
similaires qui ne sont pas de petits déchets, utilisez le
tuyau de 38 mm de diamètre interne (accessoire fourni
en option). L’utilisation du tuyau de 28 mm de diamètre
interne peut provoquer l’obturation et
l’endommagement du tuyau.
• Placez toujours le capuchon sur le port de montage
lorsque vous retirez le tuyau de l’appareil.
Retirez le capuchon du port de montage. Vous pouvez
placer le capuchon dans le crochet polyvalent lorsque le
tuyau est raccordé à l’appareil. (Fig. 16)
Insérez le tuyau dans le port de montage du réservoir et
tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il se bloque. (Fig. 17)
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2.
ATTENTION :
• En cas de fuite de mousse ou de liquide de l’appareil,
éteignez-le immédiatement. Si vous continuez à utiliser
l’appareil dans cet état, vous risquez de provoquer un
choc électrique et de casser l’aspirateur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
• Utilisez toujours un masque respiratoire P2 pendant
l’entretien de l’appareil.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’appareil est éteint et
débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
17
• Une inspection technique, incluant l’inspection des
filtres, l’imperméabilité à l’air et le mécanisme de
commande, doit être effectuée au moins une fois par
an par un spécialiste.
• Lors de l’entretien, tous les éléments contaminés qui
ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante
doivent être remplacés. Ces éléments doivent être
placés dans des sacs étanches conformes aux
réglementations de votre pays.
• Après avoir utilisé l’aspirateur dans une zone
dangereuse, vous devez décontaminer l’extérieur de
l’appareil en l’aspirant et en l’essuyant ou en le traitant
avec un produit d’étanchéité avant de le sortir de la
zone dangereuse. Toutes les pièces de l’appareil
doivent être considérées comme contaminées
lorsqu’elles quittent la zone dangereuse et des
mesures adaptées doivent être prises pour éviter que
la poussière soit dispersée.
• Changez le filtre à air lorsqu’il est encrassé par la
poussière ou lorsque vous sentez que les
performances de l’aspirateur diminuent.
• Examinez régulièrement les filtres. S’ils sont déchirés,
remplacez-les immédiatement.
Retrait du filtre à air
ATTENTION :
• Attendez environ 5 minutes afin que la poussière
retombe complètement au fond du réservoir.
• Assurez-vous que l’outil est débranché.
• Veillez à ce que la poussière ne pénètre pas à
l’intérieur du couvercle du réservoir lors du retrait du
filtre à air.
Décrochez le couvercle du réservoir et retirez-le avec
précaution. Posez-le à l’envers. (Fig. 18)
Débloquez les crochets du filtre en abaissant le levier de
la butée. (Fig. 19)
Recouvrez les filtres à air avec un sac en plastique.
(Fig. 20)
Retirez avec précaution les filtres à air du couvercle du
réservoir et fermez solidement le sac en plastique.
(Fig. 21)
Montage du filtre à air
Si les composants du filtre à air sont fournis séparément,
assemblez-les comme suit.
Placez le préfiltre sur le filtre à poudre. (Fig. 22)
Assurez-vous que les rebords du préfiltre et du filtre à
poudre sont correctement positionnés. (Fig. 23)
Installation du filtre à air
Essuyez la surface du joint.
Placez les filtres à air neufs et fixez-les avec les crochets
du filtre. (Fig. 24)
Abaissez le levier de la butée pour bloquer les filtres à air.
Placez le couvercle du réservoir sur le réservoir et
bloquez-le avec des crochets. (Fig. 25)
NOTE :
• Assurez-vous que les crochets sur les filtres à air sont
correctement positionnés.
Nettoyage des capteurs de niveau
(Fig. 26)
Les capteurs de niveau détectent le liquide lorsque le
réservoir est rempli de liquide. Nettoyez régulièrement les
capteurs de niveau avec un chiffon doux lors du
remplacement des filtres à air.
Nettoyage des filtres à air
Un filtre encrassé altère les performances d’aspiration.
Nettoyez les filtres de temps en temps.
Pour retirer la poussière ou les particules collées aux
filtres, retirez le préfiltre du filtre à air. Tapotez également
plusieurs fois sur le préfiltre.
Lavez de temps à autre le filtre à poudre à l’eau, rincez-le
et séchez-le bien à l’ombre avant de l’utiliser. Ne lavez
jamais les filtres dans une machine à laver. (Fig. 27)
REMARQUE :
• Ne frottez pas et ne rayez pas le filtre à poudre, le
préfiltre ou l’humidificateur avec des objets durs tels
qu’une brosse ou une spatule.
• Les filtres sont des consommables et il est
recommandé d’en avoir de rechange.
Rangement du cordon d’alimentation
(Fig. 28 et 29)
Enroulez le cordon d’alimentation autour du crochet
polyvalent ou du crochet de support.
Rangement des accessoires
REMARQUE :
• N’appliquez pas une force excessive aux accessoires
maintenus par le support du tuyau. L’application d’une
force excessive à ces accessoires risque
d’endommager le support du tuyau.
Le support du tuyau peut être utilisé pour ranger le tuyau
droit, le tuyau courbé et d’autres éléments similaires
grâce à la simple insertion de ces accessoires. (Fig. 30)
Les tuyaux peuvent être placés dans le support du tuyau
en cas de non utilisation de l’aspirateur pendant un
certain temps. (Fig. 31)
Vous pouvez placer le capuchon dans le crochet
polyvalent lorsque le tuyau est raccordé à l’appareil.
(Fig. 32)
Rangement du tuyau (Fig. 33 et 7)
Le tuyau peut être placé sur le crochet de support ou le
crochet polyvalent.
Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations ainsi que tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien
Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
18
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Tuyau
• Manchons avant (22, 24, 38)
• Tuyau droit
• Embout d’angle
• Brosse ronde
• Filtre à poudre
• Humidificateur
• Préfiltre
• Ensemble de l’embout
• Tuyau courbé
• Sac en polyéthylène
• Sac-filtre
• Collier de serrage
• Crochet de sangle complet
• Capuchon
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN/IEC60704 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 2,5 dB (A)
) : 72,5 dB (A)
pA
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de
l’utilisation.
Portez des protections auditives.
Vibrations
ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN/IEC60335 :
La valeur des émissions de vibrations est inférieure à
2
2,5 m/s
.
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH038-3
Déclaration de conformité CE
Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) :
Nom de la machine :
Aspirateur
N° de modèle/Type : VC2211M, VC3211M
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
sont produites conformément aux normes ou documents
de normalisation suivants :
EN60335
Le dossier technique conforme à la norme 2006/42/CE
est disponible auprès de :
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
25. 11. 2014
Yasushi Fukaya
Directeur
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique
19
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Drehknopf zum Einstellen der
Saugkraft
2. Drehknopf zur Auswahl des
Schlauchdurchmessers
3. Drehschalter Ein/Aus/Auto
4. Abdeckung für Steckdose
5. Netzkabel
6. Schlauchband
7. Werkzeughalter
8. Schlauchaufsätze
9. Saugschlauch
10. Position ENTRIEGELT
11. Position VERRIEGELT
12. Stopperhebel
13. Rolle
14. Filterbeutel
15. Halteplatte
16. Polyethylenbeutel
17. Behälter
18. Behälterdeckel
19. Haken
20. Kappe
21. Staubfilter
22. Feuchtefilter
23. Vorfilter
24. Füllstandsensoren
25. Mehrzweckhalter
TECHNISCHE DATEN
ModellVC2211M/VC3211M
LänderEUSchweizGB
SpannungVolt230-240230-240110230-240
LeistungsaufnahmeWatt1.0501.0501.0501.050
Anschlusslast für
Gerätesteckdose
Leistungsaufnahme
gesamt
Volumenstrom (Luft)
Aufnahmefähigkeit
Abmessungen (L x B x H)552 mm x 398 mm x 569 mm552 mm x 398 mm x 685 mm
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Symbole
Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem
Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen
Symbolen vertraut!
................ Warnung! Im Absauggerät befindet sich
................ Stellen Sie sich niemals auf das
möglicherweise
gesundheitsgefährdender Staub.
Absauggerät!
Watt in Betriebsart 2.4001.1006001.900
Watt in Betriebsart 2.6001.4008502.100
Watt3.4502.1501.6502.950
ModellVC2211MVC3211M
mit Schlauch
ø 28 mm x 3,5 m
mit Schlauch
ø 38 mm x 2,5 m
Unterdruck22 kPa
SchutzartIP X4 (geschützt gegen allseitiges Spritzwasser)
Staub22 l32 l
Wasser17 l27 l
Nettogewicht16,3 kg16,9 kg
SchutzklasseKlasse I
END112-4
.................. Staubklasse M (Mittel). Die
................ Nur für EU-Länder
3
2,0 m
/min
3
/min
3,5 m
Absauggeräte können Staub der Klassen
L und M aufnehmen. Halten Sie die in
Ihrem Land geltenden Gesetze und
Bestimmungen zu Staubschutz und zu
Gesundheits- und Arbeitsschutz ein.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
20
Verwendungszweck
Das Gerät wurde für das Sammeln von trockenem und
feuchtem Staub entwickelt. Das Gerät ist für die
gewerbliche Nutzung, beispielsweise in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros, und im
Vermietgewerbe vorgesehen.
Stromversorgung
Das Gerät darf nur an Einphasen-Wechselstrom mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen werden. Dieses Gerät ist an einem
Schutzleiteranschluss zu betreiben, um den Bediener vor
einem Stromschlag zu schützen. Verwenden Sie
ausschließlich dreiadrige Verlängerungskabel mit
Schuko-Steckern und Schuko-Steckdosen, die dem
Schuko-Stecker des Geräts entsprechen.
ENE084-1
ENF001-1
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
ABSAUGGERÄTENB119-5
WARNUNG! WICHTIG: LESEN SIE VOR DER
BENUTZUNG alle Sicherheitshinweise und
Anleitungen SORGFÄLTIG DURCH. Bei Nichtbeachten
dieser Warnungen und Anweisungen kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen.
1. Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass dieses
Absauggerät ausschließlich von Personen bedient
wird, die ordnungsgemäß in die Nutzung und in
die Bedienung dieses Absauggeräts eingewiesen
wurden.
2. Verwenden Sie die Steckdose am Absauggerät
ausschließlich für den in der Anleitung
vorgegebenen Zweck.
3. Falls Schaum oder Flüssigkeit austritt, sofort
ausschalten.
4. Reinigen Sie den Wasserstandbegrenzer
regelmäßig, und kontrollieren Sie den Begrenzer
auf Anzeichen von Schäden.
5. Verwenden Sie das Absauggerät nur mit
eingesetztem Filter. Ersetzen Sie einen
beschädigten Filter unverzüglich.
6. VERWENDEN VON VERLÄNGERUNGSKABELN:
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels
aufgrund der Entfernung zur nächstgelegenen
Stromquelle ist ein Kabel mit möglichst kurzer
Länge und ausreichendem Leiterquerschnitt zu
verwenden, da anderenfalls die Leistung des
Absauggeräts sinken kann. Verwenden Sie im
Freien ausschließlich Verlängerungskabel, die für
die Verwendung im Freien zugelassen sind.
7. WARNUNG! – HOCHSPANNUNG: Stellen Sie vor
dem Anschließen des Absauggeräts an eine
Stromversorgung (Steckdose) sicher, dass die
Spannung der Stromversorgung der auf dem
Typenschild des Absauggeräts angegebenen
Spannung entspricht. Bei Anschluss an eine
Stromversorgung mit einer höheren als der
angegebenen Spannung kann es zu SCHWEREN
VERLETZUNGEN des Benutzers des
Absauggeräts sowie zu Schäden am Absauggerät
kommen. Wenn Sie sich nicht im Klaren über die
Spannung sind, SCHLIESSEN SIE DAS
ABSAUGGERÄT NICHT AN. Bei einer Spannung,
die geringer als die auf dem Typenschild
angegebene Spannung ist, kann der Motor
beschädigt werden.
8. VERMEIDEN SIE EIN VERSEHENTLICHES
STARTEN DES GERÄTS: Stellen Sie vor dem
Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass
der Schalter auf AUS steht.
9. Nehmen Sie mit dem Absauggerät keine
feuergefährlichen oder explosiven Stoffe,
glimmende Tabakreste, heiße Asche, heiße
Metallspäne oder scharfe Gegenstände wie
Rasierklingen, Nadeln, Glasscherben o. ä. auf.
10. BETREIBEN SIE DAS ABSAUGGERÄT NIEMALS
IN DER NÄHE VON KRAFTSTOFFEN, GAS,
FARBEN, KLEBSTOFFEN ODER SONSTIGEN
EXPLOSIVEN STOFFEN! Beim Ein- und
Ausschalten entstehen am Schalter Funken.
Während des Betriebs entstehen außerdem am
Kommutator des Motors Funken. Dadurch kann es
zu einer Explosion kommen.
11. Saugen Sie mit diesem Absauggerät niemals
giftige, krebserregende, brennbare oder auf
andere Weise gefährliche Stoffe wie z. B. Asbest,
Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Pestizide und
sonstige gesundheitsgefährliche Materialien auf.
12. Verwenden Sie das Absauggerät niemals bei
Regen im Freien.
13. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in der Nähe
von Wärmequellen (Öfen usw.).
14. SCHUTZ VOR STROMSCHLAG: Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Flächen. Dazu
gehören beispielsweise Rohrleitungen,
Heizkörper, Herde, Kühlschrankgehäuse usw.
15. Halten Sie Lüftungsöffnungen stets frei. Diese
Lüftungsöffnungen sorgen für die Kühlung des
Motors. Ein Verstopfen dieser Lüftungsöffnungen
muss unbedingt vermieden werden, da
anderenfalls der Motor nicht ausreichend belüftet
wird und durchbrennt.
16. Achten Sie jederzeit auf sicheren Stand und
sicheres Gleichgewicht.
17. VERWENDEN SIE NETZKABEL NICHT
ZWECKENTFREMDET: Tragen Sie das
Absauggerät niemals am Kabel, und ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von
Hitze, Öl und scharfen Gegenständen und Kanten
fern. Überprüfen Sie die Kabel am Absauggerät in
regelmäßigen Abständen. Lassen Sie sie im Fall
einer Beschädigung von entsprechend
autorisiertem Fachpersonal reparieren.
Überprüfen Sie Verlängerungskabel in
regelmäßigen Abständen, und tauschen Sie diese
im Fall einer Beschädigung aus.
18. Knicken Sie den Schlauch nicht, ziehen Sie nicht
am Schlauch, und treten Sie nicht auf den
Schlauch.
19. Wenn während des Betriebs die Leistung sinkt
oder wenn Sie sonstige unnormale Dinge
bemerken, stoppen Sie den Betrieb des
Absauggeräts unverzüglich.
20. TRENNEN SIE DAS ABSAUGGERÄT VON DER
STROMVERSORGUNG: bei Nichtverwendung, vor
dem Ausführen von Wartungsarbeiten und beim
Wechseln von Zubehörteilen.
21
21. Damit das Absauggerät in einwandfreiem Zustand
verbleibt, sollten Sie das Absauggerät direkt nach
der Verwendung reinigen und ggf.
Wartungsarbeiten ausführen.
22. NEHMEN SIE SORGFÄLTIG ALLE NOTWENDIGEN
WARTUNGSARBEITEN AM ABSAUGGERÄT VOR:
Halten Sie das Absauggerät stets sauber, damit
das Absauggerät stets mit höchster Leistung und
höchster Zuverlässigkeit genutzt werden kann.
Halten Sie beim Wechseln von Zubehörteilen die
Anleitungen ein. Achten Sie darauf, dass die Griffe
trocken, sauber und frei von Öl und Schmiermittel
sind.
23. ÜBERPRÜFEN SIE AUF BESCHÄDIGTE TEILE:
Vor der weiteren Verwendung des Absauggeräts
müssen beschädigte Schutzvorrichtungen oder
sonstige beschädigte Teile sorgfältig überprüft
werden, um sicherzustellen, dass diese Teile noch
ordnungsgemäß funktionieren und ihren
beabsichtigten Zweck erfüllen. Überprüfen Sie die
Ausrichtung beweglicher Teile und deren
Verbindungselemente und ob Teile beschädigt
sind. Vergewissern Sie sich darüber hinaus, dass
die Montage korrekt ist und keine Umstände
vorliegen, die den ordnungsgemäßen Betrieb
stören könnten. Sofern in dieser Betriebsanleitung
an anderer Stelle nicht anders angegeben,
müssen beschädigte Schutzvorrichtungen und
sonstige beschädigte Teile durch entsprechend
autorisiertes Fachpersonal ordnungsgemäß
repariert oder ausgetauscht werden. Lassen Sie
defekte Schalter in einem autorisierten
Servicecenter reparieren. Verwenden Sie das
Absauggerät nicht, wenn sich das Absauggerät
nicht anhand des Schalters ein- oder ausschalten
lässt.
24. ERSATZTEILE: Verwenden Sie bei
Wartungsarbeiten ausschließlich OriginalErsatzteile.
25. LAGERUNG DES ABSAUGGERÄTS BEI
NICHTVERWENDUNG: In Zeiten der
Nichtverwendung sollte das Absauggerät in einem
geschlossenen Raum aufbewahrt werden, nicht im
Freien.
26. Gehen Sie sorgsam mit dem Absauggerät um.
Durch rohe Behandlung kann selbst das
robusteste Absauggerät beschädigt werden.
27. Versuchen Sie nicht, das Innere oder das Äußere
des Absauggeräts mit Hilfe von Benzin,
Verdünnungen oder chemischen
Reinigungsmitteln zu reinigen. Bei Verwendung
derartiger Mittel kann es zu Rissen und
Verfärbungen kommen.
28. Verwenden Sie das Absauggerät nicht in
geschlossenen Räumen, in denen brennbare,
explosionsgefährliche oder giftige Dämpfe
auftreten, die aus Ölfarben, Farbverdünnungen,
Leichtbenzinen, Mottenschutzmitteln usw.
austreten können, oder in Bereichen mit
feuergefährlichen Stäuben.
29. Lassen Sie das Kabel des Absauggeräts nach
Beendigung der Reinigungsarbeiten nicht auf dem
Fußboden liegen. Das Kabel kann zur Stolperfalle
werden oder anderweitig zu Schäden am
Absauggerät führen.
30. Betreiben Sie dieses Absauggerät, wie jedes
andere Werkzeug oder Gerät auch, niemals, wenn
Sie unter Einfluss von Alkohol, betäubenden
Substanzen oder Medikamenten stehen.
31. Tragen Sie als fundamentale
Arbeitsschutzmaßnahme eine Arbeitsschutzbrille
oder eine Sicherheitsbrille mit Seitenschutz.
32. Tragen Sie bei Arbeiten in staubigen Bereichen
eine Staubmaske.
33. Dieses Gerät darf nicht von Personen mit
verminderten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten oder unzureichenden
Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden.
34. Kleinkinder sind so zu beaufsichtigen, dass
sichergestellt ist, dass sie nicht mit dem
Absauggerät spielen.
35. Gehen Sie nie mit feuchten Händen mit dem
Kabel, dem Stecker oder dem Absauggerät um.
36. Seien Sie beim Reinigen auf Treppen und Stufen
besonders aufmerksam.
37. Verwenden Sie das Absauggerät nicht als
Sitzgelegenheit oder Werkbank. Das Gerät könnte
umkippen, wodurch es zu Verletzungen kommen
kann.
BEWAHREN SIE DIESE
BETRIEBSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN
SORGFÄLTIG AUF
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Gerät dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für das Gerät zu missachten. Bei
MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Geräts oder
bei Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen
Sicherheitshinweise kann es zu schweren
Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
WARNUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Absauggeräts an die Stromversorgung stets, dass
das Absauggerät ausgeschaltet ist. Beim
Anschließen eines eingeschalteten Absauggeräts
startet das Absauggerät möglicherweise unerwartet,
wodurch es zu schweren Verletzungen kommen kann.
Ein- und Ausschalten (Abb. 1)
Um das Absauggerät einzuschalten, drehen Sie den
Drehschalter Ein/Aus/Auto auf die Position „I“. Um das
Absauggerät auszuschalten, drehen Sie den Drehschalter
Ein/Aus/Auto auf die Position „O“. (Abb. 2)
Die Saugkraft kann entsprechend der notwendigen
Reinigungsarbeiten eingestellt werden.
Durch Drehen des Drehknopfs zum Einstellen der
Saugkraft von Symbol in Richtung Symbol wird die
Saugkraft erhöht.
22
Stellen Sie außerdem den Drehknopf zur Auswahl des
Schlauchdurchmessers auf den Durchmesser des
verwendeten Saugschlauchs ein.
Drehknopf zur Auswahl des
Schlauchdurchmessers
Drehen Sie den Drehknopf auf die Stellung für den
verwendeten Schlauch.
HINWEIS:
Stellen Sie den Drehknopf nicht auf die mittlere Stellung
ein. Stellen Sie den Drehknopf immer dem
Schlauchdurchmesser entsprechend auf eine der beiden
Seitenstellungen ein.
Warnton
Es gibt zwei Arten von Warntönen: einen kurzen Warnton
und einen langen Warnton.
Wenn die Strömungsgeschwindigkeit der Luft unter
20 m/s sinkt, gibt das Absauggerät aus
Sicherheitsgründen kurze Warntöne von sich. Überprüfen
Sie bei Ertönen dieser Warntöne die Stellung des
Drehknopfs zur Auswahl des Schlauchdurchmessers oder
ob die Saugkraft zu niedrig ist. Wenn die Warntöne
weiterhin ertönen, nehmen Sie eine Wartung vor, oder
wenden Sie sich an Ihr Servicecenter.
Wenn der Behälter mit Flüssigkeit gefüllt ist, gibt das
Absauggerät lange Warntöne von sich.
Wenn der Behälter voll ist und lange Warntöne ertönen,
schalten Sie das Absauggerät aus, und leeren Sie den
Behälter.
Anschließen von Elektrowerkzeugen
(Abb. 3 und 2)
WARNUNG:
• Stellen Sie vor dem Anschließen und dem Trennen von
Elektrowerkzeugen sicher, dass sowohl das
Absauggerät als auch das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist. Wenn beim Anschließen des
Elektrowerkzeugs an das Absauggerät beide Geräte
eingeschaltet sind, startet das Elektrowerkzeug
plötzlich und möglicherweise unerwartet, wobei es zu
schweren Verletzungen kommen kann.
• Schließen Sie niemals ein Elektrowerkzeug an die
Steckdose des Absauggeräts an, dessen
Leistungsaufnahme die Vorgaben unter
„TECHNISCHE DATEN“ übersteigt, wenn Sie den
Drehknopf zum Einstellen der Saugkraft auf
Vollleistung drehen. Bei Anschließen eines
Elektrowerkzeugs mit einer höheren als der zulässigen
Leistungsaufnahme kann es zu einer Überhitzung und
einer Beschädigung des Absauggeräts kommen.
• Schließen Sie ein Werkzeug mit Schutzerdung nur
über einen Schutzkontaktstecker an die Steckdose des
Absauggeräts an.
An das Absauggerät kann ein Elektrowerkzeug
angeschlossen werden, wenn die Leistungsaufnahme
dieses Werkzeugs die unter „TECHNISCHE DATEN“
angegebene Leistungsaufnahme nicht übersteigt.
1. Um ein Elektrowerkzeug anzuschließen, öffnen Sie
die Abdeckung für die Steckdose, und stecken Sie
den Stecker des Elektrowerkzeugs in die Steckdose
am Absauggerät.
2. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug an das Absauggerät
anschließen, sichern Sie das Netzkabel des
Werkzeugs mit Hilfe der Schlauchbänder in
regelmäßigen Abständen am Schlauch. So wird
verhindert, dass sich Schlauch und Kabel ineinander
verheddern. (Abb. 4)
3. Drehen Sie den Drehschalter Ein/Aus/Auto auf die
Position „AUTO“.
4. Bringen Sie den Drehknopf zum Einstellen der
Saugkraft in eine Position, die für die
Leistungsaufnahme des zu verwendenden
Elektrowerkzeugs geeignet ist.
5. Bei Ein- bzw. Ausschalten des angeschlossenen
Elektrowerkzeugs wird auch das Absauggerät einbzw. ausgeschaltet. Nach dem Ausschalten des
angeschlossenen Elektrowerkzeugs läuft das
Absauggerät noch einige Sekunden nach.
6. Ziehen Sie nach Gebrauch den Stecker des
Elektrowerkzeugs aus der Steckdose des
Absauggeräts.
7. Schalten Sie das Absauggerät nach Gebrauch aus.
Automatischer Saugstopp während des
Saugens
WARNUNG:
• Saugen Sie keinen Schaum und keine mit
schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten
auf. Beim Aufsaugen von Schaum oder von mit
schaumbildenden Mitteln versetzten Flüssigkeiten
kann Schaum aus dem Luftaustritt austreten, bevor der
automatische Saugstopp anspricht. Bei weiterem
Betrieb in dieser Situation kann es zu einem
Stromschlag oder zu einer Beschädigung des
Absauggeräts kommen.
Das Absauggerät verfügt über einen Mechanismus, der
das Eindringen von Wasser in den Motor verhindert,
nachdem bereits eine bestimmte Menge an Wasser
aufgenommen wurde.
Wenn der Behälter mit Flüssigkeit gefüllt ist, gibt das
Absauggerät einen langen Warnton von sich. Wenn
dieser Warnton ertönt, schalten Sie das Absauggerät aus,
und leeren Sie den Behälter.
Verwenden des Werkzeughalters
ACHTUNG:
• Achten Sie beim Schließen des Werkzeughalters
darauf, dass Sie sich nicht die Finger einklemmen.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS:
• Wenden Sie auf den Werkzeughalter keine
übermäßige Kraft an. Durch übermäßige
Kraftanwendung kann der Werkzeughalter beschädigt
werden. Schließen Sie den Werkzeughalter, wenn
dieser nicht genutzt wird.
Ein geöffneter Werkzeughalter kann wie folgt genutzt
werden:
1. Aufbewahren des Netzkabels (Abb. 5)
HINWEIS:
• Benutzen Sie das Absauggerät oder ein
Elektrowerkzeug nicht mit um den Werkzeughalter
aufgewickeltem Netzkabel. Bei Verwendung von
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.