Makita UC3050A, UC3550AP, UC3550A, UC3051A, UC3551A Instruction Manual

...
1
GB
Electric Chain Saw INSTRUCTION MANUAL
SI
Električna verižna žaga NAVODILO ZA UPORABO
AL
BG
Електрически верижен трион
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR
Električna motorna pila PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK
Електрична моторна пила
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO
Ferăstrău electric cu lanţ MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS
Електрична ланчана тестера
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS
Электрическая Цепная Пила
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA
Електрична ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UC3050A UC3550A UC3550AP UC4050A UC4550A UC3051A UC3551A UC4051A UC4551A
2
1 014453
1
2
2 014393
1
3 014515
1
4 014516
1
5 014457
2
1
6 014448
3
1
2
7 014380 8 014454
1
2
9 014394
4
3
1
2
12 014359
1
2
13 014376
14 006921
1
2
15 014386
1
2
3
5
4
1
2
3
5
4
10 014680 11 014682
Reclaimend
oil
3
1
2
3
18 014387
1
32
19 014439
1
20 014517 21 014392
1
22 014389
23 006914
A
B
A
B
24 006915
25 014390
45
o
2 1/
2
45
o
1
26 006917 27 006918
28 006923
1
2
2
3
3
29 009202
30 006924
1
2
3
5
4
16 014680
1
2
3
5
4
17 014682
4
22
1
1
3
1
31 014456
30
30
11
32 014455
33 006927
30
34 006928
35 014344
36 006930
1
2
37 014391
1
38 014513
1
39 001145
1
2
40 014395
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
2-1. Lever 2-2. Sprocket cover 3-1. Adjusting screw 4-1. Adjusting dial 5-1. Sprocket 6-1. Guide bar 6-2. Hole 7-1. Hook 7-2. Hole 7-3. Pin 9-1. Lever 9-2. Sprocket cover 10-1. Loosen 10-2. Tighten 10-3. Chain adjusting screw 10-4. Guide bar 10-5. Saw chain 11-1. Loosen 11-2. Tighten 11-3. Adjusting dial 11-4. Guide bar 11-5. Saw chain
12-1. Cord hook 12-2. Tool's cord 12-3. Extension cord 12-4. Plug and socket (the shape may
differ from country to country) 13-1. Lock-off button 13-2. Switch trigger 15-1. Oil filler cap 15-2. Strap 16-1. Loosen 16-2. Tighten 16-3. Chain adjusting screw 16-4. Guide bar 16-5. Saw chain 17-1. Loosen 17-2. Tighten 17-3. Adjusting dial 17-4. Guide bar 17-5. Saw chain 18-1. Front hand guard 18-2. Lock 18-3. Unlock
19-1. Front hand guard 19-2. Unlock 19-3. Lock 20-1. Oil level sight 22-1. Spike bumper 26-1. Felling area 29-1. Felling direction 29-2. Danger zone 29-3. Escape route 31-1. Cutting length 31-2. Distance between cutting edge
and depth gauge 31-3. Minimum 3 mm 32-1. Side plate angle 37-1. Oil guide groove 37-2. Oil feed hole 38-1. Sprocket 39-1. Limit mark 40-1. Brush holder cap 40-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model
UC3050A UC3051A UC3550A
UC3550AP
UC3551A UC4050A UC4051A UC4550A
UC4551A
Max. chain speed 14.5 m/s (870 m/min)
Bar length 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
Cutting length 260 mm 320 mm 355 mm 415 mm
Standard guide
bar
Guide bar type Sprocket nose bar
Type 91PX Pitch 3/8"
Standard saw
chain
No. of drive links 46 52 56 62
Recommended guide bar length 300 - 450 mm
Overall length (without guide bar) 505 mm
Net weight 5.4 kg 5.5 kg 5.5 kg 5.6 kg 5.5 kg 5.6 kg 5.7 kg
Extension cable (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max.,3x1.5 mm2
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
END218-7
Symbol
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
DOUBLE INSULATION
Caution: particular care and attention
required!
Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
Caution: kickback!
Protect against rain and damp!
Wear a helmet, goggles and ear
protection!
Wear safety gloves!
6
Withdraw the mains plug!
First aid
Maximum permissible length of cut
Direction of chain travel
Chain oil
Chain brake released
Chain brake applied
Prohibited!
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of the European Directive, on Waste Electric and Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE085-1
Intended use The tool is intended for cutting lumbers and logs.
ENF002-2
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 90.8 dB (A) Sound power level (L
WA
) : 101.8 dB (A)
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode : cutting wood Vibration emission (a
h
) : 5.2 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH030-5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine: Chain Saw Model No./ Type: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Specifications: see "SPECIFICATIONS" table.
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following standard or standardized documents:
EN60745 The EC-Type Examination Certificate No.5514056.14005 The EC-Type Examination per 2006/42/EC was performed by:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Germany
Identification No. 2140 The technical file in accordance with 2006/42/EC is available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 101.9 dB (A) Guaranteed Sound Power Level: 103 dB (A)
7
4.9.2014
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB037-8
Chain saw safety warnings
1.
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything.
A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring or its own cord. Saw
chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
4.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended.
Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
13. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
8
014316
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2.
Wear the following protective clothing during work:
A tested safety helmet, if a hazard is
presented by falling branches or similar;
A face mask or goggles;
Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
Firm leather safety gloves;
Long trousers manufactured from strong fabric;
Protective dungarees of cut-resistant fabric;
Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Protection against electric shock
The chain saw must not be used in wet
weather or damp environments, as the electric motor is not waterproof.
1. Only plug the saw into sockets in tested electrical circuits. Check that the system voltage matches that on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is fitted. Saws used in the open air must be connected to a residual current-operated circuit­breaker with an operating current no higher than 30 mA.
Should the connecting cable be
damaged, withdraw the mains plug immediately.
Safe working practices
1. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working properly;
The bar and the sprocket cover are fitted correctly;
The chain has been sharpened and tensioned
in accordance with the regulations;
The mains cable and mains plug are undamaged;
Refer to the "CHECKS " section.
2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see "SPECIFICATIONS"). When using a cable reel, wind the cable completely off the reel. When using the saw in the open air, ensure that the cable employed is intended for open-air use and is rated accordingly.
3. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the like, during cutting.
4. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
9
5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
6. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
7. Never cut above shoulder height.
8.
Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it.
Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on.
014316
9.
Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
11. Do not cut into the ground.
12.
Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
14.
Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
15. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
16.
Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
006909
17. When moving around between sawing operations, apply the chain brake in order to prevent the chain from being operated unintentionally. Hold the chain saw by the front handle when carrying it, and do not keep your finger on the switch.
18. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
Kickback
1.
Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
006919
2. In order to avoid kickback, observe the following:
Never begin the cut with the tip of the bar.
Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
Start the cut with the chain running.
Always sharpen the chain correctly. In particular, set the depth gauge to the correct height.
Never saw through several branches at a time.
When limbing, take care to prevent the bar
from coming into contact with other branches.
When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
Use a trestle.
Safety features
1.
Always check that the safety features are in working order before starting work. Do not use the chain saw if the safety features are not working properly.
Chain brake:
The chain saw is fitted with a chain brake which brings the saw chain to a standstill within a fraction of a second. It is activated when the hand guard is pushed forwards. The saw chain then stops within 0.15 s, and the power supply to the motor is interrupted.
12
014317
1. Chain brake applied
2. Chain brake released
10
Run-down brake:
The chain saw is equipped with an run down brake which brings the saw chain to an immediate stop when the ON/OFF switch is released. This prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard.
The front and rear hand guards protect the user
against injury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain.
The trigger lockout prevents the chain saw from
being switched on accidentally.
The chain catcher protects the user against injury
should the chain jump or break.
Transport and storage
When the chain saw is not in use or is
being transported, withdraw the mains plug and fit the guide bar cover supplied with the saw. Never carry or transport the saw with the saw chain running.
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
MAINTENANCE
1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance.
2. Check the power cable regularly for damage to the insulation.
3. Clean the chain saw regularly.
4. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately.
5. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly repaired.
6. Under no circumstances should any modifications be made to the chain saw. Your safety is at risk.
7. Do not carry out maintenance or repair work other than that described in this instruction manual. Any other work must be carried out by authorized service centers.
8. Only use genuine replacement parts and accessories intended for your model of saw. The use of other parts increases the risk of accident.
9. We accept no responsibility for accidents or damage should non-approved bars, saw chains or other replacement parts or accessories be used.
First aid
Do not work alone. Always work within
shouting distance of a second person.
1. Always keep a first-aid box to hand. Replace any items taken from it immediately.
2. Should you request assistance in the event of an accident, state the following:
Where did the accident happen?
What happened?
How many persons are injured?
What injuries do they have?
Who is reporting the accident?
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: "Falling asleep "(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
11
DESIGNATION OF PARTS
(Nut model: the sprocket cover is tightened by nuts.)
For Model UC3050A, UC3550A, UC3550AP, UC4050A, UC4550A
1
2
3
4
5
6
9
10
8
014372
(Lever model: the sprocket cover is tightened by lever.)
For Model UC3051A, UC3551A, UC4051A, UC4551A
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
014373
12
(For all models)
14
12
11
15
13
17
16
18
014514
Cord hook
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
12
13
Spike bumper
18
14
15
16
17
Rear handle
Switch trigger
Oil filler cap
Front handle
Front hand guard
Guide bar
Saw chain
Lever
Adjusting screw/dial
Oil level sight
Rear hand guard
Lock-off button
Chain catcher
Guide bar cover
Adjusting screw for oil pump (at the bottom)
Sprocket cover
014375
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing sprocket cover
To remove the sprocket cover, perform the following steps:
(For nut models) Fig.1
Loosen the nut.
(For lever models) Fig.2
Press and fully open the lever until it stops. Turn the lever counterclockwise.
To install the sprocket cover, perform the above steps in reverse.
Removing or installing saw chain
CAUTION:
Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
To remove the saw chain, perform the following steps:
1. Loosen the sprocket cover.
2. (For nut models) Turn the chain adjusting screw counterclockwise to release the saw chain tension. (For lever models) Turn the adjusting dial to "-" direction to loosen the saw chain tension.
Fig.3 Fig.4
3. Remove the sprocket cover.
4. Remove the saw chain and guide bar from the chain saw.
To install the saw chain, perform the following steps:
5. Make sure the direction of the chain. The arrow mark on the chain shows the direction of the chain.
Fig.5
6. Fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket.
7. Place the guide bar on the chain saw.
8. Align the tension slide with the hole of the guide bar.
13
Fig.6
9. Holding the guide bar, and turn the chain adjusting screw / dial to adjust the saw chain tension.
10. Place the sprocket cover so that the hooks fit alongside the holes and the pin fits its counterpart on the sprocket cover.
Fig.7
11. Tighten the sprocket cover.
Fig.8 Fig.9
Adjusting saw chain tension
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.
1. Loosen the sprocket cover lightly.
2. Lift up the guide bar tip slightly.
3. Turn the adjusting screw / dial to adjust saw chain tension.
Fig.10 Fig.11
4. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail (see circle).
5. Keep holding the guide bar lightly, tighten the sprocket cover after adjusting the chain tension. Make sure that the saw chain does not loose at lower side.
Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.
CAUTION:
Do not tighten the saw chain too much.
Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.
A chain which is too loose can jump off the bar,
and therefore presents an accident risk.
Carry out the procedure of installing or removing
saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
Engaging extension cord
CAUTION:
Make sure that the extension cord is unplugged to
the mains outlet.
Fig.12
When engaging the extension cord, secure it to the chain saw's cord with the cord hook. Attach the cord hook about 100 - 200 mm from the extension cord connector. This helps prevent unintentional disconnection.
OPERATION
CAUTION:
Hold the tool firmly with right hand on the rear
handle and left hand on the front handle when performing the tool.
Switch action
Fig.13
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before checking function on the switch trigger.
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Lubrication
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before lubricating the saw chain.
Fig.14
Lubricate the saw chain and bar using biologically degradable saw chain oil with an adhesion agent. The adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils must not be used, as they are harmful to the environment.
CAUTION:
Prevent the oil from coming into contact with the
skin and eyes. Contact with the eyes causes
irritation. In the event of eye contact, flush the
affected eye immediately with clear water, then
consult a doctor at once.
Never use waste oil. Waste oil contains carcinogenic
substances. The contaminants in waste oil cause
accelerated wear of the oil pump, the bar and the
chain. Waste oil is harmful to the environment.
When filling the chain saw with chain oil for the
first time, or refilling the tank after it has been
completely emptied, add oil up to the bottom edge
of the filler neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
Fig.15
To fill the oil, perform the following steps:
1. Clean the area around the oil filler cap thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
2. Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge of the filler neck.
3. Screw the oil filler cap firmly back in place.
4. Wipe away any spilt chain oil carefully.
14
NOTE:
When the chain saw is used for the first time, it
may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so (see "CHECKS ").
CHECKS
Before starting work, carry out the following checks:
Checking the chain tension
WARNING:
Always withdraw the mains plug before checking
the chain tension, and wear safety gloves.
(For nut models)
Fig.16
(For lever models)
Fig.17
Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar (see circle). Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial. A chain which is too loose can jump off the bar, and therefore presents an accident risk. If the chain is too loose: Refer to the section titled "Adjusting saw chain tension" and adjust the saw chain tension again.
Checking the switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. Do not pull the switch trigger hard without depressing the lock-off button. This may cause switch breakage.
Checking the chain brake
NOTE:
If the chain saw fails to start, check whether the
chain brake is released. To release the chain brake, pull the hand guard backwards firmly until you feel it engage.
Fig.18 Fig.19
Check the chain brake as follows:
1. Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. Make sure that the bar and the chain do not contact with any object.
2. First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.
3. Press the front hand guard forwards using the back of your hand. Make sure that the saw chain comes to an immediate standstill.
CAUTION:
If the saw chain does not stop immediately, do not
use the saw under any circumstances. Consult Makita authorized service centers.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. Make sure the saw chain comes to a standstill within a second.
CAUTION:
If the saw chain does not stop immediately, do not
use the saw under any circumstances. Consult Makita authorized service centers.
Checking the chain oiler
Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the oil level sight shown in the figure.
Fig.20
Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is adequate, the oil spray will produce a light oil trace. Observe the wind direction, and do not expose yourself to the oil spray unnecessarily.
CAUTION:
If an oil trace is not formed, do not use the saw.
The lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed hole in the bar (refer to "MAINTENANCE ").
Adjusting the chain lubrication
Fig.21
You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw.
WORKING WITH THE CHAIN SAW
CAUTION:
Always use a front handle and rear handle and
firmly hold the tool by both front handle and rear handle during operations.
Always secure the timber to be cut, otherwise the
cut fragments may cause personal injury.
15
Bucking Fig.22
For bucking cuts, rest the spike bumper shown in the figure on the wood to be cut. With the saw chain running, saw into the wood, using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper further down the timber and raise the front handle again. When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.
CAUTION:
If the upper edge of the bar is used for cutting, the
chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body.
Fig.23
Cut wood under tension on the pressure side (A) first. Then make the final cut on the tension side (B). This prevents the bar from becoming trapped.
Fig.24 Limbing
CAUTION:
Limbing may only be performed by trained persons.
A hazard is presented by the risk of kick-back. When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback. Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION:
Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be
carried out by persons with special training. The
possibility of kickback presents a risk of injury.
Fig.25
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the spike bumper cannot be used.
Felling
CAUTION:
Felling work may only be performed by trained
persons. The work is hazardous. Observe local regulations if you wish to fell a tree.
Fig.26
Before starting felling work, ensure that: (1) Only persons involved in the felling operation
are in the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path
of retreat through a range of approximately 45 ° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign
objects, roots and ranches;
(4) No persons or objects are present over a
distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.
Consider the following with respect to each tree:
Direction of lean;
Loose or dry branches;
Height of the tree;
Natural overhang;
Whether or not the tree is rotten.
Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.
Fig.27
Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
Cut any corrections to the scarf across its entire width.
Fig.28
Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the back cut in time.
Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.
Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45 ° either side of the tree axis (refer to the " felling area " figure). Pay attention to falling branches.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure.
Fig.29
16
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result. Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by MAKITA authorized service centers.
Cleaning the chain saw
Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing
Carry out regular visual inspections of all parts of the housing. If any parts are damaged, have them repaired immediately and properly in MAKITA authorized service centers.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
Always withdraw the mains plug and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Fig.30 Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behavior is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in MAKITA authorized service center.
Sharpening criteria:
All cutter length must be equal. Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.
The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.
The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.
Chain blade 91PX: 0.65 mm
Fig.31
WARNING:
An excessive distance increases the risk of kick-
back.
The sharpening angle of 30 ° must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
The side plate angle of the cutter is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.
Side plate angle for each saw chain are as follows:
Chain blade 91PX: 80 °
Fig.32
File and file guiding
Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
Diameter of the round file for each saw chain is as follows:
Chain blade 91PX: 4.0 mm
The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.
Fig.33
Guide the file as shown in the figure.
The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
Fig.34
After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.35
Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
17
Cleaning the guide bar and lubricating the return sprocket
CAUTION:
Always wear safety gloves for this task. Burrs
present a risk of injury.
Fig.36
Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if necessary. If the chain saw receives frequent use, lubricate the return sprocket bearing at least once a week. Before adding new fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose grease (optional accessory) into the hole.
Cleaning the oil guide
Fig.37
Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the bar at regular intervals.
New saw chains
Use two or three saw chains alternately, so that the saw chain, sprocket and running surfaces of the bar wear evenly. Turn the bar over when changing the chain so that the bar groove wears evenly.
CAUTION:
Only use chains and bars which are approved for
this model of saw (refer to "SPECIFICATIONS").
Fig.38
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
CAUTION:
A worn sprocket damages a new saw chain. Have
the sprocket replaced in this case.
Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Maintaining the chain and run-down brakes
The braking systems are very important safety features. Like any other component of the chain saw, they are subject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by MAKITA authorized service centers. This measure is for your own safety.
Replacing carbon brushes
Fig.39
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Fig.40
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. After replacing brushes, plug in the tool and break in brushes by running tool with no load for about 10 minutes.
Storing tool
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality, and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system.
Before taking the chain saw out of service for a longer period, empty the oil tank and fill it with a small quantity of engine oil (SAE 30).
Run the chain saw briefly to flush all residue of the biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism.
NOTE:
When the chain saw is taken out of service, small
quantities of chain oil leaks from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
Store the chain saw on a suitable surface. Before returning the chain saw to service, fill up with fresh BIOTOP saw chain oil. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
18
TROUBLE SHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers.
No oil on the chain.
Chain does not stop even the chain brake is engaged.
The tool vibrates abnormally.
Malfunction status
Possible cause Remedy
The chain saw does not start.
Chain does not run.
Insufficient performance.
Cable defective.
Chain brake is engaged.
Carbon brush worn down.
Oil tank is empty.
Oil guide groove is dirty.
Oil pump adjusting screw
incorrectly adjusted.
Brake
band worn down.
Loose guide bar or saw chain.
No power supply.
Release chain brake.
Ask your local authorized service center for repair.
Fill the oil tank.
Clean the groove.
Adjust the oil pump feed rate.
Adjust the guide bar and
saw chain tension.
Tool malfunction.
Tool malfunction.
Connect to the power supply. Check the power supply.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
Stop using the tool immediately, and ask your local author
ized service center.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
Stop using the tool immediately, and ask your local authorized service center.
014314
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Saw chain
Guide bar cover
Guide bar
Saw chain oil
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
19
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
2-1. Ročica 2-2. Pokrov zobca kolesa 3-1. Nastavitveni vijak 4-1. Nastavljalna številčnica 5-1. Vskočnik 6-1. Meč 6-2. Odprtina 7-1. Kljuka 7-2. Odprtina 7-3. Zatič 9-1. Ročica 9-2. Pokrov zobca kolesa 10-1. Zrahljati 10-2. Priviti 10-3. Prilagoditveni vijak verige 10-4. Meč 10-5. Veriga žage 11-1. Zrahljati 11-2. Priviti 11-3. Nastavljalna številčnica 11-4. Meč 11-5. Veriga žage
12-1. Kavelj za kabel 12-2. Kabel orodja 12-3. Kabelski podaljšek 12-4. Vtič in vtičnica (oblika se lahko
med posameznimi državami
razlikuje) 13-1. Sprostilni gumb 13-2. Sprožilno stikalo 15-1. Kapica nastavka za dolivanje olja 15-2. Jermen 16-1. Zrahljati 16-2. Priviti 16-3. Prilagoditveni vijak verige 16-4. Meč 16-5. Veriga žage 17-1. Zrahljati 17-2. Priviti 17-3. Nastavljalna številčnica 17-4. Meč 17-5. Veriga žage 18-1. Sprednji ščitnik za roko 18-2. Zakleni
18-3. Odkleni 19-1. Sprednji ščitnik za roko 19-2. Odkleni 19-3. Zakleni 20-1. Kontrola nivoja olja 22-1. Ostroga 26-1. Območje podiranja 29-1. Smer podiranja 29-2. Nevarno območje 29-3. Pot izhoda 31-1. Dolžina reza 31-2. Razdalja med rezalnim robom in
merilnikom globine 31-3. Najmanj 3 mm 32-1. Čelni kot 37-1. Utor vodila za olje 37-2. Odprtina za dolivanje olja 38-1. Vskočnik 39-1. Meja obrabljenosti 40-1. Pokrov krtačke 40-2. Izvijač
TEHNIČNI PODATKI
Model
UC3050A UC3051A UC3550A
UC3550AP
UC3551A UC4050A UC4051A UC4550A
UC4551A
Maks. hitrost verige 14,5 m/s (870 m/min)
Dolžina meča 300 mm 350 mm 400 mm 450 mm
Dolžina reza 260 mm 320 mm 355 mm 415 mm
Standardni meč
Tip meča Konica verižnika meča
Tip 91PX
Naklon 3/8"
Standardna veriga žage
Št. pogonskih
povezav
46 52 56 62
Priporočena dolžina meča 300 - 450 mm
Skupna dolžina (brez meča) 505 mm
Neto teža 5,4 kg 5,5 kg 5,5 kg 5,6 kg 5,5 kg 5,6 kg 5,7 kg
Podaljšek kabla (izbirno) DIN 57282/HO 7RN -F D=30 m maks.,3x1,5 mm2
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
END218-7
Simbol
Naslednji simboli se uporabljajo v povezavi s strojem. Pred uporabo proizvoda se obvezno seznanite z njihovim pomenom.
Preberite navodila za uporabo in
upoštevajte opozorila in varnostna navodila.
Uporabljajte zaščito za oči.
Uporabljajte zaščito za sluh.
DVOJNA IZOLACIJA
Pozor: zahtevana posebna nega in
pozornost!
Pozor: če je kabel poškodovan, takoj
izvlecite električni vtič!
Pozor: povratni udarec!
20
Zaščitite pred dežjem in vlago!
Nosite čelado, očala in zaščito za sluh!
Uporabljajte zaščitne rokavice!
Izvlecite električni vtič!
Prva pomoč
Največja dovoljena dolžina reza
Smer premika verige
Verižno olje
Zavora verige sproščena
Zavora verige pritisnjena
Prepovedano!
Le za države EU
Električnega orodja ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo o odpadni električni in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v skladu z državno zakonodajo se mora električna oprema, ki je prišla do konca svojega življenjskega cikla, zbirati ločeno in se vrniti v okoljsko združljivo ustanovo za recikliranje.
ENE085-1
Namenska uporaba Orodje je namenjeno za rezanje lesa in hlodov.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje Napetost električnega omrežja se mora ujemati s podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 90,8 dB (A) Raven zvočne moči (L
WA
): 101,8 dB (A)
Odstopanje (K): 2,5 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po EN60745:
Delovni način: rezanje lesa Oddajanje tresljajev (a
h
): 5,2 m/s
2
Odstopanje (K): 1,5 m/s
2
ENG901-1
Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
OPOZORILO:
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe orodja.
Upravljavec mora za lastno zaščito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (upoštevajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z dodatkom časa sprožitve).
ENH030-5
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja: Verižna žaga Št. modela / tip: UC3050A, UC3550A, UC4050A, UC4550A, UC3051A, UC3551A, UC3550AP, UC4051A, UC4551A Tehnični podatki: glejte tabelo "TEHNIČNI PODATKI".
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2000/14/ES, 2006/42/ES Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali standardiziranimi dokumenti:
EN60745 Potrdilo o pregledu tipa ES št.5514056,14005 Pregled tipa ES v skladu z 2006/42/ES je izvedel:
DEKRA Testing and Certification GmbH
Enderstraße 92b
01277 Dresden
Nemčija
Identifikacijska št. 2140 Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo 2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
Postopek za ugotavljanje skladnosti, ki ga predpisuje direktiva 2000/14/ES, je v skladu s prilogo V. Izmerjena stopnja jakosti zvoka: 101,9 dB (A) Zajamčena stopnja jakosti zvoka: 103 dB (A)
4.9.2014
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
21
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko vodi do
električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za kasnejšo uporabo.
GEB037-8
Varnostna opozorila za uporabo verižne žage
1. Med delovanjem verižne žage ne približujte delov telesa verigi. Preden zaženete verižno žago se prepričajte, da se veriga ničesar ne dotika. Trenutek nepazljivosti pri delu z verižnimi
žagami lahko povzroči zapletanje vaših oblačil ali telesa v verigo žage.
2. Vedno držite verižno žago z desno roko za zadnji ročaj in z levo za sprednji ročaj. Obratno držanje verižne žage poveča tveganje za osebne poškodbe in ga nikoli ne smete izvesti.
3. Električno orodje držite samo na izoliranih
držalnih površinah, saj se lahko veriga žage dotakne skritih žic ali lastnega kabla. Ob stiku
verige žage z vodniki pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski deli električnega orodja, zaradi česar lahko uporabnik utrpi električni udar.
4. Uporabljajte zaščitna očala in zaščito za sluh.
Priporočena je dodatna zaščita za glavo, roke, noge in stopala. Zadostna zaščitna obleka bo
zmanjšala telesne poškodbe zaradi letečih ostankov ali nenamernega stika z verigo žage.
5. Ne uporabljajte verižne žage na drevesu. Uporaba verižne žage na drevesu lahko povzroči telesne poškodbe.
6. Vedno uporabljajte ustrezno obutev in
uporabljajte verižno žago samo, če stojite na trdni, varni in ravni površini. Drseča ali
nestabilna površina, kot so lestve, lahko povzroči izgubo ravnotežja ali nadzora nad verižno žago.
7. Kadar režete napeto vejo, bodite pozorni, ko odskoči nazaj. Ko se napetost lesnih vlaken sprosti, lahko veja udari upravljavca in/ali povzroči nenadzorovano premikanje verižne žage.
8. Bodite izjemno previdni pri rezanju mladik in sadik. Vitek material lahko ujame verigo žage in jo vrže proti vam ali povzroči izgubo ravnotežja.
9.
Verižno žago nosite tako, da jo izklopljeno držite za sprednji ročaj in obrnjeno stran od telesa. Kadar nosite ali shranjujete verižno žago, vedno namestite pokrivalo meča.
Ustrezno ravnanje z verižno žago bo zmanjšalo verjetnost nenamernega stika s premikajočo se verigo.
10. Upoštevajte navodila glede mazanja, napetosti verige in menjave pripomočkov. Nepravilno napeta ali namazana veriga se lahko strga ali poveča možnost povratnega udarca.
11. Ročaji morajo biti suhi, čisti in brez olja ter masti. Mastni, naoljeni ročaji so drseči in povzročijo izgubo nadzora.
12. Režite samo les. Verižne žage ne uporabljajte
v nepredvidene namene. Na primer: verižne žage ne uporabljajte za rezanje plastike, zidov ali nelesenih gradbenih elementov. Uporaba
verižne žage, ki ni v skladu z namensko uporabo, lahko povzroči nevarno situacijo.
13. Vzroki in preprečevanje povratnega udarca s
strani upravljavca:
Povratni udarec se lahko pojavi, če se konica meča dotakne kakšnega predmeta ali ko se les zapre in uklešči verigo v reži. Stik konice lahko v nekaterih primerih povzroči nenadno obratno reakcijo, ki vrže meč navzgor in nazaj proti upravljavcu. Zagozditev verige žage na vrhu meča lahko hitro potisne meč nazaj proti upravljavcu. Katera koli izmed teh reakcij lahko povzroči izgubo nadzora nad žago, kar lahko povzroči hude telesne poškodbe. Ne zanašajte se izključno na zaščitne naprave, vgrajene v vašo žago. Kot uporabnik verižne žage morate izvesti nekaj korakov, da preprečite nesreče ali poškodbe med delom. Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z orodjem in/ali neugodnih okoliščin. Preprečite ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih opozoril.
Trdno držite žago, tako da s sklenjenimi prsti držite ročaja, imate obe roki na žagi in namestite telo ter roki tako, da boste lahko prestregli sile povratnega udarca.
Sile povratnega udarca lahko upravljavec nadzoruje, če izvede pravilne previdnostne ukrepe. Ne izpustite verižne žage.
014316
Ne segajte previsoko in ne režite nad višino ramen. S tem boste preprečili
nenameren stik konice in omogočili boljši nadzor nad verižno žago v nepredvidenih situacijah.
22
Uporabljajte samo nadomestne meče in verige, ki jih je določil proizvajalec.
Nepravi nadomestni meči in verige lahko povzročijo strganje verige in/ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca za brušenje in vzdrževanje verige žage.
Zmanjšanje višine merilnika globine lahko povzroči povečano možnost povratnega udarca.
DODATNA VARNOSTNA PRAVILA
1. Preberite navodila za uporabo, da se spoznate z obratovanjem verižne žage.
2. Preden prvič uporabite verižno žago uredite, da boste imeli uvajanje v delovanje. Če to ni mogoče, pa pred začetkom dela vadite na okroglem lesu na stojalu.
3. Verižne žage ne smejo uporabljati otroci ali mlajši od 18 let. Mladoletniki, starejši od 16 let, so lahko izvzeti iz te omejitve, če se usposabljajo pod nadzorom strokovnjaka.
4. Delo z verižno žago zahteva visoko stopnjo koncentracije. Ne delajte z verižno žago, če se ne počutite dobro. Vsa dela opravljajte mirno in previdno.
5. Nikoli ne delajte pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Pravilna uporaba
1. Verižna žaga je namenjena izključno rezanju lesa. Ne uporabljajte je za rezanje plastike ali poroznega betona.
2. Verižno žago uporabljajte samo za dela, opisana v teh navodilih za uporabo. Ne, na primer, uporabljajte je za rezanje žive meje ali v podobne namene.
3. Verižne žage ni dovoljeno uporabljati za gozdarska dela, torej za podiranje in klestenje stoječega lesa. Kabel verižne žage ne omogoča upravljavcu premičnosti in varnosti, ki je potrebna za takšna dela.
4. Verižna žaga ni namenjena za komercialno uporabo.
5. Ne preobremenjujte verižne žage.
Osebna zaščitna oprema
1. Obleka se mora tesno prilegati, vendar ne sme ovirati gibljivosti.
2. Med delom nosite naslednja zaščitna oblačila:
Atestirano zaščitno čelado, če obstaja
nevarnost padajočih vej ali podobna;
Obrazno masko ali očala;
Ustrezno zaščito sluha (čepki za ušesa,
običajni ali uliti ušesni čepki). Analiza znamke Octave na zahtevo.
Zaščitne rokavice iz trdega usnja;
Dolge hlače iz močne tkanine;
Zaščitne delovne hlače iz tkanine, odporne na
reze;
Zaščitne čevlje ali škornje z nedrsečimi
podplati, jeklenim prstnim delom in oblogo iz tkanine, odporne na reze;
Dihalno masko, kadar delate v prašnem
okolju (npr. žaganje suhega lesa).
Zaščita pred električnim udarom
Verižne žage ne smete uporabljati pri
mokrem vremenu ali v vlažnem okolju, saj električni motor ni vodoodporen.
1. Žago vključite samo v vtičnice preverjenega tokokroga. Preverite, ali se napetost sistema ujema s tisto na tipski ploščici. Prepričajte se, ali je nameščena 16 A varovalka. Žage, ki jih uporabljate na prostem, je treba priključiti na odklopnik na diferenčni tok z delovnim tokom, ki ne presega 30 mA.
Če je priključni kabel poškodovan, takoj
izvlecite električni vtič.
Varne delovne prakse
1. Pred začetkom dela preverite, ali verižna žaga pravilno deluje in ali se njeno stanje sklada s predpisi za varnost. Še posebej preverite:
ali zavora verige pravilno deluje,
ali zavora izteka pravilno deluje,
ali sta meč in pokrov zobca kolesa pravilno
nameščena,
ali je veriga naostrena in napeta v skladu s
pravili,
ali sta električni kabel in vtič nepoškodovana;
Glejte razdelek "PREGLEDI".
2. Vedno zagotovite uporabo podaljškov kablov z zadostnim prečnim prerezom (glejte "TEHNIČNI PODATKI"). Pri uporabi navitja kabla v celoti odvijte kabel. Kadar uporabljate žago na prostem, zagotovite, da je uporabljeni kabel namenjen za uporabo na prostem in ima ustrezne specifikacije.
3. Kabla ne približujte območju rezanja in namestite kabel tako, da se med rezanjem ne bo zataknil v veje ali podobno.
4. Ne uporabljajte verižne žage v bližini vnetljivega prahu ali plinov, saj motor ustvarja iskre in predstavlja nevarnost eksplozije.
5. Delajte samo na trdni podlagi z dobro obutvijo. Posebno pozornost namenite oviram (npr. kablu) v delovnem območju. Še posebej bodite pozorni na območjih, kjer je zaradi vlage, ledu, snega, sveže narezanega lesa ali lubja podlaga drseča. Med uporabo žage ne stojte na lestvah ali drevesih.
6. Bodite še posebej previdni pri delu na pobočjih; kotaleča se debla in veje predstavljajo morebitno nevarnost.
7. Nikoli ne režite nad višino ramen.
23
8. Med vklopom in uporabo držite verižno žago z obema rokama. Zadnji ročaj držite z desno, sprednjega pa z levo roko. Ročaja trdno držite z obema palcema. Meč in veriga ne smeta biti v stiku z nobenim predmetom, kadar je žaga vključena.
014316
9. Iz območja rezanja odstranite tujke, kot so pesek, kamni, žeblji, žice itd. Tujki poškodujejo meč in verigo in lahko povzročijo nevaren povratni udarec.
10. Bodite še posebej previdni pri rezanju v bližini žičnih ograj. Ne zarežite v ograjo, saj lahko to povzroči povratni udarec žage.
11. Ne zarežite v tla.
12. Režite posamezne kose lesa in ne svežnjev ali kupov.
13. Izogibajte se uporabi žage za rezanje tankih vej in korenin, saj se lahko zataknejo v verigo žage. Izguba ravnotežja predstavlja tveganje.
14. Pri žaganju lesa uporabljajte varno podporo (stojalo).
15. Ne uporabljajte verižne žage za dviganje ali odstranjevanje kosov lesa in drugih predmetov.
16. Vodite verižno žago tako, da se noben del telesa ne nahaja znotraj podaljšane poti verige žage (glejte sliko).
006909
17. Pri premikanju med žaganjem uporabite zavoro verige, da preprečite nenameren zagon verige. Med nošenjem držite verižno žago za sprednji ročaj in ne imejte prsta na sprožilcu.
18. Med odmori ali puščanjem nenadzorovane verižne žage izvlecite električni vtič. Puščajte verižno žago tam, kjer ne predstavlja nevarnosti.
Povratni udarec
1. Med delom z verižno žago lahko pride do nevarnega povratnega udarca. Do povratnega udarca pride, ko konica meča (še posebno
zgornja četrtina) pride v stik z lesom ali drugim trdnim predmetom. To povzroči odboj verižne žage v smeri upravljavca.
006919
2. Da boste preprečili povratni udarec, upoštevajte naslednje:
Nikoli ne začnite žagati s konico meča.
Nikoli ne uporabljajte konice meča za žaganje.
Bodite še posebej previdni pri nadaljevanju rezov.
Začnite z rezom, ko veriga deluje.
Vedno pravilno naostrite verigo. Še posebej
pravilno nastavite merilnik globine na pravilno višino.
Nikoli ne žagajte več vej hkrati.
Pri klestenju bodite previdni, da preprečite stik
meča z drugimi vejami.
Pri luženju se ne približujte sosednjim deblom.
Vedno glejte konico meča.
Uporabite stojalo.
Varnostne funkcije
1. Pred začetkom dela vedno preverite, ali varnostne funkcije delujejo. Ne uporabljajte verižne žage, če varnostne funkcije ne delujejo pravilno.
Zavora verige:
Verižna žaga je opremljena z zavoro verige, ki zaustavi verigo žage v delčku sekunde. Aktivira se, ko potisnete ščitnik roke naprej. Veriga žage se nato ustavi v 0,15 s, napajanje motorja pa se prekine.
12
014317
Zavora izteka:
Veriga žage je opremljena z zavoro izteka, ki nemudoma zaustavi verigo žage, ko spustite stikalo za VKLOP/IZKLOP. To prepreči nevarnost zagona verige, ko je žaga izklopljena.
Sprednji in zadnji ščitniki rok ščitijo uporabnika
pred poškodbami zaradi letečih kosov lesa ali strgane verige.
1. Pritisnjena zavora verige
2. Sproščena zavora verige
24
Sprožilni zaklep preprečuje nenamerni vklop
verižne žage.
Lovilnik verige ščiti uporabnika pred poškodbami,
če veriga odskoči ali se strga.
Prenašanje in hramba
Kadar verižne žage ne uporabljate ali
med prenašanjem, izvlecite električni vtič in namestite pokrov meča, ki je priložen žagi. Nikoli ne prenašajte ali prevažajte žage z delujočo verigo.
1. Verižno žago nosite samo za sprednji ročaj, meč pa mora biti obrnjen nazaj.
2. Verižno žago hranite v varnem, suhem in zaklenjenem prostoru izven dosega otrok. Ne hranite verižne žage na prostem.
VZDRŽEVANJE
1. Pred izvajanjem prilagoditev ali vzdrževanjem izvlecite vtič iz vtičnice.
2. Redno preverjajte napajalni kabel glede poškodovane izolacije.
3. Redno čistite verižno žago.
4. Morebitne poškodbe plastičnega ohišja je treba ustrezno in takoj popraviti.
5. Ne uporabljajte žage, če sprožilno stikalo ne deluje pravilno. Ustrezno ga popravite.
6. V nobenem primeru ni dovoljeno spreminjanje verižne žage. Vaša varnost je ogrožena.
7. Ne izvajajte drugih vzdrževalnih del ali popravil kot samo tiste, ki so opisani v teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugo delo mora izvesti pooblaščeni servis.
8. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pripomočke, ki so namenjeni za vaš model žage. Uporaba drugih delov poveča nevarnost nesreče.
9. Ne prevzemamo odgovornosti za nesreče ali poškodbe, če se uporabljajo neodobreni meči, verige ali drugi nadomestni deli ali pripomočki.
Prva pomoč
Ne delajte sami. Vedno delajte znotraj
slišne razdalje do druge osebe.
1. Vedno imejte pri roki škatlo za prvo pomoč. Takoj nadomestite vse predmete, ki ste jih uporabili.
2. Če potrebujete pomoč v primeru nesreče, navedite naslednje:
Kje se je nesreča zgodila?
Kaj se je zgodilo?
Koliko oseb je poškodovanih?
Kakšne vrste poškodb imajo?
Kdo poroča o nesreči?
OPOMBA:
Pri posameznikih s slabo prekrvavitvijo, ki so izpostavljeni čezmernim vibracijam, lahko pride do poškodb krvnih žil ali živčnega sistema. Vibracije lahko povzročijo naslednje simptome, ki se pojavijo v prstih, dlaneh ali zapestjih: "Spanje" (odrevenelost), mravljinci, bolečina, občutek zbadanja, spremembe barve kože ali kože same.
Če opazite kateri koli izmed teh pojavov, poiščite zdravniško pomoč!
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.
25
OZNAKA DELOV
(Model matice: pokrov verižnika se zategne z maticami.)
Za model UC3050A, UC3550A, UC3550AP, UC4050A, UC4550A
1
2
3
4
5
6
9
10
8
014372
(Model ročice: pokrov verižnika se zategne z ročico.)
Za model UC3051A, UC3551A, UC4051A, UC4551A
1
2
3
4
5
6
9
10
8
7
014373
26
(Za vse modele)
14
12
11
15
13
17
16
18
014514
Kavelj za kabel
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
11
12
13
Ostroga
18
14
15
16
17
Zadnji ročaj
Sprožilno stikalo
Kapica nastavka za dolivanje olja
Sprednji ročaj
Sprednji ščitnik za roko
Meč
Veriga žage
Ročica
Prilagoditveni vijak/številčnica
Kontrola nivoja olja
Zadnji ščitnik za roko
Sprostilni gumb
Lovilnik verige
Pokrov meča
Prilagoditveni vijak črpalko za olje (na dnu)
Pokrov zobca kolesa
014375
MONTAŽA
POZOR:
Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega omrežja.
Odstranjevanje ali nameščanje pokrova verižnika
Za odstranjevanje pokrova verižnika izvedite naslednje korake:
(Za modele z matico) Sl.1
Odvijte matico.
(Za modele z ročico) Sl.2
Pritisnite in v celoti odprite vzvod, dokler se ne ustavi. Obrnite ročico v nasprotni smeri urinega kazalca.
Za nameščanje pokrova verižnika izvedite zgornje korake v obratnem vrstnem redu.
Odstranjevanje ali nameščanje verige žage
POZOR:
Pri nameščanju in odstranjevanju verige žage
vedno uporabljajte zaščitne rokavice. Za odstranjevanje verige žage izvedite naslednje korake:
1. Zrahljajte pokrov verižnika.
2. (Za modele z matico) Obrnite prilagoditveni vijak verige v nasprotni smeri urinega kazalca, da sprostite napetost verige žage. (Za modele z ročico) Obrnite prilagoditveno številčnico v smeri „-“, da sprostite napetost verige žage.
Sl.3 Sl.4
3. Odstranite ščitnik verižnega koluta.
4. Odstranite verigo žage in meč z verižne žage.
Za namestitev verige žage izvedite naslednje korake:
5. Preverite smer verige. Puščična oznaka na verigi kaže smer delovanja verige.
Sl.5
6. Namestite en konec verige na zgornjo stran meča, drugega pa okrog verižnika.
27
7. Namestite meč na verižno žago.
8. Poravnajte napetostni drsnik z luknjo na meču.
Sl.6
9. Medtem ko držite meč, obrnite prilagoditveni vijak verige/številčnico za nastavitev napetosti verige žage.
10. Namestite pokrov verižnika tako, da se kavlji prilegajo vzdolž luknje in da se zatiči prilegajo v dvojnike v pokrovu verižnika.
Sl.7
11. Zategnite pokrov verižnika.
Sl.8 Sl.9
Nastavitev napetosti verige
Veriga se po več delovnih urah lahko sprosti. Zato pred zagonom občasno preverjajte napetost verige.
1. Rahlo zrahljajte pokrov verižnika.
2. Rahlo dvignite konico meča.
3. Obrnite prilagoditveni vijak/številčnico, da sprostite napetost verige žage.
Sl.10 Sl.11
4. Zategujte verigo žage, dokler se spodnja stran verige žage ne prilega v vodilo meča (glejte krog).
5. Še vedno rahlo držite meč, nato pa po nastavljanju napetosti verige zategnite pokrov verižnika. Prepričajte se, ali se morda veriga žage na spodnji strani ne zrahlja.
Prepričajte se, ali se veriga žage dobro prilega na spodnjo stran meča.
POZOR:
Verige žage ne zategnite preveč. Če je veriga
preveč napeta, lahko pride do poškodbe verige, prezgodnje obrabe meča ali zloma nastavljalne številčnice.
Preohlapna veriga lahko odskakuje in predstavlja
nevarnost nesreče.
Izvedite postopek nameščanja ali odstranjevanja
verige žage v čistem prostoru, kjer ni lesnega prahu in podobnega.
Uporaba kabelskega podaljška
POZOR:
Prepričajte se, ali je kabelski podaljšek odklopljen
z napajalne vtičnice.
Sl.12
Pri uporabi kabelskega podaljška je treba le-tega pritrditi na kabel verižne žage s kavljem za kabel. Priključite kavelj za kabel približno 100 - 200 mm od priključka kabelskega podaljška. S tem boste preprečiti nenameren odklop.
DELOVANJE
POZOR:
Pri uporabi trdno držite orodje z desno roko za
zadnji ročaj in z levo za sprednji ročaj.
Delovanje stikala
Sl.13
POZOR:
Pred vsakim pregledom delovanja sprožilnega
stikala se prepričajte, ali je le-ta izključeno in ločeno od električnega omrežja.
Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se
vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite. Za preprečevanje nenamerne sprožitve stikala je nameščen sprostilni gumb. Za zagon orodja hkrati pritisnite na sprostilni gumb in sprožilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo.
Mazanje
POZOR:
Pred mazanjem verige žage se prepričajte, ali je
orodje izključeno in odklopljeno z električnega
omrežja.
Sl.14
Za mazanje verige in meča uporabljajte biološko razgradljivo verižno olje z dodatkom za sprijemanje. Dodatek preprečuje, da bi se verižno olje zaradi vrtenja prehitro ločilo od verige. Mineralna olja onesnažujejo okolje in zaradi tega niso dovoljena.
POZOR:
Izogibajte se stika olja s kožo in z očmi. Olje draži
oči. Če pride do stika z očmi, prizadeto oko takoj
izperite s čisto vodo. Nato nemudoma poiščite
zdravniško pomoč.
Nikoli ne uporabljajte odpadnega olja. Odpadno olje
vsebuje kancerogene snovi. Nečistoče v odpadnem
olju povzročajo hitro obrabljanje oljne črpalke, meča
in verige. Odpadno olje je okolju škodljivo.
Pri prvem polnjenju verižne žage z verižnim oljem
ali pri polnjenju povsem izpraznjenega rezervoarja
je treba olje nujno naliti do spodnjega roba
polnilnega nastavka. V nasprotnem primeru se olje
ne dovaja v zadostni meri.
Sl.15
Za dolivanje olja izvedite naslednje korake:
1.
Da bi preprečili vstop umazanije v rezervoar za olje, temeljito očistite okolico pokrova rezervoarja za olje.
2. Odvijte pokrov oljnega rezervoarja in nalijte olje do spodnjega roba polnilnega nastavka.
3. Trdno privijte pokrov oljnega rezervoarja.
4. Odvečno verižno olje skrbno obrišite.
28
OPOMBA:
Pri prvem zagonu verižne žage lahko traja do dve
minuti, preden začne verižno olje mazati mehanizem žage. Zato naj žaga deluje nekaj časa brez obremenitve (glejte "PREGLEDI").
PREGLEDI
Pred začetkom dela opravite naslednje preglede:
Pregled napetosti verige
OPOZORILO:
Pred pregledom napetosti verige izvlecite omrežni
vtič in si nadenite zaščitne rokavice.
(Za modele z matico)
Sl.16
(Za modele z ročico)
Sl.17
Prepričajte se, ali se veriga žage dobro prilega na spodnjo stran meča (glejte krog). Napetost verige preverjajte pogosto, saj se nova veriga sčasoma podaljšuje. Če je veriga preveč napeta, lahko pride do poškodbe verige, prezgodnje obrabe meča ali zloma nastavljalne številčnice. Preohlapna veriga lahko odskakuje in predstavlja nevarnost nesreče. Če je veriga preohlapna: Glejte razdelek z naslovom „Nastavitev napetosti verige“ in znova prilagodite napetost verige.
Kontrola stikala za vklop/izklop
POZOR:
Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno in da se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga spustite. Za preprečevanje nenamerne sprožitve stikala je nameščen sprostilni gumb. Za zagon orodja hkrati pritisnite na sprostilni gumb in sprožilno stikalo. Za izklop orodja spustite sprožilno stikalo. Ne vlecite sprožilnega stikala močno, ne da bi pri tem pritisnili sprostilni gumb. To lahko povzroči zlom stikala.
Pregled zavore verige
OPOMBA:
Če se verižna žaga ne zažene, preverite, ali je
zavora verige sproščena. Za sprostitev zavore verige s krepkim potegom povlecite ščitnik nazaj do te mere, da se razločno zaskoči.
Sl.18 Sl.19
Preverite zavoro verige po naslednjem postopku:
1. Pri vklopu držite verižno žago trdno z obema rokama. Držite zadnji ročaj orodja z desno roko in sprednji ročaj z levo roko. Zagotovite, da se meč in veriga ne dotikata nobenega predmeta.
2. Najprej pritisnite gumb za zaklep, nato pa sprožilno stikalo. Veriga se takoj zažene.
3. Pritisnite sprednji ščitnik naprej s hrbtiščem roke. Prepričajte se, ali se veriga žage takoj ustavi.
POZOR:
Če se veriga žage ne ustavi takoj, žage v
nobenem primeru ne uporabljajte. Posvetujte se s pooblaščenim servisom Makita.
Pregled zavore izteka
Vklopite verižno žago. Popolnoma spustite sprožilno stikalo. Prepričajte se, ali se veriga žage ustavi v sekundi.
POZOR:
Če se veriga žage ne ustavi takoj, žage v
nobenem primeru ne uporabljajte. Posvetujte se s pooblaščenim servisom Makita.
Pregled mazanja verige
Pred začetkom dela preverite količino olja v oljnem rezervoarju in dovajanje olja. Količino olja preverite na kontrolnem okencu za nivo olja, kot kaže slika.
Sl.20
Kontrola dovajanja olja: Zaženite verižno žago. Medtem ko verižna žaga deluje, jo držite približno 15 cm nad drevesnim štorom ali tlemi. Če je mazanje zadostno, nastaja opazna sled brizgajočega olja. Bodite pozorni na smer vetra in se ne izpostavljajte brizgajočemu olju po nepotrebnem.
POZOR:
Če ne opazite sledi olja, verižne žage ne uporabljajte. Brez mazanja je življenjska doba verige občutno krajša. Preverite količino olja. Očistite žleb za olje in izvrtino za dovod olja v meču (glejte "VZDRŽEVANJE").
Nastavitev mazanja verige
Sl.21
Hitrost dovajanja črpalke za olje lahko nastavite s prilagoditvenim vijakom.
DELO Z VERIŽNO ŽAGO
POZOR:
Vedno uporabljajte sprednji in zadnji ročaj in med uporabo trdno držite orodje za sprednji in zadnji ročaj.
Vedno zavarujte les, ki ga boste rezali, sicer lahko
odrezani delci povzročijo telesne poškodbe.
Odrezovanje Sl.22
Pri odrezovanju prislonite ostrogo na les, kot kaže slika. Zarežite z verižno žago v les. Medtem dvignite žago z zadnjim ročajem in jo vodite s sprednjim ročajem. Ostrogo uporabite kot vrtišče. Nadaljujte z rahlim pritiskanjem na sprednji ročaj. Pri tem vlecite žago nekoliko nazaj. Prislonite ostrogo globlje in spet dvigajte sprednji ročaj.
29
Kadar režete več kosov lesa, verižno žago med posameznimi rezi izklopite.
POZOR:
Pri rezanju z zgornjo stranjo meča lahko žaga v
primeru zagozdenja verige sunkovito udari proti uporabniku. Iz tega razloga režite s spodnjo stranjo meča, saj se žaga v primeru zagozdenja verige premakne stran od telesa.
Sl.23
Če režete napeti les, morate zarezati najprej na napeti strani (A). Nato izvedite ločilni rez na natezni strani (B). Na ta način lahko preprečite zagozdenje meča.
Sl.24 Obvejevanje
POZOR:
Obvejevanje smejo izvajati samo ustrezno
usposobljene osebe. Obstaja nevarnost poškodb
zaradi povratnega udarca. Pri obvejevanju morate verižno žago podpreti čim bliže deblu. V izogib povratnemu udarcu nikoli ne žagajte s konico meča. Bodite posebej pozorni na napete veje. Visečih vej ne režite od spodaj. Med obvejevanjem ne smete stati na ležečem deblu.
Vbodni in vzdolžni rezi
POZOR:
Vbodne in vzdolžne reze smejo izvajati samo
ustrezno usposobljene osebe. Obstaja nevarnost
poškodb zaradi povratnega udarca.
Sl.25
Vzdolžne reze izvajajte pod čim manjšim kotom. Potrebna je posebna mera previdnosti, saj uporaba ostroge ni mogoča.
Podiranje dreves
POZOR:
Podiranje dreves smejo izvajati samo ustrezno
usposobljene osebe. Delo je nevarno. Pri podiranju dreves upoštevajte lokalne predpise.
Sl.26
Pred začetkom podiranja drevesa zagotovite: (1)
da se v območju podiranja dreves nahajajo samo delavci, ki dejansko sodelujejo pri podiranju,
(2)
da je zagotovljen varen umik vseh udeleženih oseb na obeh straneh osi podiranja pod kotom približno 45°. Upoštevajte povečano nevarnost spotikanja na električnem kablu;
(3) da je vznožje debla očiščeno vseh tujkov,
grmičevja in vej,
(4) Pred podiranjem morate preveriti smer
padca in zagotoviti, da se v območju 2 1/2 kratnika dolžine drevesa ne nahajajo niti osebe niti predmeti.
Pri vsakem drevesu upoštevajte naslednje:
smer nagiba,
majave ali suhe veje,
višino drevesa,
naravni previs,
trhlost drevesa.
Upoštevajte hitrost in smer vetra. Dreves ni dovoljeno podirati ob močnih sunkih vetra.
Obrezovanje oprijetih korenin: začnite pri največjih koreninah. Najprej naredite navpičen in nato vodoraven rez.
Sl.27
Izdelava zaseka: Zasek določa smer padanja in vodi drevo med padanjem. Zasek naredite na tisti strani, v katero naj pade drevo. Zasek naj bo izrezan čim bolj pri tleh. Najprej naredite vodoraven rez v globini, ki znaša 1/5 - 1/3 premera debla. Zasek ne sme biti prevelik. Nato naredite poševni rez.
Naredite ustrezne popravke zaseka po vsej širini.
Sl.28
Ločilni rez naredite nekoliko višje od spodnjega roba zaseka. Ločilni rez mora biti izveden v natančni vodoravni liniji. Pred zasekom naj ostane približno 1/10 premera debla kot prelomni del. V neprežaganem deblu služi prelomni del kot tečaj. Tega ne smete nikoli prežagati, saj je padec drevesa potem nepredvidljiv. V ločilni rez pravočasno vstavite kline.
Ločilni rez smete zavarovati samo s klini iz plastike ali aluminija. Uporaba železnih klinov je prepovedana.
Med padanjem drevesa se postavite bočno od drevesa. Oddaljite se v območju kota 45° v nasprotni smeri padanja drevesa (glejte sliko "Območje padanja"). Bodite pozorni na padajoče veje.
Treba je načrtovati izhodno pot in jo po potrebi očistiti pred začetkom rezanja. Izhodna pot se mora raztezati nazaj in hrbtno diagonalno od pričakovane linije padanja, kot je prikazano v sliki.
Sl.29
VZDRŽEVANJE
POZOR:
Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje izklopljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
Med pregledi ali vzdrževanjem vedno uporabljajte
rokavice.
Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo razpoke.
Spodaj navedena vzdrževalna dela izvajajte v rednih presledkih. Garancijski zahtevki se priznajo le v primeru,
30
da se vzdrževalna dela izvajajo redno in v skladu z navodili. Sami izvajajte samo tista vzdrževalna dela, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Vsakršno drugo delo mora izvesti pooblaščeni servis MAKITA.
Ččenje verižne žage
Žago redno čistite s čisto krpo. Posebno pozornost namenite ročajem, ki ne smejo biti mastni.
Pregled plastičnega ohišja
Izvajajte redne vizualne preglede vseh delov ohišja. Če so kateri koli deli poškodovani, nemudoma odpeljite žago na popravilo v pooblaščeni servis MAKITA.
Brušenje verige žage
POZOR:
Pri vseh opravilih na verižni žagi obvezno izvlecite
omrežni vtič in si nadenite zaščitne rokavice.
Sl.30 Verigo nabrusite:
če opazite mokasto žagovino pri žaganju vlažnega lesa,
če veriga tudi pri močnejšem pritisku le stežka prodira v les,
če je rezilni rob vidno poškodovan,
Če žago med prodiranjem v les vleče postrani v
levo ali desno. Do tega pride zaradi neenakomerno nabrušene verige žage ali zaradi enostranske poškodbe.
Verigo brusite pogosto, vendar s čim manjšim odvzemanjem materiala.
Za ostrenje praviloma zadoščajo dva do trije potegi s pilo. Po večkratnem ostrenju verige žage odnesite verigo na ostrenje v pooblaščeni servis MAKITA.
Merila za brušenje:
Dolžine vseh rezalnikov morajo biti enake. Različno visoki rezalni zobci povzročajo grob tek verige, zaradi katerega se veriga lahko pretrga.
Verigo nabrusite takoj, ko opazite, da je dosežena minimalna dolžina rezalnih zob 3 mm. V tem primeru namestite novo verigo.
Debelina odrezkov je odvisna od odmika med omejevalnikom globine (okrogli rob) in rezalnim robom.
Za doseganje maksimalne zmogljivosti rezanja mora odmik med rezalnim robom in omejevalnikom globine znašati:
Rezalni zobec verige 91PX: 0,65 mm
Sl.31
OPOZORILO:
Prevelik odmik povečuje nevarnost povratnega
udarca.
Vsi rezalni zobci morajo biti nabrušeni pod kotom 30°. Različni koti brušenja povzročijo grob, neenakomeren tek verige, hitro obrabljanje in pretrg verige.
Čelni kot rezalnega zoba je mogoče doseči z ustrezno globino prodiranja z okroglo pilo. Ustrezen čelni kot samodejno dosežete tako, da pravilno vodite pilo, ki je predpisana za brušenje.
Stranski koti zobcev vseh verig žage so naslednji:
Rezalni zobec verige 91PX: 80°
Sl.32
Pila in vodenje pile
Za brušenje verige uporabljajte posebno okroglo pilo za verige (izbirni dodatni pribor). Običajne okrogle pile niso primerne.
Premer okrogle pile za vse verige žage je naslednji:
Rezalni zobec verige 91PX: 4,0 mm
Pilo vodite tako, da brusi rezalni zobec samo med potiskanjem naprej. Med povratnimi gibi pilo dvignite z rezalnega zobca.
Najprej nabrusite najkrajši rezalni zobec. Dolžina tega zobca naj potem služi kot merilo za višino vseh ostalih rezalnih zobcev verige žage.
Sl.33
Pilo vodite v skladu s prikazom na sliki.
Pilo je lažje voditi, če nanjo namestite držalo
(dodatni pribor). Držalo ima oznake za pravilen kot brušenja 30° (oznake je treba poravnati vzporedno z verigo) in omejuje globino prodiranja (4/5 premera pile).
Sl.34
Ko je veriga nabrušena, preverite višino omejevalnika globine z merilom za verige (dodatni pribor).
Sl.35
Morebitne štrline, tudi če so minimalne, popravite s posebno ploščato pilo (dodatni pribor).
Omejevalnik globine spredaj ponovno zaoblite.
Ččenje meča in mazanje vodilnega koluta
POZOR:
Pri tem opravilu obvezno uporabite zaščitne
rokavice. Nevarnost poškodb na zarobkih.
Sl.36
Redno preverjajte, ali so tekalne površine meča poškodovane. Očistite jih s primernim orodjem, po potrebi posnemite robove. Pri intenzivnejši uporabi verižne žage mažite ležaj vodilnega koluta najmanj enkrat tedensko. Pred mazanjem temeljito očistite 2 mm veliko odprtino na konici meča, nato pa skozi odprtino vtisnite majhno količino večnamenske masti (dodatni pribor).
Ččenje žleba za olje
Sl.37
Žleb za olje in izvrtino za dovod olja na meču je treba čistiti v rednih presledkih.
Loading...
+ 126 hidden pages