makita UC3020A, UC3520A, UC4020A Instruction Manual

GB
Chain Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Ланцюгова пила ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
Pilarka łańcuchowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
DE
Kettensäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Láncfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Reťazová píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Řetězová pila NÁVOD K OBSLUZE
UC3020A UC3520A UC4020A
1
1
2
3
1
2
1 006910
1
4
7
006940
1
006933 8 006934 9 006935
1
2
4
2
1
2
006938
3
3
006939
1
2
3
5 006941 6 006942
1
2
1
Reclaimend
oil
2
3
2-4mm
5
4
1
10
13
006936
1
006922
11
1
2
3
14
2
006937
2-4mm
4
006935
12 006921
1
2
5
15
006910
23
1
16 006911
19 006914
o
45
2 1/
2
o
45
1
22 006917
1
2
3
2
3
1
17 006912
A
B
B
A
20 006915
18 006913
21 006916
1
23 006918 24 006923
a
min. 3 mm
0.5 mm
a
0.5 mm
a
25 009202
80
80
28 006926
26 006924
29 006927
3
27 006925
30
30 006928
1
2
31 006929 32 006930
1
34 006932
33 006931
4
ENGLISH
1-1. Lock-off button 1-2. Switch trigger 2-1. Press in 2-2. Loosen 2-3. Sprocket 2-4. Adjusting dial 3-1. Sprocket 4-1. Adjusting pin 5-1. Hook 5-2. Hole 5-3. Small hole 6-1. Press in 6-2. Tighten 6-3. Loosen 7-1. Lever
Explanation of general view
8-1. Press in. 8-2. Loosen 9-1. Low 9-2. High 9-3. Adjusting dial 9-4. Guide bar 9-5. Saw chain 10-1. Press in 10-2. Tighten 13-1. Oil filler cap 14-1. Low 14-2. High 14-3. Adjusting dial 14-4. Guide bar 14-5. Saw chain
15-1. Lock-off button 15-2. Switch trigger 16-1. Hand guard 16-2. Lock 16-3. Unlock 17-1. Sight glass 18-1. Serrated rail 22-1. Felling area 25-1. Felling direction 25-2. Danger zone 25-3. Escape route 33-1. Oil guide groove 33-2. Oil feed hole 34-1. Sprocket
SPECIFICATIONS
Model UC3020A UC3520A UC4020A
Max. chain speed (m/s) 13.3
Cutting length 300 mm 350 mm 400 mm
Saw chain
Noise The typical A-weighted noiselenel determined according to EN60745-2-13 Sound power level (Lwa dB(A) 100 Sound pressure level (Lpa dB(A) 92.0 Uncertainty (K) 1.0 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum ) determined according to EN60745-2-13 Work mode cutting wood Front handle m/s2 2.8 Rear handle m/s2 3.8 Uncertainty (K) 1.5
Oil pump Automatic
Oil tank capacity (l) 0.20
Power transmission Direct
Chain brake Manual
Run-down brake Mechanical
Overall length (without guide bar) 436 mm
Net weight 3.8 kg
Extension cable (optional) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 m max.,3x1.5 mm2
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Symbol
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Read instruction manual and follow the
warnings and safety instructions.
Type 90SG Pitch 3/8"
END218-2
Wear eye protection.
Wear ear protection.
DOUBLE INSULATION
5
Caution: particular care and attention
required!
Caution: withdraw the mains plug
immediately if the cable is damaged!
Caution: kickback!
Protect against rain and damp!
Wear a helmet, goggles and ear
protection!
Wear safety gloves!
Withdraw the mains plug!
First aid
Recycling
CE marking
Maximum permissible length of cut
Direction of chain travel
Chain oil
Chain brake released/applied
Prohibited!
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
ENE031-1
Intended use The tool is intended for cutting lumbers and logs.
ENF002-1
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENF100-1
For public low-voltage distribution systems of between 220 V and 250 V.
Switching operations of electric apparatus cause voltage fluctuations. The operation of this device under unfavorable mains conditions can have adverse effects
to the operation of other equipment. With a mains impedance equal or less than 0.35 Ohms it can be presumed that there will be no negative effects. The mains socket used for this device must be protected with a fuse or protective circuit breaker having slow tripping characteristics.
ENH016-4
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned, Kato, as authorized by, declare that the MAKITA machines, Type: 211 EU model identification No.: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064 complies with the standard safety and health requirements of the pertinent EU guidelines: EU machinery guideline 98/37/EC, EU EMC guideline 2004/108/EC, Noise emission 2000/14/EG. The requirements of the above EU guidelines were implemented chiefly on the basis of the following standards: EN60745-2-13, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3. The conformity assessment procedure 2000/14/EG was performed per Annex V. The measured sound power level (Lwa) is 100 dB(A). The guaranteed sound power level (Ld) is 101 dB(A). The EU Type-Examination per 98/37/EG was performed by: TUV Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Ridlerstra e 31, D-80339 M nchen.
CE2007
000230
Tomoyasu Kato
Director
Responsible Manufacturer: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Authorized Representative in Europe: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND
GEB037-3
Chain saw safety warnings:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to chain saw safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
1. Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
6
2. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate
protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
4. Do not operate a chain saw in a tree. Operation
of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
5. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
6. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
7. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
8. Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
9. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
10. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.
11. Cut wood only. Do not use chain saw for
purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain
saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
12. Causes and Operator Prevention of Kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be
controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
006908
Do not overreach and do not cut above shoulder height.. This helps prevent
unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer.. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Read the instruction manual in order to familiarize yourself with operation of the chain saw.
2. Before using the chain saw for the first time, arrange to have instruction in its operation. If this is not possible, at least practice cutting round timber on a trestle before beginning work.
3. The chain saw must not be used by children or young persons under 18 years of age. Young persons over 16 years of age may be exempted from this restriction if they are undergoing training under the supervision of an expert.
7
4. Working with the chain saw requires a high level of concentration. Do not work with the saw if you are not feeling fit and well. Carry out all work calmly and carefully.
5. Never work under the influence of alcohol, drugs or medication.
Proper use
1. The chain saw is intended solely for cutting wood. Do not use it for example to cut plastic or porous concrete.
2. Only use the chain saw for operations described in this instruction manual. Do not, for example, use it to trim hedges or for similar purposes.
3. The chain saw must not be used for forestry work, i.e. for felling and limbing standing timber. The chain saw cable does not provide the operator with the mobility and safety required for such work.
4. The chain saw is not intended for commercial use.
5. Do not overload the chain saw.
Personal protective equipment
1. Clothing must be close-fitting, but must not obstruct mobility.
2. Wear the following protective clothing during work:
A tested safety helmet, if a hazard is
presented by falling branches or similar;
A face mask or goggles;
Suitable ear protection (ear muffs, custom or
mouldable ear plugs). Octave brand analysis upon request.
Firm leather safety gloves;
Long trousers manufactured from strong
fabric;
Protective dungarees of cut-resistant fabric;
Safety shoes or boots with non-slip soles,
steel toes, and cut-resistant fabric lining;
A breathing mask, when carrying out work
which produces dust (e.g. sawing dry wood).
Protection against electric shock
The chain saw must not be used in wet
weather or damp environments, as the electric motor is not waterproof.
1. Only plug the saw into earthed sockets in tested electrical circuits. Check that the system voltage matches that on the rating plate. Ensure that a 16 A line fuse is fitted. Saws used in the open air must be connected to a residual current-operated circuit-breaker with an operating current no higher than 30 mA.
Should the connecting cable be
damaged, withdraw the mains plug immediately.
Safe working practices
1. Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:
The chain brake is working properly;
The run-down brake is working properly;
The bar and the sprocket cover are fitted
correctly;
The chain has been sharpened and tensioned
in accordance with the regulations;
The mains cable and mains plug are
Refer to the "CHECKS " section.
006908
undamaged;
2. Always ensure in particular that the extension cable used is of adequate cross-section (see "SPECIFICATIONS"). When using a cable reel, wind the cable completely off the reel. When using the saw in the open air, ensure that the cable employed is intended for open-air use and is rated accordingly.
3. Keep the cord away from the cutting area and to position cord so that it will not be caught on branches, and the like, during cutting.
4. Do not operate the chain saw in the vicinity of flammable dust or gases, as the motor generates sparks and presents a risk of explosion.
5. Work only on firm ground and with a good footing. Pay particular attention to obstacles (e.g. the cable) in the working area. Take particular care where moisture, ice, snow, freshly cut wood or bark may make surfaces slippery. Do not stand on ladders or trees when using the saw.
6. Take particular care when working on sloping ground; rolling trunks and branches pose a potential hazard.
7. Never cut above shoulder height.
8. Hold the chain saw with both hands when switching it on and using it. Hold the rear handle with your right hand and the front handle with your left. Hold the handles firmly with your thumbs. The bar and the chain must not be in contact with any objects when the saw is switched on.
8
9. Clean the area to be cut of foreign objects such as sand, stones, nails, wire, etc. Foreign objects damage the bar and chain, and can lead to dangerous kickback.
10. Take particular care when cutting in the vicinity of wire fences. Do nut cut into the fence, as the saw may kick back.
11. Do not cut into the ground.
12. Cut pieces of wood singly, not in bunches or stacks.
13. Avoid using the saw to cut thin branches and roots, as these can become entangled in the chain saw. Loss of balance presents a hazard.
14. Use a secure support (trestle) when cutting sawn timber.
15. Do not use the chain saw to prise off or brush away pieces of wood and other objects.
16. Guide the chain saw such that no part of your body is within the extended path of the saw chain (see figure).
006909
17. When moving around between sawing operations, apply the chain brake in order to prevent the chain from being operated unintentionally. Hold the chain saw by the front handle when carrying it, and do not keep your finger on the switch. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
18. Withdraw the mains plug when taking breaks or leaving the chain saw unattended. Leave the chain saw where it cannot present a hazard.
Kickback
1. Hazardous kickback may arise during work with the chain saw. Kickback arises when the tip of the bar (in particular the upper quarter) comes into contact with wood or another solid object. This causes the chainsaw to be deflected in the direction of the operator.
006919
2. In order to avoid kickback, observe the following:
Never begin the cut with the tip of the bar.
Never use the tip of the bar for cutting. Take
particular care when resuming cuts which have already been started.
Start the cut with the chain running.
Always sharpen the chain correctly. In
particular, set the depth gauge to the correct height (refer to "Sharpening the chain " for details).
Never saw through several branches at a
time.
When limbing, take care to prevent the bar
from coming into contact with other branches.
When bucking, keep clear of adjacent trunks.
Always observe the bar tip.
Use a trestle.
Safety features
1. Always check that that the safety features are in working order before starting work. Do not use the chain saw if the safety features are not working properly.
Chain brake:
The chain saw is fitted with a chain brake which brings the saw chain to a standstill within a fraction of a second. It is activated when the hand guard is pushed forwards. The saw chain then stops within
0.15 s, and the power supply to the motor is interrupted.
1. Chain brake
12
006920
Run-down brake:
The chain saw is equipped with an run down brake which brings the saw chain to an immediate stop when the ON/OFF switch is released. This prevents the saw chain from running on when switched off, and thus presenting a hazard.
applied
2. Chain brake released
9
The front and rear hand guards protect the
user against in jury from pieces of wood which may be thrown backwards, or a broken saw chain.
The trigger lockout prevents the chain saw
from being switched on accidentally.
The chain catcher protects the user against
injury should the chain jump or break.
Transport and storage
When the chain saw is not in use or is
being transported, withdraw the mains plug and fit the scabbard supplied with the saw. Never carry or transport the
1. Carry the chain saw by the front handle only, with the bar pointing backwards.
2. Keep the chain saw in a secure, dry and locked room out of the reach of children. Do not store the chain saw outdoors.
saw with the saw chain running.
MAINTENANCE
1. Withdraw the plug from the socket before carrying out any adjustments or maintenance.
2. Check the power cable regularly for damage to the insulation.
3. Clean the chain saw regularly.
4. Have any damage to the plastic housing repaired properly and immediately.
5. Do not use the saw if the switch trigger is not working properly. Have it properly prepared.
6. Under no circumstances should any modifications be made to the chain saw. Your safety is at risk.
7. Do not carry out maintenance or repair work other than that described in this instruction manual. Any other work must be carried out by MAKITA Service.
8. Only use original MAKITA replacement parts and accessories intended for your model of saw. The use of other parts increases the risk of accident.
9. MAKITA accepts no responsibility for accidents or damage should non-approved bars, saw chains or other replacement parts or accessories be used. Refer to the "Extract from the spare parts list " for approved saw bars and chains.
First aid
Do not work alone. Always work within
1. Always keep a first-aid box to hand. Replace any items taken from it immediately.
2. Should you request assistance in the event of an accident, state the following:
Where did the accident happen?
What happened?
How many persons are injured?
What injuries do they have?
Who is reporting the accident?
shouting distance of a second person.
NOTE:
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: "Falling asleep "(numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
10
Parts supplied
2
1
4
3
5
7
6
006907
Rear handle
1
Switch trigger
2
Oil filter cap
3
Front handle
4
Front hand guard
5
Guide bar
6
Saw chain
7
Lever
8
006996
11
Sprocket cover
9
Oil level sight
10
Rear hand guard
11
Serrated rail
12
(claw stop)
Lock-off button
13
Chain catcher
14
Scabbard
15
8
9
12
14
10
15
13
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
Fig.1
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released. To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
11
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the saw chain.
Always wear gloves when installing or removing
the saw chain.
1. To remove the saw chain, move the lever in the upright position.
Fig.2
2. Press the lever and with the lever pressed in, turn it counterclockwise to loosen the nut until sprocket cover comes off. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.)
3. Turn the adjusting dial counterclockwise to release the saw chain tension.
4. Remove the sprocket cover.
5. Remove the saw chain and guide bar from the chain saw.
6. To install the saw chain, fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end of it around the sprocket.
Fig.3
At this time, fit the saw chain as shown in the figure because it rotates in the direction of arrow.
7. Rest the guide bar in place on the chain saw
8. Turn the adjusting dial counterclockwise to slide the adjusting pin in the direction of arrow.
Fig.4
9. Place the sprocket cover on the chain saw so that the hook at its back cover is inserted into a hole in the chain saw and the adjusting pin is positioned in a small hole in the guide bar.
Fig.5
10. Press in the lever and with the lever depressed turn it fully clockwise to tighten the nut. Then make it about a quarter turn counterclockwise to loosen the nut lightly.
Fig.6
Adjusting saw chain tension
Fig.7
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. Move the lever in the upright position.
Press in the lever. With the lever depressed, make a quarter turn on it counterclockwise to loosen the nut lightly. (Pressing in the lever leads to the fitting of lever into the nut.)
Fig.8
Turn the adjusting dial to adjust saw chain tension. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 - 4 mm. If the gap is not approx. 2 - 4 mm, slightly turn the adjusting dial which secures the guide bar. At this time, adjust with the tip of guide bar slightly pointing up.
Fig.9
With the lever depressed, turn it fully clockwise to tighten the nut firmly.
Fig.10
Return the lever to its original position.
Fig.11
CAUTION:
Excessively high tension of saw chain may cause
breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.
Installing or removing saw chain should be carried
out in a clean place free from sawdust and the like.
OPERATION
Lubrication
Fig.12
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before lubricating the saw chain. Lubricate the saw chain and bar using a biologically degradable saw chain oil with an adhesion agent. The adhesion agent in the saw chain oil prevents the oil from being thrown off the saw excessively quickly. Mineral oils must not be used, as they are harmful to the environment.
CAUTION:
Prevent the oil from coming into contact with the
skin and eyes. Contact with the eyes causes
irritation. In the event of eye contact, flush the
affected eye immediately with clear water, then
consult a doctor at once.
Never use waste oil. Waste oil contains
carcinogenic substances. The contaminants in
waste oil cause accelerated wear of the oil pump,
the bar and the chain. Waste oil is harmful to the
environment.
When filling the chain saw with chain oil for the first
time, or refilling the tank after it has been
completely emptied, add oil up to the bottom edge
of the filler neck. The oil delivery may otherwise be
impaired.
12
Clean the area around the oil filler cap shown in the figure thoroughly to prevent any dirt from entering the oil tank.
Fig.13
Unscrew the oil filler cap and add oil up to the lower edge of the filler neck. Screw the oil filler cap firmly back in place. Wipe away any spilt chain oil carefully. When the chain saw is used for the first time, it may take up to two minutes for the saw chain oil to begin its lubricating effect upon the saw mechanism. Run the saw without load until it does so (see "CHECKS ").
CHECKS
Before starting work, carry out the following checks:
Checking the chain tension Fig.14
WARNING:
Always withdraw the mains plug before checking
the chain tension, and wear safety gloves. The saw chain is correctly tensioned when it is in contact with the underside of the bar and can be raised approximately 2 - 4 mm from the bar by light finger pressure. Check the chain tension frequently, as new chains are subject to elongation. A chain which is too slack can jump off the bar, and therefore presents an accident risk. If the chain is too slack: Refer to the section titled " Adjusting saw chain tension " and adjust the saw chain tension again.
Checking the switch action
CAUTION:
Always unplug the tool before testing the switch trigger. Locking the switch trigger in the ON position is prohibited.
Fig.15
It must not be possible to depress the switch trigger unless the lock-off button is first depressed. The switch trigger must not jam in the depressed position. When released, the switch trigger must return automatically to the OFF position, and the lock-off button must return to its original position.
Checking the chain brake
NOTE:
If the chain saw fails to start, the chain brake must
be released. Pull the hand guard backwards firmly
until you feel it engage. Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object. First press the lock-off button, then the switch trigger. The saw chain starts immediately.
Press the hand guard forwards using the back of your hand. The saw chain must come to an immediate standstill.
Fig.16
CAUTION:
Should the saw chain not stop immediately when
this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Checking the run-down brake
Switch on the chain saw. Release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.
CAUTION:
Should the saw chain not come to a stop within
one second when this test is performed, the saw must not be used. Consult a MAKITA specialist repair shop.
Checking the chain oiler
Before starting work, check the oil level in the tank, and the oil delivery. The oil level can be seen in the sight glass shown in the figure.
Fig.17
Check the oil delivery as follows: Start the chain saw. With the saw running, hold the saw chain approximately 15 cm above a tree trunk or the ground. If lubrication is adequate, the oil spray will produce a light oil trace. Observe the wind direction, and do not expose yourself to the oil spray unnecessarily.
CAUTION:
If an oil trace is not formed, do not use the saw.
The lifespan of the chain will otherwise be reduced. Check the oil level. Clean the oil feed groove and the oil feed hole in the bar (refer to "MAINTENANCE ").
WORKING WITH THE CHAIN SAW
Bucking Fig.18
For bucking cuts, rest the serrated rail shown in the figure on the wood to be cut. With the saw chain running, saw into the wood, using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the serrated rail as a pivot. Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the serrated rail further down the timber and raise the front handle again. When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.
13
CAUTION:
If the upper edge of the bar is used for cutting, the
chain saw may be deflected in your direction if the
chain becomes trapped. For this reason, cut with
the lower edge, so that the saw will be deflected
away from your body.
Fig.19
Cut wood under tension on the pressure side (A )first. Then make the final cut on the tension side (B ). This prevents the bar from becoming trapped.
Fig.20 Limbing
CAUTION:
Limbing may only be performed by trained persons.
A hazard is presented by the risk of kick-back. When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback. Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below. Do not stand on the felled trunk when limbing.
Burrowing and parallel-to-grain cuts
CAUTION:
Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be
carried out by persons with special training. The
possibility of kickback presents a risk of injury.
Fig.21
Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Carry out the cut as carefully as possible, as the serrated rail cannot be used.
Felling
CAUTION:
Felling work may only be performed by trained
persons. The work is hazardous. Observe local regulations if you wish to fell a tree.
Fig.22
Before starting felling work, ensure that: (1) Only persons involved in the felling operation
are in the vicinity;
(2) Any person involved has an unhindered path
of retreat through a range of approximately 45 ° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;
(3) The base of the trunk is free of foreign
objects, roots and ranches;
(4) No persons or objects are present over a
distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.
Consider the following with respect to each tree:
Direction of lean;
Loose or dry branches;
Height of the tree;
Natural overhang;
Whether or not the tree is rotten.
Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.
Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.
Fig.23
Cut a scarf: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall. Cut the scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.
Cut any corrections to the scarf across its entire width.
Fig.24
Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Do not cut right through the fibers under any circumstances, as the tree will otherwise fall unchecked. Insert wedges into the scarf in time.
Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the scarf open. The use of iron wedges is prohibited.
Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45 ° either side of the tree axis (refer to the " felling area " figure). Pay attention to falling branches.
An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure.
Fig.25
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Always wear gloves when performing any
inspection or maintenance.
Carry out the maintenance work described below at regular intervals. Warranty claims will be accepted only if these operations have been performed regularly and properly. Only maintenance work described in this instruction manual may be performed by the user. Any other work must be carried out by a MAKITA specialist repair shop.
14
Cleaning the chain saw
Clean the saw regularly with a clean rag. The handles, in particular, must be kept free of oil.
Checking the plastic housing
Carry out regular visual inspections of all parts of the housing. Should any parts be damaged, have them repaired immediately and properly in a MAKITA specialist repair shop.
Sharpening the saw chain
CAUTION:
Always withdraw the mains plug and wear safety
gloves when performing work on the saw chain.
Fig.26 Sharpen the saw chain when:
Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;
The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;
The cutting edge is obviously damaged;
The saw pulls to the left or right in the wood. The
reason for this behaviour is uneven sharpening of the saw chain, or damage to one side only.
Sharpen the saw chain frequently, but remove only a little material each time.
Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in a MAKITA specialist repair shop.
Sharpening criteria:
All cutters must be of equal length (dimension a). Cutters of differing length prevent the chain from running smoothly, and may cause the chain to break.
Do not sharpen the chain once a minimum cutter length of 3 mm has been reached. A new chain must then be fitted.
The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge. The best cutting results are obtained with a distance of 0.5 mm between cutting edge and depth gauge.
Fig.27
WARNING:
An excessive distance increases the risk of
kick-back.
The sharpening angle of 30 ° distance must be the same on all cutters. Differences in angle cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.
Fig.28
The side plate angle of the cutter of 80 ° is determined by the depth of penetration of the round file. If the specified file is used properly, the correct side plate angle is produced automatically.
File and file guiding
Use a special round file (optional accessory) for saw chains, with a diameter of 4.5 mm, to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.
Fig.29
The file should only engage the material on the forward stroke. Lift the file off the material on the return stroke.
Sharpen the shortest cutter first. The length of this cutter is then the gauge dimension for all other cutters on the saw chain.
Guide the file as shown in the figure.
The file can be guided more easily if a file holder
(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30 ° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).
Fig.30
After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).
Fig.31
Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).
Round off the front of the depth gauge again.
Cleaning the guide bar and lubricating the return sprocket
CAUTION:
Always wear safety gloves for this task. Burrs
present a risk of injury.
Fig.32
Check the running surfaces of the bar regularly for damage. Clean using a suitable tool, and remove burrs if necessary. If the chain saw receives frequent use, lubricate the return sprocket bearing at least once a week. Before adding new fresh grease, carefully clean the 2 mm hole on the tip of the guide bar, then force a small quantity of multi-purpose grease (optional accessory) into the hole.
Cleaning the oil guide
Fig.33
Clean the oil guide groove and the oil feed hole in the bar at regular intervals.
New saw chains
Use two or three saw chains alternately, so that the saw chain, sprocket and running surfaces of the bar wear evenly.
15
Turn the bar over when changing the chain so that the bar groove wears evenly.
CAUTION:
Only use chains and bars which are approved for
this model of saw (refer to " SPECIFICATIONS ").
Fig.34
Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.
CAUTION:
A worn sprocket will damage a new saw chain.
Have the sprocket replaced in this case. Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.
Maintaining the chain and run-down brakes
The braking systems are very important safety features. Like any other component of the chain saw, they are subject to a certain degree of wear. They must be inspected regularly by a MAKITA specialist repair shop. This measure is for your own safety.
Storing tool
Biologically degradable saw chain oil can only be kept for a limited period. Beyond two years after manufacture, biological oils begin to acquire an adhesive quality, and cause damage to the oil pump and components in the lubricating system.
Before taking the chain saw out of service for a longer period, empty the oil tank and fill it with a small quantity of engine oil (SAE 30).
Run the chain saw briefly to flush all residue of the biological oil out of the tank, lubricating system and saw mechanism.
When the chain saw is taken out of service, small quantities of chain oil will leak from it for some time afterwards. This is normal, and is not a sign of a fault.
Store the chain saw on a suitable surface. Before returning the chain saw to service, fill up with fresh BIOTOP saw chain oil. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Makita Service Center can be found on the Internet at:www:makita.co.jp/global/index .html
Saw chain
Scabbard
Guide bar complete
Chain gauge
Round file 4.5 mm
Flat file
File holder with 4.5 mm file
File handle
1 I BIOTOP chainsaw oil
5 I BIOTOP chainsaw oil
Multi-purpose grease
Grease gun
16
УКРАЇНСЬКА
1-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
1-2. Кнопка вимикача 2-1. Натиснути 2-2. Послабити 2-3. Зірочка 2-4. Диск для регулювання 3-1. Зірочка 4-1. Регулююча шпилька 5-1. Скоба 5-2. Отвір 5-3. Отвір малого розміру 6-1. Натиснути 6-2. Затягнути 6-3. Послабити 7-1. Важіль 8-1. Натиснути
Пояснення до загального виду
8-2. Послабити 9-1. Повільно 9-2. Швидко 9-3. Диск для регулювання 9-4. Шина 9-5. Ланцюгова пила 10-1. Натиснути 10-2. Затягнути 13-1. Кришка для
заливання мастила 14-1. Повільно 14-2. Швидко 14-3. Диск для регулювання 14-4. Шина 14-5. Ланцюгова пила 15-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
15-2. Кнопка вимикача
16-1. Захисна огорожа для рук 16-2. Блокувати 16-3. Розблокувати 17-1. Оглядове скло 18-1. Зубчаста планка 22-1. Дільниця пиляння дерев 25-1. Напрямок ваління лісу 25-2. Зона небезпеки 25-3. Маршрут аварійного відходу 33-1. Напрямний жолоб для мастила 33-2. Отвір
для заливання мастила
34-1. Зірочка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Максимальна швидкість ланцюга (м/с) 13,3
Ланцюгова пила
Шум Типовий еквівалентний рівень звукового тиску в децибелах А визначається згідно з EN60745-2-13 Рівень акустичної потужності (Lwa dB(A) 100 Рівень звукового тиску (Lpa dB(A) 92,0 Неточність (K) 1,0 Вібрація Загальне значення вібрації (сума трьохкоординатних векторів) визначається згідно з EN60745-2-13 Режим роботи Різання деревини Передня ручка m/s2 2,8 Задня ручка m/s2 3,8 Неточність (K) 1,5
Загальна довжина (без шини) 436 мм
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
• Примітка. У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
Модель UC3020A UC3520A UC4020A
Довжина різання 300 мм 350 мм 400 мм
Мастильний насос Автоматичний
Об'єм бака для мастила (л) 0,20
Електропостачання Прямо
Гальма ланцюга Ручний
Інерційне гальмо Механічний
Чиста вага 3,8 кг
Подовжувач (додатково) DIN 57282/HO 7RN -F L=30 ммакс., 3x1,5 мм2
Тип 90SG
Крок 3/8"
17
END218-2
Умовне позначення
Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
Уважно прочитай посібник та завжди
дотримуйся попереджуючих інструкцій та інструкцій техніки безпеки.
Вдягайте засоби захисту очей.
Вдягайте засоби захисту вух.
ПОДВІЙНА ІЗОЛЯЦІЯ
Обережно: потребує особливої уваги
та обережності!
обережно
: негайно витягніть
штепсель із сіті у разі пошкодження кабелю.
Обережно: можлива віддача!
Обов'язково захищайте від дощу та
вологи!
Обов'язково одягай шолом, окуляри
та засоби захисту органів слуху!
Одягни захисні рукавиці!
Вимкніть штепсель із сіті!
Перша допомога
Повторне застосування
Відмітка СЕ
Максимальна допустима довжина
прорізу
Напрямок пересування ланцюга
Мастило для ланцюга
Гальмо ланцюга натиснуто/відпущене
Заборонено!
Тільки для країн ЄС
Не викидайте електричне обладнання разом з побутовим сміттям! Відповідно до Європейської директиви 2002/96/EC про утилізацію електричного та електронного обладнання та її застосуванням згідно з нормами національного законодавства, електрообладнання, яке вийшло з ладу, необхідно збирати окремо та відправляти на переробне
підприємство, яке відповідає вимогам охорони довкілля.
ENE031-1
Призначення
Інструмент призначено для різання пиломатеріалу та колод.
ENF002-1
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела струму, що має напругу, зазначену в табличці з заводськими характеристиками, і він може працювати лише від однофазного джерела перемінного струму. Інструмент має подвійну ізоляцію згідно з європейським стандартом і, отже, може підключатися до розеток без клеми заземлення.
ENF100-1
Для використання від низьковольтної мережі від 220В до 250 В.
Увімкнення та вимкнення електричного приладу спричиняє до коливання напруги. Експлуатація цього пристрою за несприятливих умов сіті може погано вплинути на роботу іншого обладнання. Можна припустити, що при опорі мережі 0.35 Ом або нижче, ніякого негативного впливу не буде. Мережна розетка, до якої
буде підключатися пристрій, повинна буди захищена запобіжником або захисним автоматичним вимикачем плавного розчіплювання.
ENH016-4
ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС
Я, Като, уповноважений заявити, що обладнання компанії МАКІТА,
Тип: 211 EU ідентифікаційний номер моделі: UC3020A, UC3520A, UC4020A:M6 05 10 24243 064
відповідає стандартним вимогам безпеки й охорони праці, відзначеним у нормативних документах ЄС: Стандарт ЄС щодо механічного устаткування 98/37/EC, EU EMC стандарт 2004/108/EEC, Утворення шуму 2000/14/EG. Вимоги зазначених вище нормативів ЄС були запроваджені головним чином спираючись на стандарти: EN50144-2-13, EN -1, EN -2-2, EN -3-T3,
-T3/A1, EN -3-3-2. Процедура оцінки відповідності 2000/14/EG
Заміряний рівень звукової потужності (Lwa) становить 100 дБ(A). Гарантований рівень звукової потужності (Ld) становить 101 дБ(A). Типові випробування ЄС згідно з 98/37/EG проведено: TUV
Product Service GmbH, Zertifizierungsstelle, Riedlerstrasse 31, D-80339 Mьnchen.
000230
18
була проведена згідно з Додатком V.
CE2007
Том оязу Като
Директор
Виконавчий виробник:
Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, ЯПОНІЯ Повноважний представник у Європі: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD АНГЛІЯ
GEB037-3
Попередження з техніки безпеки для ланцюгової пили:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися при користуванні виробом (що приходить при частому користуванні), слід завжди строго додержуватися правил безпеки під час користування ланцюговою пилою. У разі небезпечного або неправильного користування цим інструментом, можна здобути серйозних поранень.
1. Коли ланцюгова пила працює, слід забрати усі частини тіла від пильного ланцюга. Перед тим, як запускати ланцюгову пилу слід перевірити, щоб пильний ланцюг нічого не торкався. Відволікання на короткий
час під час роботи пили може призвести до того, що одяг буде затягнено пильним ланцюгом.
2. Слід завжди тримати ланцюгову пилу правою рукою за задню ручку, а лівою – за передню. Якщо пилу тримати
підвищує ризик травм, тому цього ніколи неможна робити.
3. Слід одягати засоби захисту органів зору та слуху. Також рекомендується використовувати засоби захисту голови, рук, ніг та ступнів. Належний захисний одяг
знижує кількість травм від сміття. Що розлітається, або від випадкового контакту з пильним ланцюгом.
4. Заборонено користуватись знаходячись на дереві. Робота із пилою на
дереві може призвести до травм.
5. Слід завжди твердо стояти на ногах, та
працювати пилою стоячи на стійкій, надійній та рівній поверхні. Робота на
слизьких або нестійких поверхнях, таких як драбини, може призвести до втрати рівноваги та контролю над пилою.
6. Під час
7. Слід бути дуже обережнім під час обрізання
різання гілки, що знаходиться під на
тяжінням, слід остерігатись відскоку. Коли
натяг волокон деревини знімається, то натягнута гілка може вдарити оператора та/або відкинути пилу із втратою контролю над нею.
кущів та порості. Гнучкі гілки можуть бути затягнені в пильний ланцюг та потягнути у напрямку до оператора, або
по-іншому, то це
пилою,
їх може
оператора може потягнути, і він втратить рівновагу.
8. Ланцюгову пилу слід переносити за передню ручку у вимкненому стані, відвернувши її від тіла. Під час перевезення або зберігання пили на неї слід завжди встановлювати кожух для шини. Вірне
поводження із ланцюговою пилою знизить вірогідність випадкового контакту із пильним ланцюгом, що рухається.
9. Виконуйте вимоги інструкцій щодо змащування, натягу ланцюга та заміни приналежностей. Невірно натягнута або
змащена пила може або зламатись, або буде підвищено ризик віддачі.
10. Ручки повинні бути сухими, чистими та не бути забрудненими мастило або жиром.
Жирні або забруднені мастилом ручки є слизькими, що призводить до втрати контролю над інструментом.
11. Можна різати тільки деревину. Пильний ланцюг слід застосовувати тільки за їх призначенням. Наприклад: Заборонено використовувати ланцюгову пилу для різання пластика або не дерев’яні будівельні матеріали. Використання
ланцюгової пили не за призначенням може призвести до створення небезпечної ситуації.
12. Причини та заходи
Якщо кінець шини торкається якогось предмета, або коли дерев’яна деталь закривається та защипає ланцюг в пропилі, може трапитись віддача. Торкання кінцем в деяких випадках може призвести до раптової зворотної реакції, коли шину буде підкинуто догори та назад в напрямку оператора. Затискання пильного ланцюга у верхній частині шини
може призвести то різкого штовхання шини в напрямку оператора. Будь-яка з цих реакцій може призвести до втрати контролю над пилою, що в свою чергу може призвести до серйозних травм. Не слід суцільно покладатись на засоби безпеки, встановлені на пилі. Як користувач ланцюгової пили, ви повинні вжити декілька заходів, щоб захиститись поранень під час пиляння. Причинами віддачі є неправильне користування інструментом та/або неправильний порядок експлуатації або умови експлуатації, але їх можна уникнути дотримуючись запобіжних заходів, що наведені нижче:
Слід міцно тримати інструмент обома
руками таким чином, щоб великий палець та інші пальці руки обгортали ручки розташовувати своє тіло та руки так,
19
запобігання віддачі:
від нещасних випадків або
ланцюгової пили, та
щоб була можливість утриматись у разі віддачі. Силу віддачі може контролювати
користувач, за умови, що було вжито належних запобіжних заходів. Заборонено відпускати ланцюгову пилу.
006908
Неможна тягнутись або пиляти вище рівня плечей.. Це дає можливість
запобігти випадкове торкання кінцем шини, а також дозволяє ліпше контролювати ланцюгову пилу в непередбачених ситуаціях.
Можна використовувати тільки вказані
виробником запасні шини та ланцюги..
Використання невірних запасних шин та ланцюгів може призвести до поламки ланцюга та/або
віддачі.
Слід дотримуватись інструкцій
виробника щодо заточування та обслуговування пили. Зменшення
висоти калібру глибини може призвести до посилення віддачі.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1. Слід уважно прочитати ці інструкції для того, щоб ознайомитись з принципом роботи ланцюгової пили.
2. Перед користуванням ланцюгової пили у перший раз, здобудьте інструкції з її експлуатації. Якщо це неможливо, слід хоча б потренуватися різати колоди на козлах перед початком роботи.
3. Забороняється дітям та підліткам молодше 18 років користуватися ланцюговою пилою. заборону може бути знято з юнаків старше 16 років під час проходження практики під наглядом майстра.
4. Користування ланцюговою пилою потребує високого рівня зосередженості. Не слід користуватися пилою, якщо ви почуваєте себе не готовими до роботи. Всю роботу слід виконувати спокійно та обережно.
5. Забороняється працювати після прийняття алкоголю або ліків.
Правильне використання
1. Ланцюгова пила призначена виключно для різання деревини. Забороняється застосовувати її наприклад для різання пластмаси або пористого бетону.
2. Використовуй ланцюгову пилу тільки для виконання операцій, зазначених у цих інструкціях. Слід здійснювати , а не , наприклад, користайся нею для підрізання огорожі або для подібної мети.
3. Ланцюгову пилу не слід використовувати у лісівництві, а саме для звалювання та розрізування стоячого лісу. Кабель ланцюгової пили не забезпечує оператора рухливістю та безпекою, які необхідні для такої роботи.
4. Ланцюгова пила не призначена для промислового застосування.
5. Не слід перенавантажувати ланцюгову пилу.
Засоби індивідуального захисту
1. Одяг повинен щільно прилягати до тіла, але не повинен заважати руху.
2. Нижче наведено захисний одяг, який слід одягати під час роботи:
Випробуваний захисний шолом, якщо існує
загроза падіння гілок або т.і.;
Маску або окуляри;
Відповідні засоби захисту органів слуху
(захисні навушники, звичайні або
формувальні навушники). Октавний аналізатор звуку за проханням.
Щільні шкіряні захисні рукавиці;
Довгі штани виготовлені із міцної тканини;
Захисний робочий одяг із стійкої к прорізам
тканини;
Захисні черевики або взуття з неслизькою
підошвою, черевики з металевим носком та одяг із стійкої к прорізам тканини;
Дихальна маска під час виконання робіт, що
супроводжуються утворенням пилу (наприклад пиляння сухої деревини).
Захист від ураження електричним током
Не слід користатися ланцюговою
пилою у сиру погоду або у вологому
Цю
1. Слід тільки увімкнути пилу до заземленої розетки випробуваних електричних ланцюгів. Перевірте, щоб напруга в системі співпадала із напругою на табличці номінальних показників. Перевірте, чи встановлено лінійний запобіжник 16А. Якщо пила використовується слід підключити до автоматичного вимикача початкового струму з робочим струмом не вище 30мА.
20
середовищі, тому що електродвигун не має гідроізоляції.
У разі пошкодження сполучного
кабелю, негайно відключить від мережі.
на вулиці, її
Заходи безпечної роботи
1. Перед початком роботи, перевірте належну працездатність ланцюгової пили та, чи відповідає її стан правилам техніки безпеки. А саме слід перевірити чи:
Належним чином працює ланцюгове
гальмо;
Належним чином працює інерційне гальмо;
Правильно встановлені шина та кришка
зірочки;
Ланцюг загострена та затягнута згідно з
правилами;
Сітьовий кабель та сітьовий штепсель не
Дивись розділ "ПЕРЕВІРКИ".
пошкоджено;
2. Особливо слід завжди перевіряти, чи відповідного перетину застосовується подовжувальний кабель (дивись "ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ"). Коли використовується кабельний барабан, слід розмотувати увесь кабель із барабану. Коли пила застосовується просто неба, слід перевірити, чи призначений кабель, що застосовується, до використання поза приміщенням та
чи має він відповідні
номінальні показники.
3. Шнур не повинен знаходитись в зоні різання, та його слід розташовувати таким чином, щоб він не заплутався у гілках та ін. під час різання.
4. Не слід користатися ланцюговою пилою поблизу приміщень де знаходяться займисті пил або гази, тому що під час роботи двигуна утворюється
іскра, що становить ризик
вибуху.
5. Працювати слід на твердому ґрунті та з надійною опорою. Звертай особливу увагу на перешкоди (наприклад кабель), що знаходяться в робочій зоні. Приділяй особливу увагу, якщо через вологу, лід, сніг, свіжо відрізану деревину або кору, поверхні стануть слизькими. Не слід користуватися пилою на сходах або на
дереві.
6. Приділяй особливу увагу під час робити на
похилому ґрунті; стовбури та гілки, що катаються, можуть становити небезпеку.
7. Ніколи не слід різати вище рівня плеча.
8. Під час увімкнення та користування ланцюговою пилою тримай її обома руками.
Слід триматись правою рукою за задню ручку, а лівою - за передню. Міцно
тримай ручки великими пальцями. Під час увімкнення пили ані шина, ані ланцюг не повинні торкатись будь-яких предметів.
006908
9. Зону, що буде різатися слід почистити від
сторонніх предметів, таких як пісок, каміння, дроти, цвяхи і т.д. Сторонні предмети можуть ушкодити шину або ланцюг та призвести до небезпечної віддачі.
10. Слід бути дуже уважними під час різання біля дротових парканів. Слід уникати врізання у паркан, це може призвести до
віддачі пили.
11. Не слід врізатися у землю.
12. Слід різати частини деревини по одинці, а не у зв'язках або штабелях.
13. Не слід різати пилою тонкі гілки та коріння,
вони можуть застрягти в ланцюговій пилі. Не слід втрачати рівновагу, це дуже небезпечно.
14. Під час різання пиломатеріалу слід користатися надійною опорою
(козла).
15. Не слід використовувати пилу для зняття або змітання часток деревини або інших предметів.
16. Спрямовуйте ланцюгову пилу таким чином,
щоб жодна з частин вашого тіла не знаходилась на широкому шляху ланцюга пили
(дивись малюнок).
006909
17. У проміжках між операціями різання, слід
натискати на гальмо, щоб уникнути мимовільної роботи ланцюга. Під час перенесення ланцюгової пили тримай її за передню ручку, та не слід тримати палець на вмикачі. Під час перерви або залишення ланцюгової пили без догляду слід витягти сітьовий штепсель. Ланцюгову пилу можна залишати лише в
тому стані, коли вона не
становить небезпеки.
18. Під час перерви або залишення ланцюгової пили без догляду слід витягти сітьовий штепсель. Ланцюгову пилу можна залишати лише в тому стані, коли вона не становить небезпеки.
21
Віддача
1. Під час роботи з ланцюговою пилою може статися небезпечна віддача. Віддача виникає, коли кінець шини (особливо верхня чверть) торкається деревини або іншого твердого предмету. Це призводить до того, що ланцюгова пила прогинається у бік оператора.
006919
2. Для того, щоб запобігти виникнення віддачі, слід дотримуватись зазначених нижче правил:
Ніколи не слід починати різання кінцем
шини.
Ніколи не слід різати кінцем шини.
Особливу увагу слід приділяти поновленню вже початих прорізів.
Починай різати при працюючому ланцюгу.
Слід завжди правильно загострювати
ланцюг. Особливо, слід встановити правильну висоту обмежувача глибини (подробиці дивись у розділі "Загострення ланцюга").
Ніколи не слід прорізати одночасно
декілька гілок.
Під час обрізки суків, слід стежити, щоб
шина не торкалась інших гілок.
Під час розпилювання на колоди слід бути
обережними зі стовбурами, що знаходяться поруч. Слід завжди слідкувати за наконечником шини.
Користуйся козлами.
Засоби забезпечення безпеки
1. Перед початком роботи завжди слід перевіряти, чи працюють захисні пристрої. Не слід користуватися ланцюговою пилою, якщо захисні пристрої не працюють належним чином.
Гальмо ланцюга:
Ланцюгова пила оснащена гальмом ланцюга, який зупиняє пильний ланцюг на частку секунди. Він запускається знову при штовханні захисної огорожі для рук уперед. Потім пильний ланцюг зупиняється на 0,15сек, та подача енергії до двигуна припиняється.
1. Натиснуто
12
006920
гальмо ланцюга.
2. Відпущено гальмо ланцюга
Інерційний гальмо
Ланцюгова пила оснащена інерційним гальмом, який зупиняє пильний ланцюг одразу після відпускання перемикача ВМК/ВИМК. Він запобігає роботу пильного ланцюга у вимкненому положенні, яка створює таким чином небезпеку.
Передня та задня огорожа для рук
захищає користувача від поранення частками деревини, які можуть відскочити назад, або поламаним
пильнім ланцюгом.
Блокування вмикача запобігає
випадкового увімкнення ланцюгової пили.
Обмежувач ланцюга захищає
користувача від поранення у разі зіскакування або розриву ланцюга.
Транспортування та зберігання
Під час, коли ланцюгова пила не
використовується або під час її перенесення, слід витягти сітьовий штепсель та помістити пилу у піхви, що поставляються разом із пилою. Забороняється переносити або перевозити пилу з працюючим пильним ланцюгом.
1. Ланцюгову пилу слід тримати тільки за передню ручку таким чином, щоб шина була спрямована
назад.
2. Ланцюгову пилу слід зберігати у надійному, сухому та замкнутому приміщенні, щоб діти не змогли її дістати. Не слід зберігати ланцюгову пилу зовні.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перед проведенням регулювання або технічного обслуговування слід витягти штепсель із розетки.
2. Регулярно слід перевіряти силовий кабель на наявність пошкодження.
3. Слід регулярно здійснювати чищення ланцюгової пили.
4. Пошкодження пластмасового кожуху слід ремонтувати негайно та належним чином.
5. Не слід користатися пилою у разі неналежної роботи вмикача. Тримай її у готовому до роботи стані.
22
6. Ні при яких обставинах не слід запроваджувати
зміни до ланцюгової пили. Це дуже небезпечно.
7. Технічн е обслуговування або ремонт слід проводити тільки згідно із інструкціями, зазначеними в цьому посібнику. Ус і інші роботи повинні здійснюватися сервісним центром компанії MAKITA
8. Слід застосовувати тільки оригінальні запчастини та приналежності компанії MAKITA відповідно до моделі пили. Використання запчастин підвищує ризик аварії.
9. MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або поломки спричинені використанням недозволених шин, пильних ланцюгів або інших змінних запчастин або додаткових приналежностей. Дозволені шини та ланцюги пили зазначені в розділі "Із переліку запчастин"
інших
Перша допомога
Не працюйте на самоті. Завжди слід
працювати на відстані оклику від
1. Слід завжди тримати аптечку під рукою. Слід негайно замінювати використані ліки.
2. Якщо ви потребуєте допомоги у разі поранення, слід встановити:
Де відбувся нещасний випадок?
Що сталося?
Скільки людей поранено?
Які поранення вони мають?
Хто повідомив про нещасний випадок?
ПРИМІТКА:
Людина, яка має поганий кровообіг, та постійно стикається з сильною вібрацією може здобути порушення з боку кровоносних посудин або нервової системи. Коливання можуть спричинити наведені нижче симптоми з боку пальців, рук або зап'ястя: "Засипання" (оніміння), дзенькіт у вухах, біль, гострий біль, зміна кольору шкіри або шкіри.
При наявності обов'язково порадьтесь з лікарем!
другої людини.
хоча б одного з цих симптомів,
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ
УВАГА:
НЕДОТРИМАННЯ правил техніки безпеки, наведених у цій інструкції з експлуатації, може призвести до серйозного травмування.
23
Запчастини, що поставляються
4
3
2
1
5
7
6
006907
Задня ручка
1
2
Кнопка вимикача Кришка фільтра
3
мастила
4
Передня ручка Передня захисна
5
огорожа для рук
6
Шина
7
Ланцюгова пила
8
Важіль
006996
11
9
Кришка зірочки Індикатор рівня
10
мастила Задня захисна
11
огорожа для рук Зубчаста планка
12
(упорний гак) Кнопка блокування
13
вимкненого положення
14
Обмежувач ланцюга
15
Піхви
8
9
12
14
10
15
13
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед регулюванням та перевіркою справності
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача.
Fig.1
ОБЕРЕЖНО:
Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи кнопка вимикача нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено". Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, є кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, слід натиснути на кнопку блокування вимкненого положення та натиснути на курок вмикача. Для курок слід відпустити.
зупинення роботи
24
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як зайнятись комплектуванням
інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі.
Встановлення та зняття пильного ланцюга
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений та відключений від сіті перед встановленням або зняттям пильного ланцюга.
Під час встановлення або зняття пильного
ланцюга на руки повинні бути вдягнені рукавиці.
1. Для того, щоб зняти ланцюг, пересуньте важіль у вертикальне положення.
Fig.2
2. Натисніть на важіль, та залишаючи важіль натиснутим, поверніть його проти годинникової стрілки для того, щоб ослаблювати гайку, доки не від'єднається зірочка. (Коли важіль натиснутий, він вставляється в гайку).
3. Поверніть диск регулювання по годинниковій стрілці для послаблення натягу пильного ланцюга.
4. Зніміть кришку зірочки.
5. Зніміть пильний ланцюг та шину
6. Для встановлення пильного ланцюга слід
закріпити один кінець ланцюга у верхній частині шини, а інший кінець - за зірочку.
Fig.3
Тепер пильний ланцюг слід встановити, як показано на малюнку, оскільки він обертається у напрямку, що вказаний стрілкою.
7. Встановіть шину на своє місце на пилі.
8. Поверніть диск регулювання проти
годинникової стрілки для того, щоб просунути установочну шпильку у напрямку, що вказаний стрілкою.
Fig.4
9. Встановіть кришку зірочки на пилу таким чином, щоб гачок на задній поверхні кришки був вставлений в отвір у пилі, а установочна шпилька була розташована у маленькому отворі на шині.
Fig.5
10. Натисніть на важіль, та залишаючи важіль у натиснутому положенні, поверніть його по годинниковій стрілці для того, щоб затягнути гайку. Потім поверніть його на чверть повороту проти годинникової стрілки для того, щоб дещо послабити гайку.
Fig.6
з пили.
Регулювання натягу пильного ланцюга
Fig.7
Після багатьох годин роботи пильний ланцюг може послабитись. Слід періодично перевіряти натяг пильного ланцюга перед використанням. Переведіть важіль у вертикальне положення. Натисніть на важіль. Поверніть натиснутий важіль на чверть повороту проти годинникової стрілки, щоб трохи послабити гайку. (Коли важіль натиснутий, він вставляється в гайку).
Fig.8
Поверніть диск регулювання для того, щоб відрегулювати натяг пильного ланцюга. Візьміться за пильний ланцюг посередині шини та підніміть його. Зазор між шиною та єднальною накладкою ланцюгової пили повинен бути приблизно 2-4 мм. Якщо приблизний розмір зазору не складає 2-4 мм, то слід трохи повернути диск регулювання, що фіксує шину. Теп ер відрегулюйте наконечник він був трохи піднятий.
шини так, щоб
Fig.9
Із натиснутим важелем зробіть повний поворот по годинниковій стрільці для того, щоб щільно затягнути гайку.
Fig.10
Поверніть важіль у початкове положення.
Fig.11
ОБЕРЕЖНО:
Надмірний натяг пильного ланцюга може
призвести до розриву ланцюга, зносу шини та поломці диска регулювання.
Встановлювати або знімати пильний ланцюг
слід у чистому місці, у якому немає тирси та ін.
ЗАСТОСУВАННЯ
Змащування
Fig.12
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений та відключений від сіті перед
змащуванням пильного ланцюга. Пильний ланцюг та шину слід змащувати мастилом, яке піддається біологічному розпаду, та що містить єднаючу добавку. Єднаюча добавка в мастила пильного ланцюга запобігає занадто швидкому розбризкуванню мастила з ланцюга. Мінеральні мастила використовувати неможна, оскільки вони є шкідливими
Запобігайте потрапляння мастила на шкіру та в
для довкілля.
ОБЕРЕЖНО:
очі. Потрапляння в очі викликає подразнення. У
разі потрапляння в очі слід негайно промити
поранене око чистою водою та одразу ж
25
звернутись до лікаря.
Заборонено використовувати відпрацьоване
мастило. Відпрацьоване мастило містить канцерогенні речовини. Забруднюючі речовини у відпрацьованому мастилі призводять до швидкого зносу мастильного насоса, шини та ланцюга. Відпрацьоване мастило є шкідливим для довкілля.
Під час першого заливання мастила для
пильного ланцюга або під час заправки пустого бака, мастило слід заливати до рівня нижньої частини заливної горловини. Інакше постачання
мастила може бути утрудненим. Ретельно вичистіть ділянку навколо заливної горловини, як показано на малюнку, для того, щоб запобігти попаданню бруду в мастильний бак.
Fig.13
Виверніть кришку заливної горловини та додайте мастило до рівня нижньої частини заливної горловини. Поставте кришку горловини на місце та щільно закрутіть її. Обережно зітріть залишки мастила пильного ланцюга. Під час першого використання пильного ланцюга може знадобитись біля двох хвилин для того, щоб мастило для пильного ланцюга почало змащувати механізм пили.
Дайте пилі попрацювати без навантаження, доки не почнеться змащування (див. "ПЕРЕВІРКИ").
ПЕРЕВІРКИ
Перед тим, як почати роботу, слід виконати наступні перевірки:
Перевірте натяг ланцюга Fig.14
УВАГА:
Перед тим, як перевірити натяг ланцюга, слід
завжди відключати кабелі живлення від сіті та
вдягати захисні рукавиці. Пильний ланцюг є натягнутим вірно, якщо він торкається нижньої частини шини, та його можна підняти на 2-4 мм від штанги, злегка натиснувши пальцем. Перевіряйте натяг ланцюга якомога частіше, оскільки нові ланцюги розтягуються. Слабко натягнутий ланцюг
може зіскочити з шини, тим самим створюючи ризик нещасного випадку. Якщо ланцюг слабко натягнутий: Див. розділ "Регулювання натягу пильного ланцюга" та наново відрегулюйте натяг пильного ланцюга.
Перевірка роботи перемикача
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент з сіті перед тим, як перевіряти роботу курка вмикача. Заборонено блок увати курок вмикача в увімкненому положенні.
Fig.15
Якщо кнопка блокування вимкненого положення натиснута, то повинно бути неможливо натиснути курок вмикача. Курок вмикача не повинен заїдати в натиснутому положенні. Коли його відпускають, курок вмикача повинен автоматично повертатись в положення "ВИМК.", а кнопка блокування вимкненого положення повинна повернутись в своє початкове положення.
Перевірка гальма ланцюга
ПРИМІТКА:
Якщо пила не запускається, слід відпустити
гальмо ланцюга. Сильно потягніть захисну огорожу для рук назад, доки не відчуєте
зачеплення. Під час запуску ланцюгової пили її треба тримати обома руками. Слід триматись правою рукою за задню ручку, а лівою - за передню. Ані шина, ані ланцюг не повинні торкатись будь-яких предметів. Спочатку
натисніть кнопку блокування вимкненого положення, а потім натисніть на курок вмикача. Пила одразу ж запуститься. Натисніть на захисну огорожу для рук тильною стороною долоні. Пила повинна негайно зупинитись.
Fig.16
ОБЕРЕЖНО:
Якщо пила одразу ж не зупинилась під час
цього випробування, то її неможна використовувати за будь-яких обставин. Зверніться до спеціалізованої ремонтної майстерні MAKITA.
Перевірка інерційного гальма
Запустіть пилу. Повністю відпустіть курок вмикача. Пила повинна зупинитись протягом однієї секунди.
ОБЕРЕЖНО:
Якщо пила не зупинилась протягом секунди під
час цього випробування, то її неможна використовувати. Зверніться до спеціалізованої ремонтної майстерні MAKITA.
Перевірка маслянки ланцюга
Перед тим, як починати роботу, слід перевірити рівень мастила в баку, а також її постачання. Рівень мастила в баку можна подивитись через оглядове скло, як показано на малюнку.
Fig.17
Постачання мастила слід перевірити наступним чином. Запустіть пилу. При працюючій пилі тримайте пильний ланцюг приблизно в 15 см над стовбуром дерева або землею. Якщо змащення адекватне, то розпорошене мастило залишить слабкий слід. Слідкуйте за напрямом вітру та не ставайте без необхідності під розпорошене
26
мастило.
ОБЕРЕЖНО:
Якщо слід з мастила не утворюється, пилу
використовувати неможна. В протилежному випадку термін служби пильного ланцюга буде меншим. Перевірте рівень мастила. Очистіть паз та отвір для заливання мастила на шині (див. "ОБСЛУГОВУВАННЯ").
РОБОТА З ЛАНЦЮГОВОЮ ПИЛОЮ
Розпилювання
Fig.18
Для розпилювання слід встановити зубчасту планку на дерево, що розрізатиметься, як показано на малюнку. Із працюючим ланцюгом розпилюйте деревину, використовуючи задню ручку для того, щоб піднімати пилу, а передню - для того, щоб її направляти. Зубчасту планку використовуйте як вісь. Продовжуйте пиляння, злегка натискаючи на передню ручку та трохи відтягуючи пилу Пересуньте зубчасту планку нижче по колоді та знов підніміть передню ручку. Коли треба зробити декілька розпилювань, пилу між розпилюваннями слід зупиняти.
ОБЕРЕЖНО:
Якщо для розпилювання використовувати
верхній край шини, то пила може відхилитись, та пильний ланцюг може заклинити. Тому слід пиляти нижнім краєм, щоб пила була направлена від вашого тіла.
Fig.19
Спочатку пиляйте дерево під навантаженням з боку прогину (А). Потім зробіть кінцевий пропил з боку натягу (В). Це запобігає заїданню шини.
Fig.20
Обрізання сучків
ОБЕРЕЖНО:
Обрізання сучків повинно виконуватись
спеціально навченими особами. Ризик віддачі
створює небезпеку. Під час обрізання сучків, якщо можливо, слід оперти пилу на стовбур. Не слід пиляти кінцем шини, оскільки це створює ризик віддачі. Особливу увагу слід приділяти гілкам, що знаходяться під навантаженням. Заборонено пиляти знизу гілки, що не мають опори. Заборонено стояти
на стовбурі під час обрізання
сучків.
Риючі пропили та пропили, паралельні волокнам.
ОБЕРЕЖНО:
Риючі пропили та пропили, паралельні
волокнам повинні виконуватись спеціально
назад.
навченими особами. Можливість віддачі створює небезпеку поранення.
Fig.21
Паралельні волокнам пропили слів виконувати під максимально малим кутом. Пропил слід виконувати якомога акуратніше, оскільки під час його виконання неможливо використовувати зубчасту планку.
Ваління лісу
ОБЕРЕЖНО:
Роботи з ваління лісу повинні виконуватись
спеціально навченими особами. Ця робота є
небезпечною. У разі потреби спиляти дерево слід виконувати місцеві вимоги.
Fig.22
− Перед початком робот з ваління лісу слід перевірити наступне: (1) Що поблизу знаходяться тільки особи,
задіяні у роботах в з ваління лісу;
(2) Кожна задіяна в роботах людина повинна
мати шлях вільного відходу в межах приблизно 45 ° з кожного боку від вісі ваління. Слід також взяти до уваги ризик чіпляння за
електричні кабелі.
(3) На основі стовбура не повинно бути
сторонніх предметів, коріння або гілок.
(4) На відстані 2,5 довжини дерева у напрямку
його падіння не повинно бути людей та будь-яких предметів.
− ПО кожному дереву слід перевірити наступне:
Напрямок упора;
Слабкі або сухі гілки;
Висота дерева;
Природне провисання;
Чи є дерево гнилим.
− Беріть до уваги швидкість та напрям вітру. Не треба проводити роботи з ваління лісу під час сильних поривів вітру.
− Обрізання напливів коріння: Починайте з найбільшого напливу. Спочатку слід зробити вертикальній зріз, а потім - горизонтальний.
Fig.23
− Випиляйте підпилку. Підпилка визначає напрям, у якому падатиме дерево, а також направляє його. Підпилку роблять з того боку дерева, у який воно падатиме. Підпилку треба робити якомога ближче до землі. Спочатку треба зробити горизонтальний проріз на 1/5-1/3 діаметра стовбура. Не слід робити підпилку занадто великою. Після цього зробіть діагональний проріз.
− Скорегуйте підпилку по всій її ширині.
27
Fig.24
− Зробіть протилежний виріз дещо вище, ніж основа підпилки. Протилежний виріз повинен бути чітко горизонтальним. Залиште приблизно 1/10 діаметра стовбура між протилежним вирізом та підпилкою. Деревне волокно у не спиляній частині виступає у якості шарніра. За будь-яких обставин неможна зрізати деревне волокно, тому що дерево впаде непередбачено. Вчасно вставляйте
клини в підпилку.
− Для того, щоб утримувати підпилку відкритою, можна використовувати лише пластикові або алюмінієві клини. Використовувати залізні клини заборонено.
− Слід стояти збоку від дерева, що падає. Ділянку ззаду дерева, що падає, слід залишити свободою під кутом біля 45 ° з обох сторін вісі (див. малюнок "ділянка ваління") Слід бути уважним та дивитись за гілками, що падають.
− Шлях аварійного відходу повинен бути належним чином спланований та розчищений перед тим, як починати різання. Шлях аварійного відходу повинен вести по діагоналі назад від очікуваної лінії падіння, як вказано на малюнку.
Fig.25
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим, як оглянути інструмент, або
виконати ремонт, переконайтеся, що він вимкнений та відключений від мережі.
Під час перевірки або обслуговування слід бути
у захисних рукавицях.
Описані нижче роботи з обслуговування слід проводити регулярно. Претензії по гарантії прийматимуться тільки за умови регулярного та належного виконання цих робіт. Користувачу дозволяється проводити тільки ті роботи з обслуговування, які описані в даному посібникові. Будь-які інші роботи повинні проводитись спеціалістом
MAKITA.
Чищення пильного ланцюга
Пилу слід регулярно чистити за допомогою чистого дрантя. Зокрема ручки повинні завжди очищатись від мастила.
Перевірка пластикового корпуса
Слід регулярно перевіряти усі деталі корпуса. Якщо будь-які з деталей пошкоджені, їх слід негайно здати в ремонт в спеціалізовану майстерню MAKITA.
ремонтної майстерні
Заточка ланцюгової пили
ОБЕРЕЖНО:
При виконанні робіт на ланцюговій пилі слід
завжди вимикати її з сіті та вдягати захисні рукавиці.
Fig.26 Пильний ланцюг слід заточити, коли:
− Під час пиляння сирого дерева утворюється борошниста тирса;
− Ланцюг входить в дерево на силу, навіть якщо на пилу натиснути;
− Ріжуча кромка явно пошкоджена;
− Пилу в дереві тягне вправо або вліво. Причина такої поведінки - нерівномірна заточка пильного ланцюга або пошкодження однієї сторони.
Слід часто заточувати пилу, але при цьому кожного разу слід сточувати небагато металу.
Для повсякденного заточування зазвичай вистачає двох або трьох проходів напилком. Після того, як ланцюгову пилу було заточено декілька разів, її слід заточити в спеціалізованій майстерні MAKITA.
Критерії заточки:
Усі різаки повинні бути однакової довжини (розмір а). Якщо
різаки будуть різної довжини, це не даватиме ланцюги працювати плавно, і може призвести до поломки ланцюга.
− Якщо було досягнуто мінімальну довжину різака 3 мм, більше ланцюг заточувати неможна. Треба встановити новий ланцюг.
− Тов щина щіпки визначається відстанню між глибиноміром (круглим носком) та ріжучою кромкою. Найліпші характеристики пиляння забезпечуються, коли відстань кромкою та глибиноміром складає 0,5 мм.
між ріжучою
Fig.27
УВАГА:
Занадто велика відстань збільшує ризик віддачі.
− Кут заточки усіх різаків повинен бути 30 °. Нерівні кути призводять до того, що ланцюг обертається нерівномірно та грубо, що прискорює його знос, та призводить до поломки ланцюга.
Fig.28
− Кут бокової накладки на різаку, що дорівнює 80°, визначений глибиною проникнення круглого напилка. Якщо зазначений напилок використовувати вірно, то вірний кут бокової накладки буде забезпечуватись автоматично.
Напилок та направляння напилка
− Для заточки пильних ланцюгів слід використовувати спеціальний круглий напилок (додаткова приналежність) для пильних ланцюгів, що має діаметр 4,5 мм. Звичайні круглі напилки є непридатними.
28
Fig.29
− Напилок повинен обробляти матеріал під час руху уперед. На зворотному русі напилок слід піднімати над матеріалом.
− Спочатку слід заточити найкоротший різак. Довжина цього різака потім є стандартною довжиною для решти різаків на пильному ланцюзі.
− Направляйте напилок як показано на малюнку.
− Напилок легше направляти, якщо використовувати держак
для напилка
(додаткова приналежність). На держаку для
напилка є мітки вірного кута заточки 30 ° (слід виставити мітки паралельно пильному ланцюгу), та віт також обмежує глибину проникнення (на 4/5 діаметра напилка).
Fig.30
− Після заточки ланцюга слід перевірити висоту глибиноміра, використовуючи щуп для пильного ланцюга (додаткова приналежність).
Fig.31
− Слід видалити матеріал, що виступає, однак це слід робити за допомогою спеціального плаского напилка (додаткова приналежність).
− Ще раз закругліть передню частину глибиноміра.
Чищення шини та змащення зірочки
ОБЕРЕЖНО:
Для виконання цього завдання слід завжди
вдягати захисні рукавиці. Задирки створюють небезпеку поранення.
Fig.32
Регулярно перевіряйте робочі поверхні шини на наявність пошкоджень. Чищення слід проводити з використанням належного інструмента, при необхідності видаляйте задирки. Якщо ланцюговою пилою користуються часто, слід не менш ніж раз на тиждень змащувати підшипник зворотної зірочки. Перед тим, як заливати нове мастило, слід ретельно вичистити 2 мм отвір на кінці шини, а
потім залити невелику кількість багатоцільового мастила (додаткова приналежність) в отвір.
Чищення напрямного жолоба для мастила.
Fig.33
− Регулярно очищуйте паз та отвір для заливання мастила на шині.
Нові пильні ланцюги
По черзі використовуйте два щоб три пильних ланцюга, щоб пильний ланцюг, зірочка та робочі поверхні шини зношувались рівномірно. У разі заміни ланцюга слід перевернути шину, щоб паз шини зношувався рівномірно.
ОБЕРЕЖНО:
Використовувати можна тільки ланцюги та шини,
які дозволені для використання на цій пилі (див. "ХАРАКТЕРИСТИКИ").
Fig.34
Перед тим, як встановлювати новий ланцюг, слід перевірити стан зірочки.
ОБЕРЕЖНО:
Зношена зірочка пошкодить новий пильний
ланцюг. В такому випадку слід замінити зірочку. У разі заміни зірочки слід завжди замінювати стопорне кільце.
Обслуговування ланцюга та інерційних гальм
Системи гальмування є дуже важливими функціями безпеки. Також як і будь-який інший компонент ланцюгової пили, вони піддаються певному зносу. Їх необхідно регулярно перевіряти в спеціалізованій майстерні MAKITA. Цей захід призначений для забезпечення вашої особистої безпеки.
Зберігання інструмента
Мастило для пильного ланцюга, що піддається біологічному розпаду можна зберігати тільки протягом обмеженого часу. Через два роки після виготовлення, біологічні мастила набувають клейких властивостей, та можуть завдати шкоди мастильному насосові та компонентам системи змащування.
− Перед тим, як знімати пильний ланцюг на тривалий період, слід опорожнити мастильний бак за допомогою невеликої
кількості
машинного мастила (SAE30).
− Слід запустити пилу та дати їй трохи попрацювати, щоб вимити залишки біологічного мастила із системи змащування та механізму пили.
Коли пильний ланцюг виводиться з експлуатації, з нього ще протягом деякого часу буде витікати невелика кількість мастила. Це є нормальним та не є ознакою дефекту.
Ланцюгову пилу
слід зберігати на належній поверхні. Перед тим, як повертати ланцюгову пилу в експлуатацію, в неї слід залити свіже мастило для пильного ланцюга BIOTOP. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
29
ОСНАЩЕННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". Сервісний Інтернету за адресою:
www.makita.co.jp/global/index .html
центр Makita можна найти за допомогою
Ланцюгова пила
Піхви
Шина у зборі
Щуп для пильного ланцюга
Круглий напилок 4,5 мм
Плаский напилок
Держак для 4,5 мм напилка
Ручка напилка
1 I мастило для пильного ланцюга BIOTOP
5 I мастило для пильного ланцюга BIOTOP
Багатоцільове мастило
Маслянка
30
Loading...
+ 78 hidden pages