Makita UC120D User Manual [cz]

GB
UC120D
Cordless Chain Saw Instruction Manual
F
Tronçonneuse sans Fil Manuel d’instructions
D
Akku-Kettensäge Betriebsanleitung
I
Motosega a batteria Istruzioni per l’uso
Accu-kettingzaag Gebruiksaanwijzing
E
Electrosierra Inalámbrica Manual de instrucciones
P
Motosserra a Bateria Manual de instruções
DK
Akku-kædesav Brugsanvisning
S
Sladdlös kedjesåg Bruksanvisning
N
Kjedesag uten ledning Bruksanvisning
FIN
Akkukäyttöinen moottorisaha Käyttöohje
GR
Αλυσοπρίονο χωρίσ καλώδιο
Οδηγίεσ χρήσεωσ
12
9
10
3
4
6
5
2
1
8
9
7
12
11
13
8
7
2 - 3 mm
7
34
56
78
2
910
16
17
15
14
19
18
20
9
11 12
13 14
15 16
3
END005-3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• Läs bruksanvisningen.
• Les bruksanvisingen.
• Katso käyttöohjeita.
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
4
• Wear eye protection.
• Portez une protection pour les yeux.
• Eine Schutzbrille tragen.
• Indossare gli occhiali di protezione.
• Draag oogbescherming.
• Póngase protección para los ojos.
• Utilize protectores para os olhos.
• Brug øjenbeskyttelse.
• Använd skyddsglasögon.
•Bruk øyevern.
• Käytä silmäsuojaimia.
Να φοράτε προστατευτικά ματιών.
• Wear ear protection.
• Portez une protection pour les oreilles.
• Einen Gehörschutz tragen.
• Indossare la protezione delle orecchie.
• Draag gehoorbescherming.
• Póngase protección para los oídos.
• Utilize protectores para os ouvidos.
• Brug høreværn.
• Använd hörselskydd.
• Bruk ørevern.
• Käytä korvasuojaimia.
Να φοράτε προστατευτικά αυτιών.
• Wear a helmet, goggles and ear protection.
• Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
• Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
• Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
• Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
• Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
• Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
• Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
• Anvand hjalm, skyddsglasogon och horselskydd.
• Bruk hjelm, vernebriller og hørselvern.
• Käytä kypärää, silmälaseja ja korvasuojaimia.
Να φοράτε κράνος και μέσα προστασίας ρασης και ακοής.
5
• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
• Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
• Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
• Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
• Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
• Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
• Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
• Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
• Använd lämpliga skydd för fötter/ben och händer/armar.
• Bruk egnet beskyttelse til fot/legg og hånd/arm.
• Käytä asiaankuuluvia jalka- ja käsisuojaimia.
Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες.
• Do not expose to rain.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Die Maschine keinem Regen aussetzen.
• Non esporre alla pioggia.
• Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
• No exponga a la lluvia.
• Não exponha a ferramenta à chuva.
• Udsæt ikke saven for regn.
• Utsätt inte sågen för regn.
• Ikke utsett for regn.
• Älä altista sateelle.
Να μην εκτίθεται στη βροχή.
• Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
• Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule main est extrêmement dangereuse !
• Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
• Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente pericoloso!
• Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uiter­mate gevaarlijk.
• ¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy peligroso!
• Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma mão.
• Hold i saven med begge hæmder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er yderst farligt!
• Håll sågen med båda händerna när du sågar! Enhandsfattning är mycket farligt!
• Hold sagen med begge hendene mens du arbeider! Å holde bare med en hånd er ekstremt farlig!
• Pidä sahasta kiinni molemmin käsin työskentelyn aikana! Käyttäminen vain toisella kädellä on erit­täin vaarallista!
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια στη διάρκεια της εργασίας! Η χρήση με το ένα
χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη!
6
• This saw is to be used by properly trained operators only.
Cd Ni-MH Li-ion
• Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
• Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
• Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
• Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
• Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
• Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
• Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
• Sågen är avsedd att användas endast av erfarna personer.
• Denne sagen må bare brukes av operatører som har ordentlig opplæring.
• Tätä sahaa saavat käyttää ainoastaan käyttöharjoittelua saaneet henkilöt.
Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένους
χειριστές.
• Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, 2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères ! Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/66/ EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici. In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto, 2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di smaltimento ecocompatibile.
• Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten, richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea ¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos! En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
7
• Apenas para países da UE Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico! De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
• Kun for EU-lande Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald. I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
• Gäller endast EU-länder Släng inte elektrisk utrustning eller batterier tillsammans med hushållsavfall! Enligt EU-direktiven 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE) och 2006/66/EG om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer samt dess tillämpningar i nationell lagstiftning måste förbrukad elektrisk utrustning och batterier samlas in separat och lämnas in till en godkänd återvinningsstation.
• Kun for EU-land Kast aldri elektriske produkter eller batterier i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktiv 2006/66/EF om batterier og akkumulatorer og brukte batterier og akkumulatorer, og deres iverksetting i samsvar med nasjonale lover, må elektriske produkter og batterier som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
• Koskee vain EU-maita Älä hävitä sähkölaitteita tai akkua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paristoja ja akkuja sekä käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin 2006/66/EY ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava ongelmajätteiden keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισμ ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απβλητα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το ριο ζωής των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση ανακύκλωσης συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.
8
ENGLISH (Original instructions)
1 Battery cartridge 2 Button 3 Switch trigger 4 Lock-off button 5 Screw 6 Sprocket guard 7 Hex socket head bolt 8 Hex wrench
Explanation of general view
9 Guide bar 10 Cutter 11 Sprocket 12 Saw chain tension adjusting
spring 13 Concave portion of guide bar 14 Chain oil 15 Saw chain
16 Tip guide 17 Lower guide 18 Scabbard (chain cover) 19 Battery cover 20 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model UC120D
Chain speed per minute (min
Length of guide bar ............................................. 115 mm
Saw chain
Type .................................................................... 25 AP
Pitch ........................................................................1/4”
No. of drive links .......................................................42
Overall length ......................................................468 mm
Net weight .............................................................. 2.1 kg
Rated voltage ....................................................D.C. 12 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting branches.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
-1
)......................160 m/min.
ENE031-2
GEA010-1
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
CORDLESS CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
GEB039-2
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entan­glement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Fur­ther protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
6. Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or con­trol of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of con­trol.
8. Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off bal­ance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain ten­sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for pur­poses not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non­wood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a hazardous situation.
9
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose con­trol of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury. Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
- Do not overreach and do not cut above shoul- der height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains speci- fied by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/ or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
ENC004-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc­tions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using bat­tery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the bat­tery cover when the battery cartridge is not used.
6. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
10. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the bat­tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tempera­ture at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot bat­tery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car­tridge when you do not use it for more than six months.
10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the car­tridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before installing or removing the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip designed for this chain saw (see the Extract from the spare parts list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar tip or replace the guide bar with one without a bar tip.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the sprocket guard. (Fig. 3)
Loosen the hex socket head bolt with the hex wrench provided. Remove the guide bar. (Fig. 4)
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cut­ters must be facing the revolving (arrow) direction. (Fig. 5)
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar so that its concave portion will contact the saw chain ten­sion adjusting spring. (Fig. 6)
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Adjusting saw chain tension (Fig. 7 & 8)
The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use. Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift up. The gap between the guide bar and the tie strap of the saw chain should be approx. 2 – 3 mm. If the gap is not approx. 2 – 3 mm, slightly loosen the hex socket head bolt which secures the guide bar. The gap will be automati­cally adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw chain ten­sion adjusting spring. Then tighten the hex socket head bolt securely after mak­ing sure that gap is approx. 2 – 3 mm.
OPERATION
Lubrication (Fig. 9)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before lubricating the saw chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Min­eral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use. Also lubricate it whenever replacing a fully discharged battery cartridge with a charged one.
Pruning trees (Fig. 10 & 11)
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the branch to be cut before switching on. Cutting without bringing the tip guide/lower guide into contact with the branch may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. When cutting thick branches, first make a shallow under­cut and then make the finish cut from the top. (Fig. 12)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut off thick branches from the top without a shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 13) If you cannot cut the timber right through with a single stroke: Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike a little lower and finish the cut by raising the handle.
(Fig. 14)
Carrying tool (Fig. 15)
Always remove the battery cartridge from the tool and cover the guide bar with the scabbard before carrying the tool. Also cover the battery cartridge with the battery cover.
11
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the bat­tery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Makita Authorized Service Center or replace with a new one if your saw chain does not cut correctly.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning guide bar (Fig. 16)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove, clogging it and impairing oil flow. Always clean out the chips and sawdust when sharpening or replacing the saw chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the chain cover. After cleaning the tool, run it under no load. Then remove the battery cartridge from the tool and lubricate the saw chain and guide bar.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• File
•Hex wrench
• Chain oil
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Uncertainty (K): 3.38 dB (A)
): 80 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: cutting wood Vibration emission (a Uncertainty (K): 2.6 m/s
): 8.9 m/s
h
2
ENG905-1
ENG900-1
2
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH021-5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Chain Saw Model No./ Type: UC120D Specifications: see “SPECIFICATIONS” table. are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Direc­tive 2000/14/EC was in Accordance with annex V. Measured Sound Power Level: 90 dB Guaranteed Sound Power Level: 94 dB
14. 10. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
12
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Batterie 2 Pattes de verrouillage 3 Gâchette 4 Bouton de sécurité 5Vis 6 Protection du pignon 7 Boulon à tête creuse hexago-
nale
Descriptif
8 Clé hexagonale 9 Guide de chaîne 10 Tranchant du maillon 11 Pignon 12 Ressort de réglage de tension
de la chaîne 13 Partie concave du guide 14 Huile de chaîne
15 Chaîne de scie 16 Guide de pointe 17 Guide inférieur 18 Fourreau (cache de chaîne) 19 Cache de batterie 20 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
Modèle UC120D
Vitesse de chaîne par minute (min
Longueur du guide de chaîne..............................115 mm
Chaîne de scie
Type ..................................................................... 25 AP
Pas........................................................................... 1/4”
Nombre de maillons d’entraînement .........................42
Longueur totale....................................................468 mm
Poids net ................................................................ 2,1 kg
Tension nominale ............................................... CC 12 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisations
L'outil est conçu pour la coupe des branches.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
-1
) .............160 m/min.
ENE031-2
GEA010-1
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB039-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TRONÇONNEUSE SANS FIL :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assu­rez-vous que la chaîne n’entre en contact avec rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une tronçonneuse comporte un risque de contact entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec
la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les
mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur­faces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des câbles cachés. Le contact de
la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les parties métalliques dénudées de l’outil sous tension et exposer l’utilisateur à un choc électrique.
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection d’oreilles. Il est recommandé de porter des dis­positifs de protection supplémentaires pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact avec la chaîne.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon-
neuse est utilisée sur un arbre.
6. Assurez-vous toujours d’être en bonne position d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per-
dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçon­neuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable comme une échelle.
7. Lorsque vous coupez une branche tendue, pre­nez garde au retour de la branche. Lorsque la ten-
sion exercée sur les fibres de la branche tendue est libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou des jeunes arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
9. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le contact, saisissez-la par la poignée avant et gar­dez-la éloignée du corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours le protecteur du guide de chaîne. Une manipula-
tion adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact avec la chaîne en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de change­ment des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les ris­ques de choc en retour.
11. Maintenez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de maîtrise.
13
12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exem­ple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les matériaux de maçonnerie et les matériaux de construction autres que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un risque de danger.
13. Causes de choc en retour et mesures préventi­ves à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Le contact du bout, dans certains cas, peut entraî­ner une réaction instantanée en sens inverse, proje­tant le guide de chaîne vers le haut et vers l’utilisateur. Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utili­sateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guide de chaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de maîtrise de la scie et causer une grave blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux disposi­tifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisa­teur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour écarter les risques d’accident ou de blessure pendant le travail de coupe. Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise uti­lisation et/ou de procédures ou conditions inadéqua­tes de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
- Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçon­neuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et pla­cez le corps et les bras dans une position vous permettant de résister aux chocs en retour. Les forces de choc en retour peuvent être contrôlées par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessai­res. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne cou-
pez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.
Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides et chaînes
spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et l’entretien de la tronçon­neuse. Le risque de choc en retour augmente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro­duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indi­quées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
ENC004-2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins­tructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili­sant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou­vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte­rie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo­quer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte­rie.
10. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou heurtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com­plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
14
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de six mois.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de véri­fier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la bat­terie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie. Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correcte­ment.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, un bouton de sécurité a été prévu. Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
• N’utilisez la chaîne et le guide de chaîne qu’avec un
bout de guide conçu pour cette tronçonneuse (voir la liste des pièces de rechange).
• Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout
de guide et ne remplacez pas le guide de chaîne par un autre sans bout de guide.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection du pignon. (Fig. 3)
Desserrez le boulon à tête creuse hexagonale à l’aide de la clé hexagonale fournie. Retirez le guide de chaîne. (Fig. 4)
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les maillons devront être tournés dans le sens de rotation (flèche). (Fig. 5)
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide de façon que sa partie concave soit en contact avec le ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6)
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Réglage de la tension de la chaîne de scie (Fig. 7 et 8)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en temps la tension de la chaîne de scie avant le travail. Saisissez la chaîne au milieu du guide de chaîne et sou­levez-la. Le jeu entre le guide de chaîne et la sangle d’attache de la chaîne doit être d’environ 2 à 3 mm. Si le jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le boulon à tête creuse hexagonale qui retient le guide de chaîne. Le jeu se règlera automatiquement entre 2 et 3 mm sous l’action du ressort de réglage de tension de la chaîne. Resserrez ensuite fermement le boulon à tête creuse hexagonale après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2 à 3 mm.
OPÉRATION
Lubrification (Fig. 9)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous éla­guez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pour­raient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous remplacez une batterie entièrement déchargée par une batterie chargée.
Élagage des arbres (Fig. 10 et 11)
ATTENTION :
• Éloignez toutes les parties du corps de la chaîne lors­que le moteur fonctionne.
• Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lors­que le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise et un bon équilibre en tout temps.
Avant de faire démarrer l’outil, amenez le guide de pointe ou le guide inférieur en contact avec la branche à couper. Si vous coupez sans amener le guide de pointe ou le guide inférieur en contact avec la branche, le guide de chaîne risquera de tourner irrégulièrement, ce qui com­porte un risque de blessure. Pour couper de grosses branches, commencez par faire une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la chaîne dans la découpe.
15
Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses bran­ches à partir du haut sans faire une légère entaille sous la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 13) Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche d’un seul coup : Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier et déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)
Transport de l’outil (Fig. 15)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez également la batterie avec le cache de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opéra­tion d’inspection ou d’entretien.
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un centre de service Makita agréé ou la remplacer par une nou­velle si elle ne fonctionne pas correctement.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Nettoyage du guide (Fig. 16)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lors­que vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie et le guide.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spé­cifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou piè­ces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques
• Chaîne
• Fourreau
• Guide de chaîne complet
•Lime
• Clé hexagonale
• Huile de chaîne
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Incertitude (K) : 3,38 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
pA
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe du bois Émission de vibrations (ah) : 8,9 m/s
Incertitude (K) : 2,6 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
2
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG905-1
) : 80 dB (A)
ENG900-1
2
ENG901-1
16
ENH021-5
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsa­ble, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil N° de modèle / Type : UC120D Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”. sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan­tes :
2000/14/CE, 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à l’Annexe V. Niveau de puissance sonore mesuré : 90 dB Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB
14. 10. 2009
Tomo yas u K at o
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
17
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1Akku 2 Verriegelungstaste 3Schalter 4 Einschaltarretierung 5 Schraube 6 Kettenradschutz 7 Innensechskantschraube 8 Sechskantschlüssel
Übersicht
9 Sägeschiene 10 Hobelzahn 11 Umlenkstern 12 Sägekettenspannungs-Einstell-
feder
13 Innenrundung der
Sägeschiene
14 Sägekettenöl
15 Sägekette 16 Schwertspitzenführung 17 Untere Führung 18 Sägekettenschutz 19 Kontaktschutzkappe 20 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell UC120D
Kettendrehzahl (min
Schwertlänge ..................................................... 115 mm
Sägekette
Typ ...................................................................... 25 AP
Teilung .................................................................... 1/4”
Treibsglieder .............................................................42
Gesamtlänge ....................................................... 468 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,1 kg
Nennspannung ..............................12 V Gleichspannung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
-1
) ................................... 160 m/min.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE031-2
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schneiden von Ästen vorgese­hen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB039-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU-KETTENSÄGE:
1. Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs
der Kettensäge von der Sägekette fern. Verge­wissern Sie sich vor dem Einschalten der Ket­tensäge, dass die Sägekette nicht mit irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein
Augenblick der Unaufmerksamkeit während des Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rechten Hand am hinteren Griff und mit Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit
vertauschter Handhaltung führt zu erhöhter Verlet­zungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, dass die Sägekette verborgene Kabel kontaktiert. Bei
Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benut­zer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehör­schutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig-
nete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kon­takt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Baum-
krone kann zu Verletzungen führen.
6. Achten Sie stets auf sicheren Stand, und betrei­ben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen.
Schlüpfrige oder instabile Standflächen, wie z. B. Leitern, können zu einem Verlust der Balance oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
7. Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen.
Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt, kann der unter Spannung stehende Ast die Bedie­nungsperson treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die
dünnen Äste können an der Sägekette hängen blei­ben und gegen Sie geschleudert werden oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschal­ten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutz­hülle an. Sachgemäße Handhabung der Ketten-
säge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung der umlaufenden Säge­kette.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie­rung, die Kettenspannung und den Austausch von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder die Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
18
11. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte Griffe sind
schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kon­trolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Ket­tensäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Bei­spiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der Ketten-
säge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefah­rensituation führen.
13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:
Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt einklemmt. Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzli­che Gegenreaktion verursachen, so dass das Schwert nach oben oder hinten zur Bedienungsper­son geschleudert wird. Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem obe­ren Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedie­nungsperson zurückgeschleudert werden. Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebau­ten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbe­nutzer sollten Sie bestimmte Maßnahmen ergreifen, um Ihre Sägearbeiten unfall- und verletzungsfrei zu halten. Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden:
- Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem
Griff, wobei Ihre Daumen und Finger die Griffe umschließen, und positionieren Sie Körper und Arme so, dass Sie Rückschlagkräfte auffangen können. Rückschlagkräfte können durch Treffen geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedie­nungsperson kontrolliert werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
- Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Schwerter und Ketten. Ungeeignete Schwerter und Ketten können Kettenbruch und/oder Rück­schlag verursachen.
- Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zum Schärfen und Warten der Sägekette. Eine Ver­ringerung der Tiefenanschlaghöhe kann zu ver­mehrten Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
ENC004-2
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug ange­bracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer gewor­den ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Ande­renfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benut­zen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen, wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus. Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star­ken Stromfluss, der Überhitzung, Verbren­nungen und einen Defekt zur Folge haben kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50°C erreichen oder überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkom­men verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
10. Verwenden Sie keinen Akku, der fallen gelassen oder erschüttert wurde.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL­TIG AUF.
19
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist. Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwi­schen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen wer­den, wenn er länger als sechs Monate nicht benutzt worden ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste an
beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku aus der Maschine herausziehen.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Ande­renfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muss leicht in das Gerät einzuführen sein, andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- und Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.
Schalterbetätigung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die “OFF”-Stellung zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhin­dern, ist die Maschine mit einer Schalterarretierung aus­gestattet. Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschal­ten den EIN-/AUS-Schalter loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschal­tet und der Akku abgenommen ist.
Montage bzw. Demontage der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage der Sägekette stets, dass die Maschine ausge­schaltet und der Akku entfernt ist.
• Tragen Sie bei dieser Arbeit zum Schutz Ihrer Hände Arbeitshandschuhe.
• Verwenden Sie nur Sägeketten und Schwerter mit Schwertspitze, die für diese Kettensäge ausgelegt sind (siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
• Um Rückschlag zu verhüten, darf die Schwertspitze nicht entfernt oder das Schwert durch eines ohne Schwertspitze ersetzt werden.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher. Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 3)
Lösen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitge­lieferten Sechskantschlüssel. Nehmen Sie die Säge­schiene ab. (Abb. 4)
Montieren Sie die Sägekette unter Beachtung der Lauf­richtung (Pfeil) auf der Sägeschiene. (Abb. 5)
Die Sägekette über das Kettenrad führen und die Säge­schiene mit der Innenrundung an der Sägekettenspan­nungs-Einstellfeder anliegend montieren. (Abb. 6)
Ziehen Sie die Schrauben der Sägeschienenbefestigung an und montieren Sie den Kettenradschutz.
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 7 u. 8)
Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Säge­ketten längen. Fassen Sie die Sägekette in der Mitte der Sägeschiene, und heben Sie sie hoch. Der Spalt zwischen der Säge­schiene und dem Zugbügel der Sägekette sollte ca. 2 – 3 mm betragen. Beträgt der Spalt nicht ca. 2 – 3 mm, lösen Sie die Innensechskantschraube, mit der die Säge­schiene befestigt ist, geringfügig. Der Spalt wird durch die Sägekettenspannungs-Einstellfeder automatisch auf ca. 2 – 3 mm eingestellt. Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube wieder fest, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der Spalt ca. 2 – 3 mm beträgt.
BETRIEB
Schmierung (Abb. 9)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Säge­kette stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku herausgenommen ist.
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares Öl. Mineralöle sind schädlich für Pflanzen und Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor jedem Gebrauch sowie jedem Akkuwechsel.
Ausästen (Abb. 10 u. 11)
VORS ICHT:
• Führen Sie die Kettensäge so, dass sich kein Körperteil im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befin­det.
• Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher geführt werden.
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
Bringen Sie die Schwertspitzenführung/untere Führung vor dem Einschalten mit dem zu schneidenden Ast in Berührung. Wird der Schnitt ausgeführt, ohne die Schwertspitzenführung/untere Führung mit dem Ast in Berührung zu bringen, kann die Sägeschiene flattern, was zu einer Verletzung der Bedienungsperson führen kann.
20
Loading...
+ 44 hidden pages