The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant
d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung
vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt
alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de
usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da
utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen
används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη
σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual.
• Lire le mode d’emploi.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen.
• Leggete il manuale di istruzioni.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• Lea el manual de instrucciones.
• Leia o manual de instruções.
• Læs brugsanvisningen.
• Läs bruksanvisningen.
• Les bruksanvisingen.
• Katso käyttöohjeita.
• Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
4
• Wear eye protection.
• Portez une protection pour les yeux.
• Eine Schutzbrille tragen.
• Indossare gli occhiali di protezione.
• Draag oogbescherming.
• Póngase protección para los ojos.
• Utilize protectores para os olhos.
• Brug øjenbeskyttelse.
• Använd skyddsglasögon.
•Bruk øyevern.
• Käytä silmäsuojaimia.
• Να φοράτε προστατευτικά ματιών.
• Wear ear protection.
• Portez une protection pour les oreilles.
• Einen Gehörschutz tragen.
• Indossare la protezione delle orecchie.
• Draag gehoorbescherming.
• Póngase protección para los oídos.
• Utilize protectores para os ouvidos.
• Brug høreværn.
• Använd hörselskydd.
• Bruk ørevern.
• Käytä korvasuojaimia.
• Να φοράτε προστατευτικά αυτιών.
• Wear a helmet, goggles and ear protection.
• Portez un casque, des lunettes de sécurité et une protection pour les oreilles.
• Tragen Sie einen Helm, eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
• Indossare il casco, gli occhiali di protezione e i paraorecchi.
• Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en oorbescherming.
• Póngase casco, gafas de seguridad y protección para los oídos.
• Use um capacete, óculos de segurança e protectores para os ouvidos.
• Bær hjelm, sikkerhedsbriller og høreværn.
• Anvand hjalm, skyddsglasogon och horselskydd.
• Bruk hjelm, vernebriller og hørselvern.
• Käytä kypärää, silmälaseja ja korvasuojaimia.
• Να φοράτε κράνος και μέσα προστασίας ρασης και ακοής.
5
• Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.
• Portez des protections adéquates pour les pieds, les jambes, les mains et les bras.
• Angemessenen Schutz für Füße/Beine und Hände/Arme verwenden.
• Usare le protezioni appropriate per i piedi, le gambe, le mani e le braccia.
• Gebruik afdoende beschermingsmiddelen voor voet/been en hand/arm.
• Utilice protección apropiada para pies-piernas y manos-brazos.
• Utilize protectores adequados para os pés e pernas e também para as mãos e braços.
• Brug passende beskyttelse til fødder/ben og hænder/arme.
• Använd lämpliga skydd för fötter/ben och händer/armar.
• Bruk egnet beskyttelse til fot/legg og hånd/arm.
• Käytä asiaankuuluvia jalka- ja käsisuojaimia.
• Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες.
• Do not expose to rain.
• N’exposez pas l’outil à la pluie.
• Die Maschine keinem Regen aussetzen.
• Non esporre alla pioggia.
• Stel het gereedschap niet bloot aan regen.
• No exponga a la lluvia.
• Não exponha a ferramenta à chuva.
• Udsæt ikke saven for regn.
• Utsätt inte sågen för regn.
• Ikke utsett for regn.
• Älä altista sateelle.
• Να μην εκτίθεται στη βροχή.
• Hold the saw with both hands while working! One-handed use is extremely hazardous!
• Tenez la scie fermement à deux mains pendant que vous travaillez ! L’utilisation avec une seule
main est extrêmement dangereuse !
• Die Säge während der Arbeit mit beiden Händen halten! Einhändiger Betrieb ist äußerst gefährlich!
• Tenere la sega con entrambe le mani durante il lavoro! L’uso con una sola mano è estremamente
pericoloso!
• Houd de kettingzaag tijdens het werk met beide handen vast! Gebruik met slechts één hand is uitermate gevaarlijk.
• ¡Sujete la sierra con ambas manos mientras realiza el trabajo! ¡La utilización una sola mano es muy
peligroso!
• Segure a electroserra com as duas mãos ao trabalhar. É muito perigoso segurá-la só com uma
mão.
• Hold i saven med begge hæmder under arbejdet! Anvendelse med kun den ene hånd på saven er
yderst farligt!
• Håll sågen med båda händerna när du sågar! Enhandsfattning är mycket farligt!
• Hold sagen med begge hendene mens du arbeider! Å holde bare med en hånd er ekstremt farlig!
• Pidä sahasta kiinni molemmin käsin työskentelyn aikana! Käyttäminen vain toisella kädellä on erittäin vaarallista!
• Να κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια στη διάρκεια της εργασίας! Η χρήση με το ένα
χέρι είναι εξαιρετικά επικίνδυνη!
6
• This saw is to be used by properly trained operators only.
Cd
Ni-MH
Li-ion
• Cette scie ne doit être utilisée que par des personnes ayant reçu une formation adéquate.
• Diese Säge darf nur von fachlich geschulten Personen benutzt werden.
• Questa sega deve essere usata soltanto dagli operatori addestrati appropriatamente.
• Deze kettingzaag mag alleen worden gebruikt door goed opgeleide personen.
• Esta sierra es para ser utilizada solamente por operarios debidamente preparados.
• Esta electroserra deve ser utilizada somente por operadores devidamente treinados.
• Denne sav må kun anvendes af oplærte operatører.
• Sågen är avsedd att användas endast av erfarna personer.
• Denne sagen må bare brukes av operatører som har ordentlig opplæring.
• Tätä sahaa saavat käyttää ainoastaan käyttöharjoittelua saaneet henkilöt.
• Αυτ το αλυσοπρίονο προορίζεται για χρήση μνο απ κατάλληλα εκπαιδευμένους
χειριστές.
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment,
2006/66/EC on batteries and accumulators and waste batteries and accumulators and their
implementation in accordance with national laws, electric equipment and battery pack that have
reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques et les batteries avec les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes 2002/96/CE (relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) et 2006/66/CE (relative aux piles et accumulateurs ainsi qu’aux
déchets de piles et accumulateurs), ainsi qu’à leur application en conformité avec les lois
nationales, les appareils électriques et batteries qui ont atteint la fin de leur durée de service
doivent être collectés séparément et renvoyés à un établissement de recyclage respectueux de
l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte oder Akkus nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, 2006/66/
EG über Batterien, Akkus sowie verbrauchte Batterien und Akkus und ihre Umsetzung gemäß
den Landesgesetzen müssen Elektrogeräte und Akkus, die das Ende ihrer Lebensdauer erreicht
haben, getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Recycling-Einrichtung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Questo apparecchio elettrico o la batteria non devono essere gettati via con i rifiuti domestici.
In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici di scarto,
2006/66/CE sulle batterie e gli accumulatori, e sulle batterie e gli accumulatori esausti, e la sua
implementazione secondo le leggi locali, gli apparecchi elettrici e le batterie che hanno raggiunto
la fine della loro vita di servizio devono essere raccolti separatamente e portati in un centro di
smaltimento ecocompatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap of accu's niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EC inzake oude elektrische en elektronische apparaten,
richtlijn 2006/66/EC inzake batterijen en accu's en wegwerpbatterijen, en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dienen gebruikte elektrisch apparaten en accu's die het einde van
hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No tire aparatos eléctricos ni baterías a la basura con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y la Directiva Europea 2006/66/EC sobre baterías y acumuladores y residuos de
baterías y de acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos
eléctricos y las baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y
trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
7
• Apenas para países da UE
Não deite equipamentos eléctricos nem baterias no lixo doméstico!
De acordo com as directivas europeias 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e 2006/66/CE sobre baterias e acumuladores e respectivos resíduos e a implementação
dessas directivas conforme a lei nacional, as ferramentas eléctricas e as baterias que atingem o
fim de sua vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem compatível com os regulamentos sobre o meio ambiente.
• Kun for EU-lande
Undlad at bortskaffe elektrisk udstyr eller akkuer sammen med almindeligt husholdningsaffald.
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EC angående brugt elektrisk og elektronisk udstyr, 2006/66/EC
angående batterier og akkumulatorer og brugte batterier og iværksættelse af bortskaffelse af
batterier og akkumulatorer i overensstemmelse med nationale love, skal elektrisk udstyr og
akkuer, der har nået slutningen af deres levetid, indsamles separat og afhændes til en
genbrugsfacilitet, som er miljømæssigt kompatibel.
• Gäller endast EU-länder
Släng inte elektrisk utrustning eller batterier tillsammans med hushållsavfall!
Enligt EU-direktiven 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE) och 2006/66/EG om batterier och ackumulatorer och förbrukade
batterier och ackumulatorer samt dess tillämpningar i nationell lagstiftning måste förbrukad
elektrisk utrustning och batterier samlas in separat och lämnas in till en godkänd
återvinningsstation.
• Kun for EU-land
Kast aldri elektriske produkter eller batterier i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktiv
2006/66/EF om batterier og akkumulatorer og brukte batterier og akkumulatorer, og deres
iverksetting i samsvar med nasjonale lover, må elektriske produkter og batterier som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
• Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/EY ja paristoja ja akkuja
sekä käytettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin 2006/66/EY ja niiden maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava ongelmajätteiden
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικ εξοπλισμ ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απβλητα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί αποβλήτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την Οδηγία 2006/66/EΚ περί μπαταριών και συσσωρευτών
και αποβλήτων μπαταριών και συσσωρευτών και την εφαρμογή τους σύμφωνα με την
εθνική νομοθεσία, απαιτείται συλλογή του ηλεκτρικού εξοπλισμού και των μπαταριών, το
ριο ζωής των οποίων έχει λήξει, ξεχωριστά και επιστροφή τους σε εγκατάσταση
ανακύκλωσης συμβατή με την προστασία του περιβάλλοντος.
No. of drive links .......................................................42
Overall length ......................................................468 mm
Net weight .............................................................. 2.1 kg
Rated voltage ....................................................D.C. 12 V
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from
country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Pro-
cedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for cutting branches.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
-1
)......................160 m/min.
ENE031-2
GEA010-1
Save all warnings and instructions for future reference.
CORDLESS CHAIN SAW SAFETY WARNINGS:
GEB039-2
1. Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
2. Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal
injury and should never be done.
3. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring. Saw chains contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
4. Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs
and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris
or accidental contact with the saw chain.
5. Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
6. Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
7. When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the wood
fibres is released the spring loaded limb may strike
the operator and/or throw the chain saw out of control.
8. Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
9. Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your body.
When transporting or storing the chain saw
always fit the guide bar cover. Proper handling of
the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
10. Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or
increase the chance for kickback.
11. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
12. Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for
operations different than intended could result in a
hazardous situation.
9
13. Causes and operator prevention of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and back
towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide
bar may push the guide bar rapidly back towards the
operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal
injury. Do not rely exclusively upon the safety
devices built into your saw. As a chain saw user, you
should take several steps to keep your cutting jobs
free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below:
- Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain
saw.
- Do not overreach and do not cut above shoul-der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
- Only use replacement bars and chains speci-fied by the manufacturer. Incorrect replacement
bars and chains may cause chain breakage and/
or kickback.
- Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead to
increased kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC004-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Always cover the battery terminals with the battery cover when the battery cartridge is not
used.
6. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any conduc-
tive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
7. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
9. Be careful not to drop or strike battery.
10. Do not use dropped or struck battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C – 40°C (50°F – 104°F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge when you do not use it for more than six
months.
10
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking
function on the tool.
Installing or removing battery cartridge (Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If not, it may accidentally fall out
of the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work
on the tool.
Installing or removing saw chain
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before installing or removing
the saw chain.
• Always wear gloves when installing or removing the
saw chain.
• Use only saw chain and guide bar with bar tip designed
for this chain saw (see the Extract from the spare parts
list).
• In order to prevent kickback, do not remove the bar tip
or replace the guide bar with one without a bar tip.
Loosen the screws with a screwdriver. Remove the
sprocket guard. (Fig. 3)
Loosen the hex socket head bolt with the hex wrench
provided. Remove the guide bar. (Fig. 4)
Fit the saw chain over the guide bar. Notice that the cutters must be facing the revolving (arrow) direction.
(Fig. 5)
Fit the saw chain over the sprocket. Install the guide bar
so that its concave portion will contact the saw chain tension adjusting spring. (Fig. 6)
Tighten the bolt to secure the guide bar. Install the
sprocket guard and tighten the screws to secure it.
Adjusting saw chain tension (Fig. 7 & 8)
The saw chain may become loose after many hours of
use. From time to time check the saw chain tension
before use.
Grasp the saw chain in the middle of the guide bar and lift
up. The gap between the guide bar and the tie strap of the
saw chain should be approx. 2 – 3 mm. If the gap is not
approx. 2 – 3 mm, slightly loosen the hex socket head bolt
which secures the guide bar. The gap will be automatically adjusted to approx. 2 – 3 mm by the saw chain tension adjusting spring.
Then tighten the hex socket head bolt securely after making sure that gap is approx. 2 – 3 mm.
OPERATION
Lubrication (Fig. 9)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before lubricating the saw
chain.
• Always use vegetable oil when pruning fruit trees. Mineral oil may harm trees.
Lubricate the whole saw chain evenly before each use.
Also lubricate it whenever replacing a fully discharged
battery cartridge with a charged one.
Pruning trees (Fig. 10 & 11)
CAUTION:
• Keep all parts of the body away from the saw chain
when the motor is operating.
• Hold the chain saw firmly with both hands when the
motor is running.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
Bring the tip guide/lower guide into contact with the
branch to be cut before switching on. Cutting without
bringing the tip guide/lower guide into contact with the
branch may cause the guide bar to wobble, resulting in
injury to operator.
When cutting thick branches, first make a shallow undercut and then make the finish cut from the top. (Fig. 12)
If you try to cut off thick branches from the bottom, the
branch may close in and pinch the saw chain in the cut.
If you try to cut off thick branches from the top without a
shallow undercut, the branch may splinter. (Fig. 13)
If you cannot cut the timber right through with a single
stroke:
Apply light pressure to the handle and continue sawing
and draw the chain saw back a little; then apply the spike
a little lower and finish the cut by raising the handle.
(Fig. 14)
Carrying tool (Fig. 15)
Always remove the battery cartridge from the tool and
cover the guide bar with the scabbard before carrying the
tool. Also cover the battery cartridge with the battery
cover.
11
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
• Always wear gloves when performing any inspection or
maintenance.
• Please have your saw chain sharpened at a Makita
Authorized Service Center or replace with a new one if
your saw chain does not cut correctly.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Cleaning guide bar (Fig. 16)
Chips and sawdust will build up in the guide bar groove,
clogging it and impairing oil flow. Always clean out the
chips and sawdust when sharpening or replacing the saw
chain.
Storing tool
Clean the tool before storing. Remove any chips and
sawdust from the tool after removing the chain cover.
After cleaning the tool, run it under no load. Then remove
the battery cartridge from the tool and lubricate the saw
chain and guide bar.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Various type of Makita genuine batteries and chargers
• Saw chain
• Scabbard
• Guide bar complete
• File
•Hex wrench
• Chain oil
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (L
Uncertainty (K): 3.38 dB (A)
): 80 dB (A)
pA
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting wood
Vibration emission (a
Uncertainty (K): 2.6 m/s
): 8.9 m/s
h
2
ENG905-1
ENG900-1
2
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
ENG901-1
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENH021-5
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Chain Saw
Model No./ Type: UC120D
Specifications: see “SPECIFICATIONS” table.
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2000/14/EC, 2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with annex V.
Measured Sound Power Level: 90 dB
Guaranteed Sound Power Level: 94 dB
14. 10. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
12
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Batterie
2Pattes de verrouillage
3Gâchette
4Bouton de sécurité
5Vis
6Protection du pignon
7Boulon à tête creuse hexago-
nale
Descriptif
8Clé hexagonale
9Guide de chaîne
10 Tranchant du maillon
11 Pignon
12 Ressort de réglage de tension
de la chaîne
13 Partie concave du guide
14 Huile de chaîne
15 Chaîne de scie
16 Guide de pointe
17 Guide inférieur
18 Fourreau (cache de chaîne)
19 Cache de batterie
20 Tournevis
SPÉCIFICATIONS
ModèleUC120D
Vitesse de chaîne par minute (min
Longueur du guide de chaîne..............................115 mm
Chaîne de scie
Type ..................................................................... 25 AP
Nombre de maillons d’entraînement .........................42
Longueur totale....................................................468 mm
Poids net ................................................................ 2,1 kg
Tension nominale ............................................... CC 12 V
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent être différentes
suivant les pays.
• Poids, avec la batterie, conformément à la procédure
EPTA-01/2003
Utilisations
L'outil est conçu pour la coupe des branches.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
-1
) .............160 m/min.
ENE031-2
GEA010-1
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB039-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA
TRONÇONNEUSE SANS FIL :
1. Gardez toute partie du corps à l’écart de la
chaîne pendant l’utilisation de la tronçonneuse.
Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’entre en contact avec
rien. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation
d’une tronçonneuse comporte un risque de contact
entre la chaîne et vos vêtements ou votre corps.
2. Tenez toujours la tronçonneuse fermement avec
la main droite sur la poignée arrière et la main
gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les
mains pour tenir la tronçonneuse car il y a risque de
blessure.
3. Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées, car la chaîne peut entrer
en contact avec des câbles cachés. Le contact de
la chaîne avec un câble sous tension peut mettre les
parties métalliques dénudées de l’outil sous tension
et exposer l’utilisateur à un choc électrique.
4. Portez des lunettes de sécurité et une protection
d’oreilles. Il est recommandé de porter des dispositifs de protection supplémentaires pour la
tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de
vêtements de protection adéquats réduit le risque de
blessure causée par les débris éjectés ou par le
contact avec la chaîne.
5. N’utilisez pas la tronçonneuse en grimpant sur
un arbre. Il y a risque de blessure si la tronçon-
neuse est utilisée sur un arbre.
6. Assurez-vous toujours d’être en bonne position
d’équilibre et d’utiliser la tronçonneuse sur une
surface stable, sûre et plane. Vous risquez de per-
dre l’équilibre ou de perdre la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou
instable comme une échelle.
7. Lorsque vous coupez une branche tendue, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la ten-
sion exercée sur les fibres de la branche tendue est
libérée, elle risque de frapper l’utilisateur et/ou de
provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.
8. Faites preuve d’une grande prudence lorsque
vous coupez des broussailles ou des jeunes
arbres. Des fines pièces de bois, en se coinçant
dans la chaîne, peuvent être projetées vers vous ou
exercer une traction vous mettant hors d’équilibre.
9. Pour transporter la tronçonneuse, coupez le
contact, saisissez-la par la poignée avant et gardez-la éloignée du corps. Avant de transporter
ou de ranger la tronçonneuse, installez toujours
le protecteur du guide de chaîne. Une manipula-
tion adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de
contact avec la chaîne en mouvement.
10. Suivez les instructions de lubrification, de
réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou
mal lubrifiée peut se casser ou augmenter les risques de choc en retour.
11. Maintenez les poignées sèches, propres et
exemptes d’huile et de graisse. Les poignées
graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent
causer une perte de maîtrise.
13
12. Coupez uniquement dans le bois. N’utilisez pas
la tronçonneuse pour des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, ne l’utilisez pas pour couper le plastique, les
matériaux de maçonnerie et les matériaux de
construction autres que le bois. L’utilisation de la
tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que
ceux pour lesquels elle a été conçue comporte un
risque de danger.
13. Causes de choc en retour et mesures préventives à prendre :
Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou le
bout du guide de chaîne touche un objet, ou lorsque
le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne
de coupe.
Le contact du bout, dans certains cas, peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, projetant le guide de chaîne vers le haut et vers
l’utilisateur.
Le guide de chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie
supérieure du guide de chaîne.
L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une
perte de maîtrise de la scie et causer une grave
blessure. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des
mesures pour écarter les risques d’accident ou de
blessure pendant le travail de coupe.
Le choc en retour est le résultat d’une mauvaise utilisation et/ou de procédures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous :
- Maintenez une prise ferme, avec les pouces et les
doigts encerclant les poignées de la tronçonneuse, tenez la tronçonneuse à deux mains et placez le corps et les bras dans une position vous
permettant de résister aux chocs en retour. Les
forces de choc en retour peuvent être contrôlées
par l’utilisateur s’il prend les précautions nécessaires. Ne lâchez pas la tronçonneuse.
- Ne vous penchez pas trop en avant, et ne cou-
pez pas plus haut qu’à la hauteur des épaules.
Cela aide à éviter le contact involontaire du bout et
permet de mieux maîtriser la tronçonneuse dans
les situations imprévues.
- Utilisez exclusivement les guides et chaînes
spécifié(e)s par le fabricant. Un remplacement
incorrect du guide ou de la chaîne peut causer le
bris de la chaîne et/ou un choc en retour.
- Suivez les instructions du fabricant concer-
nant l’affûtage et l’entretien de la tronçonneuse. Le risque de choc en retour augmente si
l’on abaisse la jauge de profondeur.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner
une blessure grave.
ENC004-2
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement court.
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire
d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-batterie.
6. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-
neur avec d’autres objets métalliques, par
exemple des clous, des pièces de monnaie,
etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C.
8. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie.
10. N’utilisez pas une batterie qui a été échappée ou
heurtée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de
la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée. La surcharge réduit la durée de service
de la batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de
la pièce se trouve entre 10°C et 40°C. Avant de
charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.
14
4. Chargez la batterie au nickel-hydrure métallique
lorsqu’elle est restée inutilisée pendant plus de
six mois.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’installer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil en appuyant
sur les pattes de verrouillage des deux côtés de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-
rie sur la rainure du logement, et glissez la batterie.
Glissez-la bien toujours à fond jusqu’à ce qu’elle se
verrouille dans un petit déclic. Sinon, elle risque de
tomber accidentellement de l’outil, ce qui pourrait vous
blesser, vous ou d’autres personnes à proximité.
• N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne rentre pas
facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle
revient sur la position “OFF” quand vous la relâchez.
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de sécurité
et tirez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la
gâchette.
ASSEMLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail
dessus.
Installation ou retrait de la chaîne de scie
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer
la chaîne de scie.
• Portez toujours des gants pour installer ou retirer la
chaîne de scie.
• N’utilisez la chaîne et le guide de chaîne qu’avec un
bout de guide conçu pour cette tronçonneuse (voir la
liste des pièces de rechange).
• Pour éviter les chocs en retour, ne retirez pas le bout
de guide et ne remplacez pas le guide de chaîne par
un autre sans bout de guide.
Desserrez les vis avec un tournevis. Retirez la protection
du pignon. (Fig. 3)
Desserrez le boulon à tête creuse hexagonale à l’aide de
la clé hexagonale fournie. Retirez le guide de chaîne.
(Fig. 4)
Faites passer la chaîne sur le guide. Notez que les
maillons devront être tournés dans le sens de rotation
(flèche). (Fig. 5)
Faites passer la chaîne sur le pignon. Installez le guide
de façon que sa partie concave soit en contact avec le
ressort de réglage de la tension de chaîne. (Fig. 6)
Serrez le boulon pour fixer le guide. Montez la protection
du pignon et serrez la vis pour la fixer.
Réglage de la tension de la chaîne de scie
(Fig. 7 et 8)
La chaîne de scie risque de se distendre après un grand
nombre d’heures d’utilisation. Vérifiez de temps en
temps la tension de la chaîne de scie avant le travail.
Saisissez la chaîne au milieu du guide de chaîne et soulevez-la. Le jeu entre le guide de chaîne et la sangle
d’attache de la chaîne doit être d’environ 2 à 3 mm. Si le
jeu s’écarte de cette valeur, desserrez légèrement le
boulon à tête creuse hexagonale qui retient le guide de
chaîne. Le jeu se règlera automatiquement entre 2 et
3 mm sous l’action du ressort de réglage de tension de la
chaîne.
Resserrez ensuite fermement le boulon à tête creuse
hexagonale après avoir vérifié que le jeu est d’environ 2
à 3 mm.
OPÉRATION
Lubrification (Fig. 9)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant de graisser la chaîne.
• Utilisez toujours une huile végétale lorsque vous élaguez des arbres fruitiers. Les huiles minérales pourraient nuire aux arbres.
Graissez toute la chaîne de façon uniforme avant chaque
utilisation. Graissez-la également chaque fois que vous
remplacez une batterie entièrement déchargée par une
batterie chargée.
Élagage des arbres (Fig. 10 et 11)
ATTENTION :
• Éloignez toutes les parties du corps de la chaîne lorsque le moteur fonctionne.
• Tenez la scie à chaîne fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne assise
et un bon équilibre en tout temps.
Avant de faire démarrer l’outil, amenez le guide de pointe
ou le guide inférieur en contact avec la branche à couper.
Si vous coupez sans amener le guide de pointe ou le
guide inférieur en contact avec la branche, le guide de
chaîne risquera de tourner irrégulièrement, ce qui comporte un risque de blessure.
Pour couper de grosses branches, commencez par faire
une entaille peu profonde sous la branche, puis terminez
la coupe en procédant par le haut. (Fig. 12)
Si vous essayez de couper les grosses branches par le
bas, la branche risque de s’affaisser et de coincer la
chaîne dans la découpe.
15
Par ailleurs, si vous essayez de couper les grosses branches à partir du haut sans faire une légère entaille sous
la branche, la branche risque de se fendre. (Fig. 13)
Si vous n’arrivez pas à couper complètement la branche
d’un seul coup :
Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à
scier et déplacez la scie à chaîne d’avant en arrière ; puis
dirigez la pointe un peu plus vers le bas et terminez la
coupe en relevant la poignée. (Fig. 14)
Transport de l’outil (Fig. 15)
Sortez toujours la batterie de l’outil et recouvrez le guide
avec le fourreau avant de transporter l’outil. Recouvrez
également la batterie avec le cache de la batterie.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.
• Veuillez faire affûter la chaîne de scie dans un centre
de service Makita agréé ou la remplacer par une nouvelle si elle ne fonctionne pas correctement.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Nettoyage du guide (Fig. 16)
Les copeaux et la sciure s’accumulent dans la rainure du
guide, ce qui la colmate et entrave la bonne répartition
de l’huile. Enlevez toujours les copeaux et la sciure lorsque vous affûtez ou que vous remplacez la chaîne de
scie.
Remisage de l’outil
Nettoyez l’outil avant de le remiser. Enlevez tous les
copeaux et la sciure de l’outil après avoir retiré le cache
de chaîne. Lorsque l’outil est nettoyé, faites-le marcher à
vide. Puis, retirez la batterie et graissez la chaîne de scie
et le guide.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages
doivent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES
ATT E NT IO N :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce complémentaire peut comporter
un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
• Chaîne
• Fourreau
• Guide de chaîne complet
•Lime
• Clé hexagonale
• Huile de chaîne
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (L
Incertitude (K) : 3,38 dB (A)
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser
pA
80 dB (A).
Porter des protecteurs anti-bruit
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : coupe du bois
Émission de vibrations (ah) : 8,9 m/s
Incertitude (K) : 2,6 m/s
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
2
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENG905-1
) : 80 dB (A)
ENG900-1
2
ENG901-1
16
ENH021-5
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Tronçonneuse sans Fil
N° de modèle / Type : UC120D
Spécifications : voir le tableau “SPÉCIFICATIONS”.
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivantes :
2000/14/CE, 2006/42/CE
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
Directive 2000/14/CE a été réalisée conformément à
l’Annexe V.
Niveau de puissance sonore mesuré : 90 dB
Niveau de puissance sonore garanti : 94 dB
Gesamtlänge ....................................................... 468 mm
Nettogewicht .......................................................... 2,1 kg
Nennspannung ..............................12 V Gleichspannung
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten und der Blockakku können von
Land zu Land unterschiedlich sein.
-1
) ................................... 160 m/min.
• Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren 01/2003
ENE031-2
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für das Schneiden von Ästen vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
Elektrowerkzeuge
GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB039-2
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
AKKU-KETTENSÄGE:
1. Halten Sie alle Körperteile während des Betriebs
der Kettensäge von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Kettensäge, dass die Sägekette nicht mit
irgendeinem Gegenstand in Berührung ist. Ein
Augenblick der Unaufmerksamkeit während des
Betriebs von Kettensägen kann dazu führen, dass
Ihre Kleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
2. Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und mit Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Halten der Kettensäge mit
vertauschter Handhaltung führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher unbedingt zu vermeiden.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, weil die Gefahr besteht, dass
die Sägekette verborgene Kabel kontaktiert. Bei
Kontakt mit einem Strom führenden Kabel können
die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
4. Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz. Zusätzliche Schutzausrüstung für Kopf,
Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Geeig-
nete Schutzkleidung reduziert die Verletzungsgefahr
durch fliegende Trümmer oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
5. Betreiben Sie die Kettensäge nicht in einem
Baum. Der Betrieb der Kettensäge in einer Baum-
krone kann zu Verletzungen führen.
6. Achten Sie stets auf sicheren Stand, und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer
festen, sicheren und ebenen Fläche stehen.
Schlüpfrige oder instabile Standflächen, wie z. B.
Leitern, können zu einem Verlust der Balance oder
der Kontrolle über die Kettensäge führen.
7. Wenn Sie einen unter Spannung stehenden Ast
abschneiden, achten Sie auf Zurückschnellen.
Wenn sich die Spannung in den Holzfasern entlädt,
kann der unter Spannung stehende Ast die Bedienungsperson treffen und/oder die Kettensäge außer
Kontrolle bringen.
8. Lassen Sie beim Schneiden von Gestrüpp und
jungen Bäumen äußerste Vorsicht walten. Die
dünnen Äste können an der Sägekette hängen bleiben und gegen Sie geschleudert werden oder Sie
aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge nach dem Ausschalten mit Abstand zu Ihrem Körper am vorderen
Griff. Bringen Sie zum Transportieren oder
Lagern der Kettensäge stets die Schwertschutzhülle an. Sachgemäße Handhabung der Ketten-
säge reduziert die Wahrscheinlichkeit einer
versehentlichen Berührung der umlaufenden Sägekette.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und den Austausch
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Kette kann entweder reißen oder die
Gefahr von Rückschlägen erhöhen.
18
11. Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fett- und ölverschmierte Griffe sind
schlüpfrig und verursachen den Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nicht für sachfremde Zwecke. Zum Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk oder
Nicht-Holz-Baumaterial. Der Gebrauch der Ketten-
säge für sachfremde Zwecke kann zu einer Gefahrensituation führen.
13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen:
Rückschläge können auftreten, wenn die Nase oder
Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder wenn
sich das Holz schließt und die Sägekette im Schnitt
einklemmt.
Spitzenkontakt kann in manchen Fällen eine plötzliche Gegenreaktion verursachen, so dass das
Schwert nach oben oder hinten zur Bedienungsperson geschleudert wird.
Durch Einklemmen der Sägekette entlang dem oberen Lauf des Schwerts kann das Schwert zur Bedienungsperson zurückgeschleudert werden.
Jede dieser Reaktionen kann zu einem Verlust der
Kontrolle über die Säge und daraus resultierenden
schweren Verletzungen führen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitsvorrichtungen. Als Kettensägenbenutzer sollten Sie bestimmte Maßnahmen ergreifen,
um Ihre Sägearbeiten unfall- und verletzungsfrei zu
halten.
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung
der Maschine und/oder falscher Arbeitsverfahren
oder -bedingungen und kann durch Anwendung der
nachstehenden Vorsichtsmaßnahmen vermieden
werden:
- Halten Sie die Kettensäge beidhändig mit festem
Griff, wobei Ihre Daumen und Finger die Griffe
umschließen, und positionieren Sie Körper und
Arme so, dass Sie Rückschlagkräfte auffangen
können. Rückschlagkräfte können durch Treffen
geeigneter Vorsichtsmaßnahmen von der Bedienungsperson kontrolliert werden. Lassen Sie die
Kettensäge nicht los.
- Übernehmen Sie sich nicht, und schneiden Sie
nicht oberhalb der Schulterhöhe. Dies trägt zur
Verhütung unbeabsichtigten Spitzenkontakts bei
und ermöglicht bessere Kontrolle der Kettensäge
in unerwarteten Situationen.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene
Schwerter und Ketten. Ungeeignete Schwerter
und Ketten können Kettenbruch und/oder Rückschlag verursachen.
- Befolgen Sie die Herstelleranweisungen zumSchärfen und Warten der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefenanschlaghöhe kann zu vermehrten Rückschlägen führen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können
schwere Verletzungen verursachen.
ENC004-2
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR AKKU
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung,
möglichen Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben
Sie sich unverzüglich in ärztliche Behandlung.
Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Decken Sie die Akkukontakte stets mit der
Schutzkappe ab, wenn Sie den Akku nicht benutzen.
6. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem Behälter
zusammen mit anderen Metallgegenständen,
wie z.B. Nägel, Münzen usw.
(3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen und einen Defekt zur Folge haben
kann.
7. Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten,
an denen die Temperatur 50°C erreichen oder
überschreiten kann.
8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,
selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
9. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stößen ausgesetzt wird.
10. Verwenden Sie keinen Akku, der fallen gelassen
oder erschüttert wurde.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
19
Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist.
Schalten Sie die Maschine stets aus, und laden
Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der
Maschinenleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur zwischen 10°C – 40°C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Der Nickel-Metallhydrid-Akku muss geladen werden, wenn er länger als sechs Monate nicht
benutzt worden ist.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Ein-
stellungen oder Funktionsprüfungen der Maschine
stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Ein- und Ausbau des Akkus (Abb. 1)
• Schalten Sie vor dem Ein- bzw. Ausbau des Akkus
immer das Gerät ab.
• Um den Akku zu entfernen, die Verriegelungstaste an
beiden Seiten des Akkus drücken und den Akku aus
der Maschine herausziehen.
• Richten Sie zum Einsetzen des Akkus dessen Füh-
rungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schieben
Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn stets vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Anderenfalls kann er aus der Maschine herausfallen und Sie
oder umstehende Personen verletzen.
• Beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt anwenden.
Der Akku muss leicht in das Gerät einzuführen sein,
andernfalls überprüfen Sie die Position der Plus- und
Minusmarkierungen am Akku und Maschinengehäuse.
Schalterbetätigung (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in
die Maschine stets, dass der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die “OFF”-Stellung
zurückkehrt.
Um eine versehentliche Schalterbetätigung zu verhindern, ist die Maschine mit einer Schalterarretierung ausgestattet.
Zum Einschalten drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter
und gleichzeitig die Schalterarretierung. Zum Ausschalten den EIN-/AUS-Schalter loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist.
Montage bzw. Demontage der Sägekette
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon-
tage der Sägekette stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku entfernt ist.
• Tragen Sie bei dieser Arbeit zum Schutz Ihrer Hände
Arbeitshandschuhe.
• Verwenden Sie nur Sägeketten und Schwerter mit
Schwertspitze, die für diese Kettensäge ausgelegt sind
(siehe Auszug aus der Ersatzteilliste)!
• Um Rückschlag zu verhüten, darf die Schwertspitze
nicht entfernt oder das Schwert durch eines ohne
Schwertspitze ersetzt werden.
Lösen Sie die Schrauben mit einem Schraubendreher.
Entfernen Sie den Kettenradschutz. (Abb. 3)
Lösen Sie die Innensechskantschraube mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel. Nehmen Sie die Sägeschiene ab. (Abb. 4)
Montieren Sie die Sägekette unter Beachtung der Laufrichtung (Pfeil) auf der Sägeschiene. (Abb. 5)
Die Sägekette über das Kettenrad führen und die Sägeschiene mit der Innenrundung an der Sägekettenspannungs-Einstellfeder anliegend montieren. (Abb. 6)
Ziehen Sie die Schrauben der Sägeschienenbefestigung
an und montieren Sie den Kettenradschutz.
Einstellen der Kettenspannung (Abb. 7 u. 8)
Kettenspannung häufig kontrollieren, da sich neue Sägeketten längen.
Fassen Sie die Sägekette in der Mitte der Sägeschiene,
und heben Sie sie hoch. Der Spalt zwischen der Sägeschiene und dem Zugbügel der Sägekette sollte ca. 2 –
3 mm betragen. Beträgt der Spalt nicht ca. 2 – 3 mm,
lösen Sie die Innensechskantschraube, mit der die Sägeschiene befestigt ist, geringfügig. Der Spalt wird durch
die Sägekettenspannungs-Einstellfeder automatisch auf
ca. 2 – 3 mm eingestellt.
Ziehen Sie dann die Innensechskantschraube wieder
fest, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der
Spalt ca. 2 – 3 mm beträgt.
BETRIEB
Schmierung (Abb. 9)
VORS ICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Schmieren der Sägekette stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der
Akku herausgenommen ist.
• Verwenden Sie ausschließlich biologisch abbaubares
Öl. Mineralöle sind schädlich für Pflanzen und Umwelt.
Schmieren Sie die gesamte Sägekette gleichmäßig vor
jedem Gebrauch sowie jedem Akkuwechsel.
Ausästen (Abb. 10 u. 11)
VORS ICHT:
• Führen Sie die Kettensäge so, dass sich kein Körperteil
im verlängerten Schwenkbereich der Sägekette befindet.
• Bei jeder Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen
festzuhalten, nur so kann sie jederzeit sicher geführt
werden.
• Beugen Sie sich beim Betrieb nicht zu weit vor. Achten
Sie bei der Arbeit stets auf sicheren Stand.
Bringen Sie die Schwertspitzenführung/untere Führung
vor dem Einschalten mit dem zu schneidenden Ast in
Berührung. Wird der Schnitt ausgeführt, ohne die
Schwertspitzenführung/untere Führung mit dem Ast in
Berührung zu bringen, kann die Sägeschiene flattern,
was zu einer Verletzung der Bedienungsperson führen
kann.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.