MAKITA SA7000C User Manual

GB
Angle Sander Instruction Manual
F
Ponceuse angulaire Manuel d’instructions
D
Winkelschleifer Betriebsanleitung
I
Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso
Haakse schuurmachine Gebruiksaanwijzing
E
Lijadora angular Manual de instrucciones
P
Lixadora angular Manual de instruções
DK
Vinkelpolerer Brugsanvisning
GR Γωνιακς λειαντής Οδηγίες χρήσεως
SA7000C
1
2
3
12
4
34
5 6
7
56
8
1
AB
15˚
78
2
9
11
12
10
13
910
15
14
11
3
ENGLISH
1 Shaft lock 2 Lock button 3 Switch trigger 4 Speed adjusting dial 5 Lock nut
Explanation of general view
6 Abrasive disc 7 Rubber pad 8 Lock nut wrench 9 Exhaust vent 10 Inhalation vent
11 Commutator 12 Insulating tip 13 Carbon brush 14 Screwdriver 15 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model SA7000C
Disc diameter ...................................................... 180 mm
Spindle thread ........................................................... M14
Rated speed (n) / No load speed (n
o)....... 0 – 4,000 min
Overall length ...................................................... 453 mm
Net weight .............................................................. 3.4 kg
Safety class............................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for the sanding of large surface of wood, plastic and metal materials as well as painted sur­faces.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety instructions.
SPECIFIC SAFETY RULES
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to sander safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious personal injury.
Safety Warnings Common for Sanding Operation:
1. This power tool is intended to function as a
sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
2. Operations such as grinding, wire brushing, pol-
ishing or cutting-off are not recommended to be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.
3. Do not use accessories which are not specifi-
cally designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
GEB036-2
4. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than
-1
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories can-
not be adequately guarded or controlled.
6. The arbour size of backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as backing pad for cracks, tear or excess wear. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspect­ing and installing an accessory, position your­self and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Dam-
aged accessories will normally break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small workpiece frag­ments. The eye protection must be capable of stop-
ping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of fil­trating particles generated by your operation. Pro­longed exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of opera­tion.
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator.
11. Position the cord clear of the spinning acces­sory. If you lose control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the acces­sory has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
4
13. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid cool­ants. Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
17. Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a snagged rotating backing pad or any other accessory. Snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operat­ing procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start­up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating acces-
sory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs. Kick-
back will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create fre-
quent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
18. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommenda­tions, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snag­ging, tearing of the disc or kickback.
19. Check the backing pad carefully for cracks, dam­age or deformity before operation. Replace cracked, damaged or deformed pad immediately.
20. NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a sander frequently kick and cause loss of control leading to personal injury.
21. Hold the tool firmly.
22. Keep hands away from rotating parts.
23. Make sure the abrasive disc is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
24. When sanding metal surfaces, watch out for flying sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable materials.
25. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
26. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
27. Check that the workpiece is properly supported.
28. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
29. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
30. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
31. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
32. Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
33. If working place is extremely hot and humid, or badly polluted by conductive dust, use a short­circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
34. Do not use the tool on any materials containing asbestos.
35. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
36. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
37. Ensure that ventilation openings are kept clear when working in dusty conditions. If it should become necessary to clear dust, first disconnect the tool from the mains supply (use non metallic objects) and avoid damaging internal parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Shaft lock (Fig. 1)
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is mov-
ing. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
5
Speed adjusting dial (Fig. 3)
The rotating speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 6 (6 at the time when the switch trigger is fully pulled). Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 6. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate rotating speed.
-1
Number min
11,500
21,700
32,000
42,500
53,300
64,000
CAUTION:
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
• If the tool is operated continuously at low speeds, the motor will get overloaded and heated up.
Electronic function
The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under loaded condition.
Additionally, when the load on the tool exceeds admissi­ble levels, power to the motor is reduced to protect the motor from overheating. When the load returns to admis­sible levels, the tool will operate as normal.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
(R.P.M.)
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (handle) (Fig. 4 & 5)
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed securely before operation.
Remove one of the screws which secure gear housing and head cover, then screw the side grip on the tool.
Installing or removing abrasive disc (Fig. 6 & 7)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual. These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle. To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
CAUTION:
• Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator.
• Never run the tool without the abrasive disc. You may seriously damage the pad.
• Always wear safety goggles or a face shield during operation.
• After operation, always switch off the tool and wait until the disc has come to a complete stop before putting the tool down.
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on rear han­dle and the other on the side handle. Turn the tool on and then apply the abrasive disc to the workpiece. In general, keep the abrasive disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. (Fig. 8) Apply slight pressure only. Excessive pressure will result in poor performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
The tool and its air vents have to be kept clean. Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents start to become obstructed. (Fig. 9)
Replacing carbon brushes (Fig. 10 & 11)
When the resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
• Rubber pad
• Abrasive discs
•Lock nut
• Lock nut wrench
• Side grip (handle)
6
FRANÇAIS
1 Blocage de l’arbre 2 Bouton de blocage 3 Gâchette 4 Cadran de réglage de la vitesse 5 Contre-écrou
Descriptif
6 Disque abrasif 7 Plateau en caoutchouc 8 Clé à contre-écrou 9 Sortie d’air 10 Entrée d’air
11 Commutateur 12 Extrémité isolante 13 Charbon 14 Tournevis 15 Bouchon du porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle SA7000C
Diamètre du disque ............................................. 180 mm
Filetage de l’arbre...................................................... M14
Vitesse nominale (n) / Vitesse à vide (no)
...0–4000min
Longueur totale.................................................... 453 mm
Poids net................................................................. 3,4 kg
Catégorie de sécurité .............................................. /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le ponçage des grandes surfaces de bois, de plastique et de métal, ainsi que des surfaces peintes.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec l’outil, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la pon­ceuse. Si vous n’utilisez pas cet outil de façon sûre et adéquate, vous courez un risque de blessure grave.
Consignes de sécurité communes aux travaux de ponçage :
1. Cet outil électrique est conçu pour l’utilisation
en tant que ponceuse. Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifi­cations qui accompagnent cet outil électrique. Il
y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les instructions ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
2. Il n’est pas recommandé d’exécuter de travaux
de meulage, de brossage métallique, de polis­sage ou de tronçonnage avec cet outil élec­trique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil
électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
GEB036-2
3. N’utilisez pas d’accessoires non spécifique­ment conçus et recommandés par le fabricant de l’outil. Même s’il est possible de fixer un accessoire
-1
à l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonction­nera de manière sûre.
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires utilisés à une vit-
esse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
5. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’acces­soire ne doivent pas dépasser la capacité nomi­nale de l’outil électrique. La maîtrise et la
protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garantis.
6. La taille de l’alésage des semelles ou autres accessoires doit être bien adaptée à la taille de l’axe de l’outil électrique. Un accessoire dont les
alésages ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où il est monté sur l’outil électrique se déséquilibrera, vibrera trop et pourra entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
7. N’utilisez pas l’accessoire s’il est endommagé. Avant chaque utilisation, vérifiez les accessoires tels que la semelle, pour y détecter la présence de fissures ou d’usure excessive. Si vous échap­pez l’outil électrique ou un accessoire, assurez­vous qu’il n’est pas endommagé et remplacez-le en cas de dommage. Après avoir vérifié et installé un accessoire, assurez-vous que per­sonne, y compris vous-même, ne se trouve au même niveau que l’accessoire rotatif, et faites tourner l’outil électrique à vitesse maximale, sans charge, pendant une minute. Normalement
l’accessoire se cassera lors de ce test s’il est endommagé.
8. Portez des dispositifs de protection personnelle. Suivant le type de travail à effectuer, utilisez un écran facial, des lunettes étanches ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un mas­que antipoussières, des protecteurs d’oreilles, des gants ou un tablier de travail assurant une protection contre les petits fragments de pièce.
La protection des yeux doit pouvoir arrêter les débris éjectés lors des divers travaux. Le masque anti­poussières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les particules générées lors des travaux. L’exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner la surdité.
9. Assurez-vous que les curieux demeurent à une distance sûre de la zone de travail. Toute per­sonne pénétrant dans la zone de travail doit por­ter des dispositifs de protection personnelle.
Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les personnes présentes dans la zone de travail.
7
10. Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de poigne isolées lorsque vous effec­tuez des travaux au cours desquels l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec le cordon d’alimentation de l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un
fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil élec­trique, causant ainsi un choc électrique chez l’utili­sateur.
11. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire tour­nant. Si vous perdez la maîtrise de l’outil, vous ris-
quez de couper ou d’accrocher le cordon, et l’accessoire tournant risque de vous happer une main ou un bras.
12. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait complètement cessé de tourner. L’accessoire tournant risquerait d’accrocher
la surface et d’entraîner une perte de maîtrise de l’outil électrique.
13. Ne laissez pas tourner l’outil électrique lorsque vous le transportez. L’accessoire tournant risquer-
ait d’entrer accidentellement en contact avec vos vêtements et d’être ensuite attiré vers votre corps.
14. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attire
la poussière à l’intérieur du carter et l’accumulation excessive de poudre métallique peut causer un dan­ger électrique.
15. N’utilisez pas l’outil électrique près des matéri­aux inflammables. Les étincelles peuvent allumer
ces matériaux.
16. N’utilisez pas d’accessoires pour lesquels l’utili­sation d’un liquide de refroidissement est néces­saire. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de
refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique.
17. Mises en garde concernant les chocs en retour
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur­vient lorsque la semelle ou un autre accessoire en rotation accroche. Cela provoque l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Le choc en retour est le résultat d’une mau­vaise utilisation de l’outil électrique et/ou de procé­dures ou conditions inadéquates de travail. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, tel qu’indiqué ci-dessous.
a) Maintenez une poigne ferme sur l’outil élec-
trique, et placez corps et bras de façon à assurer une bonne résistance aux forces de choc en retour. Utilisez toujours la poignée auxiliaire lorsque cette dernière est dis­ponible, pour assurer une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de cou­ple de réaction au moment du démarrage.
L’utilisateur peut maîtriser l’effet du couple de réaction ou du choc en retour s’il prend les pré­cautions nécessaires.
b) Ne placez jamais la main près d’un acces-
soire en rotation. L’accessoire risquerait de
passer sur la main en cas de choc en retour.
c) Ne vous placez pas dans la zone vers laque-
lle l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera
l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.
d) Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a
tendance à accrocher, entraînant une perte de maîtrise ou un choc en retour, au contact des coins et des bords tranchants, ou lorsqu’il bondit.
e) Ne fixez pas une lame de tronçonneuse ou
une lame dentée. De telles lames causent
fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise.
Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de ponçage :
18. N’utilisez pas du papier abrasif de trop grande taille. Suivez les recommandations du fabricant pour choisir le papier abrasif. Il y a risque de
lacération si le papier abrasif dépasse de la semelle, et le disque risque alors d’accrocher, de s’user plus vite ou de provoquer un choc en retour.
19. Avant l’utilisation, assurez-vous que la semelle ne comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas endommagée ou déformée. Veuillez remplacer immédiatement toute semelle fissurée, endom­magée déformée.
20. NE JAMAIS utiliser cet outil avec des lames à bois ou autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsque utilisées sur une ponceuse, et elles peuvent alors entraîner une perte de maîtrise pouvant causer des blessures.
21. Tenez l’outil fermement.
22. Gardez les mains éloignées des pièces en rota­tion.
23. Assurez-vous que le disque abrasif n’entre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre l’interrupteur sous tension.
24. Lorsque vous poncez des surfaces métalliques, prenez garde aux étincelles. Tenez l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une personne présente ou vers un matériau inflammable.
25. Ne laissez pas tourner l’outil après l’utilisation. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
26. Ne touchez pas la pièce immédiatement après avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
27. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
28. Soyez conscient que la meule continue de tourner une fois l’outil mis hors tension.
29. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la sur­face de la pièce à travailler doit être exempte d’eau.
30. Aérez votre aire de travail de manière adéquate lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
31. L’utilisation de cet outil pour poncer certains produits, les surfaces peintes et le bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui con­tiennent des substances dangereuses. Utilisez une protection des voies respiratoires appro­priée.
8
32. Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
33. Si le site de travail est extrêmement chaud et humide, ou s’il y a beaucoup de poussières con­ductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit (30 mA) pour assurer votre sécurité.
34. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante.
35. Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les précautions nécessaires pour ne pas inhaler les poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout contact avec la peau. Conformez-vous aux con­signes de sécurité du fabricant.
36. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à tra­vailler et à l’outil utilisé.
37. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accu­mulée, débranchez d’abord l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et prenez garde d’endommager les pièces internes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Blocage de l’arbre (Fig. 1)
ATTENTION :
• N’actionnez jamais le blocage de l’arbre lorsque l’axe
est en mouvement. Vous pourriez endommager l’outil.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour éviter que l’axe ne tourne lors de l’installation ou du retrait des accessoi­res.
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position “OFF” une fois relâchée.
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse augmente. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de blocage. Pour arrêter l’outil à partir de la position bloquée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Cadran de réglage de la vitesse (Fig. 3)
La vitesse de rotation peut être modifiée en tournant le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 6 (6 à la fois lorsque la gâchette est complètement enfoncée). Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné dans le sens du numéro 6. Une vitesse plus basse est obtenue lorsqu’il est tourné dans le sens du numéro 1.
Reportez-vous au tableau qui suit pour le rapport entre les réglages numérotés sur le cadran et la vitesse approximative de rotation.
Numéro min
11500
21700
32000
42500
53300
64000
ATTENTION :
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas être tourné plus haut que 6 ou plus bas que 1. N’essayez pas de le placer au-delà de 6 ou en dessous de 1, sinon le réglage de la vitesse risque de ne plus fonc­tionner.
• Le moteur sera surchargé et chauffera si l'outil est constamment utilisé à vitesse réduite.
-1
(R.P.M.)
Fonctions électroniques
Les caractéristiques suivantes des outils munis de fonc­tions électroniques facilitent leur utilisation.
Commande de vitesse constante
La vitesse étant maintenue constante même dans des conditions de lourde charge de travail, il est possible d’atteindre une grande finesse de finition.
De plus, lorsque la charge imposée à l’outil dépasse le niveau permis, l’alimentation du moteur est réduite pour le protéger contre la surchauffe. Le fonctionnement nor­mal de l’outil est rétabli lorsque la charge imposée revient à un niveau permis.
Fonction de démarrage en douceur
La suppression du choc de démarrage permet un démar­rage en douceur.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (manche) (Fig. 4 et 5)
ATTENTION :
• Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous toujours que la poi­gnée latérale est installée de façon sûre.
Retirez une des vis qui retiennent le carter de l’engre­nage et le couvercle supérieur, puis vissez la poignée latérale sur l’outil.
Installation ou retrait du disque abrasif (Fig. 6 et 7)
NOTE :
• Utilisez les accessoires de ponçage recommandés dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers doivent être achetés séparément.
9
Montez le plateau en caoutchouc sur l’arbre. Ajustez le disque sur le plateau en caoutchouc et vissez le contre­écrou sur l’arbre. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre de tourner, puis utilisez la clé à contre-écrou pour serrer fermement dans le sens des aiguilles d’une mon­tre.
Pour retirer le disque, suivez la procédure d’installation dans l’ordre inverse.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
• Il n’est jamais nécessaire de forcer l’outil. Le poids de l’outil lui-même suffit à assurer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression exces­sive dessus vous courrez le risque dangereux de cas­ser la meule.
ATTENTION :
• Ne mettez jamais l’outil en marche alors qu’il se trouve en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
• Ne faites jamais marcher l’outil sans le disque abrasif. Vous pourriez gravement endommager le plateau.
• Pendant l’utilisation, portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque de protection.
• Après l’utilisation, mettez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet du disque avant de déposer l’outil.
Tenez TOUJOURS l’outil fermement en posant une main sur le manche arrière et l’autre main sur le manche laté­ral. Mettez l’outil en marche puis posez le disque abrasif sur la pièce à travailler. En général, vous devez maintenir le disque abrasif sur un angle d’environ 15 degrés par rapport à la surface de la pièce à travailler. (Fig. 8) Appliquez seulement une légère pression. Une pression excessive entraînerait une performance médiocre et l’usure très rapide du disque abrasif.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations et tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service après-vente Makita agréé, exclusivement avec des piè­ces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac­tez votre Centre d’Entretien local Makita
• Plateau en caoutchouc
• Disques abrasifs
• Contre-écrou
• Clé à contre-écrou
• Poignée latérale (manche)
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de mainte­nance sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est à l’arrêt et débranché.
L’outil et ses orifices d’aération doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil, ou chaque fois qu’ils commencent à se boucher.
(Fig. 9)
Replacement des charbons (Fig. 10 et 11)
Lorsque la pointe isolante en résine qui se trouve à l’inté­rieur du charbon est exposée au contact avec le commu­tateur, l’alimentation du moteur est automatiquement coupée. Lorsque cela se produit, les deux charbons doi­vent être changés. Maintenez les porte-charbons pro­pres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
10
DEUTSCH
1 Spindel-Arretiertaste 2 Arretierknopf 3 EIN-/AUS-Schalter 4 Drehzahl-Stellrad 5 Sicherungsmutter
Übersicht
6 Schleifscheibe 7Gummiteller 8 Sicherungsmutterschlüssel 9 Auslassöffnung 10 Einlassöffnung
11 Kollektor 12 Isolierstift 13 Kohlebürste 14 Schraubendreher 15 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell SA7000C
Scheibendurchmesser ......................................... 180 mm
Spindelgewinde ......................................................... M14
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (no)
....0 – 4 000 min
Gesamtlänge .......................................................453 mm
Nettogewicht........................................................... 3,4 kg
Sicherheitsklasse..................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Schleifen großer Flächen aus Holz, Kunststoff und Metall sowie lackierter Flächen vor­gesehen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange­gebene Netzspannung angeschlossen werden und arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne Erdanschluß betrieben werden.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
GEB036-2
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Schleifer-Sicherheitsregeln abhalten. Wenn Sie diese Maschine auf unsichere oder unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Verletzungen erlei­den.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz als
Schleifer vorgesehen. Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnun­gen, Anweisungen, Abbildungen und techni­schen Daten durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann zu einem elektri­schen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzun­gen führen.
2. Arbeiten, wie Trennschleifen, Drahtbürsten,
Polieren oder Abschneiden mit diesem Elektro­werkzeug, sind nicht zu empfehlen. Benutzungs-
weisen, für die das Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können Gefahren erzeugen und Verletzungen verursachen.
3. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell vom Werkzeughersteller vorgesehen ist und empfohlen wird. Die bloße Tatsache, dass ein
-1
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren Betrieb.
4. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss minde­stens der am Elektrowerkzeug angegebenen Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können bersten und auseinander fliegen.
5. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörteils müssen innerhalb der Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs liegen. Zubehörteile der fal-
schen Größe können nicht angemessen geschützt oder kontrolliert werden.
6. Die Wellengröße von Schleiftellern oder anderen Zubehörteilen muss genau der Spindelgröße des Elektrowerkzeugs entsprechen. Zubehörteile,
deren Spindelbohrung nicht genau auf den Monta­geflansch des Elektrowerkzeugs passt, laufen unrund, vibrieren übermäßig und können einen Ver­lust der Kontrolle verursachen.
7. Verwenden Sie keine beschädigten Zubehörteile. Überprüfen Sie das Zubehörteil (z. B. Schleiftel­ler) vor jedem Gebrauch auf Brüche, Risse oder übermäßigen Verschleiß. Falls das Elektrowerk­zeug oder das Zubehörteil herunterfällt, überprü­fen Sie es auf Beschädigung, oder montieren Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Sie nach der Überprüfung und Installation eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst und Umste­hende nicht in der Rotationsebene des Zubehör­teils stehen, und lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen. Ein beschädigtes Zubehörteil bricht norma-
lerweise während dieses Probelaufs auseinander.
8. Tragen Sie Schutzausrüstung. Benutzen Sie je nach der Arbeit einen Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine Staubmaske, Ohrenschützer, Hand­schuhe und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist, kleine Werkstücksplitter abzuwehren. Der
Augenschutz muss in der Lage sein, den bei ver­schiedenen Arbeiten anfallenden Flugstaub abzu­wehren. Die Staubmaske oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein, durch die Arbeit erzeugte Partikel herauszufiltern. Lang anhaltende Lärmbela­stung kann zu Gehörschäden führen.
9. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe­reich betritt, muss Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder eines beschädig­ten Zubehörteils können weggeschleudert werden und Verletzungen über den unmittelbaren Arbeitsbe­reich hinaus verursachen.
11
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh­ren, bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontak­tiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
11. Halten Sie das Kabel vom rotierenden Zubehör­teil fern. Falls Sie die Kontrolle verlieren, kann das
Kabel durchgetrennt oder erfasst werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nach­dem das Zubehörteil zum vollständigen Still­stand gekommen ist. Anderenfalls kann das
rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen reißen.
13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das rotie-
rende Zubehörteil könnte sonst bei versehentlichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Ihren Körper zu gezogen werden.
14. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Elek­trowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Motors
saugt Staub in das Gehäuse an, und starke Ablage­rungen von Metallstaub können elektrische Gefah­ren verursachen.
15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von brennbaren Materialien. Funken könn-
ten diese Materialien entzünden.
16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die Kühlflüs­sigkeiten erfordern. Die Verwendung von Wasser
oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu einem Stromschlag führen.
17. Warnungen vor Rückschlag und damit zusam­menhängenden Gefahren
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf das Hängenbleiben eines Schleiftellers oder eines ande­ren Zubehörteils. Hängenbleiben verursacht soforti­ges Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug am Stockpunkt in die ent­gegengesetzte Drehrichtung des Zubehörs geschleudert wird. Rückschlag ist das Resultat fal­scher Handhabung des Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder -bedingungen und kann durch Anwendung der nachstehenden Vor­sichtsmaßnahmen vermieden werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug mit festem
Griff, und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie die Rückschlagkräfte auf­fangen können. Benutzen Sie stets den Zusatzgriff, wenn vorhanden, um maximale Kontrolle über Rückschlag oder Drehbewe­gungen während des Anlaufs zu haben. Dreh-
bewegungen oder Rückschlagkräfte können kontrolliert werden, wenn entsprechende Vor­kehrungen getroffen werden.
b) Halten Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rück-
schlag könnte das Zubehörteil Ihre Hand verlet­zen.
c) Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den
das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines Rückschlags geschleudert wird. Der Rück-
schlag schleudert die Maschine am Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung der Schleifscheibe.
d) Lassen Sie beim Bearbeiten von Ecken und
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht walten. Vermeiden Sie Anstoßen und Ver­haken des Zubehörteils. Ecken, scharfe Kan-
ten oder Anstoßen führen leicht zu Hängenbleiben des rotierenden Zubehörteils und verursachen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
e) Montieren Sie keine Sägeketten, Holzfräsen
oder gezahnte Sägeblätter. Solche Zubehör-
teile verursachen häufige Rückschläge und Ver­lust der Kontrolle.
Spezielle Sicherheitswarnungen für Schleifbetrieb:
18. Verwenden Sie keine übergroßen Schleifschei­ben. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen bei der Wahl des Schleifpapiers. Größeres
Schleifpapier, das über den Schleifteller hinausragt, stellt eine Gefahr für Schnittwunden dar und kann Hängenbleiben oder Zerreißen der Schleifscheibe oder Rückschlag verursachen.
19. Überprüfen Sie den Schleifteller vor dem Betrieb sorgfältig auf Risse, Beschädigung oder Verfor­mung. Ein gerissener, beschädigter oder ver­formter Schleifteller muss unverzüglich ausgewechselt werden.
20. Verwenden Sie die Maschine NIEMALS mit Holz­und anderen Sägeblättern. Solche Sägeblätter verursachen bei Verwendung an einer Schleif­maschine häufiges Rückschlagen und Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen kann.
21. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
22. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern.
23. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass die Schleifscheibe nicht das Werkstück berührt.
24. Achten Sie beim Schleifen von Metalloberflä­chen auf Funkenflug. Halten Sie die Maschine so, dass Sie und andere Personen oder leicht entzündliche Materialien nicht von den Funken getroffen werden.
25. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Hand­haltung.
26. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen ver­ursachen kann.
27. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist.
28. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach dem Ausschalten der Maschine noch weiter­dreht.
29. Benetzen Sie die Werkstückoberfläche nicht mit Wasser, weil diese Maschine nicht wasserdicht ist.
30. Sorgen Sie für angemessene Belüftung des Arbeitsbereichs während der Durchführung von Schleifarbeiten.
12
31. Der Gebrauch dieser Maschine zum Schleifen bestimmter Produkte, Lacke und Holz kann den Benutzer Staub aussetzen, der gefährliche Sub­stanzen enthält. Verwenden Sie einen geeigne­ten Atemschutz.
32. Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
33. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners.
34. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bear­beitung von asbesthaltigen Materialien.
35. Manche Materialien können giftige Chemikalien enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materialherstellers.
36. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
37. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Bedin­gungen darauf, dass die Ventilationsöffnungen frei gehalten werden. Sollte die Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen Sie die Maschine zuerst vom Stromnetz (nichtmetallische Gegen­stände verwenden), und vermeiden Sie eine Beschädigung der Innenteile.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Spindel-Arretiertaste (Abb. 1)
VORSICHT:
• Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste niemals bei
rotierender Spindel, die Maschine kann beschädigt werden.
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste, um die Spindel beim Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blok­kieren.
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vor dem Anschluß der Maschine an das Stromnetz
stets überprüfen, ob der EIN-/AUS-Schalter ordnungs­gemäßfunktioniert und beim Loslassen in die AUS­Stellung zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den EIN-/AUS­Schalter betätigen. Die Drehzahl erhöht sich durch ver­stärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter. Zum Ausschalten der Maschine den EIN-/AUS-Schalter los­lassen. Betätigen Sie für Dauerbetrieb den Ein-Aus-Schalter, und drücken Sie dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausschalten des Dauerbetriebs den EIN-/AUS­Schalter bis zum Anschlag drücken und wieder loslas­sen.
Drehzahl-Stellrad (Fig. 3)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads auf eine der Stufen von 1 bis 6 verstellt werden (6 bei vol­ler Betätigung des Ein-Aus-Schalters). Durch Drehen des Stellrads in Richtung der Stufe 6 wird die Drehzahl erhöht. Durch Drehen des Stellrads in Rich­tung der Stufe 1 wird die Drehzahl verringert. Die ungefähren Drehzahlen für die einzelnen Stellrad­Positionen sind aus der nachstehenden Tabelle ersicht­lich.
–1
Position min
(Drehzahl)
11500
21700
32000
42500
53300
64000
VORSICHT:
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 6 und zurück auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 6 oder 1 hinaus gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht mehr einstellen.
• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im Dau­erbetrieb mit niedriger Hubzahl betrieben, wird der Motor überlastet und überhitzt.
Elektronikfunktionen
Die mit Elektronikfunktionen ausgestatteten Maschinen weisen die folgenden Merkmale zur Bedienungserleich­terung auf.
Konstantdrehzahlregelung
Feines Finish wird ermöglicht, weil die Drehzahl selbst unter Belastung konstant gehalten wird.
Wenn die Belastung der Maschine das zulässige Maß überschreitet, wird außerdem die Motorleistung redu­ziert, um den Motor vor Überhitzung zu schützen. Sobald die Belastung auf zulässige Werte abfällt, arbeitet die Maschine wieder normal.
Soft-Start-Funktion
Diese Funktion gewährleistet ruckfreies Anlaufen durch Anlaufstoßunterdrückung.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montieren des Seitengriffs (Zusatzgriffs) (Abb. 4 und 5)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei montiert ist.
Entfernen Sie eine der Befestigungsschrauben von Getriebegehäuse und Kopfabdeckung, und schrauben Sie dann den Seitengriff an der Maschine fest.
13
Montage und Demontage der Schleifscheibe (Abb. 6 und 7)
HINWEIS:
• Verwenden Sie die in dieser Anleitung angegebenen Schleifer-Zubehörteile. Diese Teile müssen getrennt gekauft werden.
Befestigen Sie den Gummiteller an der Spindel. Passen Sie die Schleifscheibe auf den Gummiteller, und schrau­ben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung drücken, um die Spindel zu blockieren; dann die Mutter mit dem Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen.
Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das Montage­verfahren umgekehrt anzuwenden.
BEDIENUNG
WARNUNG:
• Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam ange­drückt werden. Das Eigengewicht der Maschine übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
VORS ICHT:
• Schalten Sie die Maschine niemals ein, wenn sie mit dem Werkstück in Berührung ist, weil sonst Verlet­zungsgefahr für die Bedienungsperson besteht.
• Benutzen Sie die Maschine niemals ohne Schleif­scheibe. Der Schleifteller könnte sonst schwer beschä­digt werden.
• Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille und einen Gesichtsschutz.
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die Schleifscheibe zum völligen Still­stand gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen.
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am hin­teren Griff und mit der anderen am Seitengriff. Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Schleif­scheibe an das Werkstück an. Halten Sie die Schleifscheibe im Allgemeinen in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche. (Abb. 8) Üben Sie nur leichten Druck aus. Übermäßiger Druck führt zu schlechter Schleifleistung und vorzeitigem Ver­schleiß der Schleifscheibe.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 10 und 11)
Wenn der Kunststoff-Isolierstift in der Kohlebürste frei­gelegt wird, so dass er den Kollektor berührt, schaltet sich der Motor automatisch aus. In diesem Fall müssen beide Kohlebürsten erneuert werden. Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie ungehindert in den Haltern gleiten können. Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig erneuert werden. Verwenden Sie nur identi­sche Kohlebürsten.
Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem Schrau­bendreher heraus. Nehmen Sie die abgenutzten Kohle­bürsten heraus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita­Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi­nalersatzteilen ausgeführt werden.
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe­nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehör­teile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube­hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita­Kundendienststelle.
• Gummiteller
• Schleifscheiben
• Sicherungsmutter
• Sicherungsmutterschlüssel
• Seitengriff (Zusatzgriffs)
WARTUNG
VORS ICHT:
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine aus­zuschalten und vom Stromnetz zu trennen.
Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Maschine regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Ver­stopfung. (Abb. 9)
14
Loading...
+ 30 hidden pages