MAKITA PV7001C User Manual

INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES
Electronic Polisher Polisseuse électronique Plidora
PV7001C
003431
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model PV7001C
Max capacities
Spindle thread 5/8”
No load speed (RPM) 600 - 2,000/min.
Overall length 210 mm (8-1/4”)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Sponge pad/ Wool bonnet 180 mm (7”)
Abrasive disc 180 mm (7”)
Net weight 2.0 kg (4.4 lbs)
GENERAL SAFETY RULES
USA001-3
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Grounded tools must be plugged into an outlet
properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. Never remove the grounding prong or modify the plug in any way. Do not use any adaptor plugs. Check with a qual­ified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tools should
electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi­tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immedi­ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth­ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov­ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn­ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal­ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ­ations.
2
14. Use safety equipment. Always wear eye protec­tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con­ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye protection.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta­ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz­ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance instructions may create a risk of electric shock or injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Use only three­wire extension cords that have three-prong ground­ing-type plugs and three-pole receptacles that accept the tool's plug. Make sure your extension cord is in good condition. Replace or repair damaged or worn cord immediately. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1 shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
GROUNDING INSTRUCTIONS: This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. The tool is equipped with a three-conductor cord and three­prong grounding type plug to fit the proper ground­ing type receptacle. The green (or green and yellow) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal. Your unit is for use on 120 volts and has a plug that looks like Fig. “A”.
Fig. A
Grounding
Blade
Cover of Grounded
Outlet Box
3
SPECIFIC SAFETY RULES
USB047-4
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to polisher safety rules. If you use this tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious per­sonal injury.
1. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels
and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. Maximum operating speed of accessories should be higher than the highest no load speed marked on the tools name­plate.
2. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
3. Check the backing pad carefully for cracks, dam­age or deformity before operation. Replace cracked, damaged or deformed pad immediately.
4. NEVER use tool with wood cutting blades or other sawblades. Such blades when used on a polisher frequently kick and cause loss of con­trol leading to personal injury.
5. Hold the tool firmly.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Make sure the abrasive disc or wool bonnet is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
8. When sanding metal surfaces, watch out for fly­ing sparks. Hold the tool so that sparks fly away from you and other persons or flammable mate­rials.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
10. Do not touch the workpiece immediately after operation; it may be extremely hot and could burn your skin.
11. Check that the workpiece is properly supported.
12. Pay attention that the wheel continues to rotate after the tool is switched off.
13. This tool has not been waterproofed, so do not use water on the workpiece surface.
14. Ventilate your work area adequately when you perform sanding operations.
15. Use of this tool to sand some products, paints and wood could expose user to dust containing hazardous substances. Use appropriate respira­tory protection.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
SYMBOLS
The followings show the symbols used for tool.
V ...........................volts
A...........................amperes
Hz .........................hertz
.................. alternating current
...................... no load speed
.../min ...................revolutions or reciprocation per
minute
USD101-2
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Switch action
1
2
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Switch can be locked in “ON position for ease of
operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
4
003407
1. Switch trigger
2. Lock button
Speed adjusting dial
003408
1. Speed adjust­ing dial
2
1
The tool speed can be changed by turning the speed adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. Higher speed is obtained when the dial is turned in the direction of number 5. And lower speed is obtained when it is turned in the direction of number 1. Refer to the table for the relationship between the num­ber settings on the dial and the approximate tool speed.
Number
1
|
2
|
3
|
4
|
5
RPM (/min)
600
|
800
|
1,300
|
1,800
|
2,000
003443
CAUTION:
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting in tool malfunction.
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Electronic constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constantly even under the loaded condition.
Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
High-Low speed setting button
003444
1. High-Low speed setting button
The tool speed can be changed instantly while the tool is running. Depress the “I” position for lowest speed and depress II position for a given number setting. The tool speed cannot be changed when the button is in I position, even if you turn the speed adjusting dial. When you turn the speed adjusting dial, always be sure that the button is depressed in “II” position.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing side grip (auxiliary handle) & cover
CAUTION:
Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Install the cover, then screw the side grip on the tool securely. The side grip and the cover can be installed on either side of the tool.
1
2
1
2
Installing or removing backing pad
1
003412
003413
003453
2
1. Cover
2. Side grip
1. Cover
2. Side grip
1. Backing pad
2. Spindle
3. Wrench
1
3
5
Hold the spindle with the wrench so that it cannot revolve. Then screw the pad onto the spindle all the way. (The pad can be used to install the optional sponge pad.)
To remove the pad, follow the installation procedure in reverse.
Installing or removing sponge pad (optional accessory)
1
To install the sponge pad, first remove all dirt or foreign matter from the pad. Install the sponge pad to the pad.
To remove the pad, pull it off from the pad slowly.
003454
1. Sponge pad
2. Pad
2
Installing or removing the wool bonnet (optional accessory)
1
3
2
Mount the rubber pad onto the spindle. Screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrench so that it cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
1
003468
1. Wool bonnet
2. Lock nut
3. Rubber pad
003469
1. Lock nut wrench
2. Wrench
2
003470
To remove the wool bonnet, follow the installation proce­dure in reverse.
Installing or removing abrasive disc (optional accessory)
1
2
3
NOTE:
Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the abrasive disc on the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, hold the spindle with the wrench so that it cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise.
1
003414
1. Lock nut
2. Abrasive disc
3. Rubber pad
4. Spindle
4
003418
1. Lock nut wrench
2. Wrench
2
Fit the wool bonnet completely over the rubber pad and pull the string tight. Tie a bow knot and tuck the knot and any loose strings between the wool bonnet and the rub­ber pad.
To remove the disc, follow the installation procedure in reverse.
6
OPERATION
Polishing operation by sponge pad
CAUTION:
Always wear safety glasses or a face shield during
operation.
In general, keep the sponge pad at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
Polishing operation by wool bonnet
CAUTION:
Always wear safety glasses or a face shield during
operation.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the wool bonnet to the workpiece. In general, keep the wool bonnet at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. Apply slight pressure only. Excessive pressure will result in poor performance and premature wear to wool bonnet.
Sanding operation
003479
003480
15
003421
CAUTION:
Always wear safety goggles or a face shield during
operation.
Never switch on the tool when it is in contact with
the workpiece, it may cause an injury to operator.
Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Hold the tool firmly. Turn the tool on and then apply the abrasive disc to the workpiece. In general, keep the abrasive disc at an angle of about 15 degrees to the workpiece surface. Apply slight pressure only. Excessive pressure will result in poor performance and premature wear to abrasive disc.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
001145
1. Limit mark
1
003423
1. Brush holder
1
2
cap
2. Screwdriver
15
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.
7
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Sponge pad (Hook & loop)
Abrasive discs
Wool bonnet 180
Rubber pad 170
Sanding lock nut 5/8 - 48
Lock nut wrench 28
Wrench 17
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A SPE­CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limi­tation or exclusion may not apply to you. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
EN0006-1
8
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle PV7001C
Plateau d’éponge/peau de
Capacités max.
Filetage de l’arbre 5/8”
Vitesse à vide (T/MIN) 600 - 2,000/min.
Longueur totale 210 mm (8-1/4”)
Poids net 2.0 kg (4.4 lbs)
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
mouton
Disque abrasif 180 mm (7”)
180 mm (7”)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
USA001-3
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, dincendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de courant correctement installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par
exemple en enlevant la broche de mise à la terre. Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un
électricien qualifié. En cas de défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser l’utilisateur.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la terre.
6. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La présence deau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur, employez un prolongateur pour lextérieur marqué W-A ou W. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
9
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de loutil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
17. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage, de changer daccessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATI ON
23. La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la
réparation dun outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions dentretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT: Nutilisez que les cordons prolongateurs à trois fils et munis dune fiche tripolaire, ainsi que des prises tripolaires adaptées à la fiche de loutil. Assurez­vous que le cordon prolongateur est en bon état. Remplacez ou réparez sans tarder tout cordon endommagé ou usé. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit provoquera une baisse de tension de secteur, résultant en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau 1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
10
INSTRUCTIONS POUR LA MISE À TERRE: Cet outil doit être mis à la terre pendant son
utilisation, afin de protéger son utilisateur contre les chocs électriques. Il est équipé d’un cordon à trois conducteurs et dune fiche tripolaire adaptée au type de prise correspondant. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du cordon est le fil de mise à la terre. Ne raccordez jamais ce fil vert (ou vert et jaune) à une borne dalimentation secteur. Cet appareil doit être utilisé sur un circuit de 120 volts et sa fiche est telle quillustrée sur la Fig. “A”.
Fig. A
Lame de mise à la terre
Couvercle de la prise dalimentation mise à la terre
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULI ÈRES
USB047-4
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment daisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent la polisseuse. L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil comporte un risque de blessure grave.
1. Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l’étiquette de mise en garde de l’outil. Les meules et autres
accessoires, sil tournent au-delà de la vitesse nominale, risquent d’éclater et de provoquer des blessures. La vitesse maximale de fonctionnement des accessoires doit être supérieure à la vitesse maximale à vide indiquée sur la plaque signalétique de l’outil.
2. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de loutil transmettraient un choc électrique à lutilisateur.
3. Avant d’opérer, assurez-vous que le plateau caoutchouc ne présente ni fissure, ni déformation, ni défaut daucune sorte. Si c’était le cas, changez-le immédiatement.
4. N’utilisez JAMAIS cet outil avec des lames à bois ou autres lames de scie. Les lames de ce type sautent fréquemment lorsque utilisées sur une polisseuse et peuvent alors entraîner une perte de contrôle pouvant causer des blessures.
5. Tenez votre outil fermement.
6. Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
7. Assurez-vous que le disque abrasif ou la peau de mouton nentre pas en contact avec la pièce à travailler avant de mettre linterrupteur sous tension.
8. Lors du ponçage de surfaces métalliques, faites attention aux étincelles. Placez-vous de telle manière que personne (vous y compris) ne se trouve sur le trajet des particules incandescentes. Veillez également à les maintenir à l’écart de tout produit inflammable.
9. Nabandonnez pas loutil en fonctionnement : il ne doit rester en marche que si vous lavez en main.
10. La surface qui vient d’être poncée ou polie peut être très chaude : ne la touchez pas pour ne pas vous brûler.
11. Vérifiez que la pièce est correctement soutenue.
12. Soyez conscient que la meule continue de tourner une fois loutil mis hors tension.
13. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé, la surface de la pièce à travailler doit être exempte deau lors de son utilisation.
14. Aérez adéquatement laire de travail lorsque vous effectuez des travaux de ponçage.
15. L’utilisation de cet outil pour poncer certains produits, les surfaces peintes et le bois peut exposer l’utilisateur à des poussières qui contiennent des substances dangereuses. Veuillez porter une protection des voies respiratoires adéquate.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de loutil ou lignorance des consignes de sécurité du présent manuel dinstructions peut entraîner une blessure grave.
11
SYMBOLES
Les symboles utilisés pour loutil sont indiqués ci­dessous.
V............................volts
A ...........................ampères
Hz..........................hertz
..................courant alternatif
.......................vitesse à vide
.../min....................tours par minute
USD101-2
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de lajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Interrupteur
003407
1. Gâchette
2. Bouton de verrouillage
Cadran de rélage de vitesse
2
La vitesse de loutil peut-être modifiée en faisant tourner le cadran de réglage de la vitesse sur un numéro de réglage donné, de 1 à 5. Une vitesse plus élevée est obtenue lorsque le cadran est tourné vers le numéro 5. Et une vitesse plus basse est obtenue lorsquil est tourné vers le numéro 1. Référez-vous au tableau, qui indique la relation entre le numéro de réglage sur le cadran et la vitesse approximative de l’outil.
Nombre
1
|
2
|
3
|
4
|
5
1
T/MIN
600
|
800
|
1,300
|
1,800
|
2,000
003408
1. Cadran de réglage de la vitesse
003443
1
2
ATTENTION:
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut être verrouillé en position de marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez loutil en position de marche, et maintenez une poigne solide sur loutil.
Pour faire d émarrer l’outil, appuyez simplement sur la gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et appuyez sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil alors quil est en position verrouillée, tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ATTENTION:
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera surchargé et cela entraînera un mauvais fonctionnement de l’outil.
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent lutilisation des outils munis de fonctions électroniques.
Commande électronique de la vitesse constante
Permet dobtenir une finition précise puisque la vitesse de rotation est maintenue constante même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage en douceur, grâce à la suppression du choc de démarrage.
12
Bouton de réglage de vitesse élevée/basse
1
003444
1. Bouton de réglage de vitesse élevée/ basse
Installation ou retrait du plateau de support
1
003453
2
3
1. Plateau de support
2. Arbre
3. Clé
La vitesse de loutil peut être modifiée instantanément pendant que loutil fonctionne. Appuyez en position “I” pour la vitesse la plus basse, et en position “II” pour un numéro de réglage donné. La vitesse de loutil ne peut pas être modifiée quand le bouton est en position “I”, et ce même si vous faites tourner le cadran de réglage de la vitesse, assurez-vous toujours que le bouton se trouve enfoncé en position “II”.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
Avant d’effectuer toute intervention sur loutil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de la poignée latérale (poignée auxiliaire) et du couvercle
ATTENTION:
Avant d’utiliser loutil, assurez-vous toujours que la
poignée latérale est installée de façon sûre.
Installez le couvercle, puis vissez à fond la poignée latérale sur loutil. La poignée latérale et le couvercle peuvent être installés dun côté ou de lautre de l’outil.
1
2
1
2
003412
1. Protecteur
2. Poignée latérale
003413
1. Protecteur
2. Poignée latérale
Tene z larbre avec la clé pour l’empêcher de tourner. Puis, vissez le plateau dans larbre jusquau bout. (Le plateau peut être utilisé pour installer le plateau d’éponge en option.)
Pour retirer le plateau, suivez la procédure d’installation en sens inverse.
Installation ou retrait du plateau d’éponge (accessoire en option)
1
Pour installer le plateau d’éponge, retirez toute saleté ou corps étranger du plateau. Installez le plateau d’éponge sur le plateau.
Pour retirer le plateau d’éponge, tirez-le lentement pour le dégager du plateau.
003454
1. Plateau d’éponge
2. Plateau
2
Installation ou retrait de la peau de mouton (accessoire en option)
1
3
2
Placez le plateau de caoutchouc sur l’arbre. Vissez le contre-écrou sur larbre.
Pour serrer le contre-écrou, immobilisez l’arbre à l’aide de la clé, servez-vous ensuite de la clé à ergots pour serrer à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
003468
1. Peau de mouton
2. Contre-écrou
3. Plateau de caoutchouc
13
1
003469
1. Clé à ergots
1
2. Clé
2
003418
1. Clé à ergots
2. Clé
2
Placez la peau de mouton de sorte quelle recouvre complètement le plateau de caoutchouc puis tirez fermement sur le cordon. Faites un nœud papillon puis enfilez la boucle et tout excès de cordon entre la peau de mouton et le plateau de caoutchouc.
Pour retirer la peau de mouton, suivez la procédure dinstallation en sens inverse.
003470
Installation ou retrait du disque abrasif (accessoire en option)
1
2
3
NOTE:
Utilisez les accessoires de ponçage recommandés
dans le présent manuel d’instructions. Ces derniers doivent être achetés séparément.
Placez le plateau de caoutchouc sur larbre. Ajustez le disque abrasif sur le plateau de caoutchouc et vissez le contre-écrou sur larbre.
Pour serrer le contre-écrou, immobilisez larbre à laide de la clé, servez-vous ensuite de la clé à ergots pour serrer à fond dans le sens des aiguilles dune montre.
003414
1. Contre-écrou
2. Disque abrasif
3. Plateau caoutchouc
4. Arbre
4
Pour retirer le disque, suivez la procédure dinstallation de lautre côté.
UTILISATION
Polissage avec un plateau d’éponge
ATTENTION:
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l’opération.
Dune façon générale, maintenez le plateau d’éponge selon un angle denviron 15 degrés avec la surface du matériau.
Polissage avec une peau de mouton
ATTENTION:
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l’opération.
Tene z loutil fermement. Mettez le contact et appliquez ensuite la peau de mouton sur le matériau. Dune façon générale, maintenez la peau de mouton selon un angle denviron 15 degrés avec la surface du matériau. Nappliquez quune légère pression ; toute pression excessive réduit le rendement de loutil et entraîne une usure prématurée de la peau de mouton.
14
003479
003480
15
Opération de sablage
ATTENTION:
Portez toujours des lunettes à coques de sécurité
ou un écran facial pendant l’opération.
Ne mettez jamais l’outil en marche alors quil se
trouve en contact avec la pièce à travailler, pour éviter de vous blesser.
Ne jamais utiliser l’outil sans le disque abrasif. Vous
risquer de sérieusement endommager le tampon.
Tene z l outil fermement. Mettez le contact et appliquez ensuite le disque abrasif sur le matériau. Dune façon générale, maintenez le disque abrasif selon un angle denviron 15 degrés avec la surface du matériau. Nappliquez quune légère pression ; toute pression excessive réduit le rendement de loutil et entraîne une usure prématurée du disque abrasif.
003421
15
ENTRETIEN
ATTENTION:
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant dy effectuer tout travail dinspection ou dentretien.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite dusure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte­charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon.
001145
1. Trait de limite dusure
1
003423
1. Bouchons de
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, tout autre travail dentretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
porte-charbon
2. Tournevis
ACCESSOIRES
ATTENTION:
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita spécifié dans ce mode demploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. Nutilisez les accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
Plateau d’éponge (auto-aggripant)
Disques abrasifs
Peau de mouton 180
Plateau de caoutchouc 170
Contre-écrou pour ponçage 5/8 - 48
Clé àergots 28
Clé17
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période dUN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période dun an, veuillez retourner loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de matériau est découvert lors de linspection.
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
des réparations simposent suite à une usure
normale ;
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
15
EN0006-1
loutil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE ET ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER APRÈS LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant pas lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permettant pas la limitation de la durée dapplication dune garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.
16
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo PV7001C
Especificaciones eléctricas en México
Almohadilla de esponja/disco
Capacidades máximas
Rosca del eje 5/8
Revoluciones por minuto (r.p.m.) 600 - 2 000/min.
Longitud total 210 mm (8-1/4”)
Peso neto 2,0 kg (4,4 lbs)
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
pulidor de lana
Disco abrasivo 180 mm (7”)
120 V 7,9 A 50/60 Hz
180 mm (7”)
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
USA001-3
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
Si no cumple con las instrucciones aquí detalladas, se puede producir una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones de gravedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras y mesas de trabajo
desordenadas son propensas a accidentes.
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas tales como en presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que puede encender el polvo o los gases.
3. Mantenga a los niños, espectadores y visitantes
alejados mientras opera la herramienta eléctrica.
Si se distrae, puede perder el control de la herramienta.
Seguridad en materia de electricidad
4. Las herramientas con toma a tierra deben
enchufarse en un tomacorriente instalado apropiadamente y conectado a tierra según todos los códigos y ordenanzas. Nunca retire la
conexión a tierra o modifique la ficha de ninguna manera. No use fichas para adaptadores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de si el tomacorriente está conectado a tierra adecuadamente. Si las
herramientas funcionaran mal o fallaran, la conexión a tierra le brinda un camino de baja resistencia para llevar la electricidad fuera del usuario.
5. Evite el contacto corporal con superficies a tierra tales como radiadores, tuberías, refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a tierra.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
7. No tire del cable. Nunca use un cable para transportar las herramientas ni tire de la ficha enchufada en un tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Reemplace los cables dañados inmediatamente. Los cables dañados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable externo marcado “W-A” o
W. Estos cables están clasificados para uso externo y reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Seguridad personal
9. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
17
mientras opera herramientas eléctricas puede dar como resultado heridas personales graves.
10. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Átese el cabello largo. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las partes móviles. Las ropas sueltas, joyas o el
cabello largo pueden ser atrapados por las partes móviles.
11. Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor está en posición de apagado antes de enchufarla. Tra n spo r t a r
herramientas con su dedo en el interruptor o enchufar herramientas que tienen el interruptor en la posición de encendido hacen propensos los accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste o tuercas antes de encender la herramienta. Si deja alguna de éstas
adherida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede sufrir heridas personales.
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Una postura y equilibrio apropiados le
permitirán un mejor control de la herramienta en situaciones imprevistas.
14. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre protección ocular. Deben utilizarse máscaras para
protegerse del polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco rígido o protección auditiva para condiciones apropiadas. Los anteojos comunes o para el sol NO son gafas de seguridad.
Uso y cuidado de la herramienta
15. Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y soportar la pieza a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o
contra su cuerpo es instable y puede llevar a una pérdida del control.
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que ha sido fabricada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
18. Desconecte la ficha de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente.
19. Guarde las herramientas que no use fuera del alcance de los niños y de cualquier otra persona que no esté familiarizada con el uso de las mismas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas que no saben operarlas.
20. Cuide sus herramientas. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe
un mantenimiento adecuado y tiene los bordes
afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
21. Verifique que no esté mal alineada, uniones de las partes móviles, piezas rotas y demás condiciones que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si se daña,
repárela antes de usarla. Muchos accidentes son consecuencia del mal mantenimiento de las herramientas eléctricas.
22. Utilice sólo accesorios recomendados por el fabricante para dicho modelo. Los accesorios que
pueden ser adecuados para una herramienta, pueden ser peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
REPARACIÓN
23. Sólo personal calificado deberá realizar la reparación de la herramienta. La reparación o
mantenimiento realizado por personal no calificado podría resultar en un riesgo de lesión.
24. Cuando realice reparaciones sólo reemplace por partes idénticas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento del presente manual.
El uso de partes no autorizadas o la falta de cumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento podrían crear un riesgo de sufrir una descarga eléctrica o lesión.
UTILICE UN CABLE DE EXTENSIÓN ADECUADO: Utilice sólo cables de extensión de tres conductores que tienen fichas de tres clavijas a tierra y receptáculos de tres polos que aceptan la ficha de la herramienta. Asegúrese de que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Reemplace o repare el cable dañado o gastado inmediatamente. Cuando use un cable de extensión, asegúrese de que éste sea lo suficientemente potente como para soportar la tensión eléctrica que producirá el uso de la herramienta. Un cable demasiado delgado producirá una reducción del voltaje, lo que ocasionará una disminución en la corriente y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra el tamaño correcto de cable, dependiendo de la longitud y del rango de amperio establecido en la placa de fábrica. Si se encuentra en duda, utilice uno más potente. Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más potente será el cable.
18
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Rango de amperio
Voltios Largo total del cable en centímetros
120 V 762 cm 1.524 cm 3.048 cm 4.572 cm
Más de No más de AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No se recomienda
INTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA: Esta herramienta deberá ser conectada a tierra
mientras está en uso para proteger al operador de sufrir una descarga eléctrica. La herramienta está equipada con un cable de tres conductores y una ficha de tres clavijas para conexión a tierra para adaptarse al receptáculo apropiado de conexión a tierra. El conductor verde (o verde y amarillo) en el cable es el conductor de conexión a tierra. Nunca conecte el conductor verde (o verde y amarillo) a un terminal vivo. Su unidad es para usar en 120 voltios y tiene una ficha igual que la que aparece en la Figura A.
Fig. A
Clavija de conexion a tierra
Cubierta de la caja del tomacorriente conectada a tierra
REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
USB047-4
NO permita que la comodidad o familiaridad con el producto (a causa de su uso frecuente) substituya el cumplimiento estricto de las reglas de seguridad sobre la pulidora. Si usted utiliza esta herramienta de modo inseguro o incorrecto, puede sufrir heridas graves.
1. Los accesorios deben poseer al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia que lleva la herramienta. Las ruedas
y demás accesorios que funcionen por encima de la
velocidad estipulada podrían salir volando y causar heridas. La velocidad máxima de funcionamiento de los accesorios debe ser mayor a la más alta sin carga, que aparece en la chapa de la herramienta.
2. Sostenga la herramienta por la superficie de agarre revestida con aislamiento a la hora de realizar una actividad en la que la herramienta de corte pueda estar en contacto con un cable oculto o con su propio cable de suministro de energía. El contacto con un cable vivo hará que
las partes de metal expuestas de la herramienta también estén vivas y que el operario reciba una descarga eléctrica.
3. Antes de poner la herramienta en funcionamiento, asegúrese de que la almohadilla posterior no esté dañada o deformada. Reemplace la almohadilla dañada, quebrada o deformada de inmediato.
4. NUNCA utilice la herramienta con hojas para cortar madera y demás hojas de sierra. Al utilizarlas en una pulidora, estas herramientas con frecuencia retroceden bruscamente y producen la pérdida de control, lo que ocasiona heridas personales.
5. Sostenga firmemente la herramienta.
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
7. Asegúrese de que el disco abrasivo o el disco pulidor de lana no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender la herramienta.
8. A la hora de lijar superficies de metal, tenga cuidado con las chispas voladoras. Sostenga la herramienta para que las chispas salgan volando lejos de usted, de otras personas o de materiales inflamables.
9. No deje la herramienta en funcionamiento. Opere solamente la herramienta con las manos.
10. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de operar la herramienta, puesto que puede estar extremadamente caliente y quemarle la piel.
11. Verifique que la pieza de trabajo esté correctamente sostenida.
19
12. Tenga cuidado, puesto que la rueda continúa girando después de apagada la herramienta.
13. Esta herramienta no es a prueba de agua. Por lo tanto, no utilice agua sobre la superficie de la pieza de trabajo.
14. Ventile el área de trabajo adecuadamente cuando realice operaciones de lijado.
15. El uso de esta herramienta para lijar algunos productos, pinturas y madera podría exponer al usuario al polvo de sustancias peligrosas. Utilice protección respiratoria adecuada.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AVISO:
EL MAL USO o incumplimiento de las reglas de seguridad descriptas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones a su persona.
SÍMBOLOS
A continuación se muestran los símbolos empleados para la herramienta.
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
.......................velocidad en vacío
.../min....................revoluciones por minuto
USD101-2
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
1
2
PRECAUCIÓN:
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
El interruptor puede ser bloqueado en la posición
ON (encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición ON (encendido) y sujete la herramienta firmemente.
Para encender la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta. Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego pulse el botón traba. Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por completo y luego suéltelo.
Dial de ajuste de velocidad
2
Se puede cambiar la velocidad de la herramienta al girar el control de ajuste de velocidad a un número de regulaciones que varia de 1 a 5. Se obtiene una velocidad más alta cuando se gira el dial en dirección al número 5 y se obtiene una velocidad más baja cuando se lo gira en dirección al número 1. Consulte la tabla para la relación entre los números de regulaciones en el dial y la velocidad aproximada de la herramienta.
003407
1. Gatillo interruptor
2. Botón de bloqueo
003408
1. Dial de regulación de la velocidad
1
20
Número
1
|
2
|
3
|
4
|
5
PRECAUCIÓN:
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se sobrecargará resultando en un mal funcionamiento de la herramienta.
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de estas marcas o la función de ajuste de velocidad podría arruirnarse.
Las herramientas equipadas con función electrónica son fáciles de utilizar gracias a las siguientes características.
Control electrónico de velocidad constante
Es posible obtener un buen acabado, dado que la velocidad de giro se mantiene constante aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha suave debido a que se suprime el choque inicial.
Botón de regulación de velocidad alta-baja
1
RPM (/min)
600
|
800
|
1 300
|
1 800
|
2 000
003443
003444
1. Botón de regulación de velocidad alta­baja
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Instalación de la empuñadura lateral (mango auxiliar) y la tapa
PRECAUCIÓN:
Antes de realizar una operación, asegúrese
siempre de que la empuñadura lateral esté instalada firmemente.
Instale la tapa y luego rosque bien la empuñadura lateral en la herramienta. La empuñadura lateral y la tapa se pueden instalar sobre cualquier lado de la herramienta.
1
2
1
2
003412
1. Tapa
2. Empuñadura lateral
003413
1. Tapa
2. Empuñadura lateral
Se puede cambiar la velocidad de la herramienta mientras ésta se encuentra en funcionamiento. Pulse la posición “I” para la velocidad más baja y pulse la posición II para un número de revolución dado. No se puede cambiar la velocidad de la herramienta cuando el botón está en la posición “I”, aún si gira el dial de ajuste de velocidad. Cuando gira el dial de ajuste de velocidad, asegúrese siempre de que el botón está pulsado en la posición “II”.
Instalación o desmontaje del disco de respaldo
1
Sujete el eje con la llave de manera que éste no pueda girar. Luego, rosque la almohadilla sobre el eje hasta el fondo. (Se puede utilizar el disco para instalar la almohadilla de esponja opcional.)
Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
2
3
003453
1. Disco de respaldo
2. Eje
3. Llave
21
Instalación o desmontaje de la almohadilla de esponja (accesorio opcional)
1
Para instalar la almohadilla de esponja, primero remueva toda la suciedad o la materia extraña de la almohadilla. Instale la almohadilla de esponja en el disco.
Para desmontar la almohadilla, quítela del disco despacio.
003454
2
1. Almohadilla de esponja
2. Plato
Instalación o desmontaje del disco pulidor de lana (accesorio opcional)
1
3
003468
1. Wool bonnet
2. Contratuerca
3. Plato de goma
003470
Para desmontar el disco pulidor de lana, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de un disco abrasivo (accesorio opcional)
1
2
3
003414
1. Contratuerca
2. Disco abrasivo
3. Plato de goma
4. Eje
4
2
Monte la almohadilla de goma sobre el eje. Rosque la contratuerca en el eje.
Para apretar la contratuerca, sujete el eje con la llave de manera que no pueda girar y luego, apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
1
003469
1. Llave de contratuerca
2
2. Llave
Fije el disco pulidor de lana completamente sobre la almohadilla de goma y tire del hilo firmemente. Haga un nudo y meta el nudo y todos los hilos sueltos entre el disco pulidor de lana y la almohadilla de goma.
NOTA:
Utilice accesorios para lijadora especificados en
este manual. Estos deberán ser adquiridos aparte.
Monte la almohadilla de goma sobre el eje. Encaje el disco abrasivo sobre la almohadilla de goma y enrosque la contratuerca sobre el eje.
Para apretar la contratuerca, sujete el eje con la llave de manera que no pueda girar y luego, apriete firmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
1
003418
1. Llave de contratuerca
2
2. Llave
Para desmontar el disco, siga el procedimiento de instalación a la inversa.
22
OPERACIÓN
Operación de pulido con la almohadilla de esponja
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre gafas de seguridad o una mascara
facial durante la operación.
En general, mantenga la almohadilla de esponja en un ángulo de aproximadamente 15º de la superficie de la pieza de trabajo.
Operación de pulido con el disco pulidor de lana.
003479
003480
Operación de lijado
PRECAUCIÓN:
Póngase siempre gafas de seguridad o máscara
facial durante la operación.
No encienda nunca la herramienta cuando ésta
esté en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario.
Nunca haga funcionar la herramienta sin el disco
abrasivo. Podría dañar seriamente el disco.
Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herramienta y luego ponga el disco abrasivo en la pieza de trabajo. En general, mantenga el disco abrasivo en un ángulo de aproximadamente 15º de la superficie de la pieza de trabajo. Sólo presione ligeramente. La presión excesiva hará que el disco abrasivo tenga un rendimiento pobre y un desgaste prematuro.
003421
15
15
PRECAUCIÓN:
Utilice siempre gafas de seguridad o una mascara
facial durante la operación.
Sujete la herramienta firmemente. Encienda la herramienta y luego ponga el disco pulidor de lana en la pieza de trabajo. En general, mantenga el disco pulidor de lana en un ángulo de aproximadamente 15º de la superficie de la pieza de trabajo. Sólo presione ligeramente. La presión excesiva hará que el disco pulidor de lana tenga un rendimiento pobre y un desgaste prematuro.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Reemplazo de las escobillas de carbón
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales.
23
001145
1. Marca de límite
1
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita.
003423
1
2
1. Tapa del portaescobillas
2. Destornillador
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o acoplamientos están
recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local.
Almohadilla de esponja (gancho y anilla)
Discos abrasivos
Disco pulidor de lana 180
Almohadilla de goma 170
Contratuerca de lijado 5/8 - 48
Llave de contratuerca 28
Llave del 17
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
EN0006-1
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.
24
252627
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos productos quimicos son:
plomo de pinturas a base de plomo,
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884355-946
Loading...