Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions
de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
http://www.dolmar.com
PS-43
PS-52
1
Nous vous remercions de votre confiance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction.
Les tronçonneuses DOLMAR sont des tronçonneuses particulièrement légères et faciles à manipuler présentant une haute
puissance, un poids avantageux et une plage de régime large,
utile dans la pratique.
Le cylindre de longue durée revêtu de „Nikasil“ et le cartermoteur métallique robuste en moulage sous pression de
magnésium avec une fixation centrale à rail solide et facile à
manipuler et une butée dentée solide garantissent une valeur
de service élevée de la machine.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile
au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun
entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et
la forme économique des poignées et des éléments de
commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR
correspond aux connaissances les plus récentes de la technique et respecte tous les règlements nationaux et internationaux
en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux
poignées, un blocage du levier de gaz, des boulons de sûreté
de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne
pouvant être déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération.
Dans l’ appareil ont été observés les droits de protection
suivants: US 4465440, US 5411382, EP 0236858, EP 0560201,
GBM 8710075, GBM 8809928, GBM 9203378, GBM 29616652.
Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une
disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à
essence, tout en assurant en même temps votre sécurité
personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
DOLMAR,
Type: N° d'attestation de contrôle des modèles types:
PS-43 (032)K-EG 202
PS-52 (026)K-EG 204
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matière
de sécurité et de santé des directives respectives de l'Union
européenne:
Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive
de l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/
CEE), Emission sonore 2000/14/CE.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l'U.E., ont été consultées essentiellement les normes
suivantes: EN 608, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879
T1.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissance
sonore (Lwa) mesuré est de 112 dB(A). Le niveau puissance
sonore (Ld) garanti est de 113 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forsttechnik), Prüf- und Zertifizierungsstelle, Weißensteinstraße
70/72, D-34131 Kassel.
Hambourg, le 1.12. 2001 pour DOLMAR GmbH
Junzo AsadaRainer Bergfeld
Président directeurPrésident directeur
2
SommairePage
Déclaration de conformité européenne ........................... 2
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et
donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent
donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
RE Y
Etendue de la fourniture
4
5
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Notice d’emploi (sans illustration)
6
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et
dans le instructions d’emploi:
3
2
1
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Lire instructions d'emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d'avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Interrupteur de marche/arrêt (I/O)
Porter des gants de
protection!
Frein de chaîne
Attention, choc de recul!
(Kickback)
Mélange carburant
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Fonctionnement en hiver
STOP
Démarrer le moteur
Levier choke
Arrêter le moteur!
RE Y
Premier secours
Recyclage
Marquage CE
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
1
2
3
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utilisations suivantes:
-Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
-Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,
les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
-Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur
de la tronçonneuse doit impérativement lire cette notice
d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette
tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveurs
insuffisamment informés et formés présentent un danger pour
eux-mêmes et pour d’autres personnes.
-Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
-Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se
familiariser avec les particularités découlant d’un sciage par
moteur ou doit fréquenter un stage officiel de formation
d’utilisation de cet outil.
-Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de
16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des
besoins de formation, ils sont sous la direction d’un
professionnel.
-Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
-Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.
Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le
serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
-Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
-Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
-Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il
faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
-Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans les
broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
-Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque deprotection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
-Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
-Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyensde protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
-La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
4
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
-La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de
tissus au nylon et protège contre des coupures. Leur
emploi est fortement conseillé.
-Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en
permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
-Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
3
4
7
5
4
6
Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs
-Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
-Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.
-Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
-Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas
respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de
carburant peut entraîner des dommages corporels.
-Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé
du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la
tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les
vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer
immédiatement de vêtement.
-Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans
le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
-Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants
s’amassent au sol (danger d’explosion).
-Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
-Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au
moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)
-Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
-Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans
des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas
laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité
en cas d’urgence (portée de la voix).
-Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des
animaux (7).
-Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et
l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la
tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,
le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et
l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de
la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier à
gaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état de
propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur
Start/Stop.
-Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet.
En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état
complètement monté.
-Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une
position correcte et sure.
-Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées
dans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont
pas autorisées.
-Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue
et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent
alors être dégagés de tout obstacle.
-Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deuxmains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche la
poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
-ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue àtourner pendant un court instant (effet de marche libre)
-Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
-La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne
peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés
(danger d’empoisonnement)
-Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modifications dans son comportement.
-Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le
moteur doit impérativement être arrêté (9).
-Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des
clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et
contrôler le dispositif.
-Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la
tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne
présente un danger pour personne.
-Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur
des objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormément
de chaleur (danger d’incendie).
-ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant
de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours
un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance● Pause de travail
● Ravitaillement● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
5
Choc de recul (Kickback)
-En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire
des chocs de recul très dangereux.
-Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du
bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets
durs (10).
-La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
-Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail
dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes
spécialement formées !
-Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
-Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
-Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
-Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
-Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
-Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du
bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source
de sol glissant.
-Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux
obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
-Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
-Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
-Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer
des travaux.
-Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
-Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
-Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
-Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
-Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
-Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
-Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni
maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
-Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
-Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée
(13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
-Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est
effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,
reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas
et remonter de nouveau la poignée arrière.
-Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
-Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus plat
possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,
car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
-Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
-Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit être
libéré entre les coupes.
6
10
11
12
Z
13
14
B
A
B
-Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu
(danger de blessure)
-Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la
partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du
corps en direction du bois (15).
-Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
-Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la
pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
-Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
-Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
-Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les
personnes occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage
(La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en
arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps
étranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assise
sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).
Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute et
s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
-Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est
pourri?
-Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes
rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande. La
première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
-Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
-Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
-La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.
1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
-La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
-Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en
chute.
-En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
-En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
-Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
45
o
o
7
Transport et stockage
-Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le
frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
-Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
-Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfiler
dans tous les cas la housse de protection du bras de rail.
-Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le
guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers
l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot
d’échappement (danger de brûlures).
-Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
-La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
-En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
-Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!
-L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est à
vérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il faut
particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
-La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
-Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
-Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modification constructive de la tronçonneuse. Vous
risquez votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous les
autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des
dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
-le lieu de l’accident
-ce qui s’est passé
-le nombre de blessés
-le type de blessures
-le nom du demandeur
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la
suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations
sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.
Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
8
20
STOP
21
22
SERVICE
23
24
Caractéristiques techniques
Cylindréecm
Alésagemm4044
Coursemm3434
Puissance max. en fonction du régimkW / 1/min2,0 / 9.0002,4 / 9.000
Couple max. en fonction du régimelNm / 1/min2,4 / 6.0002,9 / 6.000
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne1/min2.500 / 12.5002.500 / 12.500
Vitesse de rotation d’embrayage1/min3.6003.600
Niveau sonore (au poste de travail)
L
selon ISO 7182
pA av
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
- poignée-étrierm/s
- poignéem/s
Carburateur (à membrane)TypeWalbro WT 76Walbro WT 76
Dispositif d’allumageTypeélectroniqueélectronique
Bougie d’allumageTypeBOSCH WSR 6FBOSCH WSR 6F
Ecartement électrodesmm0,50,5
ou bougie d’allumageTypeNGK BPMR 7ANGK BPMR 7A
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h0,901,08
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293g/kWh450450
Capacité réservoir carburantl0,560,56
Capacité réservoir huileI0,280,28
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR50:150:1
- avec utilisation huile DOLMAR HP 100100:1100:1
- avec utilisation autre huile40:140:1
Frein de chaîne déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback).
Vitesse chaîne
Pas roue à chaîneinch3/8 .3253/8 .325
Nombre de dentsZ7 87 8
Type de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Pas/épaisseur maillon entraîneurinch3/8 - .325 / .0583/8 - .325 / .058
Guide longueur de coupecm33, 38, 40, 4533, 38, 40, 45
Type de guide de chaîne
Poids de la tronçonneusekg5,15,1
(réservoir vide, sans guide et chaîne)
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Pour puissance max.
1)
WA av
2)
selon ISO 9207
selon ISO 7505
h,w av
(voir extrait de la liste des pièces de rechange)
1)
1)
3
dB (A)99101
dB (A)109110
2
2
m/s19,7 19,919,7 19,9
4352
2,04,4
3,65,2
PS-52PS-43
Désignation des pièces
PS-52
2003 123456
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
026.100.052
Typ 026
1Poignée
2Choke (étrangleur)
3Couvercle du filtre
4Poignée-étrier
5Silencieux
6Ecrous de fixation
7Rive dentée
8Arrête chaîne
9Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
10Protection roue à chaîne
11Plaque signalétique
12Protège-main
13Guide de la chaîne de la scie
14Chaîne de sciage
15Protége-main
16Poingnée de lancement
17Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
18Commutateur I/Stop
19Bouton de blocage pour mi-gaz
20Touche de verrouillage de sécurtité
21Levier de gaz
22Bouchon de fermeture du réservoir carburant
23Carter ventilateur avec dispositif de lancement
24Bouchon de fermeture du réservoir huile
Numéro de série
Année de construction
Plaque signatique (11)
à indiquer lors de commande de
pièces de rechange!
1
13
14
2
11
15
24
12
3
23
10
22
4
98
18
5
7
6
16
17
19
20
21
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.