Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
de sécurité!
http://www.dolmar.com
PS-350
PS-420
2
Nous vous remercions de votre conance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la
nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine
moderne vous donnera toute satisfaction. Les modèles PS-350,
PS-420 sont des tronçonneuses particulièrement maniables et
robustes et offrent un nouveau design.
Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à
huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant
aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la
santé et la forme économique des poignées et des éléments
de commande garantissent un confort d’utilisation et une
manipulation sans fatigue de la tronçonneuse. Le système de
démarrage facile à ressorts permet un démarrage sans grands
efforts. Un accumulateur à ressorts soutient ici le lancement.
Les modèles sont aussi équipés d’un catalyseur en fonction du
pays. Le catalyseur réduit la teneur en substances polluantes
des gaz d’échappement d’évacuation et est conforme en même
temps à la directive 2002/88/CE.
L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR PS-350,
PS-420 correspond aux connaissances les plus récentes de la technique et respecte tous les règlements nationaux et internationaux
en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux
poignées, un blocage de l’accélérateur, des boulons de sûreté de la
chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant
être déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un
choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération.
Dans l’appareil ont été observés les droits de protection
suivants: DE 10132973, DE 20301182, DE 10202360, DE
202664012860, US 6648161, US 6814192, US 7097164, US
7033149, WO 2001077572. Pour pouvoir garantir toujours un
fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux
de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même
temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
route et veuillez observer avant tout les prescriptions de
sécurité! La non-observation de ces instructions risque
d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certient que les appareils de
la marque DOLMAR,
Type: N° d‘attestation de contrôle des modèles
types:
PS-350 (194) M6 07 06 24243 080
PS-420 (195) M6 07 06 24243 080
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham
burg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécu
rité et de santé des directives respectives de l‘Union européenne:
Directive de l‘U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive
de l‘U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/
CEE (modiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE. A partir du 29.12.2009, la direc
tive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive
98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigences de cette
directive.
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l‘U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:
EN 11681-1, EN ISO 14982, CISPR 12.
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
mesuré (Lwa) est de 111,7 dB(A) . Le niveau acoustique garanti
(Ld) est de 113 dB(A).
L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München.
Hambourg, le 14.6.2007
Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld
Président directeur Président directeur
Sommaire Page
Déclaration de conformité européenne ............................2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d‘emploi et
suivre les consignes de sécurité
et d‘avertissement!
Danger et attention
particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et
acoustiques de protection!
Porter des gants de
protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Attention,
choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal/Hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Démarrer le moteur
Recyclage
Bouton multi-position
Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Marquage CE
3
4
4
5
6
7
1
2
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utili
sations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,
éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,
les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool,
de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser
l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le
serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement
de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insufsamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une
expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les
instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour
se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage
par moteur ou doit fréquenter un stage ofciel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent
pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16
ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins
de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention
particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par
exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la n de journée de travail. Exécuter
tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur
est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’inuence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,
aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition,
il faut porter les équipements et moyens de protection
corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps
sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement ottant qui puisse se prendre dans
les broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un let.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard
après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.
Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et
les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut
porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des
lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque
protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse
par bandes d’octaves sur demande.
veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
- La
d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable
au corps et d’entretien facile.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus
au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est
-
fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de
l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence
lors de travaux avec la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des
souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à
semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.
Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anticoupure offre une protection contre des blessures par
coupure et assurent une assise sure.
1
2
3
4
S
TO
P
ON
STOP
ON
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des
dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux
avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.
Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne
pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs
de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si
on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer
immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en
contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les
vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre
dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats
adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des
carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et
à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage
(à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que
dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne
pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à
proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes
dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention
à des animaux (7).
-
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait
et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de
la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension
et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage
solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement
aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du verrouillage
de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la poignée, le
fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage
complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à
l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre
une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions
indiquées dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques
de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement
maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne
elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
-
Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les
deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main
gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec
les pouces.
-
ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue
à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation
ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux
fermés (danger d’empoisonnement)
-
Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des
modications dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,
pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts,
le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres,
des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur
et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail,
la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle
ne présente un danger pour personne.
ATTENTION:Ne pas poser la tronçonneuse
chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets
inammables. Le pot d’échappement rayonne
énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile
découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures!
Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance ● Pause de travail
● Ravitaillement ● Transport
● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service
9
de sciage
5
6
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se
produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe
du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres
objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou
projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur
(risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe
de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des
personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des
précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en
marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce
faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de
profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,
veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs
limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol
glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade).
Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement
source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y
effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain
ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la
chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en
marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et
décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres
objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels
que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent
le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul
(Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si
possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être
ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent
lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée
dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage
en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la
poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée
sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante
est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce
faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée
plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
-
Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne
doivent être exécutées que par des personnes spécialement
formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer
les coupes longitudinales avec un angle le plus
plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec
précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la
chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être
relâché entre les coupes.
10
11
12
13
14
B
A
B
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un
entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger
de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut
être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la
partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette
raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie
inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du corps en
direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être
entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on
effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).
On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés
que par des personnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre
appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec
la pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.
Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le
tronc.
-
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on
s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone
de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de trébuchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre
(17). Avant l’abattage, il faut vérier la direction de chute
et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la
longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni
des objets!
-
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes -
hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre
est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales
de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande.
La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en
horizontale.
-
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction
de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du
tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être
reprises sur toute la largeur.
-
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond
de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument
horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.
1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.
Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement
d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en
aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est
interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations
ou la rupture de la chaîne.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre
en chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les
branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la
tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du
tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la
pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
o
45
o
7
8
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement
pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou
le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage
intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la
chaîne en marche!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex. avec
des bâches, couvertures, journaux …)
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger dans
un box de transport ou dans un véhicule. Les temps de
refroidissement nécessaires sont plus longs pour les
tronçonneuses équipées d’un catalyseur!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enler dans
tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le guide
de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière
(20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement
(danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une
position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant
et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne
doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser
la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la
tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et
d’huile.
Maintenance
-
Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la che de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,
particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne,
est à vérier chaque fois avant de débuter le travail. Il
faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage
réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz
d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du
carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspondante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une
modication constructive de la tronçonneuse. Vous risquez
votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous
les autres travaux doivent être effectués par le Service Après
Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/
chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident
est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec
des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la
responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
20
21
22
SERVICE
23
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du système nerveux peuvent se produire chez des
personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent
soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre
à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants: engourdissement de membres corporels,
chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la
peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez
un médecin.
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
3
PS-350 PS-420
34,7 42,4
Alésage mm 38 42
Course mm 30,6 30,6
Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 1,5 / 9.500 2,0 / 9.500
Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 1,9 / 6.500 2,4 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 2.800 / 13.500 2.800 / 13.500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 5.100 5.100
Niveau sonore (au poste de travail) L
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
selon ISO 22868 1) dB (A) 110 110
WA av
selon ISO 22867
h,w eq
- Poignée-étrier m/s
- Poignée arrière m/s
selon ISO 22868 1) dB (A) 100,8 100,8
pA av
1)
2
2
4,3 3,6
3,6 3,2
Carburateur Type Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F, CHAMPION RCJ 6Y
Ecartement électrodes mm 0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,79 0,96
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 526 480
Type de guide voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Modèles avec catalysateur
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) kg 4,7 / 4,8
2)
4,7 / 4,8
2)
Emballage
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation
des vieux papiers).
9
10
2
2625
1615
181719
3
4
1
6
7
5
8
9
1112
20212324
101314
27
22
Désignation des pièces
DOLMARPS-420
2007 123456
000.000.001
Typ 195
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
Plaque signatique (14)
à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
Numéro de série
Année de construction
1 Poignée
Capot de couverture
2
3 Verrouillage du capot
Poignée-étrier
4
Protège-main
5
(déclencheur pour frein de chaîne)
Silencieux
6
7 Rive dentée ((butée à crampon)
8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne
9Ecrous de xation10 Arrête chaîne11 Protection de la roue à chaîne
Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
12
Pompe à essence (Primer)
13
14 Plaque signalétique
15 Poignée de lancement16 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP)17 Pompe à essence (Primer)18 Accélérateur
Touche de verrouillage de sécurité
19
20 Protège-main arrière
Bouchon de fermeture du réservoir carburant
21
22 Vis de réglage pour le carburateur
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile25 Chaîne de sciage (outil de coupe)26 Guide de la chaîne de la scie27 Tendeur rapide du protège-pignon
57
654
1
2
3
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis
d’écrous de xation sur le protège-
pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage,
le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie
doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la
bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage
complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux
suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les
opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage
et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main
(1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (
3).
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne (
gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le
tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de
chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
4) vers la
11
12
2
4
911
2
12
3
8
10
9
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8).
ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié
dans la rainure de guidage (
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
10) du guide.
Guider la chaîne de sciage (
du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus
de l‘arrête-chaîne (12).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
9) autour de l’étoile de renvoi (11)
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des
aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans
la rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir
cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage
(4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que
la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du
guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée.
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.