MAKITA PS350, PS420 User Manual

Instructions d’emploi
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
de sécurité!
http://www.dolmar.com
PS-350 PS-420
Nous vous remercions de votre conance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine moderne vous donnera toute satisfaction. Les modèles PS-350, PS-420 sont des tronçonneuses particulièrement maniables et robustes et offrent un nouveau design. Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme économique des poignées et des éléments de commande garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans fatigue de la tronçonneuse. Le système de démarrage facile à ressorts permet un démarrage sans grands efforts. Un accumulateur à ressorts soutient ici le lancement. Les modèles sont aussi équipés d’un catalyseur en fonction du pays. Le catalyseur réduit la teneur en substances polluantes des gaz d’échappement d’évacuation et est conforme en même temps à la directive 2002/88/CE. L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR PS-350, PS-420 correspond aux connaissances les plus récentes de la tech­nique et respecte tous les règlements nationaux et internationaux en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux poignées, un blocage de l’accélérateur, des boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération. Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: DE 10132973, DE 20301182, DE 10202360, DE 202664012860, US 6648161, US 6814192, US 7097164, US 7033149, WO 2001077572. Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certient que les appareils de
la marque DOLMAR,
Type: N° d‘attestation de contrôle des modèles
types: PS-350 (194) M6 07 06 24243 080
PS-420 (195) M6 07 06 24243 080
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham burg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécu rité et de santé des directives respectives de l‘Union européenne: Directive de l‘U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive de l‘U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/
CEE (modiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE. A partir du 29.12.2009, la direc tive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigences de cette directive. Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l‘U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 11681-1, EN ISO 14982, CISPR 12. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 111,7 dB(A) . Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 113 dB(A). L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München. Hambourg, le 14.6.2007
Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld Président directeur Président directeur
Sommaire Page
Déclaration de conformité européenne ............................2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales .....................................................
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs .
Mise en route ..................................................................
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail .........................6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance ...................................................................8
Premier secours ..............................................................8
Caractéristiques techniques .............................................9
Emballage ............................................................................ 9
Désignation des pièces .................................................... 10
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous de xation sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 11-12
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 12
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 13
Retendre la chaîne .......................................................13
Seulement pour guides QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 14-15
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 15
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 15
Retendre la chaîne .......................................................15
Uniquement pour les modèles munis d’un tendeur rapide sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 16-17
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 17
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 18
Retendre la chaîne .......................................................18
Frein de chaîne .............................................................
Carburants ............................................................... 19-20
Ravitaillement ...............................................................20
Vérier le graissage de la chaîne .................................21
Réglage du graissage de la chaîne .............................. 21
Démarrer le moteur .......................................................22
Démarrage à froid ......................................................... 22
Démarrage à chaud ...................................................... 22
Arrêter le moteur ........................................................... 22
-
-
-
Vérier le frein de chaîne .............................................. 23
Fonctionnement en hiver .................................................23
Réglage du carburateur ................................................... 24
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
Nettoyage de l’intérieur du pignon ................................ 27
Nettoyer le guide de la chaîne ...................................... 27
Nouvelle chaîne de sciage ............................................28
Nettoyage du ltre d’air ................................................. 29
Remplacement de bougie ............................................. 30
Vérication de l’étincelle d’allumage ............................. 30
Vérication des vis du silencieux .................................. 30
Remplacement du cordon de lancementRemplacement de
la cassette de ressort de rappel / Remplacement du ressort
de rappel Easy-Start ..................................................... 31
Montage du carter du ventilateur .................................. 31
Nettoyage du compartiment du ltre à air /du compartiment
du ventilateur ................................................................ 32
Nettoyage des ailettes de cylindre ................................ 32
Remplacement de la crépine d’aspiration .....................32
Indications de maintenance et d’entretien périodiques .33
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ..........34
Recherche de pannes ......................................................35
Extrait de la liste des pièces de rechange .....................36
Accessoires ..................................................................36
...............................25-26
4
5 5
18
1
4
5 6 7
32
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection
du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Instructions d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d‘emploi et
suivre les consignes de sécurité et d‘avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Attention, choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal/Hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Premier secours
Démarrer le moteur
Recyclage
Bouton multi-position
Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Marquage CE
4
5
6
7
1
2
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utili sations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage, éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insufsamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage
par moteur ou doit fréquenter un stage ofciel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la n de journée de travail. Exécuter
tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’inuence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les équipements et moyens de protection corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement ottant qui puisse se prendre dans
les broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un let.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées. Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
­des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
- La d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable au corps et d’entretien facile.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus
au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est
-
fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti­coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
1
2
3
4
S
TO
P
ON
STOP
ON
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7).
-
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du verrouillage de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
-
Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main
gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
-
ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement)
-
Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des modications dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
ATTENTION:Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance ● Pause de travail
● Ravitaillement ● Transport
● Affûtage de la chaîne  ● Mise hors service
9
de sciage
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur (risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
-
Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne doivent être exécutées que par des personnes spécialement formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer
les coupes longitudinales avec un angle le plus
plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être relâché entre les coupes.
10
11
12
13
14
B
A
B
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des personnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
-
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de tréb­uchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre
(17). Avant l’abattage, il faut vérier la direction de chute
et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
-
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes -
hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande.
La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
-
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur.
-
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la rupture de la chaîne.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
o
45
o
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne en marche!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex. avec
des bâches, couvertures, journaux …)
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger dans
un box de transport ou dans un véhicule. Les temps de refroidissement nécessaires sont plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un catalyseur!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enler dans
tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
Maintenance
-
Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la che de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne,
est à vérier chaque fois avant de débuter le travail. Il
faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspond­ante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modication constructive de la tronçonneuse. Vous risquez
votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
20
21
22
SERVICE
23
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux san­guins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulati­ons sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez
un médecin.
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
3
PS-350 PS-420
34,7 42,4
Alésage mm 38 42
Course mm 30,6 30,6
Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 1,5 / 9.500 2,0 / 9.500
Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 1,9 / 6.500 2,4 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 2.800 / 13.500 2.800 / 13.500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 5.100 5.100
Niveau sonore (au poste de travail) L
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
selon ISO 22868 1) dB (A) 110 110
WA av
selon ISO 22867
h,w eq
- Poignée-étrier m/s
- Poignée arrière m/s
selon ISO 22868 1) dB (A) 100,8 100,8
pA av
1)
2
2
4,3 3,6
3,6 3,2
Carburateur Type Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F, CHAMPION RCJ 6Y
Ecartement électrodes mm 0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,79 0,96
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 526 480
Capacité réservoir carburant l 0,48
Capacité réservoir huile I 0,28
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR 50 : 1 / 100: 1 (HP-100)
- avec utilisation Aspen Alkalyt (carburant 2 temps) 50 : 1 (2%)
- avec utilisation autre huile 40 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Vitesse chaîne (pour puissance max.) m/s 18,1 18,3
Pas roue à chaîne inch 3/8 .325
Nombre de dents Z 6 7
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch / (mm) 3/8 / 0,050 (1,3) .325 / 0,050 (1,3)
Guide longueur de coupe cm 30, 35, 40 33, 38, 45
Type de guide voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Modèles avec catalysateur
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) kg 4,7 / 4,8
2)
4,7 / 4,8
2)
Emballage
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).
10
2
26 25
1615
181719
3
4
1
6
7
5
8
9
1112
20212324
101314
27
22
Désignation des pièces
DOLMAR PS-420
2007 123456
000.000.001
Typ 195
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
Plaque signatique (14) à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
Numéro de série Année de construction
1 Poignée
Capot de couverture
2
3 Verrouillage du capot
Poignée-étrier
4
Protège-main
5
(déclencheur pour frein de chaîne)
Silencieux
6
7 Rive dentée ((butée à crampon) 8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne 9 Ecrous de xation 10 Arrête chaîne 11 Protection de la roue à chaîne
Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
12
Pompe à essence (Primer)
13
14 Plaque signalétique
15 Poignée de lancement 16 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP) 17 Pompe à essence (Primer) 18 Accélérateur
Touche de verrouillage de sécurité
19
20 Protège-main arrière
Bouchon de fermeture du réservoir carburant
21 22 Vis de réglage pour le carburateur
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile 25 Chaîne de sciage (outil de coupe) 26 Guide de la chaîne de la scie 27 Tendeur rapide du protège-pignon
5 7
6 5 4
1
2
3
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous de xation sur le protège-
pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie
doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (
3).
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne ( gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
4) vers la
11
12
2
4
9 11
2
12
3
8
10
9
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8). ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
10) du guide.
Guider la chaîne de sciage ( du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus de l‘arrête-chaîne (12).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
9) autour de l’étoile de renvoi (11)
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans la rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de xation (2) à bloc avec la clé combinée.
Loading...
+ 28 hidden pages