MAKITA PS350, PS420 User Manual

Instructions d’emploi
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Attention:
de sécurité!
http://www.dolmar.com
PS-350 PS-420
Nous vous remercions de votre conance!
Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de la nouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cette machine moderne vous donnera toute satisfaction. Les modèles PS-350, PS-420 sont des tronçonneuses particulièrement maniables et robustes et offrent un nouveau design. Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe à huile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitant aucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour la santé et la forme économique des poignées et des éléments de commande garantissent un confort d’utilisation et une manipulation sans fatigue de la tronçonneuse. Le système de démarrage facile à ressorts permet un démarrage sans grands efforts. Un accumulateur à ressorts soutient ici le lancement. Les modèles sont aussi équipés d’un catalyseur en fonction du pays. Le catalyseur réduit la teneur en substances polluantes des gaz d’échappement d’évacuation et est conforme en même temps à la directive 2002/88/CE. L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMAR PS-350, PS-420 correspond aux connaissances les plus récentes de la tech­nique et respecte tous les règlements nationaux et internationaux en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux poignées, un blocage de l’accélérateur, des boulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécurité et un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement ou activé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback) par déclenchement d’accélération. Dans l’appareil ont été observés les droits de protection suivants: DE 10132973, DE 20301182, DE 10202360, DE 202664012860, US 6648161, US 6814192, US 7097164, US 7033149, WO 2001077572. Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et une disponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuse à essence, tout en assurant en même temps votre sécurité personnelle, nous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en route et veuillez observer avant tout les prescriptions de sécurité! La non-observation de ces instructions risque d’entraîner des blessures mortelles!
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Shigeharu Kominami et Rainer Bergfeld,
mandatés par DOLMAR GmbH, certient que les appareils de
la marque DOLMAR,
Type: N° d‘attestation de contrôle des modèles
types: PS-350 (194) M6 07 06 24243 080
PS-420 (195) M6 07 06 24243 080
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham burg, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécu rité et de santé des directives respectives de l‘Union européenne: Directive de l‘U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directive de l‘U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/
CEE (modiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Emission sonore 2000/14/CE. A partir du 29.12.2009, la direc tive 2006/42/CE entrera en vigueur et remplacera la directive 98/37/CE. Le produit répond aussi aux exigences de cette directive. Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de l‘U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes: EN 11681-1, EN ISO 14982, CISPR 12. La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique mesuré (Lwa) est de 111,7 dB(A) . Le niveau acoustique garanti (Ld) est de 113 dB(A). L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a été
effectué par: TÜV Product Service GmbH, Zertizierstelle,
Ridlerstr. 31, D-80339 München. Hambourg, le 14.6.2007
Pour DOLMAR GmbH
Shigeharu Kominami Rainer Bergfeld Président directeur Président directeur
Sommaire Page
Déclaration de conformité européenne ............................2
Etendue de la fourniture .................................................... 3
Symboles ............................................................................. 3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales .....................................................
Equipement de protection personnel .............................. 4
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs .
Mise en route ..................................................................
Choc de recul (Kickback) ................................................ 6
Comportement et technique de travail .........................6-7
Transport et stockage ..................................................... 8
Maintenance ...................................................................8
Premier secours ..............................................................8
Caractéristiques techniques .............................................9
Emballage ............................................................................ 9
Désignation des pièces .................................................... 10
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous de xation sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 11-12
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 12
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 13
Retendre la chaîne .......................................................13
Seulement pour guides QuickSet
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 14-15
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 15
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 15
Retendre la chaîne .......................................................15
Uniquement pour les modèles munis d’un tendeur rapide sur le protège-pignon
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........... 16-17
Tendre la chaîne de sciage ........................................... 17
Contrôler la tension de la chaîne .................................. 18
Retendre la chaîne .......................................................18
Frein de chaîne .............................................................
Carburants ............................................................... 19-20
Ravitaillement ...............................................................20
Vérier le graissage de la chaîne .................................21
Réglage du graissage de la chaîne .............................. 21
Démarrer le moteur .......................................................22
Démarrage à froid ......................................................... 22
Démarrage à chaud ...................................................... 22
Arrêter le moteur ........................................................... 22
-
-
-
Vérier le frein de chaîne .............................................. 23
Fonctionnement en hiver .................................................23
Réglage du carburateur ................................................... 24
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
Nettoyage de l’intérieur du pignon ................................ 27
Nettoyer le guide de la chaîne ...................................... 27
Nouvelle chaîne de sciage ............................................28
Nettoyage du ltre d’air ................................................. 29
Remplacement de bougie ............................................. 30
Vérication de l’étincelle d’allumage ............................. 30
Vérication des vis du silencieux .................................. 30
Remplacement du cordon de lancementRemplacement de
la cassette de ressort de rappel / Remplacement du ressort
de rappel Easy-Start ..................................................... 31
Montage du carter du ventilateur .................................. 31
Nettoyage du compartiment du ltre à air /du compartiment
du ventilateur ................................................................ 32
Nettoyage des ailettes de cylindre ................................ 32
Remplacement de la crépine d’aspiration .....................32
Indications de maintenance et d’entretien périodiques .33
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ..........34
Recherche de pannes ......................................................35
Extrait de la liste des pièces de rechange .....................36
Accessoires ..................................................................36
...............................25-26
4
5 5
18
1
4
5 6 7
32
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection
du rail
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Instructions d’emploi (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:
Lire instructions d‘emploi et
suivre les consignes de sécurité et d‘avertissement!
Danger et attention particulirs!
Interdit!
Porter le casque, les lunettes et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Attention, choc de recul (Kickback)
Frein de chaîne
Mélange carburant
Mode Normal/Hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage
Vis de réglage pour l’huile de chaîne de sciage
Premier secours
Démarrer le moteur
Recyclage
Bouton multi-position
Starter/ON/Stop
Position de sécurité
Marquage CE
4
5
6
7
1
2
3
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Utilisation conforme aux prescriptions
Tronçonneuse
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.
En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utili sations suivantes:
- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de bois
mince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage, éclaircissage.
- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretien
des arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.
Utilisateurs non-autorisés
Les personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation, les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’alcool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.
Instructions générales
- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur de la tronçonneuse doit impérativement lire cette
instructions d’emploi pour se familiariser avec le maniement de cette tronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des
serveurs insufsamment informés et formés présentent un
danger pour eux-mêmes et pour d’autres personnes.
- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant une expérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions d’emploi doit être remise au prêteur.
- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour se familiariser avec les particularités découlant d’un sciage
par moteur ou doit fréquenter un stage ofciel de formation
d’utilisation de cet outil.
- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doivent pas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de 16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour des besoins de formation, ils sont sous la direction d’un professionnel.
- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attention particulière.
- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, par exemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrement
faire attention à la fatigue de la n de journée de travail. Exécuter
tous les travaux tranquillement et avec prudence. Le serveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.
- Ne jamais travailler sous l’inuence d’alcool, drogues ou de
médicaments.
- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans un
végétation facilement inammable ou par temps de sécheresse
(Danger d’incendie de forêt).
Equipement de protection personnel
- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux, aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, il faut porter les équipements et moyens de protection corporels suivants.
- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corps sans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou sur
le corps ou un vêtement ottant qui puisse se prendre dans
les broussailles ou les branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un let.
- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque de protection (1), il offre une protection contre des branches en
chute. Le casque de protection doit régulièrement être vérié
s’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tard après 5 ans. N’utiliser que des casques agrées. Le visière de protection du visage (2) du casque (à défaut
­des lunettes de protection) vous protège contre les copeaux et les éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il faut porter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse des lunettes de protection rep. une visière de protection.
- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyens de protection acoustiques personnels appropriés (casque protège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties
- La d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréable au corps et d’entretien facile.
- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches de tissus
au nylon et protège contre des coupures. Leur emploi est
-
fortement conseillé.
- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties de l’équipement prescrit et ils doivent être portés en permanence lors de travaux avec la tronçonneuse.
- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter des souliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) à semelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe. Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti­coupure offre une protection contre des blessures par coupure et assurent une assise sure.
1
2
3
4
S
TO
P
ON
STOP
ON
Produits de fonctionnement/Remplissage des réservoirs
- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.
- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5).
- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.
- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeux avec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants. Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pas respirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs de carburant peut entraîner des dommages corporels.
- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversé du carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement la tronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec les vêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changer immédiatement de vêtement.
- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dans le sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburants s’amassent au sol (danger d’explosion).
- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.
- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage) (6).
- Les carburants ne peuvent pas être stockés inniment. N’acheter que
la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.
- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne pas laisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.
Mise en route
-
Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité en cas d’urgence (portée de la voix).
- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à des animaux (7).
-
Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait et l’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de la tronçonneuse.
Il faut particulièrement vérier le fonctionnement du frein de
chaîne, le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension et l’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide de la protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé de l’accélérateur et le fonctionnement du verrouillage de l’accélérateur, l’état de propreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateur Start/Stop.
- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet. En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’état complètement monté.
- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre une position correcte et sure.
- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquées dans la instructions d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sont pas autorisées.
- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle.
-
Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deux mains. La main droite maintient la poignée arrière, la main
gauche la poignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.
-
ATTENTION: En relâchant l’accélérateur, la chaîne continue à tourner pendant un court instant (effet de marche libre)
- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.
- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés (danger d’empoisonnement)
-
Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent des modications dans son comportement.
- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage, pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, le moteur doit impérativement être arrêté (9).
- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, des clous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur et contrôler le dispositif.
- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, la tronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle ne présente un danger pour personne.
ATTENTION:Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou sur des objets inammables. Le pot d’échappement rayonne énormément de chaleur (danger d’incendie).
- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinant de la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujours un support d’appui adéquat.
5
3 mètres
6
7
8
● Maintenance ● Pause de travail
● Ravitaillement ● Transport
● Affûtage de la chaîne  ● Mise hors service
9
de sciage
Choc de recul (Kickback)
- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire des chocs de recul très dangereux.
- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objets durs (10).
- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ou projetée avec une énergie élevée en direction de son serveur (risque de blessure).
Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:
- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de rail dans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnes spécialement formées !
- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre des précautions en reprenant des coupes déjà amorcées.
- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.
- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur de profondeur soit correcte!
- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage, veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.
- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.
Comportement et technique de travail
- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de sol glissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Du bois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement source de sol glissant.
- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher). Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).
- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).
- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer des travaux.
- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.
- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de la chaîne de tronçonnage (12).
- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.
- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.
- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autres objets.
- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers tels que sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagent le dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul (Kickback) dangereux.
- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (si possible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être ni maintenu par une autre personne ni coincé par le pied.
- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacent lors de la coupe.
- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée (13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.
- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butée dentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnage en marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par la poignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentée sert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante est effectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant, reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus bas et remonter de nouveau la poignée arrière.
-
Des coupes en plongée et des coupes longitudinales ne doivent être exécutées que par des personnes spécialement formées (plus grand danger d’un choc de recul)
- Amorcer
les coupes longitudinales avec un angle le plus
plat possible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution, car la butée dentée ne peut pas pénétrée.
- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec la chaîne de sciage en marche.
- Si on doit effectuer plusieurs coupes, l’accélérateur doit être relâché entre les coupes.
10
11
12
13
14
B
A
B
- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car un entraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu (danger de blessure)
- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peut être poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de la partie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cette raison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec la partie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors du corps en direction du bois (15).
- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement être entaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’on effectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B). On empêche ainsi le coincement de la chaîne.
ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsi
que les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutés que par des personnes formées! Danger de blessures!
- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendre appui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec la pointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).
- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension. Ne pas couper des branches libres par le bas.
- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur le tronc.
-
Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si on s’est assuré,
a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les personnes
occupées par l’abattage.
b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles
pour toutes les personnes occupées pour l’abattage (La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais en arrière).
c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corps étranger, taillis
et branches. Veiller à a voir une assise sure (danger de tréb­uchement).
d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distance
d’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre
(17). Avant l’abattage, il faut vérier la direction de chute
et s’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes ni des objets!
-
Appréciation de l’arbre:
Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes -
hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre est pourri?
- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortes rafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.
-
Entailles des naissances de racines:
Commencer par la naissance de racines la plus grande.
La première coupe sera l’entaille verticale, puis celle en horizontale.
-
Etablir l’entaille d’abattage (18, A):
Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de la
chute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la direction de chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre du tronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.
- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent être reprises sur toute la largeur.
-
La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fond de l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolument horizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env. 1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.
-
La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière. Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrement d’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!
- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins en aluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer est interdit car un contact peut entraîner de fortes détériorations ou la rupture de la chaîne.
- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre en chute.
- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux les branches tombantes.
- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de la tronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement du tronc à travailler resp. de l’arbre couché.
- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.
15
16
17
18
19
2 1/2
= zone d’abattage
45
o
45
o
Transport et stockage
- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou le frein de chaîne enclenché pour éviter un démarrage intempestif de la chaîne
- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec la chaîne en marche!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex. avec
des bâches, couvertures, journaux …)
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger dans
un box de transport ou dans un véhicule. Les temps de refroidissement nécessaires sont plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un catalyseur!
- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enler dans
tous les cas la housse de protection du bras de rail.
- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Le guide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé vers l’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le pot d’échappement (danger de brûlures).
- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’une position sure stable de la tronçonneuse pour que le carburant et l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.
- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle ne doit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisser la tronçonneuse à la portée des enfants.
- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de la tronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant et d’huile.
Maintenance
-
Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la
tronçonneuse (21) et retirer la che de la bougie!
- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse, particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne,
est à vérier chaque fois avant de débuter le travail. Il
faut particulièrement veiller que la tension et l’affûtage réglementaires de la chaîne de sciage (22).
- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gaz d’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage du carburateur.
- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.
- Vérier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture
des réservoirs.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidents de la corporation professionnelle correspond­ante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à une modication constructive de la tronçonneuse. Vous risquez
votre sécurité.
Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sont
limités à ceux précisés dans la instructions d’emploi. Tous les autres travaux doivent être effectués par le Service Après Vente de DOLMAR.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR et
des accessoires conseillés par DOLMAR.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origine
DOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/ chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accident est plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec des dispositifs de sciage ou accessoires non agrées, la responsabilité de DOLMAR est dégagée.
Premier secours
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte
de secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits prélevés doivent immédiatement être remplacés.
Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:
- le lieu de l’accident
- ce qui s’est passé
- le nombre de blessés
- le type de blessures
- le nom du demandeur
20
21
22
SERVICE
23
REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux san­guins ou du système nerveux peuvent se produire chez des personnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulati­ons sont les suivants: engourdissement de membres corporels, chatouillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez
un médecin.
Caractéristiques techniques
Cylindrée cm
3
PS-350 PS-420
34,7 42,4
Alésage mm 38 42
Course mm 30,6 30,6
Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 1,5 / 9.500 2,0 / 9.500
Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 1,9 / 6.500 2,4 / 6.500
Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 2.800 / 13.500 2.800 / 13.500
Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 5.100 5.100
Niveau sonore (au poste de travail) L
Puissance sonore L
Accélération d’oscillation a
selon ISO 22868 1) dB (A) 110 110
WA av
selon ISO 22867
h,w eq
- Poignée-étrier m/s
- Poignée arrière m/s
selon ISO 22868 1) dB (A) 100,8 100,8
pA av
1)
2
2
4,3 3,6
3,6 3,2
Carburateur Type Carburateur à membrane
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F, CHAMPION RCJ 6Y
Ecartement électrodes mm 0,5
Consommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,79 0,96
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 526 480
Capacité réservoir carburant l 0,48
Capacité réservoir huile I 0,28
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile DOLMAR 50 : 1 / 100: 1 (HP-100)
- avec utilisation Aspen Alkalyt (carburant 2 temps) 50 : 1 (2%)
- avec utilisation autre huile 40 : 1 (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD)
Frein de chaîne
déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)
Vitesse chaîne (pour puissance max.) m/s 18,1 18,3
Pas roue à chaîne inch 3/8 .325
Nombre de dents Z 6 7
Type de chaîne voir extrait de la liste des pièces de rechange
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch / (mm) 3/8 / 0,050 (1,3) .325 / 0,050 (1,3)
Guide longueur de coupe cm 30, 35, 40 33, 38, 45
Type de guide voir extrait de la liste des pièces de rechange
Poids de la tronçonneuse
1)
Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.
2)
Modèles avec catalysateur
(réservoirs vides, sans barre, chaîne et accessoires) kg 4,7 / 4,8
2)
4,7 / 4,8
2)
Emballage
Votre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton et donc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.
Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuvent donc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisation des vieux papiers).
10
2
26 25
1615
181719
3
4
1
6
7
5
8
9
1112
20212324
101314
27
22
Désignation des pièces
DOLMAR PS-420
2007 123456
000.000.001
Typ 195
DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany
Plaque signatique (14) à indiquer lors de commande de pièces de rechange!
Numéro de série Année de construction
1 Poignée
Capot de couverture
2
3 Verrouillage du capot
Poignée-étrier
4
Protège-main
5
(déclencheur pour frein de chaîne)
Silencieux
6
7 Rive dentée ((butée à crampon) 8 Vis de réglage pour tendeur de chaîne 9 Ecrous de xation 10 Arrête chaîne 11 Protection de la roue à chaîne
Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)
12
Pompe à essence (Primer)
13
14 Plaque signalétique
15 Poignée de lancement 16 Bouton multi-positions (Starter / ON / STOP) 17 Pompe à essence (Primer) 18 Accélérateur
Touche de verrouillage de sécurité
19
20 Protège-main arrière
Bouchon de fermeture du réservoir carburant
21 22 Vis de réglage pour le carburateur
Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23
24 Bouchon de fermeture du réservoir huile 25 Chaîne de sciage (outil de coupe) 26 Guide de la chaîne de la scie 27 Tendeur rapide du protège-pignon
5 7
6 5 4
1
2
3
MISE EN ROUTE
Uniquement pour les modèles munis d’écrous de xation sur le protège-
pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie
doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (
3).
Tourner la vis de réglage pour le tendeur de chaîne ( gauche (dans le sens inverse des aiguilles) jusqu’à ce que le tenon (5) du tendeur de chaîne soit sous le boulon (6).
Poser le guide (7). S’assurer que le tenon (5) du tendeur de chaîne s’engrène dans le trou de la chaîne de sciage.
4) vers la
11
12
2
4
9 11
2
12
3
8
10
9
Poser la chaîne de sciage (9) sur le plateau (8). ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
10) du guide.
Guider la chaîne de sciage ( du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (3).
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus de l‘arrête-chaîne (12).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
9) autour de l’étoile de renvoi (11)
Tendre la chaîne de sciage
Tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage s’engrène dans la rainure de guidage de la partie inférieure du guide (voir cercle).
Lever légèrement la pointe du guide et tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage soit de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de xation (2) à bloc avec la clé combinée.
STOP
2
4
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
étant arrêté.
moteur
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
Retendre la chaîne de sciage
Desserrer les écrous de xation (2) d’un tour environ au moyen de la clé universelle. Lever légèrement la pointe de
la chaîne de sciage et tourner la vis de réglage (4) vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne de sciage repose de nouveau sur la partie inférieure du guide (voir cercle).
Continuer de soulever la pointe de la chaîne de sciage et bien resserrer les écrous de xation (2) avec la clé universelle.
13
14
5
7
6
1
2
3
5 4
Seulement pour guide QuickSet
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Sur le guide-chaîne « QuickSet », la chaîne est tendue via un système de crémaillère dans le guide-chaîne. La chaîne peut être ainsi retendue avec plus de facilité. Ce modèle ne contient plus de tendeur de chaîne traditionnel. Le guide­chaîne QuickSet est identiable par cet étiquette:
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travaux suivants.
Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter les opérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciage et du guide de la chaîne.
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Dévisser les écrous de xation (2).
Retirer la protection de la roue à chaîne (
3).
Poser le guide-chaîne ( (5).
Poser la chaîne de sciage (6) sur le plateau (5).
ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
4) et pousser contre le pignon à chaîne
7) du guide.
6 8
2
9
3
2 10
STOP
Guider la chaîne de sciage (6) autour de l’étoile de renvoi (8) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Poser la protection de la roue à chaîne (
ATTENTION:
La chaîne de scie doit être soulevée au-dessus de l‘arrête-chaîne (9).
Serrer d’abord à la main les écrous de xation (2).
3).
Tendre la chaîne
Tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) avec la clé combinée vers la droite (dans le sens des aiguilles) jusqu’à ce que les maillons de la chaîne s’engrènent dans la rainure de guidage de la face inférieure du guide (tirer légèrement la chaîne jusqu’au bout si nécessaire).
Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et continuer à tourner le tendeur de chaîne ( contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de
xation (2) à bloc avec la clé combinée. NOTE : Si le guide-chaîne a été tourné, le tendeur de chaîne
doit être tourné vers la gauche (donc dans le sens inverse des aiguilles) pour tendre la chaîne.
10) jusqu’à ce que la chaîne soit
Contrôle de la tension de la chaîne
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur
REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
étant arrêté.
Retendre la chaîne
Desserrer les écrous de xation (2) d’un tour environ avec la clé combinée. Lever légèrement la pointe du guide-chaîne et
continuer à tourner le tendeur de chaîne « QuickSet » (10) vers la droite (dans el sens des aiguilles) jusqu’à ce que la chaîne soit à nouveau contre la face inférieure du guide (voir cercle).
Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrous de xation (2) à bloc avec la clé combinée.
15
16
1
2
3
4
7
9
8
6 5
Uniquement pour les modèles munis d’un tendeur rapide sur le protège-
pignon
ATTENTION:
Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie
doit être enlevée (voir paragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION:
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Montage du guide et de la chaîne de sciage
Poser la tronçonneuse sur un sol stable et effectuer les étapes suivantes pour le montage de la chaîne et du guide-chaîne:
Desserrer le frein de chaîne. Pour cela, tirer le protège-main (1) dans le sens de la èche.
Relever le tendeur rapide du pignon à chaîne ( Figure « Tendre la chaîne »).
Enfoncer le tendeur rapide du protège-pignon contre la ten sion du ressort et tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Continuer à pousser et tourner le plus possible dans le sens inverse des aiguilles.
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la ten sion) et le remettre à la position initiale en tournant sens des aiguilles et répéter l’opération autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le protège-pignon (4) soit dévissé.
Enlever le protège-pignon (4).
2) (voir aussi
dans le
-
-
Poser le guide-chaîne ( (6).
Poser la chaîne de sciage (8) sur le plateau (7).
ATTENTION:
Ne pas placer la chaîne de sciage entre la roue à chaîne et
le disque.
Introduire la chaîne de sciage vers le haut environ jusqu’à moitié dans la rainure de guidage (
ATTENTION:
Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent être dirigées
dans le sens de la èche sur la partie supérieure du guide!
5) et pousser contre le pignon à chaîne
9) du guide.
8 10
12
11
4
3
2
15
Guider la chaîne de sciage (8) autour de l’étoile de renvoi (10) du guide de la chaîne, en tirant légèrement la chaîne de sciage
dans le sens de la èche.
Aligner les perçages de positionnement situés sur le protège­pignon (4) sur les boulons d’entretoisement (11).
En tournant la vis de tension de chaîne ( dre le boulon de tension de chaîne (12) avec le perçage du guide.
Pousser le protège-pignon (
4) sur le boulon d’entretoisement.
B/3), faire correspon-
Tendre la chaîne de sciage
En enfonçant fortement et en tournant en même temps le ten­deur rapide du protège-pignon (2, dans le sens des aiguilles), visser le protège-pignon, mais ne pas encore le serrer à bloc.
Soulever légèrement la pointe du guide et tourner le tendeur de chaîne (3) dans le sens des aiguilles jusqu’à ce que la chaîne s’enclenche dans la rainure de guidage de la face infé­rieure du guide (voir cercle).
Enfoncer de nouveau le tendeur rapide du protège-pignon ( et le serrer à bloc dans le sens des aiguilles.
Relâcher le tendeur rapide du protège-pignon (réduire la ten sion) jusqu’à ce qu’il puisse tourner librement, et le replier entre les ailettes de protection (15) comme montré sur la Figure.
2)
-
17
18
12
1
Contrôle de la tension de la chaîne
STOP
2
Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque la chaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore être légèrement écartée du guide à la main.
Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes neuves ayant tendance à s’allonger!
Par conséquent, vérier souvent la tension de la chaîne le
moteur
REMARQUE:
En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à 3 chaînes de sciage.
Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner le guide de la chaîne lors du changement de la chaîne.
étant arrêté.
Retendre la chaîne
Pour retendre la chaîne, il suft seulement de desserrer légè­rement le tendeur rapide (2), voir section « Montage du guide et de la chaîne de sciage ».
La chaîne se tend comme décrit dans les paragraphes pré­cédents.
Frein de chaîne
Les modèles PS-350 / PS-420 sont équipés en série d’un frein de chaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup se produit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre le bois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page
6), le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas de
contrecoup sufsamment fort par inertie de masse.
La chaîne de sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.
Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgence et pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.
ATTENTION: Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand le frein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voir chaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuse risque de s’abîmer en très peu de temps!
Desserrer impérativement le frein de chaîne avant de commencer à travailler!
Enclencher le frein de chaîne (bloquer)
En cas de contrecoup sufsamment fort, le frein de chaîne se
déclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de la chaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (1).
Lors d’un enclenchement poussé par la main gauche en direction de la pointe du guide
de la chaîne (èche 1).
Libérer le frein à main
Tirer le protège-main (1) en direction de la poignée en étrier (èche 2) jusqu’à son enclenchement. Le frein à frein est libéré.
manuel le protège-main (1 ) est
Carburants
ATTENTION:
La tronçonneuse ne fonctionne qu’avec des produits d’huile minérale (essence et huile)! Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez
de l’essence.
Il est interdit de fumer et de faire du feu (risque d’explosion).
Mélange carburant
Le moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deux temps de haute performance. Ce moteur est alimenté par un mé lange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conception du moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sans plomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 ROZ. Si un tel type de carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburant d’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.
pour la protection de la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburant sans plomb. Le graissage du moteur
est réalisé par une huile moteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) qui est additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pour l’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR HP 100 avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longue durée de vie et un fonctionnement
able avec un très faible dégagement de fumées du moteur.
L’huile à deux temps haute performance DOLMAR HP 100 est disponible dans les volumes suivants:
0,5 l N° de commande 980 008 109 L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes:
1 l N° de commande 980 008 107
100 ml N° de commande 980 008 106 En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performance DOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1 en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonctionnement impeccable ne peut être garanti.
Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploi
de stations-service!
Réalisation du rapport correct du mélange
50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR, ceci signie mélanger 50 parties d’essence
avec une partie d’huile
100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance
DOLMAR HP 100, ceci signie mélanger 100 parties
d’essence avec une partie d’huile.
En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signie
40:1
mélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile
REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il faut toujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans la moitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essence restant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, bien secouer le mélange terminé.
Pour un fonctionnement optimal, ainsi que
Carburant
40:1
50:1
100:1
-
+
1000 cm3 (1 litre) 25 cm
5000 cm3 (5 litres) 125 cm
10000 cm3 (10 litres) 250 cm
3
20 cm3 10 cm
3
100 cm
3
200 cm3 100 cm
3
Il n’est pas raisonnable que par excès de cons­cience de sécurité d’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange, le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui polluerait l’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans le cylindre, ainsi que le si­lencieux. En outre, la consommation de carburant augmenterait et la puissance diminuerait.
Stockage de carburants
Les carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Le carburant et les mélanges de carburant vieillissent par évaporant sous l’effet de températures élevées. Le carburant et les mélanges de carburant stockés pendant une trop longue durée peuvent en­traîner des problèmes de démarrage et endommager le moteur. N’acheter que la quantité de carburant à consommer en l’espace de quelques mois. Consommer le carburant mélangé en 6-8 semaines en cas de tem­pératures élevées. Stocker le carburant uniquement
dans des récipients homologués au sec, au froid et en toute sécurité!
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques. Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire. Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
50 cm
3
3
3
Huile de chaîne de sciage
Pour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utili­ser une huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additif d’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée de l’huile du dispositif de sciage.
Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser une huile de chaîne biodégradable. Souvent, les instances régionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.
L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMAR est fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elle est 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référence l’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).
L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidons aux contenances suivantes :
1 l order number 980 008 210
5 l order number 980 008 211
20 l order number 980 008 213
L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendant un temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ans après la date de fabrication imprimée.
19
20
Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio
Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doit être vidé et rempli ensuite d’un peu (SAE 30). Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelques temps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir, du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cette mesure est indispensable car différentes huile bio ont tendance à coller ce qui peut détériorer la
d’huile moteur
Huile
Usagée
pompe à huile ou des éléments d’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser à nouveau l’huile de chaîne BIOTOP. Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEES
Une huile usagée est extrêmement dangereuse pour l’environnement!
Les huiles usagées contiennent une grande part de produits connus pour être cancérigènes.
Les souillures dans les huiles usagées amènent une grande usure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.
Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées ou d’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts par la garantie.
Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation et l’utilisation d’huile de chaîne de sciage.
EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX
Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent la peau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche. Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autre part, on connait les réactions allergiques.
Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. en cas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eau claire.
Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.
Huile de chaîne
Mélange carburant
Remplissage des réservoirs
RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE
SECURITE!
La manipulation de carburants exige une manipulation avec précaution et prudence. Ne le faire que si le moteur est arrêté!
Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissage pour éviter la pénétration de salissures dans le réservoir de mélange de carburant ou d’huile. Desserrer le bouchon du réservoir (le dévisser si nécessaire avec la clé universelle, cf. Figure) et verser le mélange de car burant ou l’huile de chaîne de sciage jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage. Verser avec précaution pour ne pas renverser de mélange de carburant ou d’huile de chaîne de sciage. Visser le bouchon du réservoir à la n jusqu’à la butée.
Nettoyer le capuchon et le pourtour après remplissage!
Graissage de la chaîne de sciage
Pour graisser sufsamment la chaîne de sciage, l’huile de chaîne de sciage doit être toujours sufsante dans le réservoir. La contenance du réservoir suft pour la durée d’un plein à un
débit moyen. Vérier pendant le travail s’il y a sufsamment d’huile de chaîne dans le réservoir, le remplir si nécessaire.
Seulement à l’arrêt du moteur!
Bien serrer le bouchon du réservoir à la main jusqu’à la butée.
-
2 3
1
+
-
Vérier le graissage de la chaîne
Ne jamais scier sans graissage sufsant. Vous risquez sinon
de réduire la durée de vie du dispositif de sciage!
Vérier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans le
réservoir, ainsi que le débit d’huile.
Le débit d’huile peut être vérié de la manière suivante:
Démarrer la tronçonneuse (voir chapître «Démarrer le mo teur»).
Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une base adéquate).
Lorsque le graissage est sufsant, on doit observer une légère
trace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction du vent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit p
Utiliser un support adéquat!
as d’un défaut dans ce cas.
-
Réglage du graissage de la chaîne
A effectuer que si le moteur est arrêté!
Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage ( de réglage se trouve sur le dessous du carter.
La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen. Trois réglages sont possibles pour le débit : minimal, moyen et maximal.
Pour changer le débit, tourner au moyen d’un petit tournevis:
• vers la droite pour augmenter le débit
• vers la gauche pour réduire le débit.
En fonction de la longueur du guide, choisir l’une des trois possibilités.
Vérier pendant le travail qu’il y a sufsamment d’huile à chaîne
dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.
1). La vis
Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement, la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin (2), ainsi que les orices d’entrée d’huile dans le guide de la chaîne (3) doivent régulièrement être nettoyés.
Remarque:
Après la mise hors service de la tronçonneuse, il est normal que de petites quantités d’huile de chaîne restant encore dans le système de conduite d’huile et sur le guide s’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit p
Utiliser un support adéquat!
as d’un défaut dans ce cas.
21
22
1
45 3
2
STOP
ON
Démarrer le moteur
La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.
Prendre une position stable et sure, puis placer la tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soit dégagé.
Libérer le frein de chaîne (bloquer).
Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer la tronçonneuse sur le sol.
Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.
Le système de démarrage facile à ressorts permet de
Note:
démarrer la tronçonneuse démarre sans déployer de grands efforts. Effectuer le lancement d’un coup sec et régulier!
Démarrage à froid:
Actionner la pompe à essence (5) en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
Appuyer sur le bouton multi-positions ( Starter). Ceci actionne simultanément la fonction de blocage mi-gaz.
Tirer la poignée de lancement (2) de manière rapide et régu­lière.
Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50 cm et le ramener lentement à la main.
Répéter le lancement 2 fois.
Appuyer sur le bouton multi-positions ( Retirer sur la poignée de lancement de manière rapide et régu­lière. Dès que le moteur tourne, serrer la poignée (la touche de blocage de sécurité (3) est pressée par la paume de la main) et presser légèrement l’accélérateur (4). L’arrêt d’admission réduite s’annule et le moteur tourne au ralenti.
Attention: le moteur doit être mis au ralenti dès le démarrage pour éviter d’endommager l’embrayage.
Libérer maintenant le frein de chaîne.
1) vers le haut (position
1) au centre « ON ».
Démarrage à froid (starter)
Démarrage à chaud (ON)
Arrêter le moteur
Bouton multi-positions
en position Sécurité
(circuit d’allumage interrompu,
nécessaire en cas de travaux
d’entretien et de montage)
Démarrage à chaud:
Comme décrit pour le démarrage à froid, appuyer sur le bouton multi-positions ( au centre « mi-gaz. Si le moteur ne tourne pas après avoir tiré 2 ou 3 fois, répéter l’opération de démarrage intégrale comme décrit dans la section Démarrage à froid.
NOTE: Si le moteur est arrêté seulement pour un instant, le démarrage peut être effectué sans appuyer sur le bouton multi-positions.
Note importante: Si le réservoir à essence est entièrement vide et le moteur s’arrête dû au manque d’essence, actionner la pompe à essence (5) après avoir versé l’essence en appuyant plusieurs fois jusqu’à ce que l’essence soit visible dans la pompe.
1) vers le haut (position starter) et de nouveau
ON » pour activer uniquement la fonction de blocage
Arrêter le moteur
Appuyer sur le bouton multi-touches (1) vers le bas . NOTE: Le bouton multi-positions revient en position «
après l’avoir enfoncé. Le moteur est arrêté, mais peut être aussi lancé sans devoir appuyer de nouveau sur le bouton multi-positions.
ATTENTION: Pour interrompre le courant d’allumage, appuyer entièrement sur le bouton multi-positions pour le mettre en position ( ).
ON »
7
8
6
Vérier le frein de chaîne
Le frein de chaîne doit être vérié avant de commencer tous travaux.
Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce que le dispositif de sciage soit libre).
Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étant sur la manette.
Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur le protège­mains (6) avec le dos de la main dans la sens de la èche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. La chaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.
Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti et redésserrer le frein de chaîne.
Attention: Si la chaîne de sciage ne s’immobilise pas immé­diatement pendant ce contrôle, arrêter aussitôt le moteur. Il est interdit dans ce cas d’utiliser cette tronçonneuse. Consulter un atelier spécialisé DOLMAR.
Fonctionnement en hiver
Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basses et en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plus rapide­ment la température de service lors de températures inférieures à + 5°C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.
Enlever le couvercle (cf. Nettoyage du ltre à air).
Sortir l’insert (7) et le placer comme montré sur la Figure.
Pour des températures supérieures à + 5°C, de l’air froid doit être impérativement aspiré. En ne respectant pas cette con-
signe, le cylindre et le piston peuvent être endommagés!
Pour les températures supérieures à + 5°C, tourner l’insert de 180° de façon à ce que l’orice d’aspiration (8) soit fermé après avoir placé le couvercle.
Remonter le couvercle.
Symbole visible – Mode de fonctionnement normal
Symbole visible – Mode de fonctionnement hivernal
23
24
S HL
Réglage du carburateur
ATTENTION: Le carburateur ne peut être réglé que par un atelier agréé DOLMAR!
SERVICE
Il n’est pas permis d’effectuer des réglages sans tachymè­tre au niveau des vis de réglage (H) et (L)! Des erreurs de réglage peuvent endommager le moteur!
Un tachymètre est donc nécessaire pour rectier le régla­ge au niveau des vis de réglage (H) et (L), car si le régime maximal admissible est dépassé, cela peut causer la sur­chauffe du moteur et le manque de lubriant. Risque de détérioration du moteur!
Seules les rectications au niveau de la vis de réglage (S) peuvent être effectuées par l’utilisateur de l’appareil. Au cas où l’outil de coupe tourne au ralenti (l’accélérateur n’est pas actionné), le réglage du ralenti doit être impérativement rectié!
Le ralenti ne doit être réglé qu’après l’assemblage com­plet et le contrôle de l’appareil !
Le réglage du ralenti doit être effectué quand le moteur est chaud, le ltre à air propre et si l’outil de coupe a été
correctement monté.
Effectuer le réglage avec un tournevis (largeur de lame de 4 mm).
Régler le ralenti Dévisser la vis de réglage (S) dans le sens inverse des
aiguilles = réduire le ralenti Visser la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles = aug-
menter le ralenti
Attention: Ne travailler en aucun cas avec l’appareil si l’outil de coupe ne devait pas s’immobiliser même après avoir rectié le ralenti. Consulter un atelier de réparation DOLMAR!
Pour votre information: Le réglage du carburateur sert au fonctionnement opti-
mal, à la consommation économique et à la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
En raison de la nouvelle réglementation concernant les gaz d’échappement, la vis de réglage (H) du carburateur est mu­nie d’une butée de limitation. Cette possibilité de réglage ainsi limitée (environ 180 degrés) empêche un réglage trop gras du carburateur. Sur certains modèles, la vis de réglage (H) est aussi fermée. Cette mesure permet de respecter la réglemen­tation en matière de gaz d’échappement et de garantir une puissance moteur optimale et une consommation d’essence économique.
α
α
ββ
min.
3 mm (0.11”)
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Affûtage de la chaîne de sciage
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque:
les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide. la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que
péniblement dans le bois. les arêtes de coupe sont visiblement endommagées. le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers
la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier de la chaîne de sciage.
Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!
Lors d’un simple affûtage, il suft souvent de 2 à 3 coups de
lime. Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûter
la chaîne à l’atelier spécialisé.
Critères d’affûtage:
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permis
pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)! Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur (dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différente
signient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquer
des ruptures de chaîne! Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pas raffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimale de dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne de sciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste des pièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne de sciage“). L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arête de coupe détermine l’épaisseur du copeau. Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec une distance du limiteur de profondeur de 0,64 mm (.025“).
ATTENTION: Une distance trop augmente le danger d’un choc de recul!
L’angle d’affûtage (α) doit être impérativement identique sur toutes les dents de rabotage.
30° pour type de chaîne 092, 484
0,64 mm
(.025”)
0,64 mm
(.025”)
L’angle d’attaque de la dent ( lame ronde correcte.
80° pour type de chaîne 092, 484
Des angles différents provoquent une marche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usure et aboutissent à des ruptures de chaîne!
β) se détermine en utilisant la
25
26
1 2
Type de chaîne
092
α
Type de chaîne
484
4/5
Lime et guidage de la lime
Pour aiguiser, utiliser une lame ronde spéciale pour chaîne de sciage. Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numéro de commande, voir accessoires.
Type 484
la lime ronde de la chaîne de sciage ø 4,8 mm, ensuite ø 4,5 mm.
Type 092: Limite ronde pour chaîne de scie ø 4,0 mm.
La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant (èche).
Lors du retour, relever la lime du matériel.
La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première. La longueur de cette dent est alors la mesure type pour toutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.
Les nouvelles dents de rabotage doivent être exactement adaptées aux formes des dents usées, ainsi qu’aux surfaces de roulement.
Guider la lame en fonction du type de chaîne (90° ou 10° vers le guide).
Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte des repères pour l’angle d’affûtage correct de:
α = 25°
α = 30°
α = 35°
(orienter les repères parallèlement à la chaîne de scie) et limite la profondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime). Voir accessoires pour le n° de commande.
: Limer la première moitié de dent de rabotage avec
A la suite du nouvel affûtage, vérier la hauteur du limiteur
de profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voir accessoires pour le n° de commande.
Enlever avec la lime plate spéciale (1) tout dépassement, même le moindre.
Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (
2).
Nettoyage de l’intérieur du pignon
4
5
1
3 2
6 7
ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide de la chaîne de sciage, le moteur doit être impérativement arrêté et la che de bougie doit être enlevée (voir pragraphe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants de protection est obligatoire!
ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarrée qu’après le montage complet et le contrôle effectué!
Retirer l’arrête-chaîne (1) (voir chapitre « MISE EN SERVICE » du modèle correspondant) et nettoyer l’intérieur avec un pin­ceau.
Enlever la chaîne de sciage (2) et le guide-rail de chaîne (3).
NOTE:
S’assurer qu’aucun résidu ne reste dans la rainure de guidage de l’huile (
Montage de guide-chaîne, chaîne de scie et arrête-chaîne, voir chapitre « MISE EN SERVICE » du modèle correspondant.
REMARQUE:
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très important et il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.
Une vérication et une maintenance régulières servent à vous assurer votre propre protection et doivent être effectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.
4) et sur le tendeur de chaîne (5).
SERVICE
Nettoyer le guide de la chaîne
ATTENTION! Porter impérativement des gants de
protection.
Les surfaces de roulement du guide de chaîne (
être régulièrement vériées pour voir si elles ne sont pas
endommagées et nettoyées avec un outillage adapté. Garder les deux orices de versement d’huile (6) et l’ensemble
du guide-chaîne à l’état propre!
7) doivent
27
28
8
12
1 1
9
Nouvelle chaîne de sciage
ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!
En cas de changement de type de chaîne, le tambour d’embrayage complet (12) doit être adapté au type de chaîne. Remplacer le tambour complet si nécessaire.
Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérier
l’état de la roue à chaîne.
8) provoquent des détériorations
11).
12), le dis-
Des roues à chaîne usées ( sur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativement être remplacées.
Enlever la protection de roue à chaîne (voir chapitre „MISE EN ROUTE“).
Enlever la chaîne de sciage et le guide-rail de chaîne. Enlever la rondelle de sûreté (9). ATTENTION: La rondelle de sûreté saute de la rainure. En
l’enlevant, la bloquer avec le pouce pour ne pas qu’elle sau te.
Enlever la rondelle-couvercle ( Si le pignon (8) est usé, le tambour d’embrayage complet (12)
doit être remplacé (pour les numéros de commande, voir « Extrait de la liste de pièces de rechange »).
Monter le nouveau tambour d’embrayage complet ( que (11) et une nouvelle rondelle d’arrêt (9) (pour les numéros de commande, voir « Extrait de la liste de pièces de rechange »).
Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et de la protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE EN ROUTE“.
NOTE:
Ne pas utiliser de chaîne neuve sur une roue à chaîne rodée. Changer la roue à chaîne au plus tard après deux chaînes usées. Faire tourner la chaîne à demi-gaz pendant quelques minutes de façon à ce que l’huile de chaîne de sciage se répartisse régulièrement.
Contrôler fréquemment la tension de la chaîne car les nouvelles chaînes de sciage ont en général tendance à s’allonger (voir Contrôle de la tension de la chaîne).
-
5
3
6
4
5
3
1
2
7
4
Nettoyage du ltre d’air
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le net­toyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Ne pas nettoyer le ltre à air à l’essence.
Dévisser le verrouillage du capot ( inverse des aiguilles et retirer le capot (2).
Appuyer sur le bouton multi-positions ( tion Starter) pour éviter que des saletés ne tombent dans le carburateur.
Décrocher l’attache (4) avec le doigt ou avec la clé universelle
dans le sens de la èche. Retirer le ltre à air (5) vers le haut.
ATTENTION:
pour empêcher que des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.
Séparer la partie supérieure et inférieure du ltre à air comme
montré sur la photo.
Nettoyage du ltre en nylon: Nettoyer au moyen d’un pinceau, d’une brosse souple ou de l’intérieur avec de l’air comprimé avec
précaution. Laver le ltre en nylon fortement encrassé dans une
eau savonneuse mélangée à du produit de nettoyage pour vais selle courant. En cas de salissure importante, nettoyer souvent
(plusieurs fois par jour), car un ltre à air propres garantissent
le bon fonctionnement du moteur.
Bien sécher le ltre à air.
Rassembler la partie supérieure et inférieure.
Avant de monter le ltre à air, contrôler la présence éventuelle
de saletés dans le clapet de l’étrangleur. Le nettoyer si néces­saire avec un pinceau.
ATTENTION: Remplacer aussitôt le ltre à air endommagé! Des morceaux de tissu déchirés et des particules de salissure grossières peuvent détériorer le moteur.
Insérer le ltre à air (5) et enfoncer l’attache (4) dans le sens de la èche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Appuyer sur le bouton multi-positions ( une fois l’accélérateur (6)
Poser le capot (2) en introduisant d’abord les deux xations (7) dans les logements.
Bien visser le verrouillage du capot ( sens des aiguilles.
Couvrir l’orice d’aspiration d’un chiffon propre
1) en tournant dans le sens
3) vers le haut (posi-
3) vers le bas et presser
1) en tournant dans le
-
29
30
8
0,5 mm
9
10
11 12
13
Remplacement de bougie
ATTENTION
Les bougies d’allumage ou la che de la bougie ne doivent pas être touchés le moteur en marche (haute tension).
N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteur est arrêté. Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud: porter absolument vos gants de protection!
En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importante des électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleines d’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.
Retirer le capot (voir „Nettoyage du ltre à air“). Retirer la che de la bougie (8) de la bougie. Démonter la
bougie uniquement avec la clé combinée comprise dans la fourniture.
Ecartement des électrodes
L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.
Vérication de l’étincelle d’allumage
Introduire la clé combinée entre le capot et le cylindre comme montré sur la Figure.
ATTENTION! Ne pas mettre la clé dans le trou de la bougie, établir seulement le contact avec le cylindre (sinon détériora­tion possible du moteur).
Pousser la bougie d’allumage ( de bougie bien enfoncé contre la clé combinée avec une pince isolée.
Mettre le bouton multi-positions (
Tirer fortement sur le cordon de lancement.
En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur les électrodes.
ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougies NGK BPMR 7A, CHAMPION RCJ 6Y ou BOSCH WSR 6F.
9) dévissée avec le capuchon
10) sur ON.
Vérication des vis du silencieux
Dévisser les 3 vis (11) et retirer la coquille supérieure du si­lencieux (12).
Note: Sur les tronçonneuses avec catalyseur, retirer la co quille supérieure du silencieux.
Les vis de la coquille inférieure du silencieux ( nant accessibles et peuvent être contrôlées si elles sont bien en place. Si elles sont desserrées, bien les serrer à la main (Attention: ne pas fausser les vis).
13) sont mainte-
-
1
2
9
4
10
12
11
7
8
6
5
13
3
14
Remplacement du cordon de lancement / Rempla­cer la cassette de ressort de rappel / Remplacer le ressort de démarrage
Dévisser les quatre vis (1). Retirer le carter du ventilateur ( Enlever le déecteur de ventilateur (3) du carter.
ATTENTION: Risque de blessure! Dévisser la vis (7) seule­ment lorsque le ressort de rappel est détendu!
En cas de remplacement du cordon de lancement, même si celui-ci n’est pas déchiré, détendre le ressort de rappel du tambour d’enroulement ( Pour cela, tirer entièrement le cordon hors du carter du venti lateur depuis la poignée de lancement. Tenir le tambour d’enroulement d’une main, enfoncer le cordon dans l’échancrure ( Tourner le tambour d’enroulement avec précaution jusqu’à ce que le ressort d’appel soit entièrement détendu. Dévisser la vis (7) et retirer l’entraîneur (8) et le ressort (6). Enlever le tambour d’enroulement avec Enlever les vieux restes de cordon.
Enler le nouveau cordon (3,5 mm de ø, 900 mm de longueur) comme montré sur la gure (en n’oubliant pas la rondelle (10))
et nouer les deux extrémités. Insérer le nœud ( Insérer le nœud ( Poser le tambour, le tourner légèrement jusqu’à ce que le ressort de rappel s’enclenche. Introduire la vis ( le tambour d’enroulement ( sens inverse des aiguilles. Placer la vis ( Enlever le cordon dans le creux ( ment et tourner le tambour avec le cordon trois fois dans le sens des aiguilles. Tenir le tambour d’enroulement de la main gauche, et démêler le cordon de la main droite, bien le tirer et le tenir. Relâcher le tambour avec précaution. Ce faisant, le cordon s’enroule sur le tambour dû à la tension du ressort. Répéter une fois cette opération. La poignée de lancement doit être maintenant verticale au carter du ventilateur.
INDICATION
tambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 de tour contre l’effort de ressort.
ATTENTION: Risque de blessure! Bloquer la poignée de lancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vous relâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.
14) de l’autre main.
11) dans le tambour d’enroulement (5).
12) dans la poignée de lancement (9).
6) dans l’entraîneur (8) et les placer dans
: Si la corde de lancement est tirée fortement, le
Remplacer la cassette de ressort de rappel
Démonter le carter du ventilateur et le tambour d’enroulement (voir ci-dessus).
ATTENTION: Risque de blessure ! Un ressort cassé peut sauter. Porter impérativement des lunettes et des gants de protection!
Frapper légèrement le carter du ventilateur avec toutes la surface d’appui du côté creux sur du bois et le Soulever maintenant le carter du ventilateur et progressivement étant donné que la cassette de ressort de rappel (13) tombée peut se détendre au cas où le ressort de rappel est sorti de la cassette en plastique. Introduire avec précaution la nouvelle cassette de ressort de rappel et l’enfoncer jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Poser le tambour d’enroulement en tournant légèrement jus qu’à ce que le ressort de rappel s’agrippe. Monter le ressort (6) et l’entraîneur (8) et bien visser avec la vis (7). Tendre le ressort (voir ci-dessus).
Remplacer le ressort de démarrage
NOTE: Si le ressort du système de démarrage facile à ressort est cassé, il faudra déployer davantage d’efforts pour démar rer le moteur et une forte résistance se fera sentir en tirant sur la poignée de lancement. Si vous constatez ce changement dans le comportement de lancement, contrôlez impérative­ment le ressort (6) et remplacez-le si nécessaire.
2).
13).
précaution.
5) en tournant légèrement dans le
7) et visser à bloc.
14) du tambour d’enroule-
maintenir avant tout.
avec précaution
-
-
Montage du carter du ventilateur
Introduire le déecteur de ventilateur (3) dans le carter du ven- tilateur, en laissant les deux évidements (
-
Orienter le carter du ventilateur sur le carter, exercer une légère contre-pression en tirant sur le cordon de lancement jusqu’à ce que le dispositif de lancement s’enclenche. Bien serrer les vis (1).
4) s’enclencher.
31
32
16
15
15
Nettoyage du compartiment du ltre à air / du compartiment du ventilateur
Retirer le capot.
Enlever le carter du ventilateur.
ATTENTION: En cas d’utilisation d’air comprimé pour le nettoyage, utiliser impérativement des lunettes de protection pour éviter toute blessure au niveau des yeux!
Toute la zone dégarnie ( et de l’air comprimé.
15) peut être nettoyée avec une brosse
Nettoyage des ailettes de cylindre
Un goupillon peut être utilisé pour le nettoyage des ailettes de cylindre.
Remplacement de la crépine d’aspiration
Le ltre feutre (16) de la crépine d’aspiration peut se boucher pendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sans problème du carburant vers le carburateur, la crépine d’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.
Pour remplacer, tirer la crépine d’aspiration par l’ouverture du
bouchon du réservoir avec un crochet en l métallique ou une
pince pointue.
Indications de maintenance et d’entretien périodiques
De manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues comme telles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.
Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la instructions d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.
Page
Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 25-26
Frein à chaîne Faire vérier régulièrement par l’atelier spécialisé Guide de chaîne Tourner an que les surfaces de
roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 13, 27
Cordon de lancement Vérier s’il n’est pas détérioré. Le remplacer en cas de
détérioration. 31
Avant toute mise Chaîne de sciage Vérier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 25-26
en route Contrôler la tension de la chaîne. 13, 17
Guide de la chaîne Vérier s’il n’est pas détérioré Graissage de la chaîne Vérier le fonctionnement 21 Frein de chaîne Vérier le fonctionnement 23
Bouton multi-positions, Touche de blocage de sécurité
Levier de gaz Vérier le fonctionnement 22
Fermeture réservoirs
huile et carburant Vérier l’étanchéité
Journellement Filtre à air Nettoyer (plusieurs fois par jour si nécessaire) 29
Rail guide de la chaîne Vérier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orice d’entrée
d’huile 27
Support, rail guide de chaîne Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 21, 27
Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 24
Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 10
Compartiment du ltre à air Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 32 Compartiment du Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de ventilateur refroidissement. 32 Ailettes de cylindre Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air de refroidissement. 32
Bougie Vérier, le cas échéant, remplacer 30 Silencieux Vérier s’il n’est pas encrassé, nettoyer le pare-étincelles 10, 30 Capteur de chaîne Vérier 10 Vis et écrous Vérier l’état et le serrage correct
Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 32
Réservoirs carburant/huile Nettoyer
Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérier par un atelier spécialisé
Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérier si elle n’est pas détériorée.
En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement les réparations par un spécialiste.
Chaîne de sciage et rail Démonter, nettoyer et légèrement huiler guide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du rail guide de la chaîne 27
Réservoirs carburant/huile Vidanger et nettoyer
Carburateur Le laisser se vider en marche
33
34
Service d’atelier, pièces de rechange et garantie
Maintenance et réparations
La maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigent
une formation professionnelle qualiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans ce manuel d’utilisation doivent être effectués par un atelier spécialisé DOLMAR.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par des tiers ou des personnes autorisées.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent able et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par
Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau, du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation DOLMAR.
Garantie
DOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noter
que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spéciques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur.
En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
• Non respect de la instructions d’emploi
• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur
• Usure normale.
• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance
• Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés
• Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises
• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.
• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources de détériorations
• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés
• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location
• Endommagements causés par xation dévissée et non resserrée à temps.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.
Recherche de pannes
Panne Système Observation Origine
Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché
Moteur ne démarre pas Système Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant,
ou démarre difcilement d’allumage système de compression, défaut mécanique
Pas d’allumage Bouton STOP en position. ,défaut ou court circuit dans le câblage, Capuchon de bougie d’allumage, bougie défectueuse
Alimentation Réservoir carburant bouton multi-positions en position Starter, carburant rempli carburateur defectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite de carburant sectionnée ou coincée
Système de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues à compression lèvres endommagées, segments de cylindre ou de pistons endommagés
A i‘extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche
Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, pièces mécanique brisées à l’intérieur du moteur
Problèmes de Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correct démarrage à chaud Etincelle existante
Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépine s’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrassé après Aération réservoir défectueux, conduite carburant interrompue, câble défectueux, bouton multi-positions défectueux,
Soupape de décompression encrassée
Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne Filtre à air encrassé, faux réglage du tèmes peuvent au ralenti carburateur, silencieux bouché, tuyau être mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est bouché, pare-étincelles bouché.
Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile vide de la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée Vis de réglage de la pompe à huile déréglée
35
36
26
33
27 28 29 30 31/32
25
10
8
9
7
2220
6
5
4
19
1
2
3
14
17
15
16
18
13
11
12
21
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
PS-350 PS-420
Extrait de la liste des pièces de rechange
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR. Pour les réparations et
la rechange pour d’autres pièces, votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.
PS-350 PS-420
Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation
1 412 030 661 1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm (12”) 412 035 661 1 Guide à êtoile 412 040 661 1 Guide à êtoile 3/8”, 40 cm (16”) 1 412 030 061 1 Guide à êtoile 3/8”, 30 cm (12”) 412 035 061 1 Guide à êtoile 412 040 061 1 Guide à êtoile 3/8”, 40 cm (16”) 2 528 092 046 1 Chaîne de sciage 3/8 30 cm 528 092 052 1 528 092 056 1 Chaîne de sciage 3/8 40 cm
1 414 033 141 1 Guide à êtoile .325”, 33 cm (13”) 414 038 141 1 Guide à êtoile .325”, 38 cm (15”) 414 045 141 1 Guide à êtoile .325”, 45 cm (18”) 2 512 484 056 1 Chaîne de sciage .325“ 33 cm 512 484 064 1 Chaîne de sciage .325“ 38 cm 512 484 072 1 Chaîne de sciage .325“ 45 cm
3 952 010 130 1 Protège-guide pour 30-35 cm (3/8”) 952 010 140 1 Protège-guide pour 40 cm (3/8”) 952 020 130 1 Protège-guide pour 33 cm (.325”) 952 020 140 1 Protège-guide pour 38-45 cm (.325”)
4 941 719 131 1 Clé combinée Ouverture 19/13 5 940 827 000 1 Tournevis coudé 6 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur
7 320 163 447 1 Crépine d’aspiration 8 181 114 202 1 Bouchon du réservoir d’essence complet 9 963 229 036 1 O-Ring 29,3 x 3,6 mm 10 195 160 050 1 Cassette de ressort d’appel cpl. 11 195 160 030 1 Ressort 12 195 160 020 1 Entraîneur 13 195 160 060 1 Cordon de lancement 3,5x900 mm 14 965 603 021 1 Bougie 15 181 114 202 1 Capuchon cpl. réservoir huile 16 963 229 036 1 O-Ring 29,3 x 3,6 mm 17 195 173 100 1 Filtre à air (nylon) 18 195 213 100 1 Protection cpl. roue à chaîne 195 213 150 1 Protège-pignon (avec tendeur rapide) complet 19 923 208 004 2 Ecrou hexag. M8
Chaîne de sciage 3/8 35 cm
3/8”, 35 cm (14”)
3/8”, 35 cm (14”)
Accessoires (non compris dans la livraison)
25 953 100 090 1 Jauge de mesure des chaînes 26 953 004 010 1 Manche de lime 27 953 003 100 1 Lime ronde ø 4,5 mm 28 953 003 070 1 Lime ronde ø 4,8 mm 29 953 003 090 1 Lime ronde ø 4,0 mm 30 953 003 060 1 Lime plate 31 953 030 030 1 Porte lime 3/8“ 32 953 030 030 1 Porte lime .325“ 33 950 233 210 1 Tachymètre
- 949 000 035 1 Nourrice combinée (pour 5l carburant, 2,5l huile de chaîne de sciage)
20 181 223 310 1 Tambour d’accouplement cpl .325“, 7-dents 195 223 310 1 Tambour d’accouplement cpl 3/8“, 6-dents
21 181 224 081 1 Disque 22 927 408 000 1 Rondelle de sûreté
37
38
39
Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com
DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com
Changements sans préavis
Form: 995 701 326 (8.07 F)
Loading...