1
4
5
2
+
-
3
6
20-30
7
8
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following
standards of standardized documents, EN55014, EN50366 in accordance with Council
Directives, 89/336/EEC, 1999/519/EC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes
suivantes de documents normalisés : EN55014 et EN50366, conformément aux Directives du
Conseil 89/336/CEE et 1999/519/CE.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortlichkeit, dass sich dieses Produkt in
Übereinstimung mit den folgenden Normen der Normdokumente EN55014, EN50366 befindet
sowie in Übereinstimmung mit den Ratsverordnungen 89/336/ EEC, 1999/519/EC.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Si dichiara, sotto la propria diretta responsabilità, la conformità di questo prodotto con i
seguenti standard: EN55014, EN50366 in conformità con le direttive del Consiglio,
89/336/EEC, 1999/519/EC.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen van de
volgende documenten, EN55014, EN50366 in overeenstemming met de richtlijnen van de
Raad, 89/336/ EEC en 1999/519/EC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con los
siguientes estándares de documentos estandarizados, EN55014, EN50366 de acuerdo con
las directivas del Consejo, 89/336/EEC, 1999/519/EC.
EC-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade
com as seguintes normas de documentos normalizados, EN55014, EN50366 em
conformidade com as normas do Conselho, 89/336/EEC, 1999/519/EC.
EU-ERKLÆRING VEDRØRENDE OVERHOLDELSE AF STANDARDER
Vi erklærer og tager det fulde ansvar for, at produktet overholder følgende standarder i
standardiseringsdokumenterne EN55014, EN50366 i overensstemmelse med Rådets
direktiver 89/336/EØF, 1999/519/EØF.
EG - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar att denna produkt överensstämmer med följande standarder i standardiserade
dokument EN55014, EN50366 enligt Rådets direktiv 89/336/EEC, 1999/519/EC.
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi tar det hele og fulle ansvar for at dette produktet samsvarer med følgende standarder:
EN55014 og EN50366 i overensstemmelse med Rådsdirektivene 89/336/EØF og
1999/519/EF.
VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että tuote täyttää standardien EN 55014 ja EN
50366 vaatimukset Euroopan neuvoston direktiivien 89/336/ETY ja 1999/519/EY mukaisesti.
EC - ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα ακόλουθα
πρότυπα των τυποποιημένων εντύπων, EN55014, EN50366 σύμφωνα με τις Οδηγίες της
Επιτροπής, 89/336/EEC, 1999/519/EC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
W świetle Dyrektyw Rady o sygnaturach 89/336/ EEC i 1999/519/EC oświadczamy na własną
odpowiedzialność, że omawiany wyrób jest zgodny z normami EN55014, EN50366 zawartymi
w dokumentach normalizacyjnych.
‚„ËÈfiÓfiÙÊ˝=Ï=ÔÏÏÒ‡„ÒÔÒ‡ÊÊ=„Ô
ÌþŠ=Þ˛Ğ³=¹þˇ¹²ŁšÞÞ³ć=þ²Łš²¹²ŁšÞÞþ¹²ş=ýŞ=ž˛ČŁÝČšýI=₣²þ=Š˛ÞÞþš=¦žŠšÝ¦š=
¹þþ²Łš²¹²Ł³š²=¹ÝšŠ³ćğ¦ý=¹²˛ÞŠ˛×²˛ý=bkRRMNQI=bkRMPSS=Ł=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=
‚¦×šð²¦Ł˛ý¦=ÔþŁš²˛=UVLPPSLbb`I=NVVVLRNVLb`K
Yasuhiko Kanzaki
Director Amministratore Directeur
Directeur Direktor Director
Director Direktor Direktør
Johtaja Direktör Διευθυντής
Dyrektor ‚¦×šð²þ×
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Responsible manufacturer: Produttore responsabile:
Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant:
Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable:
Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent:
Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja:
Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής:
Odpowiedzialny producent: ϲŁš²¹²ŁšÞÞŞÐ=¦žłþ²þŁ¦²šÝşW
Makita Corporation Anjo Aichi Japan
CE 2005
In-Wall Metal Detector Pen
Metalldetektorstift für Wände
Stylo détecteur de métal
Rilevatore di metalli a penna
Metaaldetectorpen
Lápiz detector de metales empotrados en paredes
Caneta detectora de metais no interior de paredes
Pen til søgning efter metal i vægge
Penndetektor för sökning efter dolda metallföremål i väggar
Metalldetektorpenn til bruk på vegg
Metallinilmaisinkynä
Στυλός για ανίχνευση μετάλλου
Piórowy wykrywacz metalu w ścianie
Ручка для обнаружения металла в стенах
PMD01
ENGLISH
1. Power LED
2. Metal LED
3. Detect Area
4. Switch
WARNING:
To those who are using cardiac pacemaker: Never put this unit in your
cloths breast pockets.
READ THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THIS UNIT
AND KEEP FOR FUTURE USE.
USING THE DETECTOR
• Push the switch and the power LED will light. To turn off, push it again.
• Hold the unit in close contact with the wall while keeping the top slightly away from the wall
and slide it for scanning.
• As the unit detects metal the “Metal” LED will light. The detect area automatically changes.
The highest sensitivity of sensor attained while nothing is detected (NOTE 1) allows easy
metal detecting. The detect area becomes smaller if scanning is repeatedly performed
frequently in the area where the “Metal” LED lights. This further helps easy detecting of
determining a location of hidden metals. (NOTE 2) as shown in the figure.
NOTE:
1. As the unit is especially sensitive at the first stage, the “Metal” LED may light whilst
passing through the air. This is not malfunction but caused by magnetic noise surrounding
the unit. It will turn off soon. If it dose not go out, simply turn the unit off and switch on
again.
2. The detected metal is located in the center of the marking “DETECT AREA” and not at the
top of the sensor. The distance of items that can be detected differs by the kinds, size and
shape of metal to be detected.
Ex. The maximum detectable distance from the surface (see NOTE 3-5);
Steel rod ø8: 4 cm Aluminum pipe ø12: 3 cm
3. Always examine beforehand the actual sensitivity by using a sample of item that is already
known before use. In case of almost exhausted batteries or poor sensitivity (Metal LED
light becoming dim), replace with new batteries whichever before or during use.
4. The unit will not detect items that are shielded in some way.
5. This unit may not work properly near high-frequency-operated devices.
6. Do not dismantle or alter this unit.
7. Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electric and
electronic equipment and its implementation in accordance with national law,
electric equipment that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
5. Button-battery (LR41, 4 pcs.)
6. Metal LED lighting area
7. Metal LED extinction area
8. Detect position
for Pacemaker Users
Don't approach!
FRANÇAIS
1. Témoin DEL d'alimentation
2. Témoin DEL de détection de métal
3. Zone de détection
4. Interrupteur
5. Pile-bouton (LR41, 4 pièces)
AVERTISSEMENT :
Pour ceux qui utilisent un stimulateur cardiaque. Ne mettez jamais cet
appareil dans la poche poitrine du vêtement porté.
VEUILLEZ LIRE LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CET
APPAREIL ET LE CONSERVER POUR UTILISATION FUTURE.
UTILISATION DU DÉTECTEUR
• Appuyez sur l'interrupteur et le témoin DEL d'alimentation s'allumera. Pour éteindre,
appuyez à nouveau.
• Maintenez l'appareil en contact étroit avec le mur tout en gardant sa queue éloignée du
mur, et faites-le glisser pour balayer la surface à détecter.
• Le témoin DEL de détection "Metal" s'allume lorsque l'appareil détecte du métal. La zone
de détection change automatiquement. La sensibilité optimale atteinte par le capteur alors
qu'il ne détecte rien (voir NOTE 1) permet de détecter facilement le métal. La zone de
détection deviendra plus petite si le balayage est souvent effectué de manière répétée
dans une zone où le témoin DEL "Metal" s'allume. Cela facilite encore davantage la
détection de l'emplacement des métaux cachés. (NOTE 2) tel qu'illustré sur la figure.
NOTE :
1. Cet appareil étant tout particulièrement sensible à la première étape, son témoin DEL
"Metal" peut s'allumer lorsque l'appareil se déplace dans l'air. Cela n'est pas un
dysfonctionnement mais est dû au bruit magnétique qui entoure l'appareil. Le témoin
s'éteindra peu après. S'il ne s'éteint pas, il suffit de mettre l'appareil hors tension puis à
nouveau sous tension.
2. Le métal détecté se trouve au centre de l'indication "DETECT AREA", pas vis-à-vis de la
queue du capteur. La portée de détection des objets par le capteur varie suivant le type, la
taille et la forme du métal à détecter.
Ex. : Distance maximale de détection par rapport à la surface (voir NOTE 3-5) ;
Tige d'acier de ø8 : 4 cm Tuyau d'aluminium de ø12 : 3 cm
3. Vérifiez toujours à l'avance la sensibilité réelle du capteur au moyen d'un objet dont
l'emplacement est déjà connu avant de procéder à la véritable utilisation. Lorsque les piles
sont presque épuisées ou que le capteur est peu sensible (la lumière du témoin DEL de
détection de métal devient pâle), remplacez les piles par des neuves, que ce soit avant ou
pendant l'utilisation.
4. L'appareil ne détecte pas les objets qui se trouvent derrière une protection quelconque.
5. Cet appareil peut ne pas fonctionner correctement près des appareils à haute fréquence.
6. Ne pas démonter ni modifier cet appareil.
7. Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et
être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
6. Zone d'allumage du témoin DEL de
détection de métal
7. Zone d'éteinte du témoin DEL de
détection de métal
8. Position de l'objet détecté
Aux utilisateurs de
stimulateur cardiaque
N'approchez pas !
DEUTSCH
1. Power-LED-Anzeige
2. Metall-LED-Anzeige
3. Erkennungsbereich
4. Schalter
5. Knopfzellenbatterie (LR41, 4 St.)
WARNUNG:
Hinweis für Träger von Herzschrittmachern: Stecken Sie dieses Gerät
niemals in die Brusttaschen Ihrer Kleidung.
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG, UND BEWAHREN SIE DIESE ZUR
KÜNFTIGEN REFERENZ AUF.
VERWENDUNG DES DETEKTORS
• Drücken Sie den Schalter. Daraufhin leuchtet die Power-LED-Anzeige auf. Zum
Ausschalten muss der Schalter erneut gedrückt werden.
• Halten Sie zum Scannen das Gerät dicht an der Wand, während Sie das obere Ende leicht
von der Wand weghalten und das Gerät führen.
• Sobald das Gerät Metall entdeckt, leuchtet die LED-Anzeige für Metall („Metal“) auf. Der
Erkennungsbereich ändert sich automatisch. Bei der höchstmöglichen
Sensorempfindlichkeit am Anfang, bei der noch kein wirkliches Metall festgestellt wurde
(HINWEIS 1), erfolgt die Metallerkennung sehr schnell. Der Erkennungsbereich wird
kleiner, wenn der Scanvorgang häufig in dem Bereich wiederholt wird, in dem die LEDAnzeige für Metall aufleuchtet. Auf diese Weise kann die Position versteckter Metalle
einfacher bestimmt werden. (HINWEIS 2) – siehe Abbildung.
HINWEIS:
1. Da das Gerät in der ersten Phase besonders empfindlich ist, leuchtet die LED-Anzeige für
Metall möglicherweise bereits, wenn das Gerät in der Luft bewegt wird. Hierbei handelt es
sich nicht um eine Fehlfunktion. Der Grund hierfür sind magnetische Störungen, die das
Gerät umgeben. Die Anzeige erlischt in Kürze. Ist dies nicht der Fall, schalten Sie das
Gerät aus und wieder ein.
2. Das festgestellte Metall befindet sich in der Mitte der Markierung „DETECT AREA“
(Erkennungsbereich). Es befindet sich also nicht oben am Sensor. Der Abstand der
erkennbaren Elemente hängt von Art, Größe und Form des festzustellenden Metalls ab.
Beispiel. Der maximal erkennbare Abstand zur Oberfläche (siehe HINWEIS 3-5);
Stahlstab ø8: 4 cm Alurohr ø12: 3 cm
3. Überprüfen Sie stets die tatsächliche Empfindlichkeit, indem Sie vor der Verwendung des
Geräts ein bereits bekanntes Testelement suchen. Bei nahezu leeren Batterien oder
niedriger Empfindlichkeit (die LED-Anzeige für Metall wird schwächer) müssen die
Batterien vor oder während der Verwendung des Geräts durch neue ersetzt werden.
4. Das Gerät kann keine Elemente erkennen, die auf irgendeine Weise abgeschirmt sind.
5. Dieses Gerät funktioniert in der Nähe von Einheiten, die mit Hochfrequenz betrieben
werden, möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
6. Dieses Gerät darf nicht zerlegt oder verändert werden.
7. Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
6. Leuchtbereich der Metall-LED-Anzeige
7. Extinktionsbereich der Metall-LEDAnzeige
8. Erkennungsposition
für Träger von
Herzschrittmachern
Bleiben Sie fern!
ITALIANO
1. Led alimentazione
2. LED di segnalazione
3. Area di rilevamento
4. Interruttore
5. Batteria a bottone (LR41, 4 pezzi)
AVVERTENZA:
Per utenti che utilizzano pacemaker cardiaci: non riporre mai l'unità nelle
tasche di indumenti all'altezza del torace.
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L'UNITÀ E
CONSERVARLE PER RIFERIMENTO FUTURO.
USO DEL RILEVATORE DI METALLI
• Premere l'interruttore. Il LED di alimentazione si accende. Per spegnere l'unità, premere
nuovamente l'interruttore.
• Posizionare l'unità a stretto contatto della parete mantenendone lievemente sollevata
l'estremità superiore. Far scorrere l'unità sulla parete per esaminarla.
• Quando l'unità individua la presenza di metallo, il LED di segnalazione si accende. L'area di
rilevamento viene modificata automaticamente. Quando l'unità non rileva alcun metallo, la
sensibilità del sensore (NOTA 1) è massima per agevolare l'individuazione di parti
metalliche. L'area di rilevamento si riduce se si esegue la scansione più volte in breve
tempo in un'area in cui vengono rilevate parti metalliche provocando l'accensione del LED
di segnalazione. Ciò agevola ulteriormente l'individuazione della posizione delle parti
metalliche. (NOTA 2) come illustrato nella figura.
NOTA:
1. Nella prima fase di ricerca l'unità è estremamente sensibile, pertanto il LED di
segnalazione potrebbe accendersi anche spostando l'unità in aria. Questa caratteristica
non rappresenta un malfunzionamento, ma indica la presenza di interferenze magnetiche
intorno all'unità. Il LED si spegnerà in breve tempo. In caso contrario, è sufficiente
spegnere l'unità e accenderla nuovamente.
2. La parte metallica individuata si trova in corrispondenza del centro del simbolo che
individua l'area di rilevamento e non in corrispondenza della parte superiore del sensore.
La distanza a cui si trova la parte metallica individuata dipende dal tipo, dalla forma e dalla
dimensione della parte stessa.
Es.: distanza massima dalla superficie per il rilevamento di parti metalliche (vedere le
NOTE 3-5):
Barra di acciaio ø 8: 4 cm Tubo di alluminio ø 12: 3 cm
3. Valutare sempre prima dell'uso la sensibilità dell'unità utilizzando un campione del
materiale da individuare. Qualora le batterie siano quasi esaurite o la sensibilità
diminuisca, condizione indicata dalla minore intensità della luce del LED di segnalazione,
sostituire le batterie.
4. L'unità non è in grado di individuare parti metalliche schermate.
5. Il funzionamento dell'unità può essere soggetto a interferenze in presenza di dispositivi
che utilizzano frequenze elevate.
6. Non smontare o modificare l'unità.
7. Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente,
al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
6. Area di attivazione del LED di
segnalazione
7. Area di disattivazione del LED di
segnalazione
8. Posizione di rilevamento
per utenti con
pacemaker
Non avvicinarsi!
NEDERLANDS
1. Aan/uit-lampje
2. Metaal-lampje
3. Detectiegebied
4. Aan/uit-knop
WAARSCHUWING:
Voor hen die een pacemaker hebben: Doe dit apparaat nooit in uw
borstzak.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ALVORENS DIT APPARAAT TE
GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE NASLAG.
DE DETECTOR GEBRUIKEN
• Druk op de knop en het aan/uit-lampje gaat aan. Om het lampje uit te schakelen, drukt u
nogmaals op de aan/uit-knop.
• Houd het apparaat tegen de muur terwijl de bovenkant iets van de muur af wordt
gehouden, en schuif het apparaat langs de muur om te scannen.
• Wanneer het apparaat metaal detecteert, gaat het metaal-lampje aan. Het detectiegebied
verandert automatisch. Doordat de hoogste gevoeligheid van de sensor wordt bereikt
terwijl niets wordt gedetecteerd (OPMERKING 1), is het eenvoudig metaal te detecteren.
Het detectiegebied wordt kleiner als het scannen herhaaldelijk wordt uitgevoerd in het
gebied waarin het metaal-lampje aan is. Hierdoor wordt het gemakkelijker de plaats te
bepalen waar metalen voorwerpen verborgen zitten. (OPMERKING 2) zoals aangegeven in
de afbeelding.
OPMERKING:
1. Aangezien het apparaat in eerste instantie bijzonder gevoelig is, kan het metaal-lampje
aangaan terwijl het apparaat door de lucht wordt bewogen. Dit is geen defect maar wordt
veroorzaakt door magnetische ruis rondom het apparaat. Het lampje gaat spoedig weer
uit. Als het lampje niet uitgaat, schakelt u gewoon het apparaat uit en weer aan.
2. Het gedetecteerde metaal bevindt zich in het midden van het gemarkeerde
“DETECTIEGEBIED” en niet bij de punt van de sensor. De afstand waarover metaal kan
worden gedetecteerd hangt af van het soort, de grootte en de vorm van het metalen
voorwerp dat moet worden gedetecteerd.
Bijv. De maximale detectieafstand vanaf het oppervlak (zie OPMERKING 3 t/m 5):
Stalen staaf ø8: 4 cm Aluminium pijp ø12: 3 cm
3. Controleer altijd voor gebruik de gevoeligheid van het apparaat door een
voorbeeldvoorwerp te detecteren dat bekend is. Wanneer de batterijen bijna leeg zijn of de
gevoeligheid heel slecht is (metaal-lampje brandt zwak), vervangt u voor of tijdens gebruik
de batterijen door nieuwe.
4. Het apparaat kan geen voorwerpen detecteren die op een of andere manier zijn
afgeschermd.
5. Het is mogelijk dat dit apparaat niet goed werkt in de buurt van apparaten die met hoge
frequenties werken.
6. Haal het apparaat niet uit elkaar en breng geen veranderingen aan.
7. Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
5. Knoopbatterij (LR41, 4 stuks)
6. Gebied waarin het metaal-lampje aan is
7. Gebied waarin het metaal-lampje uit is
8. Correcte stand voor detectie
voor mensen met een
pacemaker
Uit de buurt blijven!
ESPAÑOL
1. Indicador luminoso de funcionamiento
2. Indicador luminoso de metal
3. Área de detección
4. Interruptor
5. Pila de botón (4 unidades, LR41)
ADVERTENCIA:
Advertencia para personas con marcapasos: no guarde nunca este
aparato en un bolsillo cercano al pecho.
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTE APARATO Y GUÁRDELO PARA FUTURAS
CONSULTAS.
UTILIZACIÓN DEL DETECTOR
• Presione el interruptor y se encenderá el indicador luminoso de funcionamiento. Para
apagarlo, vuelva a presionar el interruptor.
• Sujete el aparato cerca de la pared, con la parte superior ligeramente alejada de ésta y
deslícelo para realizar la exploración.
• Si el aparato detecta metal, se encenderá el indicador luminoso de “Metal”. El área de
detección cambia automáticamente. La mayor sensibilidad del sensor alcanzada cuando
no se detecta nada (NOTA 1) permite detectar fácilmente el metal. El área de detección se
reduce si se realiza la exploración repetidamente en el área donde se enciende el
indicador luminoso de “Metal”. Esto permite detectar mejor los metales ocultos. (NOTA 2)
como se muestra en la figura.
NOTA:
1. Como el aparato es especialmente sensible en un primer momento, es posible que el
indicador luminoso “Metal” se encienda al pasar por el aire. Esto no indica una anomalía
sino que se debe al ruido magnético que rodea al aparato. El indicador se apagará en
seguida. Si no se apaga, simplemente apague el aparato y vuelva a encenderlo.
2. El metal detectado se encuentra en el centro de la marca “ÁREA DE DETECCIÓN” y no
en la parte superior del sensor. La distancia de los elementos que pueden detectarse
difiere según el tipo, el tamaño y la forma del metal que se detecta.
Por ejemplo, la distancia máxima que puede detectarse desde la superficie (véase la
NOTA 3-5);
Varilla de acero ø8: 4 cm Tubería de aluminio ø12: 3 cm
3. Examine siempre de antemano la sensibilidad real utilizando una muestra del elemento
ya conocido antes de utilizar el aparato. Si las pilas están casi agotadas o la sensibilidad
es escasa (el indicador luminoso de Metal se debilita), cambie las pilas antes de usar el
aparato o mientras lo utiliza.
4. El aparato no detectará los elementos que tengan algún tipo de revestimiento.
5. Es posible que este aparato no funcione correctamente cerca de dispositivos de alta
frecuencia.
6. No desmonte ni modifique este aparato.
7. Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se
deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
6. Área de encendido de indicador
luminoso de metal
7. Área de apagado de indicador luminoso
de metal
8. Posición de detección
para personas con
marcapasos
¡No se acerquen!
PORTUGUÊS
1. LED de alimentação
2. LED de metal
3. Área de detecção
4. Interruptor
AVI SO :
Para aqueles que utilizam um pacemaker cardíaco: Nunca coloque esta
unidade no bolso da camisa.
LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR ESTA
UNIDADE E GUARDE-O PARA FUTURAS CONSULTAS.
UTILIZAR O DETECTOR
• Prima o interruptor, acendendo-se o LED de alimentação. Para desligar, prima-o
novamente.
• Segure na unidade perto da parede enquanto mantém a parte superior ligeiramente
afastada da parede e deslize para analisar.
• Quando a unidade detectar metal, o LED de Metal acender-se-á. A área de detecção muda
automaticamente. A sensibilidade mais elevada do sensor obtida enquanto nada é
detectado (NOTA 1) permite detectar facilmente metal. A área de detecção fica mais
pequena se a análise for efectuada com frequência na zona em que o LED de metal se
acende. Ajuda a detectar facilmente a localização de metais escondidos. (NOTE 2) tal
como indicado na ilustração.
NOTA:
1. Uma vez que a unidade é sensível na primeira fase, o LED de Metal poderá acender-se
quando passar pelo ar. Isto não constitui uma avaria, sendo causado pelo ruído
magnético em volta da unidade. Será rapidamente desligado. Se não se apagar, basta
desligar e ligar novamente a unidade.
2. O metal detectado encontra-se no centro da indicação "DETECT AREA" e não no cimo do
sensor. A distância dos itens que podem ser detectados é diferente consoante o tipo,
dimensão e forma do metal a detectar.
Ex. A distância máxima detectável em relação à superfície (consulte a NOTA 3-5);
Haste de metal ø8: 4cm Tubo de alumínio ø12: 3 cm
3. Examine sempre de antemão a sensibilidade utilizando uma amostra do item que já é
conhecido antes de utilizar. Em caso de pilhas quase esgotadas ou fraca sensibilidade
(a luz do LED de metal a ficar fraca), substitua por novas pilhas antes ou durante a
utilização.
4. A unidade não detectará itens que estejam de alguma forma blindados.
5. A unidade poderá não funcionar correctamente perto de dispositivos que funcionem a
altas-frequências.
6. Não desmonte ou altere esta unidade.
7. Apenas para países da UE
5. Botão-pilha (4 pilhas, LR41)
6. Área de iluminação do LED de metal
7. Área de extinção do LED de metal
8. Posição de detecção
para utilizadores de
pacemakers
Não se aproxime!
Não deite equipamentos eléctricos no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
DANSK
1. Strømindikator
2. Metalindikator
3. Detektorområde
4. Afbryder
ADVARSEL:
Til personer, der benytter pacemaker til hjertet: Læg aldrig enheden i Deres
brystlommer.
LÆS BRUGSANVISNINGEN, FØR ENHEDEN ANVENDES, OG GEM
DEN TIL SENERE BRUG.
BRUG AF DETEKTOREN
• Tryk på kontakten. Strømindikatoren tændes. Tryk på kontakten igen for at slukke for
enheden.
• Hold enheden tæt mod væggen, idet spidsen holdes lidt ude fra væggen, og træk for at
scanne.
• Metalindikatoren tændes, når enheden finder metal. Detektionsområdet ændres
automatisk. Den højeste sensorfølsomhed, der opnås, når der ikke detekteres noget
(NOTE 1), gør det let at finde metal. Detektionsområdet bliver mindre, hvis der udføres
gentagne scanninger i det område, hvor metalindikatoren tændes. Dette gør det lettere at
bestemme placeringen af skjulte metaller. (NOTE 2) som vist i figuren.
NOTER:
1. Da enheden er særligt følsom i det første trin, tændes metalindikatoren muligvis, når
enheden føres gennem luften. Dette er ikke en fejl, men skyldes magnetisk støj omkring
enheden. Indikatoren slukkes hurtigt. Hvis den ikke slukkes, skal De blot slukke for
enheden og tænde den igen.
2. Det fundne metal befinder sig i midten af det markerede “DETEKTIONSOMRÅDE”, ikke
ved spidsen af sensoren. Afstanden til de emner, der kan findes, afhænger af arten,
størrelsen og formen af det metal, der skal findes.
F.eks. den maksimale detektionsafstand fra overfladen (se NOTE 3-5).
Stålstang ø8: 4 cm Aluminiumsrør ø12: 3 cm
3. Kontroller altid den faktiske følsomhed på forhånd ved hjælp af et kendt emne. Hvis
batterierne er næsten udslidte, eller følsomheden er dårlig (metalindikatoren lyser svagt),
skal der indsættes nye batterier, uanset om det er før eller under anvendelsen.
4. Enheden kan ikke finde emner, der er afskærmet på nogen måde.
5. Enheden fungerer muligvis ikke korrekt i nærheden af enheder, der betjenes ved hjælp af
højfrekvens.
6. Undlad at adskille eller ændre enheden.
7. Kun for EU-lande
5. Knap-batteri (LR41, 4 stk.)
6. Lysområde for metalindikator
7. Slukkerområde for metalindikator
8. Detektionsposition
til brugere af
pacemakere
Hold afstand!
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske
og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj
indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
SVENSKA
1. Strömlampa
2. Detektorlampa
3. Avkänningsområde
4. Strömbrytare
VARNING!
Personer med inopererad pacemaker ska inte placera detektorpennan i
bröstfickan.
LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER DETEKTORN.
SPARA BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK.
ANVÄNDA DETEKTORN
• Tryck på strömbrytaren. Strömlampan tänds. Stäng av detektorn genom
att trycka på strömbrytaren igen.
• Håll detektorn mot väggen i något lutad position. Börja avsökningen genom att föra den
fram och tillbaka.
• När metallföremål detekteras lyser detektorlampan. Avkänningsområdet ändras
automatiskt. Detektorn är inställd på den högsta känslighetsnivån när inget detekteras
(PUNKT 1) för att underlätta avkänningen. Om du fortsätter avkänningen inom ett område
där metall har kunnat detekteras (där detektorlampan lyser) blir avkänningsområdet allt
mindre. På så vis kan du exakt bestämma metallföremålets position. (PUNKT 2) som visas
på bilden.
PUNKT:
1. Eftersom detektorn är inställd på den högsta känslighetsnivån när du startar den kan
detektorlampan lysa medan du för den genom luften. Detta förorsakas av magnetismen
runt detektorn och är inget fel. Lampan slocknar strax. Om den inte gör det stänger du av
detektorn och trycker sedan på den igen.
2. Det detekterade metallföremålet finns mitt på avkänningsområdet och inte vid spetsen på
detektorn. Detektorns räckvidd varierar beroende på sort, storlek och form på
metallföremålet.
Exempel: Räckvidd från väggytan (se PUNKT 3 - 5):
Stålstång ø8: 4 cm Aluminumrör ø12: 3 cm
3. Innan du startar avkänningen bör du kontrollera detektorns räckvidd med hjälp av ett känt
föremål av den typ som ska detekteras. Byt batterierna när de är slut eller vid dålig
avkänningsfunktion (detektorlampan lyser svagt).
4. Detektorn kan inte detektera föremål som på något sätt är avskärmade.
5. Nätanslutna enheter i närheten av detektorn kan påverka funktionen negativt.
6. Detektorn får inte monteras isär eller ändras.
7. Gäller endast EU-länder
5. Knappbatteri (LR41, 4 st)
6. Detektorlampan lyser
7. Detektorlampan lyser inte
8. Avkänningsposition
Personer med
pacemaker
ska inte vara nära
detektorn!
Elektrisk utrustning får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänt elektriskt
utrustning sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
NORSK
1. Strømindikator
2. Metallindikator
3. Registreringsområde
4. Bryter
ADVARSEL:
Til personer som bruker hjertepacemaker: Legg aldri denne enheten i
brystlommene på klærne dine.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER DENNE
ENHETEN OG TA VARE PÅ DEN FOR SENERE BRUK.
BRUKE DETEKTOREN
• Trykk på bryteren, og strømindikatoren vil tennes. Slå den av ved å trykke på bryteren
igjen.
• Hold enheten tett inntil veggen mens du holder toppen litt ut fra veggen, og skyv den langs
veggen for å scanne.
• Når enheten registrerer metall, tennes metallindikatoren. Registreringsområdet endrer seg
automatisk. Den høyeste følsomheten til sensoren, som nås når ingen ting registreres
(MERKNAD 1), tillater enkel metallregistrering. Registreringsområdet blir mindre hvis
scanningen utføres hyppig og gjentatte ganger i det området hvor metallindikatoren tennes.
Dette bidrar ytterligere til å lette lokaliseringen av skjult metall. (MERKNAD 2) som vist på
figuren.
MERK:
1. Ettersom enheten er spesielt følsom i første trinn, kan det hende at metallindikatoren
tennes mens den føres gjennom luften. Dette er ikke en feil, men forårsakes av magnetisk
støy i området rundt enheten. Den slokkes snart. Hvis den ikke slokkes, kan du rett og
slett slå enheten av og på igjen.
2. Det registrerte metallet lokaliseres i sentrum av markeringen ”DETECT AREA”
(REGISTRERINGSOMRÅDE) og ikke på toppen av sensoren. Avstanden til gjenstander
som kan registreres varierer med typen og størrelsen av og formen på det metallet som
skal registreres.
Eks. Den maksimale registreringsavstanden fra overflaten (se MERKNAD 3-5);
Stålstang ø8: 4 cm Aluminiumrør ø12: 3 cm
3. Du må alltid på forhånd undersøke den faktiske følsomheten ved å bruke et utvalg av
gjenstander som allerede er kjent før søket begynner. Hvis batteriene er nesten oppbrukt,
eller lite følsomme (metallindikatoren lyser svakt), må de skiftes ut med nye batterier enten
før eller under bruk.
4. Enheten vil ikke registrere enheter som er skjermet på noen måte.
5. Denne enheten vil kanskje ikke virke ordentlig i nærheten av enheter som betjenes med
høyfrekvente signaler.
6. Ikke ta fra hverandre eller modifiser denne enheten.
7. Kun for EU-land
5. Knapp-batteri (LR41, 4 stk.)
6. Belysningsområde for metallindikatoren
7. Slokkeområde for metallindikatoren
8. Registreringsstilling
For pacemaker-
brukere
Ikke gå nær!
Kast aldri elektroutstyr i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroutstyr som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
SUOMI
1. Virran merkkivalo
2. Metallin merkkivalo
3. Havaintoalue
4. Virtakytkin
VAROITUS:
Jos sinulla on sydämentahdistin: älä koskaan laita ilmaisinta rintataskuun.
LUE OHJE HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE
TULEVAA TARVETTA VARTEN.
ILMAISIMEN KÄYTTÖ
• Paina katkaisinta, jolloin virran merkkivalo syttyy. Laite sammutetaan
painamalla katkaisinta uudelleen.
• Pidä laitetta lähellä seinää kärki hieman irti pinnasta samalla, kun vedät sitä seinäpinnan
poikki.
• Kun laite havaitsee metallia, metallin merkkivalo syttyy. Samalla havaintoalue muuttuu
automaattisesti. Laite on herkimmillään silloin, kun mitään ei ole vielä havaittu (ks.kohta 1
alla), mikä mahdollistaa metallin havaitsemisen helposti. Kohdealue tarkentuu, jos
skannaus toistetaan alueella, jossa metallin merkkivalo palaa. Tämä helpottaa piilossa
olevien metallien tarkan paikan määritystä (ks. kohta 2 alla), kuten kuva osoittaa.
HUOMAUTUS:
1. Koska laite on aluksi erittäin herkkä, metallin merkkivalo saattaa syttyä, kun laitetta
liikutellaan ilmassa. Kyseessä ei ole vika, vaan ilmiö johtuu laitetta ympäröivästä
magneettisesta häiriökentästä. Valo sammuu pian. Jos näin ei tapahdu, sammuta laite ja
käynnistä se uudelleen.
2. Havaittu metalli sijaitsee havaintoalueen (DETECT AREA), ei siis ilmaisimen kärjen
kohdalla. Etäisyys, jolta kohde voidaan havaita, vaihtelee haettavan metallin tyypin, koon
tai muodon mukaan.
Esimerkkejä eri metallien havaintoetäisyyksistä seinäpinnasta mitattuna (ks. 3-5):
Terästanko ø 8: 4 cm Alumiiniputki ø 12: 3 cm
3. Tarkista laitteen todellinen herkkyys etukäteen jonkin tunnetun kohteen avulla. Jos paristot
on loppumaisillaan tai laitteen herkkyys heikkenee (metallin merkkivalo himmenee),
vaihda paristot.
4. Laite ei havaitse kohteita, jotka on suojattu jollakin tavalla.
5. Ilmaisimessa voi esiintyä toimintahäiriöitä korkeataajuuslaitteiden läheisyydessä.
6. Älä pura laitetta tai tee siihen mitään muutoksia.
7. Koskee vain EU-maita
5. Nappiparistot (LR41, 4 kpl)
6. Alue, jolla metallin merkkivalo palaa
7. Alue, jolla metallin merkkivalo sammuu
8. Kohteen paikka
Sydämentahdistimen
käyttäjä:
Älä tule lähelle!
Älä hävitä sähkötarvikkeita tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja
sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötarvikkeet on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. LED λειτουργίας
2. LED μετάλλου
3. Περιοχή ανίχνευσης
4. Διακόπτης
5. Μπαταρία (4 τεμάχια, LR41)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για όσους χρησιμοποιούν καρδιακό βηματοδότη: Ποτέ μη βάζετε τη
συσκευή αυτή σε τσέπες που βρίσκονται κοντά στο στήθος σας.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΑΥ ΤΗ Ν ΤΗ
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ.
ΧΡΗΣΗ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ
• Αν πιέσετε το διακόπτη, θα ανάψει το LED λειτουργίας. Για να σβήσει
διακόπτη.
• Κρατήστε τη συσκευή σε κοντινή επαφή με τον τοίχο, ενώ κρατάτε το άνω τμήμα λίγο
μακριά από τον τοίχο και το ολισθαίνετε για να γίνει η σάρωση.
• Όταν η συσκευή ανιχνεύσει μέταλλο, θα ανάψει το LED «Μετάλλου». Αλλάζει αυτόματα η
περιοχή ανίχνευσης. Η υψηλότερη ευαισθησία αισθητήρα που επιτυγχάνεται όταν δεν
ανιχνεύετε τίποτα (ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ 1) επιτρέπει την εύκολη ανίχνευση μετάλλου. Η περιοχή
ανίχνευσης γίνεται μικρότερη εάν διεξάγετε επαναλαμβανόμενα και συχνά σάρωση στην
περιοχή όπου ανάβει το LED «Μετάλλου». Αυτό βοηθά περαιτέρω την εύκολη ανίχνευση
και καθορισμό της θέσης κρυμμένου μετάλλου (ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ 2) όπως απεικονίζεται στην
εικόνα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
1. Επειδή η συσκευή
ίσως ανάψει όταν διαπερνά τον αέρα. Αυτό δεν είναι δυσλειτουργία, αλλά προκαλείται από
το μαγνητικό θόρυβο που περιβάλλει τη συσκευή. Θα σβήσει σύντομα. Αν δεν σβήσει,
απλά σβήστε τη συσκευή και ανάψτε την ξανά.
2. Το ανιχνευμένο μέταλλο βρίσκεται τοποθετημένο στο κέντρο
AREA» (Περιοχή ανίχνευσης) και όχι στο άνω μέρος του αισθητήρα. Η απόσταση των
αντικειμένων που μπορούν να ανιχνευτούν διαφέρει ανάλογα με το είδος, το μέγεθος και
το σχήμα του μετάλλου που θα ανιχνευτεί.
Παράδειγμα: Μέγιστη ανιχνεύσιμη απόσταση από την επιφάνεια (βλ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ 3-5).
Ατσαλένια ράβδος ø8: 4 εκατοστά Αλουμινένιος σωλήνας ø12: 3 εκατοστά
εξετάζετε πάντοτε εκ των προτέρων την πραγματική ευαισθησία με τη χρήση ενός
3. Να
δείγματος αντικειμένου που είναι ήδη γνωστό πριν από τη χρήση. Σε περίπτωση σχεδόν
εξαντλημένων μπαταριών ή κακής ευαισθησίας (μειώνεται η ένταση του φωτός του LED
μετάλλου), αντικαταστήστε με καινούργιες μπαταρίες είτε πριν από τη χρήση ή κατά τη
διάρκεια
4. Η συσκευή δεν θα ανιχνεύσει αντικείμενα που είναι θωρακισμένα με κάποιον τρόπο.
5. Αυτή η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά κοντά σε συσκευές που λειτουργούν με
υψηλές συχνότητες.
6. Μην αποσυναρμολογείτε ή τροποποιείτε αυτήν τη συσκευή.
7. Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
είναι ιδιαίτερα ευαίσθητη κατά το πρώτο στάδιο, το LED «Μετάλλου»
της χρήσης.
Μην απορρίπτετε ηλεκτρικές συσκευές στον κάδο
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωμάτωση της στο εθνικό δίκαιο, οι
ηλεκτρικές συσκευές πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
6. Περιοχή όπου το LED μετάλλου είναι
αναμμένο
7. Περιοχή όπου το LED μετάλλου είναι
σβηστό
8. Θέση ανίχνευσης
Για χρήστες με
βηματοδότη
Μην πλησιάζετε!
, πιέστε ξανά το
της ένδειξης «DETECT
οικιακών απορριμάτον!
POLSKI
1. Dioda zasilania
2. Dioda sygnalizacyjna
3. Obszar detekcji
4. Przełącznik
5. Baterie guzikowe (LR41, 4 szt.)
OSTRZEŻENIE:
Do osób z rozrusznikiem serca: Nie należy wkładać tego urządzenia do
kieszonki na piersi.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI OMAWIANEGO URZĄDZENIA
NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. PO PRZECZYTANIU
NIE WYRZUCAĆ JEJ LECZ ZACHOWAĆ.
OBSŁUGA DETEKTORA
•Naciśnij przełącznik, co spowoduje włączenie diody zasilania. Aby wyłączyć urządzenie,
ponownie naciśnij przełącznik.
•Trzymaj urządzenie blisko ściany. W celu zbadania powierzchni przesuwaj urządzenie,
zachowując niewielką odległość między jego końcówką a ścianą.
• Gdy urządzenie wykrywa obecność metalu dioda sygnalizacyjna świeci. Obszar detekcji
zmienia się automatycznie. Sensor ma największą czułość, gdy nie wykrywa niczego
(UWAGA 1), co umoż
powierzchnia jest wielokrotnie skanowana w miejscu, gdzie zapala się dioda
sygnalizacyjna. Pomaga to w ustaleniu położenia ukrytych metali. (UWAGA 2) zgodnie z
rysunkiem.
UWAGA:
1. Gdy na początku urządzenie ma szczególnie dużą czułość, dioda sygnalizacyjna może
zapalić się podczas ruchu w powietrzu. Nie świadczy to o nieprawidłowej pracy
urządzenia, lecz wynika z zakłóceń magnetycznych wokół niego. Po pewnym czasie dioda
wyłączy się. Jeżeli dioda nie zgaśnie samoczynnie, należy po prostu wyłączyć urządzenie
i włączyć je ponownie.
2. Wykryty metal znajduje się w środku zaznaczonego „OBSZARU DETEKCJI”, a nie przy
końcówce czujnika. Odległość wykrywanych przedmiotów, zależy od rodzaju, rozmiaru i
kształtu poszukiwanego metalu.
Np. Największa wykrywalna odległość od powierzchni (patrz UWAGA 3-5) wynosi:
ęt stalowy ř8: 4 cm Rurka aluminiowa ř12: 3 cm
Pr
3. Należy zawsze wcześniej sprawdzić czułość sensora z użyciem próbki znanego materiału. W
przypadku wyczerpania się baterii lub słabej czułości urządzenia (dioda sygnalizacyjna świeci
mniej intensywnie), przed albo w trakcie pracy, należy wymienić stare baterie na nowe.
4. Urządzenie nie wykrywa przedmiotów które są w pewien sposób ekranowane.
5. Omawiany przyrząd może nie działać prawidłowo w pobliżu urządzeń wysokiej
częstotliwości.
6. Urządzenia nie wolno demontować ani przerabiać.
7. Dotyczy tylko państw UE
liwia łatwiejszą detekcję metalu. Obszar detekcji zmniejsza się, jeśli
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego,zużyte urządzenia elektryczne nale
sposób przyjazny dla środowiska.
6. Obszar świecenia diody sygnalizacyjnej
7. Obszar wyłączenia diody
sygnalizacyjnej
8. Pozycja podczas detekcji
dla osób z
rozrusznikiem serca
Nie zbliżać się!
ży posegregować i zutylizować w
ÓÒФФЛКБ
NK= ÊÞŠ¦ð˛²þ×=−¦²˛Þ¦Č
OK= ÊÞŠ¦ð˛²þ×=Þ˛Ý¦₣¦Č=ýš²˛Ýݲ
PK= ÏˇÝ˛¹²ş=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č
QK ‡ŞðÝć₣˛²šÝş
RK fiðð³ý³ÝČ²þ×=²˛ˇÝš²þ₣Þþłþ=²¦−˛=
EioQNI=Q=вK F
=ÌÓ„‚ÏÔÒ„Ó„‰„ÎÊ„W
‚ÝČ=ݦ¾=¹=ð˛×Š¦þ¹²¦ý³ÝČ²þײý¦W=Þ¦ðþłŠ˛=Þš=ðݲŠ¦²š=Š˛²₣¦ð=Ł=
Þ˛ł×³ŠÞŞÐ=ð˛×ý˛Þ=Ł˛ĞšÐ=þŠšŽŠŞK=
М„У„‚=КФМПИ˙ÂχfiÎÊ„Í=ÒÔÒÓÏÁÔÒ‡fi=ÌÓÏıÊÒfi ÁÒ„=
ÊÎÔÒУТЛЩК¸=МП=˚ЛФМИТfiÒfi ÙÊÊ=Ê=ÔÏÛÓfiÎÊÒ„=„„=‚È˝=
МПФИ„‚Т¸˜„·П=КФМПИ˙ÂχfiÎÊ˝K=
КФМПИ˙ÂχfiÎÊ„=‚fiÒıÊËfi
≥ βŽý¦²š==Þ˛=ŁŞðÝć₣˛²šÝş=¦=¦ÞŠ¦ð˛²þ×=−
³¹²×þй²Ł˛=Þ˛Žý¦²š=šğš=ײžK
≥ ‚š×Ž¦²š=³¹²×þй²Łþ=Ł=Þš−þ¹×šŠ¹²ŁšÞÞþÐ=ˇÝ¦žþ¹²¦=þ²=¹²šÞŞ=²˛ðI=₣²þˇŞ=Łš×¼ÞČČ=šłþ=
₣˛¹²ş=ˇŞÝ˛=ÞšýÞþłþ=³Š˛ÝšÞ˛=þ²=¹²šÞŞK=‚ÝČ=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č=ýš²˛Ýݲ=−š×šýšğ˛Ð²š=
Š˛²₣¦ðK
≥ Ìצ=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦¦=Š
þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č=˛Ł²þý˛²¦₣š¹ð¦=¦žýšÞ¦²¹ČK=‚˛²₣¦ð=þˇÝ˛Š˛š²=ý˛¹¦ý˛ÝşÞþÐ=
₣³Ł¹Ł¦²šÝşÞþ¹²şćI=ðþłŠ˛=þÞ=Þ¦₣šłþ=Þš=þˇÞ˛×³Ž¦Ł˛š²=ýš²˛ÝÝ=EÌÓÊÍ„ıfiÎÊ„=NFI=₣²þ=
−þžŁþÝČš²=Ýšłðþ= þˇÞ˛×³Ž¦²ş=Þ˛
ýšÞşĞšI=š¹Ý¦=¹ð˛Þ¦×þŁ˛Þ¦š=ÞšþŠÞþðײ²Þþ=−×þŁþŠ¦² ¹Č=Ł=ýš¹²˛¼I=łŠš=¦ÞŠ¦ð˛²þ×=
?Íš²˛ÝÝ?=¹Łš²¦²¹ČK=˚²þ=−þžŁþÝČš²=Ł=Š˛ÝşÞšÐĞšý=Ýšłðþ=þ −ךŠšÝ¦²ş=ײ¹−þÝþŽšÞ¦š=
¹ðת²Ş¼=ýš²˛Ýݦ₣š¹ð¦¼=þˇİšð²þŁI=ð˛ð=−þð˛
ÌÓÊÍ„ıfiÎÊ„W
NK Ò˛ ð=ð˛ð=Š˛ÞÞþš=³¹²×þй²Łþ=þ¹þˇšÞÞþ=₣³Ł¹²Ł¦²šÝşÞþ=Þ˛=−š×ŁþÐ=¹²˛Š¦¦I=¦ÞŠ¦ð˛²þ×=
?Íš²˛ÝÝ?=ýþŽš²=¹Łš²¦²ş¹Č=Š˛Žš=−צ=−š×šýšğšÞ¦¦=³¹²×þй²Ł˛=Ł=ŁþžŠ³¼šK=˚²þ=Þš=
ČŁÝČš²¹Č=Þš¦¹−ײŁÞþ¹²şć=¦=ŁŞžŁ˛Þþ=ý˛łÞ¦²ÞŞý¦=−þýš¼˛ý¦I=þð׳Ž˛ćğ¦ý¦=
³¹²×þй²ŁþK=ÊÞŠ¦ð˛²þ×=Ł
¹ÞþŁ˛=ŁðÝć₣¦²š=³¹²×þй²ŁþK
OK ÏˇÞ˛×³ŽšÞÞŞÐ=ýš²˛ÝÝ=ײ¹−þݲł˛š²¹Č=Ł=¾šÞ²×š=ýš²ð¦=?ÏflÈfiÔÒ˙=
‚„Ò„ËÒÊÓχfiÎÊ˝?I=˛=Þš=Þ˛=ðþÞ¾š=Š˛²₣¦ð˛K=Ó˛¹¹²þČÞ¦š=Šþ=þˇÞ˛×³Ž¦Ł˛šý޼=
−ךŠýš²þŁ=ž˛Ł¦¹¦²=þ²=Ł¦Š˛I=ײžýš×˛=¦=½þ×ýŞ
Ìצýš×K=Ͳð¹¦ý ˛ÝşÞþš=ײ¹¹²þČÞ¦š=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č=þ²=−þŁš×¼Þþ¹²¦=
EÌÓÊÍ„ıfiÎÊ˝=P-=RFX
Ô²˛ÝşÞþÐ=−׳²þð=ĞUW=Q=¹ý==fiÝćý¦Þ¦šŁ˛Č=²×³ˇ˛=ĞNOW=P=¹ý==
PK ̚ךŠ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦šý=Ł¹šłŠ˛=−×þŁš×Čвš=₣³Ł¹²Ł¦²šÝşÞþ¹²ş=³¹²×þй²Ł˛I=¦¹−þÝşž³
ŠÝČ=Ć²þłþ=þˇ×˛žš¾=¹=¦žŁš¹²ÞŞý¦=−˛×˛ýš²×˛ý¦K=‡=¹Ý³₣˛š=−þ₣²¦=−þÝÞþłþ=ײž×ČŠ˛=
ˇ˛²˛×šÐ=¦Ý¦=¹Ý˛ˇþÐ=₣³Ł¹²Ł¦²šÝşÞþ¹²¦=E¹š₣šÞ¦š=¦ÞŠ¦ð˛²þײ=?Íš²˛ÝÝ?=¹²˛ÞþŁ¦²¹Č=
²³¹ð ÝŞýF=ž˛ýšÞ¦²š=ˇ˛²˛×šÐð¦=ÞþŁŞý¦K
QK Ò¹²×þй²Łþ=Þš=ˇ³Šš ² = þ −ךŠšÝČ²ş=−ךŠýš²ŞI=¦ýšćğ¦š=ð˛ðþšÝ¦ˇ
RK ‡=ײˇþ²š=Š˛ÞÞþłþ=³¹²×þй²Ł˛=ýþł³²=ŁþžÞ¦ð˛²ş=¹ˇþ¦=−צ=šłþ=¦¹−þÝşžþŁ˛Þ¦¦=ŁˇÝ¦ž¦=
ŁŞ¹þðþ₣˛¹²þ²Þ޼=³¹²×þй²ŁK=
SK Κ=ײžˇ¦×˛Ð²š=¦=Þš=¦žýšÞČвš=ðþÞ¹²×³ð¾¦ć=Š˛ÞÞþłþ=³¹²×þй²Ł˛K
TK ÒþÝşðþ=ŠÝČ=¹²×˛Þ=„Ô
˛²₣¦ðþý=ýš²˛Ýݲ=ž˛łþצ²¹Č=¦ÞŠ¦ð˛²þ×=?Íš²˛ÝÝ?K=ÏˇÝ˛¹²ş=
¹ðþך=−þł˛¹Þš²K=„¹Ý¦=¦ÞŠ¦ð˛²þ×=Þš=ł˛¹Þš²I=ŁŞðÝć₣¦²š=¦=
Κ=ŁŞð¦ŠŞŁ˛Ð²š=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦š=Łýš¹²š=¹=þˇŞ₣ÞŞ
ý³¹þ×þý>
‡=¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=šŁ×þ−šÐ¹ðþÐ=Š¦×šð²¦ŁþÐ=OMMOLVSLbd=þˇ=³²¦Ý¦ž˛¾¦Č¦=
¹²˛×þłþ=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþłþ=¦=ĆЭšр²ЧюЮЮюłþ=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦Č==¦=š÷=−צýšÞšÞ¦Č=Ł=
¹þþ²Łš²¹²Ł¦¦=¹=ýš¹²ÞŞý¦=ž˛ðþÞ˛ý¦=ĆÝšð²×¦₣š¹ðþš=þˇþ׳ŠþŁ˛Þ¦šI=
ˇŞŁĞšš=Ł=Ćð¹−ݳ˛²˛¾¦¦I=ŠþÝŽÞþ=³²¦Ý¦žþŁŞŁ˛²ş¹Č=þ²ŠšÝşÞþ=ˇšžþ−˛¹ÞŞý=
ŠÝČ=þð׳Ž˛ćğ
šÐ=¹×šŠŞ=¹−þ¹þˇþýK
SK ÏˇÝ˛¹²ş=¹Łš₣šÞ¦Č=¦ÞŠ¦ð˛²þײ=
Þ˛Ý¦₣¦Č=ýš²˛Ýݲ
¹²ş=−þł˛¹˛Þ¦Č=¦ÞŠ¦ð˛²þײ=
TK ÏˇÝ˛
Þ˛Ý¦₣¦Č=ýš²˛Ýݲ
UK ÌþÝþŽšÞ¦š=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č
‚ÝČ=ݦ¾=¹=
ð˛×Š¦þ¹²¦ý³ÝČ²þײ
ý¦
Κ=−צˇÝ¦Ž˛²ş>
¦²˛Þ¦Č=ž˛łþצ²¹ČK=‚ÝČ=ŁŞðÝć₣šÞ¦Č=
ݦ₣¦š=ýš²˛ÝݲK=ÏˇÝ˛¹²ş=þˇÞ˛×³ŽšÞ¦Č=¹²˛ÞþŁ¦²¹Č=
ž˛Þþ=Þ˛=צ¹³Þðš=EÌÓÊÍ„ıfiÎÊ„=OFK=
=þˇÞ˛×³Ž¦Ł˛šýþłþ=ýš²˛ÝݲK
þ=Ćð×˛Þ¦×þŁ˛Þ¦šK
ý=
Č=