Makita PLM4628N, PLM4628 User Manual [es]

Page 1
GB Petrol Lawn Mower Instruction manual
F Tondeuse Thermique Manuel d’instructions D Benzin-Rasenmäher Betriebsanleitung
I Rasaerba con motore a benzina Istruzioni per l’uso E Cortadora de Césped a Gasolina Manual de instrucciones P Cortador de Grama a Gasolina Manual de instruções S Bensindriven gräsklippare Bruksanvisning
N Bensindrevet gressklipper Bruksanvisning
LV Benzīna zāles pļaujmašīna Instrukciju rokasgrāmata LT Benzininė žoliapjovė Naudojimo instrukcija EE Bensiinimootoriga muruniiduk Kasutusjuhend
PL Spalinowa kosiarka do trawy Instrukcja obsługi HU Benzinmotoros fűnyíró Használati utasítás SK Benzínová kosačka Návod na obsluhu CZ Benzínová sekačka na trávu Návod k obsluze
SI Kosilnica z bencinskim motorjem Navodila za uporabo
AL Kositëse bari me naftë Manuali i perdorimit BG Бензинова косачка за трева Инструкция за работа HR Benzinska kosilica za travu Priručnik s uputama za
uporabu
MK Бензинска косилка Упатство за употреба
RO Maşină de tuns iarba pe bază de Manual de instrucţiuni
benzină
RS Бензинска косилица за траву Приручник са упутствима
RUS Бензогазонокосилка Инструкция по
UA Бензинова газонокосарка Інструкція з експлуатації
эксплуатации
PLM4626 PLM4627 PLM4628
Page 2
1
2
4
5
6
7
8
17
3
16
14
18
15
9
10
11
12
13
A PLM4628
B PLM4626 C PLM4627
2
Page 3
1A 1B
19
20
21
1C 1D
1E 1F
3
Page 4
1G 1H
22
15
23
1I 1J
23A
4
Page 5
3B 3C
45
6A 6B
5
Page 6
7A 7B
24
8A 8B
8C 8D
6
Page 7
910
25
26
11 12
13
7
Page 8
ENGLISH (Original instructions)
CONTENTS
SECTION 1 SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 2 GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SECTION 3 PARTS DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SECTION 4 TECHNICAL DATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 5 ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 6 “3 IN 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SECTION 7 OPERATING INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SECTION 8 MAINTENANCE INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
SECTION 9 LUBRICATION INSTRUCIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 10 CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SECTION 11 STORAGE INSTRUCTIONS (OFF SEASON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SECTION 12 TROUBLESHOOTING GUIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 13 WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 14 ENVIRONMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 15 EC DECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8
Page 9
1. Upper handle
2. Brake control handle
3. Choke lever
4. Starter handle
5. Rope guide
6. Locking lever
7. Grass catch bag
8. Height adjusting lever
9. Discharge channel
Explanation of general view
10. Sideward flap
11. De ck
12. Spark plug
13. Fuel cap
14. Oil cap
15. Cable clamp
16. Lower handle
17. Self-drive control handle
18. Mulching wedge
19. Bolt
20. Washer
21. Locking knob
22. Lock nut
23. The angle adjusting gear
24. Primer bulb
25. Tab
26. Filter cover
WARNING:
For your own safety please read this manual before attempting to operate your new unit. Failure to follow instructions can result in serious personal injury. Spend a few moments to familiarize yourself with your mower before each use.
1. SYMBOLS MARKED ON THE PRODUCT
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Pay more attention to the operator’s hands and feet to avoid injury.
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add fuel with running machine.
Toxic fumes; don’t operate inside house.
When mowing, please wear the glasses and ear plugs to defend the operator himself.
When repairing, please pick up the spark plug, and then repair it according to the operational manual.
Caution: Engine hot.
Safety Label Found On Lawn Mower: KEEP HANDS AND FEET AWAY
2. GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic safety
precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of serious personal injury and/ or damage to the unit. Read all these instruction before operating this product and retain these instructions for future reference.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment;
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawn mower. Local regulations can restrict the age of the operator;
• Never mow while people, especially children, or pets are nearby;
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals;
9
Page 10
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all objects which can be thrown by the machine;
• WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose;
- Refuel outdoors only and do not smoke while refueling;
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot;
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapours have dissipated;
- Replace all fuel tank and container caps securely;
• Replace faulty silencers;
• Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Operation
• Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect;
• Mow only in daylight or in good artificial light;
• Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible;
• Always be sure of your footing on slopes;
• Walk, never run;
• For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up and down;
• Exercise extreme caution when changing direction on slopes;
• Do not mow excessively steep slopes;
• Use extreme caution when reversing or pulling the lawn mower towards you;
• Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for transportation when crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower to and from the area to be mowed;
• Never operate the lawn mower with defective guards, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers, in place;
• Do not change the engine governor settings or overspeed the engine;
• Disengage all blades and drive clutches before starting the engine;
• Start the engine carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s);
• Do not tilt the lawn mower when starting the engine;
• Do not start the engine when standing in front of the discharge chute;
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times;
• Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running;
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire, make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key:
- Before clearing blockages or unclogging chute;
- Before checking, cleaning or working on the lawn mower;
10
- After striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make repairs before restarting and operating the lawn mower;
- If lawn mower starts to vibrate abnormally (check immediately);
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire, make sure that all moving parts have come to a complete stop and, where a key is fitted remove the key:
- Whenever you leave the lawn mower;
- Before refueling;
• Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the conclusion of mowing.
Maintenance and storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment are in safe working condition;
• Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes can reach an open flame or spark;
• Allow the engine to cool before storing in any enclosure;
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer, battery compartment and petrol storage area free of grass, leaves, or excessive grease;
• Check the grass catcher frequently for wear or deterioration;
• Replace worn or damaged parts for safety;
• If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors.
WARNING: Do not touch rotating blade.
WARNING: Refuel in a well ventilated area with
the engine stopped.
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. A
& B, C)
Including
A: Spark plug wrench
Page 11
4. TECHNICAL DATA
Model PLM4626 PLM4627 PLM4628 Engine type B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Self-propelled no no yes Engine displacement 140 cm Blade width 460 mm 460 mm 460 mm Rated speed 2,800/min 2,800/min 2,800/min Fuel tank capacity 800 ml 800 ml 800 ml Oil capacity 470 ml 470 ml 470 ml Grass catcher capacity 60 L 60 L 60 L Net weight 28.0 kg 28.4 kg 31.2 kg Height adjustment 30-75 mm, 7 adjustment 30-75 mm, 7 adjustment 30-75 mm, 7 adjustment
Differences between three models
Model
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Model PLM4626 PLM4627 PLM4628 Guaranteed sound power level at the
operator’s position (According to EN 836 Annex H&EN ISO 4871)
Measured sound power level
Guaranteed sound power level (According to 2000/14/EC)
Vibration (According to EN 836 Annex G)
Front handle of
deck
Side discharge Self-propelled
86.9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86.9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86.9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
2 2
3
140 cm
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
2 2
140 cm
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
3
2 2
5. ASSEMBLY
5-1 FOLDING HANDLE
1. Use the locking knob to fix the lower handlebars into
the unit body. (Fig. 1A/Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Lift the two locking levers to release the upper
handlebars for folding. (Fig. 1E)
3. Push the locking lever closed to lock the handlebars in
the operating position. (Fig. 1F)
4. Adjust the tension by turning the lock nut with a
suitable spanner. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Attach the cable-clamp to the position shown and then
attach the cable. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE ANGLE
A) Pull the locking lever opening; B) Rotating the upper handle centered of the angle
adjusting gear for adjusted an appropriate angle into the scope –20° to 20° (5 position: –20°/–10°/0°/10°/ 20°) as the Fig. 2 shown;
C) Push the locking lever closed to connect the lower
handle and the upper handle.
5-3 MOUNTING THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. To remove: Grasp and lift rear cover, remove grass
catcher.
5-4 STARTER HANDLE
Move the starter handle from the engine to the rope guide.
(Fig. 4)
5-5 HEIGHT OF CUT
Apply outward pressure to disengage lever from rack. Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 5 and
see clause 7.9)
6. “3 IN 1” (only for PLM4627,
PLM4628)
These lawn mowers can be retrofitted from its normal function, based on the application purpose: From lawn mower with rear discharge to:
1. Mulching mower or as
2. Side-discharge mower.
11
Page 12
What is mulching? When mulching, the grass is cut in one working step, then finely chopped and returned to the grass strip as natural fertilizer. Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm grass height.
- Use a sharp cutting knife - Do not mow wet grass
- Set max. motor speed
- Only move at working pace
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side and mowing blade
Starting Operation
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catch bag.
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on the deck. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Lower the rear cover again.
TWO: Resetting for side-discharge mowing
Only when motor and cutting are at standstill!
1. Lift the rear cover and remove the grass catch bag.
2. Mount the mulching wedge.
3. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 7A)
4. Mount the discharge channel, for side discharge on
the support pin of the sideward flap. (Fig. 7A)
5. Lower the sideward flap- the flap lies on the discharge
channel. (Fig. 7B)
THREE: Mowing with the grass catch bag
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter. For mowing with the grass catch bag, remove the mulching wedge and discharge channel for side discharge and mount the grass catch bag.
1. Removing the mulching wedge.
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
2. Lift sideward flap and remove discharge channel.
- Removing the discharge channel for side discharge.
- The sideward flap automatically closes the discharge opening on the housing by mean of spring force.
- Regularly clean the sideward flap and discharge opening form grass rest and stuck dirt.
3. Mount the grass catch bag.
- To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catch bag on rear of mower.
- To remove: Grasp and lift the rear cover, remove grass catch bag.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7-1 BEFORE STARTING
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the separate engine manual packed in your mower. Read instructions carefully.
WARNING: Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this purpose. Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while refueling or handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until petrol vapors have dissipated. Replace all fuel tanks and container caps securely. Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel from tank.
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
engine running or until the engine has been allowed to cool for at least 15 minutes after running.
7-2 TO START ENGINE AND ENGAGE
BLADE
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of the spark plug, make certain the metal loop on the end of the spark plug wire (inside the rubber boot) is fastened securely over the metal tip on the spark plug.
2. Press the primer bulb 3-5 times before starting the engine. (Fig. 8A)
3. When starting cool engine, turn throttle choke lever to “ ” position. When starting warm engine and operating, turn throttle choke lever to “ ” position. (Fig. 8B)
4. Standing behind the unit, grasp the brake control handle and hold it against the upper handle as shown.
(Fig. 8C)
5. Grasp the starter handle as shown (Fig. 8C) and pull up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after engine starts.
Release the brake control handle to stop the engine and blade. (Fig. 8D)
Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the blade.
Do not tilt the lawn mower when starting the engine. Start the mower on a level surface, free of high grass or obstacles.
Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine when standing in front of the discharge opening.
12
Page 13
7-3 OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the brake handle with both hands. Note: During operation, when the brake handle is released, the engine will stop and thus stopping the lawn mower from operating.
7-4 TO STOP ENGINE
CAUTION: The blade continues to rotate for a
few seconds after the engine is shut off.
1. Release the brake control handle to stop the engine and blade.
2. Disconnect and ground the spark plug wire as instructed in the separate engine manual to prevent accidental starting while equipment is unattended.
7-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE
For PLM4628
Grip the self-drive control handle, the lawn mower will move forward automatically with about 3.6 km/h (Fig. 9), release the self-drive handle, the lawn mower will stop move.
CAUTION: Your mower is designed to cut normal
residential grass of a height no more than 250 mm. Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may build up on the mower deck or contact the engine exhaust presenting a potential fire hazard.
7-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of stones, sticks, wire or other foreign objects which could be accidentally thrown out by the mower in any direction and cause serious personal injury to the operator and others as well as damage to property and surrounding objects. Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet grass because it tends to stick to the underside of the deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut no more than 1/3 the length of the grass. The recommended cut for mowing is 1/3 the length of the grass. Ground speed will need to be adjusted so the clippings can be dispersed evenly into the lawn. For especially heavy cutting in thick grass it may be necessary to use one of the slowest speeds in order to get a clean well mowed cut. When mowing long grass you may have to cut the lawn in two passes, lowering the blade another 1/3 of the length for the second cut and perhaps cutting in a different pattern than was used the first time. Overlapping the cut a little on each pass will also help to clean up any stray clippings left on the lawn. The mower should always be operated at full throttle to get the best cut and allow it to do the most effective job of mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the underside of the cutting deck after each use to avoid a build-up of grass, which would prevent proper mulching. Mowing leaves. The mowing of leaves can also be beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do
not wait for all the leaves to be off the trees before you mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect the mower for any damage and repair the damage before restarting and operating the mower. Extensive vibration of the mower during operation is an indication of damage. The unit should be promptly inspected and repaired.
7-7 GRASS CATCHER
There is a window on the rear cover. You can see the condition of grass catcher through the window. If the catcher is full of grass; you will empty and clean the bag, make sure it is clean and ensure its meshwork is ventilated. (Fig. 10)
7-8 DECK
The underside of the mower deck should be cleaned after each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves, dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate, it will invite rust and corrosion, and may prevent proper mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower and scraping clean with a suitable tool (make certain the spark plug wire is disconnected).
7-9 HEIGHT ADJUSTMENT
INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not at any time make any
adjustment to lawn mower without first stopping the engine and disconnecting the spark plug wire.
CAUTION: Before changing mowing height, stop
mower and disconnect spark plug cable.
Your mower is equipped with a central height adjustment lever offering 7 height positions.
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before changing mower cutting height.
2. The central height adjustment lever offers you 7 different height positions.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever toward the wheel, moving up or down to selected height. (Fig. 11)
All wheels will be in the same height of cut.
8. MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
SPARK PLUG
Use only original replacement spark plug. For best results, replace the spark plug every 100 hours of use.
9. LUBRICATION INSTRUCIONS
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG
BEFORE SERVICING.
13
Page 14
1. WHEELS - Lubricate the ball bearings in each wheel at least once a season with a light oil.
2. ENGINE - Follow engine manual for lubrication instructions.
10. CLEANING
CAUTION: Do not hose engine. Water can
damage engine or contaminate the fuel system.
1. Wipe deck with dry cloth.
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark plug is up.
10-1 ENGINE AIR CLEANER
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air
filter foam element. The engine air cleaner element must be serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The foam element must be serviced regularly if the mower is used in dry dusty conditions.
To CLEAN AIR FILTER
1. Lift the tabs on top of the filter cover.
2. Remove the filter cover.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
GASOLINE!
4. Air dry filter element.
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and squeeze tightly to remove any excess oil.
6. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or unable to be cleaned. (Fig. 12)
10-2 CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the
spark plug wire before working on the cutting blade to prevent accidental engine starting. Protect hands by using heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades. Tip mower as specified in separate engine manual. Remove the hex bolt and washer which hold the blade and blade adapter to the engine crankshaft. Remove the blade and adapter from the crankshaft.
WARNING: Periodically inspect the blade
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object. Replace when necessary. For best results your blade should be sharp. The blade may be resharpened by removing it and either grinding or filing the cutting edge keeping as close to the original bevel as possible. It is extremely important that each cutting edge receives an equal amount of grinding to prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will result in excessive vibration causing eventual damage to the engine and mower. Be sure to carefully balance blade after sharpening. The blade can be tested for balance by balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal from the heavy side until it balances evenly.
Before reassembling the blade and the blade adapter to the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner surface of the blade adapter with light oil. Install the blade adapter on the crankshaft. Refer to Fig. 13. Place the blade with the part number facing away from the adapter. Align the washer over the blade and insert the hex bolt. Tighten the hex bolt to the torque listed below:
10-3 BLADE MOUNTING TORQUE
Center bolt 35 Nm - 45 Nm, to insure safe operation of your unit. All nuts and bolts must be checked periodically for correct tightness. After prolonged use, especially in sandy soil conditions, the blade will become worn and lose some of the original shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade should be replaced. Replace with an approved factory replacement blade only. Possible damage resulting from blade unbalance condition is not the responsibility of the manufacturer. When you change the blade, you must use the original type marked on the blade (Makita 263001451) (to order the blade, please contact your local dealer or call our company, see cover page).
10-4 ENGINE
Refer to the separate engine manual for engine maintenance instructions. Maintain engine oil as instructed in the separate engine manual packed with your unit. Read and follow instructions carefully. Service air cleaner as per separate engine manual under normal conditions. Clean every few hours under extremely dusty conditions. Poor engine performance and flooding usually indicates that the air cleaner should be serviced. To service the air cleaner, refer to the separate engine manual packed with your unit. The spark plug should be cleaned and the gap reset once a season. Spark plug replacement is recommended at the start of each mowing season; check engine manual for correct plug type and gap specifications. Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the cooling system (blower housing area) clean to permit proper air circulation which is essential to engine performance and life. Be certain to remove all grass, dirt and combustible debris from muffler area.
11. STORAGE INSTRUCTIONS (OFF SEASON)
The following steps should be taken to prepare lawn mower for storage.
1. Empty the tank after the last mowing of the season.
a) Empty the petrol tank with a suction pump.
CAUTION: Do not drain the petrol in closed
rooms, in close proximity of open fire, etc. Do not smoke! Petrol fumes can cause explosion or fire.
b) Start the engine and let it run until it has used up all
remaining petrol and stalls.
c) Remove the spark plug. Use an oilcan to fill approx.
20 ml oil into the combustion chamber. Operate the
14
Page 15
starter to evenly distribute the oil in the combustion chamber. Replace the spark plug.
2. Clean and grease the lawn mower carefully as described above under “LUBRICATION INSTRUCIONS”.
3. Slightly grease the cutter to avoid corrosion.
4. Store the lawn mower in a dry, clean and frost­protected place, out of reach of unauthorized persons.
CAUTION: The engine must have completely
cooled down before storing the lawn mower.
NOTE:
- When storing any type of power equipment in an
unventilated or material storage shed:
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
- If the starter rope becomes disconnected from rope
guide on handle, disconnect and ground the spark plug wire, depress the blade control handle and pull the starter rope out from engine slowly. Slip the starter rope into the rope guide bolt on handle.
Tra nspo rt
Turn the engine off. Ensure not to bend or damage the cutter when pushing the lawn mower over obstacles.
15
Page 16
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
Engine does not start. Throttle choke not in the correct position
Engine difficult to start or loses power.
Engine operates erratically. Spark plug is defective. Install new, correctly gapped plug: refer
Engine idles poorly. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to
Engine skips at high speed. Gap between electrodes of spark plug is
Engine overheats. Cooling air flow is restricted. Remove any debris from slots in shroud,
Mower vibrates abnormally. Cutting assembly is loose. Tighten blade.
for the prevailing conditions. Fuel tank is empty. Fill tank with fuel: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to
Spark plug loose. Tighten spark plug to 25-30 Nm. Spark plug wire loose or disconnected
from plug. Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to
Spark plug is defective. Install new, correctly gapped plug: refer
Carburetor is flooded with fuel. Remove air cleaner element and pull
Faulty ignition module. Contact the service agent. Dirt, water, or stale fuel tank. Drain fuel and clean tank. Fill tank with
Vent hole in fuel tank cap is plugged. Clean or replace fuel tank cap. Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element.
Spark plug gap is incorrect. Set gap between electrodes at 0.7 to
Air cleaner element is dirty. Clean air cleaner element: refer to
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from slots. Cooling fins and air passages under
engine blower housing are blocked.
too close.
Incorrect spark plug. Install RC12YC spark plug and cooling
Cutting assembly is unbalanced. Balance blade.
Move throttle choke to correct position.
OWNERS MANUAL.
ENGINE OWNERS MANUAL.
Install spark plug wire on spark plug.
0.8 mm.
to ENGINE OWNERS MANUAL.
starter rope continuously until carburetor clears itself and install air cleaner element.
clean, fresh fuel.
to ENGINE OWNERS MANUAL.
0.8 mm.
ENGINE OWNERS MANUAL.
ENGINE OWNERS MANUAL.
Remove debris from cooling fins and air passages.
Set gap between electrodes at 0.7 to
0.8 mm.
blower housing, air passages.
fins on engine.
16
Page 17
13. WARRANTY
This product is warranted in accordance with legal regulations for a 12 months period effective from the date of purchase by the first user. This warranty covers all material or production failures, it does not include defects from normal wear & tear parts, such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories like drills, drill bits, saw blades etc.; damage or defects resulting from abuse, accidents or alterations; nor the costs for transport. We reserve the right to reject any claim where the purchase cannot be verified or when it is clear that the product was not maintained properly. (Clean ventilation slots, carbon brushes serviced regularly.) Your purchase ticket must be kept as proof for date of purchase. Your un-dismantled tool must be returned to your dealer in an acceptably clean state, in its original blow molded case if applicable to unit, accompanied by your proof of purchase.
14. ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way.
15. EC DECLARATION OF
CONFORMITY
For European countries only We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower Model No./Type: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Specifications: See “4. TECHNICAL DATA” are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/EC And are manufactured in accordance with following standards or standards documents:
EN ISO 14982, EN836 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England The conformity assessment procedure required by Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex V. Notified body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identification number: 0036
Model: PLM4626
Measured sound power level: 93.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Model: PLM4627
Measured sound power level: 93.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Model: PLM4628
Measured sound power level: 93.7 dB (A) Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
17
Page 18
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
SECTION 3 DESCRIPTION DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SECTION 5 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SECTION 6 « 3 EN 1 » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SECTION 7 INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
SECTION 8 INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SECTION 9 INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SECTION 10 NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
SECTION 11 INSTRUCTIONS D’ENTREPOSAGE (HORS SAISON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
SECTION 12 GUIDE DE DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SECTION 13 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 14 ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SECTION 15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
18
Page 19
1. Guidon supérieur
2. Guidon de commande du frein
3. Levier de l’étrangleur
4. Guidon de démarrage
5. Guide câble
6. Levier de sécurité
7. Sac de ramassage
8. Levier de réglage de la hauteur
9. Canal d’éjection
Descriptif
10. Volet latéral
11. Plateau
12. Bougie d’allumage
13. Capuchon du carburant
14. Bouchon d’huile
15. Serre-câble
16. Guidon inférieur
17. Guidon d’autopropulsion
18. Coin de hachage
19. Boulon
20. Rondelle
21. Bouton de verrouillage
22. Contre-écrou
23. Pignon de réglage angulaire
24. Poire d’amorçage
25. Languette
26. Couvercle du filtre
AVERTISSEMENT :
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant chaque utilisation.
1. SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez le manuel d’instructions.
Éloignez les spectateurs.
Pour éviter de vous blesser, protégez vos mains et vos pieds.
Le carburant est inflammable, tenez-le éloigné des flammes. N’ajoutez pas de carburant lors du fonctionnement de la machine.
Fumées toxiques, n’utilisez pas en intérieur.
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
Lors de la réparation, retirez la bougie d’allumage, puis réparez-la conformément au manuel d’instructions.
Attention : moteur chaud.
Étiquette de sécurité figurant sur la tondeuse : ÉLOIGNEZ VOS MAINS ET VOS PIEDS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à
essence, des précautions de sécurité de base, notamment celles qui suivent, doivent être respectées pour réduire le risque de blessures graves et/ou de dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il est recommandé aux personnes porteuses d’un implant médical de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical en question avant d’utiliser cette machine.
Formation
• Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de l’appareil ;
• Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse. Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur ;
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité ;
19
Page 20
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou blessures survenant à d’autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou portez des sandales ;
• Inspectez minutieusement la zone dans laquelle l’appareil sera utilisé et éliminez tout objet susceptible d’être projeté par la machine ;
• AVERTISSEMENT : l’essence est extrêmement inflammable.
- Stockez le carburant dans des conteneurs conçus spécifiquement à cet effet ;
- Procédez au ravitaillement en carburant en extérieur uniquement et ne fumez pas pendant cette opération ;
- Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou s’il est chaud ;
- En cas d’écoulement d’essence, n’essayez pas de démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone d’écoulement de l’essence et évitez de créer des sources d’inflammation jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence ;
- Remettez correctement en place tous les capuchons du réservoir de carburant et du conteneur ;
• Remplacez les pots d’échappement défectueux ;
• Avant utilisation, procédez toujours à une vérification générale pour vous assurer que les lames, les boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons endommagés ou usés par lots complets pour préserver le bon équilibrage.
Fonctionnement
• Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, où de dangereuses émanations de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité ;
• Si possible, évitez de tondre de l’herbe mouillée ;
• Assurez vos pas dans les pentes ;
• Marchez, ne courez jamais ;
• Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes dans le sens transversal, jamais en montant ou en descendant ;
• Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente ;
• Ne tondez pas sur des pentes excessivement raides ;
• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous reculez ou tirez la tondeuse vers vous ;
• Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour le transport, lorsque vous traversez des zones sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre ;
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont endommagés ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, par exemple si le déflecteur et/ou le sac de ramassage ne sont pas en place ;
• Ne modifiez pas les réglages du régulateur de vitesse du moteur et ne forcez pas le moteur ;
• Débrayez les lames et les vitesses avant de démarrer le moteur ;
• Démarrez le moteur avec précaution, conformément aux instructions et en maintenant vos pieds éloignés des lames ;
• Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la tondeuse ;
• Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez devant la goulotte d’éjection ;
• Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou sous les pièces en rotation. Restez en permanence éloigné de l’ouverture d’éjection ;
• Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse dont le moteur tourne ;
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le moteur, retirez-la :
- Avant toute opération de retrait d’obstruction ou de débouchage de la goulotte ;
- Avant toute opération de vérification, de nettoyage ou de réparation de la tondeuse ;
- Après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifier si elle est endommagée et effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la tondeuse ;
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérification immédiate) ;
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le moteur, retirez-la :
- Lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- Avant de procéder au ravitaillement en carburant ;
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, coupez l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.
Maintenance et entreposage
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin de garantir le fonctionnement de l’appareil en toute sécurité ;
• N’entreposez jamais un appareil dont le réservoir contient de l’essence dans un bâtiment où les fumées peuvent atteindre une flamme nue ou des étincelles ;
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil ;
• Pour réduire le risque d’incendie, débarrassez le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la batterie et la zone de stockage d’essence de toute impureté telle que de l’herbe, des feuilles ou de la graisse ;
• Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne présente aucune trace d’usure ou de détérioration ;
• Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées ;
• Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en extérieur.
20
Page 21
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
AVERTISSEMENT : Procédez au ravitaillement
en carburant dans un lieu bien ventilé et après avoir arrêté le moteur.
(Fig. A, B et C)
Notamment
A : Clé de bougie d’allumage
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle PLM4626 PLM4627 PLM4628 Type de moteur B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Autopropulsé non non oui Déplacement du moteur 140 cm Largeur de la lame 460 mm 460 mm 460 mm Vitesse nominale 2 800/min 2 800/min 2 800/min Capacité du réservoir de carburant 800 ml 800 ml 800 ml Capacité du réservoir d’huile 470 ml 470 ml 470 ml Capacité du sac de ramassage 60 l 60 l 60 l Poids net 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Réglage de la hauteur 30-75 mm, 7 réglages 30-75 mm, 7 réglages 30-75 mm, 7 réglages
Comparaison de trois modèles
Modèle
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Guidon avant du
plateau
Éjection latérale Autopropulsé
3
140 cm
3
140 cm
3
Modèle PLM4626 PLM4627 PLM4628 Niveau de puissance sonore garantie à
la position de l’opérateur (Conformément à l’annexe H&EN ISO 4871 de la norme EN 836)
Niveau de puissance sonore mesurée
Niveau de puissance sonore garantie (conformément à la norme 2000/14/CE)
Vibrations (conformément à l’annexe G de la norme EN 836)
5. MONTAGE
5-1 PLIAGE DU GUIDON
1. Pour fixer les guidons inférieurs dans le corps de la
machine, utilisez le bouton de verrouillage. (Fig. 1A/
Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Soulevez les deux leviers de sécurité pour dégager
les guidons supérieurs et les replier. (Fig. 1E)
3. Appuyez sur le levier de sécurité pour le fermer et ainsi verrouiller les guidons en position de fonctionnement. (Fig. 1F)
4. Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide d’une clé adaptée. (Fig. 1G/Fig. 1H)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
5. Placez le serre-câble selon la position indiquée, puis
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
fixez le câble. (Fig. 1I/Fig. 1J)
2 2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 RÉGLAGE POUR UN ANGLE
ADÉQUAT
A) Tirez sur l’ouverture du levier de sécurité ; B) Faites pivoter le guidon supérieur, centré par rapport
au pignon de réglage angulaire, pour obtenir un angle adéquat compris entre –20° et 20° (5 positions : –20°/ –10°/0°/10°/20°), comme illustré sur la Fig. 2 ;
C) Appuyez sur le levier de sécurité pour le fermer et
ainsi raccorder le guidon inférieur et le guidon supérieur.
2 2
21
Page 22
5-3 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le capot arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pour le retirer : soulevez le capot arrière, retirez le sac de ramassage.
5-4 GUIDON DE DÉMARRAGE
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide câble. (Fig. 4)
5-5 HAUTEUR DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 5 et voir le point 7.9)
6. « 3 EN 1 » (uniquement pour
les modèles PLM4627, PLM4628)
Le fonctionnement habituel de ces tondeuses peut être modifié selon l’application choisie : Depuis la tondeuse avec éjection à l’arrière jusqu’à la :
1. Tondeuse hacheuse ou la
2. Tondeuse à éjection latérale.
Qu’est-ce que le hachage ? Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis finement coupée et retournée avant d’être remise par terre pour faire office d’engrais naturel. Conseils relatifs à ce processus :
- Hauteur de coupe de 2 cm au maximum sur une
hauteur d’herbe de 6 cm à 4 cm.
- Utilisez une cisaille affûtée ; ne coupez pas l’herbe
humide.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
Démarrage
UN : modification pour la tondeuse hacheuse
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage.
2. Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquez­le avec le bouton dans l’ouverture du plateau.
(Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Remettez le capot arrière en place.
DEUX : réinitialisation pour la tonte avec éjection latérale
Uniquement lorsque le moteur et la lame sont
à l’arrêt !
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de ramassage.
2. Installez le coin de hachage.
3. Soulevez le volet latéral pour l’éjection latérale.
(Fig. 7A)
4. Installez le canal d’éjection pour l’éjection latérale sur
la broche de soutien du volet latéral. (Fig. 7A)
5. Baissez le volet latéral ; le volet repose sur le canal
d’éjection. (Fig. 7B)
TROIS : tonte avec le sac de ramassage
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt. Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et installez le sac de ramassage.
1. Retrait du coin de hachage.
- Relevez le capot arrière et retirez le coin de hachage.
2. Soulevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection.
- Retrait du canal d’éjection pour l’éjection latérale.
- Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.
- Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la saleté collée.
3. Installez le sac de ramassage.
- Pour l’installer : soulevez le capot arrière et fixez le sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
- Pour le retirer : soulevez le capot arrière, retirez le sac de ramassage.
7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7-1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur conformément aux instructions du manuel du moteur fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement
inflammable. Stockez le carburant dans des conteneurs conçus spécifiquement à cet effet. Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence. Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il chauffe. En cas d’écoulement d’essence, n’essayez pas de démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone d’écoulement de l’essence et évitez de créer des sources d’inflammation jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence. Remettez correctement en place tous les capuchons du réservoir de carburant et du conteneur. Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le
réservoir en intérieur, lorsque le moteur tourne ou avant
22
Page 23
qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins 15 minutes.
7-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
ENGAGEMENT DE LA LAME
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la boucle métallique située au bout du câble de la bougie (dans la protection) est fermement fixée sur l’embout métallique de la bougie d’allumage.
2. Appuyez 3 à 5 fois sur la poire d’amorçage avant de démarrer le moteur. (Fig. 8A)
3. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le levier de l’étrangleur des gaz en position « ». Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des gaz en position « ». (Fig. 8B)
4. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon de commande du frein et maintenez-le contre le guidon supérieur, comme illustré. (Fig. 8C)
5. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré (Fig. 8C) et tirez brièvement dessus. Ramenez-le doucement vers le boulon du guide câble après démarrage du moteur.
Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon de commande du frein. (Fig. 8D)
Démarrez le moteur attentivement, conformément aux instructions et en vous assurant que vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une surface plane, sans herbes hautes ni obstacles.
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant l’ouverture d’éjection.
7-3 PROCÉDURES DE
FONCTIONNEMENT
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux mains le guidon de frein. Remarque : En fonctionnement, lorsque vous relâchez le guidon de frein, le moteur s’arrête et par conséquent la tondeuse également.
7-4 ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame
continue à tourner pendant quelques secondes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
de commande du frein.
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
raccordez-le à la terre, conformément aux instructions du manuel du moteur, pour éviter un démarrage accidentel.
7-5 RACCORDEMENT POUR LE
DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE
Pour le modèle PLM4628
Appuyez sur le guidon d’autopropulsion pour faire avancer la tondeuse automatiquement d’environ 3,6 km/h (Fig. 9). Relâchez le guidon d’autopropulsion pour que la tondeuse cesse d’avancer.
ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour
couper du gazon résidentiel d’une hauteur maximum de 250 mm. Ne tentez pas de tondre de l’herbe haute et sèche ou mouillée (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles sèches. Des débris peuvent s’accumuler sur le plateau ou entrer en contact avec l’échappement du moteur, présentant un risque d’incendie potentiel.
7-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres corps étrangers qui risqueraient d’être projetés accidentellement dans toutes les directions par la tondeuse et de provoquer des blessures graves ou d’endommager les biens et objets avoisinants. Ne tondez pas d’herbe mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez pas d’herbe mouillée car elle a tendance à coller au dessous du plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte. Ne coupez pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe. La coupe conseillée pour la tonte est d’1/3 de la hauteur de l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par rapport au sol pour que les herbes coupées soient dispersées de façon homogène. Pour une coupe intensive, par exemple avec de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une des vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat propre. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est possible que vous deviez procéder en deux fois, en abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire pour votre deuxième passage et en ne suivant peut-être pas le même trajet que pour la première coupe. Si deux coupes successives se chevauchent, les touffes restantes sont éliminées. Vous devez toujours utiliser la tondeuse à pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et des plus efficaces. Nettoyez le dessous du plateau. Assurez-vous de nettoyer le dessous du plateau après chaque utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule, se qui nuirait au hachage. Tonte de feuilles. Pour un beau terrain, vous pouvez tondre les feuilles. Assurez-vous que les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre l’utilisation. Des vibrations excessives de la tondeuse sont un signe de dégât. L’appareil doit être rapidement inspecté et réparé.
23
Page 24
7-7 SAC DE RAMASSAGE
Le capot arrière comporte une fenêtre. Vous pouvez voir l’état du sac de ramassage par la fenêtre. Si le sac de ramassage est plein d’herbe, vous devez le vider et le nettoyer, puis vous assurer qu’il est propre et que ses aérations ne sont pas obstruées. (Fig. 10)
7-8 PLATEAU
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles, de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent, l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau, inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil adapté (assurez-vous que le câble de la bougie d’allumage est débranché).
7-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
ATTENTION : Ne réglez en aucun cas la
tondeuse avant d’arrêter le moteur et de débrancher le câble de la bougie d’allumage.
ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la bougie d’allumage.
La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage de la hauteur, qui permet 7 réglages.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de coupe de la tondeuse.
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet
de choisir entre 7 positions.
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendez­le vers la hauteur de votre choix. (Fig. 11)
Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe.
8. INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine. Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie d’allumage toutes les 100 heures d’utilisation.
9. INSTRUCTIONS DE
LUBRIFICATION
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
1. ROUES : lubrifiez les roulements à billes de chaque
roue au moins une fois par an avec une huile à faible viscosité.
2. MOTEUR : pour obtenir des instructions de
lubrification, conformez-vous au manuel du moteur.
10. NETTOYAGE
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit orientée vers le haut.
10-1 FILTRE À AIR
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des
poussières obstruer la mousse du filtre à air. La maintenance (le nettoyage) du filtre à air doit être effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse est utilisée dans des conditions de poussière sèche.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Soulevez les languettes en haut du couvercle du filtre.
2. Retirez le couvercle du filtre.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
4. Séchez le filtre à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excès d’huile.
6. Remontez le filtre.
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est ébréché, endommagé ou que vous ne pouvez pas le nettoyer. (Fig. 12)
10-2 LAME
ATTENTION : Veillez à débrancher le câble de la
bougie d’allumage et le mettre à la terre avant d’effectuer des opérations de maintenance sur la lame afin d’éviter tout démarrage accidentel du moteur. Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez les lames avec un chiffon. Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le manuel du moteur. Retirez le boulon hexagonal et la rondelle de fixation de la lame et l’adaptateur de lame au vilebrequin. Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.
AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures, en particulier si vous heurtez un corps étranger. Le cas échéant, remplacez-le. Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que toutes les extrémités de coupe soient limées de façon équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut provoquer des vibrations excessives, ce qui risque d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.
24
Page 25
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à obtention de l’équilibrage. Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin. Consultez la Fig. 13. Placez la lame avec son numéro de pièce orientée à l’opposé de l’adaptateur. Alignez la rondelle sur la lame et insérez le boulon hexagonal. Serrez le boulon hexagonal selon le couple indiqué ci­dessous :
10-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
LAME
Boulon central sur 35 Nm - 45 Nm, afin de garantir un fonctionnement en toute sécurité de votre appareil. Vous devez examiner régulièrement tous les écrous et boulons pour vérifier qu’ils sont bien serrés. Après une utilisation prolongée, en particulier sur des sols sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme d’origine. L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être remplacée. Ne remplacez la lame que par une lame approuvée en usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dégâts résultant d’un mauvais équilibrage de la lame. Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une lame du même type que celui d’origine (Makita
263001451) (pour commander cette lame, contactez votre revendeur le plus proche ou appelez-nous, voir la page de couverture).
10-4 MOTEUR
Consultez le manuel du moteur pour connaître les instructions de maintenance du moteur. Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec l’appareil pour connaître les opérations de maintenance de l’huile du moteur. Lisez soigneusement les instructions et suivez-les. Réparez le filtre à air conformément aux préconisations du manuel du moteur. Nettoyez-le régulièrement si vous utilisez l’appareil dans des conditions particulièrement poussiéreuses. De mauvaises performances et un noyage du moteur indiquent en général que le filtre à air doit être réparé. Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec l’appareil. La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit être vérifié une fois par an. Il est conseillé de remplacer la bougie d’allumage au début de chaque saison de tonte ; consultez le manuel du moteur pour connaître les bonnes spécifications relatives à l’espace et au type de bougie. Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une brosse. Gardez le système de refroidissement (ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la durée de vie du moteur. Veillez à retirer toutes les herbes, la saleté et les débris de combustible du pot d’échappement.
11. INSTRUCTIONS
D’ENTREPOSAGE (HORS SAISON)
Avant d’entreposer la tondeuse, vous devez respecter les étapes suivantes.
1. Videz le réservoir après la dernière tonte de la saison. a) Videz le réservoir d’essence à l’aide d’une pompe
aspirante.
ATTENTION : Ne purgez pas l’essence dans une
pièce fermée, à proximité immédiate d’une flamme nue, etc. Ne fumez pas ! Les vapeurs d’essence peuvent provoquer une explosion ou un incendie.
b) Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il ait brûlé toute l’essence et qu’il cale.
c) Retirez la bougie. À l’aide d’une burette d’huile,
versez environ 20 ml d’huile dans la chambre de combustion. Actionnez le démarreur pour répartir uniformément l’huile dans la chambre de combustion. Remplacez la bougie.
2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse, comme décrit ci-dessus dans la section « INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION ».
3. Pour éviter la corrosion, graissez légèrement la lame.
4. Entreposez la tondeuse dans un lieu sec, propre, à l’abri du gel et hors de portée des personnes non autorisées.
ATTENTION : Avant de ranger la tondeuse,
veillez à ce que le moteur ait complètement refroidi.
REMARQUE :
- Lorsque vous rangez un appareil motorisé dans un lieu
mal ventilé ou dans une remise ;
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez
l’équipement, et en particulier ses câbles et pièces mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de silicone.
- Veillez à ne pas plier ou pincer les câbles.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
du guidon, débranchez le câble de la bougie d’allumage et mettez-le à la terre, appuyez sur le guidon de commande des lames et sortez doucement le câble du démarreur du moteur. Faites glisser le câble du démarreur dans le boulon du guide câble du guidon.
Tra nspo rt
Coupez le moteur. Veillez à ne pas plier ni endommager la lame lorsque vous poussez la tondeuse sur des obstacles.
25
Page 26
12. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTRICE
Le moteur ne démarre pas. La cale du papillon des gaz n’est pas
Le moteur a du mal à démarrer ou perd de la puissance.
Le moteur fonctionne mal. La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en
Mauvais ralenti du moteur. L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
À grande vitesse, le moteur tressaute.
Le moteur surchauffe. Le flux d’air de refroidissement est
La tondeuse vibre de façon anormale.
dans la position adaptée aux conditions. Le réservoir de carburant est vide. Remplissez-le : consultez le MANUEL
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
La bougie d’allumage est desserrée. Resserrez-la selon un couple de 25 à
Le câble de la bougie d’allumage est desserré ou débranché.
L’espace de la bougie d’allumage est incorrect.
La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en
Le carburateur est noyé. Retirez l’élément du filtre à air et tirez
Le module d’allumage est défectueux. Contactez l’agent d’entretien. Le réservoir de carburant est encrassé,
éventé ou de l’eau s’y trouve.
L’échappement du capuchon du réservoir de carburant est branché.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le.
L’espace de la bougie d’allumage est incorrect.
L’élément du filtre à air est encrassé. Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
Les prises d’air du flasque du moteur sont obstruées.
Les ailettes de refroidissement et passages d’air situés sous le ventilateur du moteur sont bloquées.
L’espace entre les électrodes des bougies est trop étroit.
restreint.
Mauvaise bougie d’allumage. Installez des ailettes de refroidissement
L’ensemble de coupe est lâche. Resserrez la lame. L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
Mettez-la dans la bonne position.
DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
30 Nm. Remontez-le sur la bougie d’allumage.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
respectant l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
plusieurs fois sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre à air.
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir. Remplissez le réservoir avec du carburant propre.
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou remplacez-le.
respectant l’espace préconisé : consultez le MANUEL DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR. Débarrassez-les des débris.
Débarrassez-les des débris qui les bloquent.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Retirez les éventuels débris situés dans les fentes du flasque, le boîtier du ventilateur et les passages d’air.
et une bougie d’allumage RC12YC sur le moteur.
26
Page 27
13. GARANTIE
Ce produit est garanti conformément aux réglementations locales pendant une période de 12 mois à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de fabrication, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure normale des pièces, comme les roulements, les brosses, les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets, trépans, lames de scie, etc. ; tout dommage ou défaut dû à une mauvaise utilisation, à des accidents ou à des altérations, ni les coûts de transport. Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation si l’achat ne peut pas être vérifié ou s’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (Prises d’air propres, balais de charbons entretenus régulièrement.) Vous devez conserver votre ticket de caisse, qui fait office de preuve d’achat. Vous devez retourner votre outil non démonté à votre revendeur dans un état de propreté acceptable, dans son étui moulé-soufflé d’origine le cas échéant, accompagné de votre preuve d’achat.
14. ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères mais mettez-la au rebut dans le respect de l’environnement.
15. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Thermique N° de modèle/Type : PLM4626, PLM4627, PLM4628 Spécifications : Voir la section « 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES » sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN ISO 14982, EN836 La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre La procédure d’évaluation de la conformité requise par la directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V. Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : PLM4626
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : PLM4627
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : PLM4628
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A) Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27
Page 28
DEUTSCH (Originalanweisungen)
INHALT
KAPITEL 1 SYMBOLE AM PRODUKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KAPITEL 2 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
KAPITEL 3 BESCHREIBUNG DER BAUTEILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
KAPITEL 4 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KAPITEL 5 MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KAPITEL 6 „3-IN-1“. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
KAPITEL 7 BEDIENUNGSANWEISUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
KAPITEL 8 WARTUNGSANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
KAPITEL 9 SCHMIERUNGSANWEISUNGEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
KAPITEL 10 REINIGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
KAPITEL 11 LAGERUNGSANWEISUNGEN (AUSSERHALB DER SAISON) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
KAPITEL 12 PROBLEMBEHEBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
KAPITEL 13 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
KAPITEL 14 UMWELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
KAPITEL 15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
28
Page 29
1. Oberer Griff
2. Bremsregelgriff
3. Gashebel
4. Startergriff
5. Seilführung
6. Arretierhebel
7. Grasfänger
8. Hebel für Höheneinstellung
9. Auswurfkanal
Erklärung der Gesamtdarstellung
10. Seitliche Klappe
11. De ck
12. Zündkerze
13. Tankdeckel
14. Öldeckel
15. Kabelklemme
16. Unterer Griff
17. Selbstfahr-Regelgriff
18. Mulchkeil
19. Schraube
20. Unterlegscheibe
21. Sicherungsknauf
22. Sicherungsmutter
23. Winkelanpassungsgelenk
24. Pumpball
25. Lasche
26. Filterabdeckung
WARNUNG:
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher vertraut zu machen.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre Hände und Füße, um Verletzungen zu vermeiden.
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im Innenbereich.
Tragen Sie beim Mähen zu Ihrem eigenen Schutz Schutzbrille und Ohrstöpsel.
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die Zündkerze heraus und nehmen Sie anschließend die Reparatur anhand der Bedienungsanleitung vor.
Achtung: Motor ist heiß.
Sicherheitsetikett am Rasenmäher: HÄNDE UND FÜSSE FERNHALTEN
2. ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät zu verringern. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen auf aktive oder passive medizinische Implantate haben. Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu wenden.
Einarbeitung
• Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraut.
• Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, niemals den Gebrauch des Rasenmähers. Das Mindestalter für den Benutzer ist möglicherweise durch geltende Gesetze und Bestimmungen geregelt.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
29
Page 30
• Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Vor berei tung
• Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuß oder mit leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudert werden können.
• WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
- Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen Kanistern.
- Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie dabei nicht.
- Füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht, sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
- Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister wieder fest auf.
• Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu vermeiden.
Bedienung
• Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, in denen sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
• Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht.
• Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras.
• Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen guten Stand haben.
• Laufen Sie, rennen Sie niemals beim Mähen.
• Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals nach oben und unten.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher zu sich heranziehen.
• Stoppen Sie die Schneidklinge(n), wenn der Mäher beim Transport geneigt werden muss, z. B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
• Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne Schutzbleche und/oder Grasfänger.
• Ändern Sie niemals die Einstellung des Motorreglers oder überlasten Sie den Motor nicht.
• Kuppeln Sie alle Schneidklingen und Antriebskupplungen aus, bevor Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Schneidklinge(n).
• Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
• Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
• Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit laufendem Motor.
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden, den Schlüssel.
- Vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des Auswurfs;
- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Rasenmäher;
- Nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Rasenmäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen.
- Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen);
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, vergewissern Sie sich, dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden, den Schlüssel.
- Wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
- Vor dem Auftanken.
• Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der Motor aus ist und, falls der Motor mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin aus dem Ende des Rasenmähers.
Wartung und Lagerung
• Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben stets festgezogen sind, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
• Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene Flammen oder Funken gelangen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn abdecken.
• Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor, Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger Schmiere halten.
• Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß oder Zerstörung.
• Ersetzen Sie zu Ihrer Sicherheit verschlissene oder beschädigte Teile.
• Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie dies im Freien tun.
30
Page 31
3. BESCHREIBUNG DER
WARNUNG: Berühren Sie niemals eine
rotierende Schneidklinge.
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.
BAUTEILE (Abb. A und B, C)
Einschließlich
A: Schlüssel für Zündkerze
4. TECHNISCHE DATEN
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Motortyp B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Selbstantrieb nein nein ja Motor-Hubraum 140 cm Schneidklingenbreite 460 mm 460 mm 460 mm Nenndrehzahl 2.800 U/min 2.800 U/min 2.800 U/min Volumen Kraftstofftank 800 ml 800 ml 800 ml Volumen Ölbehälter 470 ml 470 ml 470 ml Volumen Grasfänger 60 l 60 l 60 l Nettogewicht 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Höheneinstellung 30 – 75 mm in 7 Stufen 30 – 75 mm in 7 Stufen 30 – 75 mm in 7 Stufen
Unterschiede zwischen diesen drei Modellen
Modell
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Vordergriff am
Deck
Seitenauswurf Selbstantrieb
3
140 cm
3
140 cm
3
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Garantierter Schallleistungspegel an der
Bedienerposition (Gemäß EN 836 Anhang H u. EN ISO 4871)
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel (Gemäß 2000/14/EG)
Schwingungen (Gemäß EN 836 Anhang G)
5. MONTAGE
5-1 KLAPPGRIFF
1. Befestigen Sie mit dem Sicherungsknauf die unteren
Griffholme am Gerät. (Abb. 1A/Abb. 1B/Abb. 1C/
Abb. 1D)
2. Heben Sie die zwei Arretierhebel, um die oberen
Griffholme zum Klappen zu lösen. (Abb. 1E)
3. Drücken Sie den Arretierhebel zu, um die Griffholme
in der Betriebsposition zu arretieren. (Abb. 1F)
4. Passen Sie die Spannung durch Drehen der Sicherungsmutter mit einem passenden Schraubenschlüssel an. (Abb. 1G/Abb. 1H)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
5. Befestigen Sie die Kabelklemme in der abgebildeten
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.
(Abb. 1I/Abb. 1J)
2 2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 EINSTELLEN AUF GEEIGNETEN
WINKEL
A) Öffnen Sie den Arretierhebel. B) Drehen Sie den oberen Griff mittig des
Winkelanpassungsgelenks zum Anpassen eines geeigneten Winkels im Bereich zwischen –20° und 20° (5 Positionen: –20°/–10°/0°/10°/20°, siehe Abb. 2).
C) Drücken Sie den Arretierhebel zu, um den unteren
und den oberen Griff zu verbinden.
2 2
31
Page 32
5-3 MONTIEREN DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.
5-4 STARTERGRIFF
Bewegen Sie den Startergriff vom Motor zum Seilführung.
(Abb. 4)
5-5 SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die Höhe einzustellen. (Abb. 5 und siehe Abschnitt 7.9)
6. „3-IN-1“ (nur für PLM4627,
PLM4628)
Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck von der normalen Funktion umgerüstet werden: Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf in:
1. Mulchmäher oder
2. Mäher mit seitlichem Auswurf.
Was ist Mulchen? Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen ausgeworfen. Tipps zum Mulchmähen:
- Schneiden Sie die Grashöhe regelmäßig um
max. 2 cm von 6 cm auf 4 cm zurück.
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser. Mähen Sie
nicht, wenn das Gras feucht ist.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
die Schneidklinge regelmäßig.
Starten des Betriebs
EINS: Umrüsten zum Mulchmäher
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.
2. Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung am Deck. (Abb. 6A/Abb. 6B)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
ZWEI: Rückstellen für das Mähen mit seitlichem Auswurf
Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem
Schnittmesser!
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen Sie den Grasfänger.
2. Montieren Sie den Mulchkeil.
3. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen Auswurf an. (Abb. 7A)
32
4. Montieren Sie den Auswurfkanal für den seitlichen Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe.
(Abb. 7A)
5. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf dem Auswurfkanal. (Abb. 7B)
DREI: Mähen mit dem Grasfänger
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser! Zum Mähen mit dem Grasfänger entfernen Sie den Mulchkeil und den Auswurfkanal für den seitlichen Auswurf. Montieren Sie den Grasfänger.
1. Entfernen des Mulchkeils.
- Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Mulchkeil.
2. Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie den Auswurfkanal.
- Entfernen den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf.
- Die seitliche Klappe schließt über eine Feder
automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.
- Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und
die Auswurföffnung von Grasresten und festsitzendem Dreck.
3. Montieren Sie den Grasfänger an.
- Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
- Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
7. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
7-1 VOR DEM STARTEN
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen Kanistern. Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den Motor starten und rauchen Sie dabei nicht. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht, sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist. Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister wieder fest auf. Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den Rasenmäher kippen, um die Schneidklinge zu warten oder Öl abzulassen.
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
nach, bei laufendem Motor oder bei noch heißem Motor; lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem Betrieb abkühlen.
Page 33
7-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND
SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE EIN
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem Ende der Zündkerze ausgestattet, damit die Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze der Zündkerze befestigt ist.
2. Drücken Sie den Pumpball drei bis fünf Mal, bevor Sie den Motor starten. (Abb. 8A)
3. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den Gashebel in die Position „ “. Drehen Sie beim Warmstarten und Betreiben des Motors den Gashebel in die Position „ “. (Abb. 8B)
4. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den Bremsregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen Griff. (Abb. 8C)
5. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 8C dargestellt und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn langsam nach dem Starten des Motors zum Seilführungsbolzen zurück.
Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor und die Schneidklinge zu stoppen. (Abb. 8D)
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Schneidklinge.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer ebenen Fläche ohne hohes Gras oder Hindernisse.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
7-3 BEDIENUNG
Halten Sie den Bremsgriff während des Betriebs stets mit beiden Händen fest. Hinweis: Wenn Sie den Bremsgriff während des Betriebs loslassen, stoppen der Motor und daher auch der Rasenmäher.
7-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
ACHTUNG: Nach dem Stoppen des Motors dreht
sich die Schneidklinge für einige Sekunden weiter.
1. Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor
und die Schneidklinge zu stoppen.
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben, um ein versehentliches Starten des Motors eines nicht beaufsichtigten Mähers zu verhindern.
7-5 SELBSTFAHREN
Für PLM4628
Erfassen Sie den Selbstfahr-Regelgriff. Daraufhin bewegt sich der Rasenmäher selbsttätig mit einer Geschwindigkeit von ca. 3,6 km/h (Abb. 9) vorwärts; bei
Loslassen des Selbstfahrgriffs stoppt der Rasenmäher seine Fahrt.
ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das
Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer Höhe von max. 250 mm vorgesehen. Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen von ungewöhnlich hohem und trockenem oder feuchtem Gras (z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen durch Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen von Gras und Laub am Mähwerk kommen oder Gras und Laub können mit dem Auspuff in Kontakt kommen und sich entzünden.
7-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM
MÄHEN
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom Mäher in eine beliebige Richtung herausgeschleudert werden und schwere Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen oder Sachschäden verursachen könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für ein effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein richtiges Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen wird das Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden, dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden von dickem Gras wird eine der langsamsten Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein. Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen gefallen sind, bevor Sie Mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie das Kabel von der Zündkerze, überprüfen Sie den Mäher gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher sollte umgehend überprüft und repariert werden.
33
Page 34
7-7 GRASFÄNGER
An der hinteren Abdeckung ist ein Sichtfenster. Durch dieses Sichtfenster können Sie den Füllstand des Grasfängers sehen. Falls der Grasfänger voll ist, leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie sicher, dass das Maschenwerk sauber ist und gut durchblasen werden kann. (Abb. 10)
7-8 DECK
Die Unterseite des Mähwerks muss nach jeder Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert. Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Decks den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall das Zündkerzenkabel ab!)
7-9 ANLEITUNGEN ZUR
HÖHENEINSTELLUNG
ACHTUNG: Nehmen Sie niemals Einstellungen
am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen haben.
ACHTUNG: Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.
Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie 7 Höhenpositionen einstellen können.
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet 7
verschiedene Höhenpositionen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den
Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie diesen nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe. (Abb. 11)
Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein.
8. WARTUNGSANWEISUNGEN
ZÜNDKERZE
Verwenden Sie für die Zündkerze nur originale Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse die Zündkerze alle 100 Betriebsstunden aus.
9. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN
ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR
WARTUNGSARBEITEN DIE ZÜNDKERZE AB.
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.
2. MOTOR: Halten Sie sich an die
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.
34
10. REINIGEN
ACHTUNG: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Wasser kann den Motor beschädigen und das Kraftstoffsystem verunreinigen.
1. Reiben Sie das Deck mit einem trockenen Tuch ab.
2. Spritzen Sie unter das Mähwerk, indem Sie den Mäher so kippen, dass die Zündkerze oben ist.
10-1 MOTORENLUFTREINIGER
ACHTUNG: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und
Schmutz den Luftfilter verschmutzt. Das Luftreinigerelement des Motors muss nach 25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden, wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen verwendet wird.
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
1. Heben Sie die Laschen auf der Oberseite der Filterabdeckung an.
2. Entfernen Sie die Filterabdeckung.
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft trocknen.
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl aus.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu reinigen ist. (Abb. 12)
10-2 SCHNEIDKLINGE
ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden
Fall das Zündkerzenkabel, bevor Sie an der Schneidklinge arbeiten, um ein versehentliches Starten des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die Schneidklingen anfassen. Kippen Sie den Mäher, wie in dem separaten Motorhandbuch angegeben. Entfernen Sie die Sechskantschraube und die Unterlegscheibe, welche die Schneidklinge und den Schneidklingenadapter auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie die Schneidklinge und den Adapter von der Welle.
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den
Schneidklingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie einen Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei Bedarf aus. Für beste Ergebnisse sollte die Schneidklinge scharf sein. Sie können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen wird, um eine Schneidklingenunwucht zu vermeiden. Eine Schneidklingenunwucht führt zu
Page 35
übermäßigen Schwingungen und eventueller Beschädigung von Motor und Mäher. Wuchten Sie die Schneidklinge nach dem Schärfen sorgfältig aus. Balancieren Sie die Schneidklinge dafür auf dem runden Teil eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von der schwereren Seite, bis die Schneidklinge in der Balance ist. Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Schneidklinge und des Schneidklingenadapters die Motorwelle und die Innenfläche des Schneidklingenadapters mit Leichtöl. Setzen Sie den Schneidklingenadapter auf die Welle. Siehe Abb. 13. Setzen Sie die Schneidklinge mit der Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten Sie die Unterlegscheibe über der Schneidklinge aus und setzen Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment an.
10-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE
SCHNEIDKLINGE
Ziehen Sie für einen sicheren Betrieb die Mittenschraube mit 35 Nm bis 45 Nm fest. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben regelmäßig auf festen Sitz. Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird vermindert und die Schneidklinge muss ausgetauscht werden. Verwenden Sie als Austausch ausschließlich eine genehmigte Ersatzschneidklinge. Mögliche Schäden aufgrund einer Schneidklingenunwucht liegen nicht in der Verantwortlichkeit des Herstellers. Wenn Sie die Schneidklinge tauschen, müssen Sie den auf der Schneidklinge angegebenen Originaltyp wieder verwenden (Makita 263001451) (für die Bestellung der Schneidklinge wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort oder rufen in unserem Unternehmen an, siehe Cover).
10-4 MOTOR
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die Wartungsanweisungen für den Motor nach. Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie diese. Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen, wie im separaten Motorhandbuch angegeben. Reinigen Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen alle paar Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen weisen gewöhnlich auf eine fällige Wartung des Luftreinigers hin. Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Die Zündkerze muss sauber sein und der Abstand sollte 1x pro Saison eingestellt werden. Ein Austausch der Zündkerze wird zu Beginn jeder Mähsaison empfohlen. Den korrekten Steckertyp und die Abstandsdaten finden Sie im Motorhandbuch. Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und entflammbare Fremdkörper aus dem Schalldämpferbereich.
11. LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Leeren Sie den Tank nach dem letzten Mähen der Saison. a) Leeren Sie den Benzintank mit einer
Ansaugpumpe.
ACHTUNG: Lassen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in unmittelbarer Nähe von Feuer usw. ab. Rauchen Sie nicht! Benzindämpfe können zu einer Explosion oder einem Brand führen.
b) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,
bis alles verbliebene Benzin verbraucht ist und er stehen bleibt.
c) Entfernen Sie die Zündkerze Füllen Sie mit einer
Ölkanne ca. 20 ml Öl in die Verbrennungskammer. Betätigen Sie den Starter, um das Öl gleichmäßig in der Verbrennungskammer zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
2. Reinigen und schmieren Sie den Rasenmäher sorgfältig, wie unter „SCHMIERUNGSANWEISUNGEN“ beschrieben.
3. Schmieren Sie die Schneidfläche zur Vermeidung von Korrosion leicht ein.
4. Bewahren Sie den Rasenmäher in einem trockenen, sauberen und frostgeschützten Raum außerhalb der Reichweite unautorisierten Personen auf.
ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung
des Rasenmähers völlig abgekühlt sein.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden:
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu
knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es. Drücken Sie den Schneidklingenregelgriff und ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor. Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen am Griff.
Tra nspo rt
Schalten Sie den Motor aus. Stellen Sie beim Schieben des Rasenmähers über Hindernisse sicher, dass die Klinge nicht verbogen oder beschädigt wird.
35
Page 36
12. PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMASSNAHME
Motor startet nicht. Gashebel nicht in der richtigen Position
Motor kann nur schwierig gestartet werden oder verliert an Leistung.
Motor läuft unstet. Zündkerze ist defekt. Bauen Sie einen neuen Stecker mit
Motorleerlauf zu gering. Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Motor setzt bei hoher Drehzahl aus.
Motor überhitzt. Kühlluftstrom ist eingeschränkt. Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den
Mäher vibriert abnormal. Schnittbaugruppe ist lose. Ziehen Sie die Schneidklinge fest.
für die vorherrschenden Bedingungen. Benzintank ist leer. Füllen Sie Benzin nach. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Zündkerze ist lose. Ziehen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenkabel ist lose oder vom Stecker abgetrennt.
Abstand der Zündkerze ist nicht korrekt. Stellen Sie den Abstand zwischen den
Zündkerze ist defekt. Bauen Sie einen neuen Stecker mit
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen. Entfernen Sie das Luftreinigungselement
Defektes Zündungsmodul. Wenden Sie sich an den Kundendienst. Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Benzin im Tank.
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist verstopft.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Abstand der Zündkerze ist nicht korrekt. Stellen Sie den Abstand zwischen den
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Luftschlitze in Motorabdeckung sind blockiert.
Kühllamellen und Luftdurchgänge unter dem Gebläsegehäuse des Motors sind blockiert.
Abstand zwischen Elektroden der Zündkerze ist zu eng.
Fehlerhafte Zündkerze. Bauen Sie eine Zündkerze RC12YC und
Schnittbaugruppe ist nicht ausgewuchtet.
Bewegen Sie den Gashebel in die richtige Position.
MOTORHANDBUCH)
(Siehe MOTORHANDBUCH)
Moment von 25 bis 30 Nm fest. Bringen Sie das Zündkerzenkabel an der
Zündkerze an.
Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
korrektem Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
und ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das Luftreinigungselement wieder ein.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin nach.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
korrektem Abstand ein. (Siehe MOTORHANDBUCH)
Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
(Siehe MOTORHANDBUCH)
(Siehe MOTORHANDBUCH) Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Schlitzen. Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Schlitzen in der Abdeckung, Gebläsegehäuse und Luftdurchgängen.
Kühllamellen am Motor ein.
Wuchten Sie die Schneidklinge aus.
36
Page 37
13. GARANTIE
Für dieses Produkt gilt eine Garantie gemäß den rechtlichen Bestimmungen für einen Zeitraum von 12 Monaten ab dem Kaufdatum des ersten Benutzers. Diese Garantie umfasst alle Material- oder Fertigungsfehler; sie umfasst keine Defekte, wie normale Abnutzung und Verschleißteile, wie Lager, Bürsten, Kabel, Stecker oder Zubehörteile, wie Bohrer, Bohrkronen, Sägeblätter usw.; Schäden oder Defekte, die sich aus Missbrauch, Unfällen oder Veränderungen ergeben; die Kosten für den Transport sind ebenfalls nicht enthalten. Wir behalten uns das Recht vor, beliebige Ansprüche abzulehnen, wenn der Erwerb nicht verifiziert werden kann oder wenn klar ist, dass das Erzeugnis nicht ordnungsgemäß gewartet wurde. (Regelmäßige Reinigung der Belüftungsschlitze, Wartung der Kohlebürsten usw.) Bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Nachweis für das Erwerbsdatum auf. Sie müssen Ihr unzerlegtes Werkzeug an Ihren Händler in einem annehmbar sauberen Zustand, in seinem originalen Formetui zusammen mit Ihrem Kaufbeleg zurückgeben.
14. UMWELT
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich und sicher.
15. EG­KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/ Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Benzin­Rasenmäher Nummer/Typ des Modells: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“ in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und
2005/88/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt:
EN ISO 14982, EN836 Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in 2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V. Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: PLM4626
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: PLM4627
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: PLM4628
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A) Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
37
Page 38
ITALIANO (Istruzioni originali)
INDICE
SEZIONE 1 SIMBOLI SUL PRODOTTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
SEZIONE 2 NORME GENERALI DI SICUREZZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SEZIONE 3 DESCRIZIONE DELLE PARTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SEZIONE 4 DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SEZIONE 5 MONTAGGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SEZIONE 6 “3 IN 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
SEZIONE 7 ISTRUZIONI PER L’USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
SEZIONE 8 ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SEZIONE 9 ISTRUZIONI PER LA LUBRIFICAZIONE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
SEZIONE 10 PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SEZIONE 11 ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE (FUORI STAGIONE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
SEZIONE 12 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
SEZIONE 13 GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
SEZIONE 14 AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
SEZIONE 15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
38
Page 39
1. Impugnatura superiore
2. Impugnatura di comando del
freno
3. Leva dello starter
4. Impugnatura di avviamento
5. Guida della corda
6. Leva di blocco
7. Sacco raccoglierba
8. Leva di regolazione in altezza
9. Canale di scarico
Spiegazione della vista generale
10. Aletta laterale
11. Corpo
12. Candela
13. Tappo del serbatoio di carburante
14. Tappo dell’olio
15. Serracavo
16. Impugnatura inferiore
17. Impugnatura di controllo semovenza
18. Cuneo di pacciamatura
19. Bullone
20. Rondella
21. Manopola di blocco
22. Controdado
23. Ingranaggio di regolazione dell’angolo
24. Pompa di innesco
25. Linguetta
26. Coperchio del filtro
AVV ER TEN ZA:
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Consultare il manuale dell’operatore.
Tenere lontani gli astanti.
Prestare particolare attenzione a mani e piedi dell’operatore per evitare infortuni.
Il carburante è infiammabile; conservarlo a distanza di sicurezza dalle fiamme. Non aggiungere carburante quando la macchina è in funzione.
Fumi tossici; non utilizzare al chiuso.
Durante la rasatura, indossare occhiali e tappi per le orecchie a scopo di protezione.
Durante la riparazione, togliere la candela e procedere alla riparazione attenendosi al manuale di istruzioni.
Attenzione: il motore è caldo.
Etichetta di sicurezza presente sul rasaerba: TENERE MANI E PIEDI LONTANI
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di base per la sicurezza, comprese quelle indicate di seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il prodotto e conservarle per successive consultazioni.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medicali di consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto medicale prima di utilizzare questa macchina.
Addestramento
• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e con l’uso corretto della macchina.
• Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono fissare un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti o
pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di queste ultime.
39
Page 40
Preparazione
• Durante la rasatura, indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti.
• Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dalla macchina.
• AVVERTENZA: la benzina è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in contenitori appositamente progettati per questo scopo.
- Eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare durante il rifornimento.
- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore. Non rimuovere in alcuna circostanza il tappo del serbatoio di carburante e non aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il motore è caldo.
- In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione fino alla completa dissipazione dei vapori della benzina.
- Ricollocare saldamente i tappi del serbatoio di carburante e del contenitore.
• Sostituire le marmitte difettose.
• Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere l’equilibratura.
Funzionamento
• Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido di carbonio.
• Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale.
• Evitare di lavorare sull’erba bagnata.
• Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pendenza.
• Camminare, senza correre.
• Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso trasversale al pendio.
• Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione sui pendii.
• Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Prestare particolare attenzione durante i cambi di direzione o quando si attira il rasaerba verso di sé.
• Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o verso l’area che deve essere tagliata.
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono difettose oppure senza i dispositivi di sicurezza, ad esempio i deflettori e/o il sacco raccoglierba.
• Non cambiare le impostazioni di funzionamento del motore e non sovraccaricare il motore.
• Disinnestare la frizione della lama e di azionamento prima di avviare il motore.
• Avviare attentamente il motore, attenendosi alle istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.
• Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del motore.
• Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al convogliatore di scarico.
• Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di scarico.
• Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore è in funzione.
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela, assicurarsi che tutte le parti in movimento siano completamente ferme e rimuovere la chiave, se presente:
- Prima di rimuovere le ostruzioni o disintasare il convogliatore;
- Prima di controllare, pulire o intervenire sul rasaerba;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la macchina;
- Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo (eseguire un controllo immediato).
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela, assicurarsi che tutte le parti in movimento siano completamente ferme e rimuovere la chiave, se presente:
- Quando si lascia il rasaerba incustodito;
- Prima del rifornimento.
• Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del carburante alla fine della rasatura.
Manutenzione e conservazione
• Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicure.
• Non riporre l’apparecchiatura con il serbatoio contenente benzina all’interno di un edificio in cui i fumi possano entrare a contatto con fiamme libere o scintille.
• Attendere il raffreddamento del motore prima di riporre la macchina al chiuso.
• Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere da motore, marmitta, vano batteria e serbatoio di benzina eventuali residui di erba, foglie o grasso in eccesso.
• Controllare di frequente il sacco raccoglierba per verificarne l’usura o il deterioramento.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per la sicurezza.
• Se fosse necessario, svuotare il serbatoio di carburante svolgendo l’operazione all’aperto.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in
un’area ventilata a motore spento.
40
Page 41
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI (Fig. A e B, C)
Compresi
A: Chiave della candela
4. DATI TECNICI
Modello PLM4626 PLM4627 PLM4628 Tipo di motore B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Semovente no no sì Cilindrata del motore 140 cm Larghezza della lama 460 mm 460 mm 460 mm Velocità nominale 2.800/min 2.800/min 2.800/min Capacità del serbatoio del carburante 800 ml 800 ml 800 ml Capacità olio 470 ml 470 ml 470 ml Capacità del sacco raccoglierba 60 L 60 L 60 L Peso netto 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Regolazione in altezza 30-75 mm, 7 regolazioni 30-75 mm, 7 regolazioni 30-75 mm, 7 regolazioni
Differenze tra i tre modelli
Modello
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Impugnatura anteriore del
corpo macchina
Scarico laterale Semovente
3
140 cm
3
140 cm
3
Modello PLM4626 PLM4627 PLM4628 Livello di potenza acustica garantito
nella posizione dell’operatore (in base a EN 836 Allegato H&EN ISO 4871)
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito (in base a 2000/14/EC)
Vibrazione (in base a EN 836 Allegato G)
5. MONTAGGIO
5-1 IMPUGNATURA RIPIEGABILE
1. Utilizzare la manopola di blocco per fissare il
manubrio inferiore nel corpo dell’unità. (Fig. 1A/
Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Sollevare le due levette di blocco per rilasciare il
manubrio superiore per ripiegarlo. (Fig. 1E)
3. Chiudere la levetta di blocco spingendola per bloccare
il manubrio nella posizione operativa. (Fig. 1F)
4. Regolare la tensione ruotando il controdado con una
chiave idonea. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fissare il serracavo nella posizione illustrata e
collegare il cavo. (Fig. 1I/Fig. 1J)
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
APPROPRIATA
A) Tirare la levetta di blocco per aprirla. B) Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come
centro l’ingranaggio di regolazione dell’angolo per ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da –20° a 20° (5 posizioni: –20°/–10°/0°/10°/20°) come illustrato nella Fig. 2.
C) Chiudere la levetta di blocco spingendola per
collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore.
5-3 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2 2
41
Page 42
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
5-4 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla guida della corda. (Fig. 4)
5-5 ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per regolare l’altezza. (Fig. 5; vedere paragrafi 7.9)
6. “3 IN 1” (solo per PLM4627,
PLM4628)
Questi rasaerba possono essere modificati rispetto alla loro normale funzione, in base alla finalità applicativa. Da rasaerba con scarico posteriore a:
1. rasaerba per pacciamatura o
2. rasaerba con scarico laterale.
Che cos’è la pacciamatura Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e riversata sulla striscia di terreno per essere usata come fertilizzante naturale. Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,
per un’altezza dell’erba compresa tra 6 e 4 cm.
- Utilizzare una lama da taglio affilata. Non rasare l’erba
bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
Operazioni preliminari
UNO: Modifica per rasaerba per pacciamatura
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è ferma.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco raccoglierba.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo.
(Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
DUE: Reimpostazione per rasatura con scarico laterale
Eseguire l’operazione solo quando il motore è
arrestato e la macchina non sta tagliando.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco raccoglierba.
2. Montaggio del cuneo per pacciamatura.
3. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.
(Fig. 7A)
4. Montare il canale di scarico laterale per scaricamento laterale sul perno di supporto dell’aletta laterale.
(Fig. 7A)
5. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale di scarico). (Fig. 7B)
TRE: Rasatura con il sacco raccoglierba
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è ferma. Per eseguire la rasatura con il sacco raccoglierba, rimuovere il cuneo per pacciamatura e il canale di scarico laterale, quindi montare il sacco raccoglierba.
1. Rimuovere il cuneo per pacciamatura.
- Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
cuneo per pacciamatura.
2. Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di scarico.
- Rimozione del canale di scarico laterale.
- L’aletta laterale chiude automaticamente l’apertura
di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza della molla.
- Pulire regolarmente l’aletta laterale e l’apertura di
scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature di sporco.
3. Montaggio del sacco raccoglierba.
- Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore del rasaerba.
- Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
7. ISTRUZIONI PER L’USO
7-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA: La benzina è altamente
infiammabile. Conservare il carburante in contenitori progettati specificamente per questo scopo. Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si maneggia il carburante. Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il motore è caldo. In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione fino alla completa dissipazione dei vapori della benzina. Ricollocare saldamente i tappi del serbatoio di carburante e del contenitore. Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il carburante dal serbatoio.
42
Page 43
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo per consentire il raffreddamento del motore.
7-2 AVVIARE IL MOTORE E INNESTARE
LA LAMA
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità della candela; assicurarsi che l’anello in metallo all’estremità del filo della candela (all’interno del mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla punta in metallo della candela.
2. Premere la pompa di innesco da 3 a 5 volte prima di avviare il motore. (Fig. 8A)
3. Per l’avviamento del motore a freddo, portare la leva dell’acceleratore e dello starter nella posizione “ ”. Per l’avvio a caldo e durante l’uso, portare la leva dell’acceleratore e dello starter nella posizione “ ”.
(Fig. 8B)
4. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di comando del freno e tenerla contro l’impugnatura superiore, come indicato. (Fig. 8C)
5. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato nella Fig. 8C e tirarla rapidamente verso l’alto. Riportarla lentamente verso il bullone della guida della corda dopo l’avviamento del motore.
Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per spegnere il motore e fermare la lama. (Fig. 8D)
Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla lama.
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del motore. Avviare il rasaerba su una superficie in piano, in cui non vi siano erba alta e ostacoli.
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in rotazione. Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti all’apertura di scarico.
7-3 PROCEDURE OPERATIVE
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di comando del freno con entrambe le mani. Nota: durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura di comando del freno, il motore si spegne e il rasaerba smette di funzionare.
7-4 PER SPEGNERE IL MOTORE
ATTENZIONE: la lama continua a ruotare per
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.
1. Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per
spegnere il motore e fermare la lama.
2. Per evitare l’avviamento accidentale
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e collegare a terra il filo della candela, come indicato nel manuale del motore.
7-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA
Per PLM4628
Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa 3,6 km/h (Fig. 9), rilasciando l’impugnatura di semovenza, il rasaerba si fermerà.
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per
tagliare l’erba di un normale prato domestico di altezza non superiore ai 250 mm. Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata, particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di foglie secche. I residui possono accumularsi sul corpo del rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del motore, con conseguente pericolo di incendio.
7-6 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga, potrebbe essere necessario tagliare il prato in due passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari procedendo in una direzione diversa rispetto al primo taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta. Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni. L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
43
Page 44
7-7 SACCO RACCOGLIERBA
È presente una finestrella sul coperchio posteriore. È possibile verificare le condizioni del sacco raccoglierba attraverso tale finestrella. Se il sacco raccoglierba è pieno, svuotarlo e accertarsi che sia pulito e che il suo reticolato sia ventilato. (Fig. 10)
7-8 CORPO
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo di residui può portare alla ruggine e alla corrosione, impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può essere pulito inclinando il rasaerba e raschiandolo con un utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela sia scollegato).
7-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
IN ALTEZZA
ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul
rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il filo della candela.
ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela.
Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in altezza centrale che consente di impostare 7 posizioni di altezza.
1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.
2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di
impostare 7 diverse posizioni di altezza.
3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di
regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola all’altezza desiderata. (Fig. 11)
Tutte le ruote assumeranno la stessa altezza di taglio.
8. ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
CANDELA
Sostituire solo con candele originali. Per i migliori risultati, sostituire la candele ogni 100 ore di funzionamento.
10. PULIZIA
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di combustione.
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il rasaerba in modo che la candela sia in alto.
10-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE
ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria. Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale. L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in ambienti asciutti molto polverosi.
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. Sollevare le linguette nella parte superiore del coperchio del filtro.
2. Rimuovere il coperchio del filtro.
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON
UTILIZZARE BENZINA.
4. Lasciare asciugare all’aria l’elemento filtrante.
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in gommapiuma e strizzarlo bene per rimuovere l’olio in eccesso.
6. Riapplicare il filtro.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è sfilacciato, lacerato, danneggiato o se non può essere pulito. (Fig. 12)
10-2 LAMA DI TAGLIO
ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela prima di intervenire sulla lama di taglio. Proteggere le mani utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le lame di taglio. Inclinare il rasaerba come specificato nel manuale del motore. Rimuovere il bullone esagonale e la rondella che fissano la lama e l’adattatore della lama all’albero a gomiti del motore. Rimuovere la lama e l’adattatore dall’albero a gomiti.
9. ISTRUZIONI PER LA LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio leggero.
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la
lubrificazione nel manuale del motore.
44
AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente
l’adattatore della lama per ricercare eventuali crepe, in particolare se è stato colpito un corpo estraneo. Sostituire se necessario. Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il tagliente mantenendo il più possibile la smussatura originale. È particolarmente importante che ogni tagliente riceva una molatura identica per evitare che la lama non sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite
Page 45
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più pesante fino a ottenere l’equilibrio. Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la superficie interna dell’adattatore della lama con olio leggero. Inserire l’adattatore della lama sull’albero a gomiti. Vedere la Fig. 13. Posizionare la lama con il numero di componente rivolto nella direzione opposta rispetto all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e inserire il bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale alla coppia riportata di seguito:
10-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA
LAMA
Bullone centrale 35 Nm - 45 Nm, per garantire il funzionamento sicuro dell’unità. È necessario controllare periodicamente tutti i dadi e i bulloni per verificare che siano serrati correttamente. A seguito di un uso prolungato, in particolare se il terreno è sabbioso, la lama si usura e perde la sua forma originale. L’efficienza di taglio si riduce ed è necessario sostituire la lama. Eseguire la sostituzione solo con una lama approvata dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti da una condizione di squilibrio della lama non potranno essere imputati al produttore. Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo originale indicato sulla lama stessa (Makita 263001451). (Per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o contattare l’azienda, vedere copertina).
10-4 MOTORE
Consultare il manuale del motore per avere istruzioni sulla manutenzione dello stesso. Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere e seguire attentamente le istruzioni. In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro dell’aria come indicato nel manuale del motore. Eseguire la pulizia ogni poche ore in ambienti particolarmente polverosi. La riduzione delle prestazioni del motore e l’ingolfamento solitamente indicano la necessità di procedere alla manutenzione del filtro dell’aria. Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria, consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità. Una volta per stagione è necessario pulire la candela e ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il manuale del motore per conoscere il tipo di candela necessario e le specifiche sul gap. Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello. Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di alloggiamento del soffiante) per consentire una corretta ventilazione, fondamentale per le prestazioni e la durata del motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui combustibili dall’area della marmitta.
1. Svuotare il serbatoio dopo l’ultima rasatura di stagione. a) Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
aspirante.
ATTENZIONE: Non svuotare il serbatoio della
benzina in ambienti chiusi, in prossimità di fiamme libere, ecc. Non fumare. I vapori della benzina possono causare incendi o esplosioni.
b) Avviare il motore e lasciarlo acceso fino a
consumare tutta la benzina residua, facendolo entrare in stallo.
c) Staccare la candela. Versare da una lattina circa
20 ml d’olio nella camera di combustione. Azionare il motorino di avviamento per distribuire uniformemente l’olio nella camera di combustione. Sostituire la candela.
2. Pulire e ingrassare il rasaerba con attenzione, come descritto precedentemente nella sezione “ISTRUZIONI PER LA LUBRIFICAZIONE”.
3. Ingrassare leggermente la lama per prevenire la corrosione.
4. Riporre il rasaerba in un luogo asciutto, pulito e al riparo dal gelo, fuori dalla portata di persone non autorizzate.
ATTENZIONE: Prima di riporre il rasaerba,
lasciar raffreddare completamente il motore.
NOTA:
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato o in una rimessa per materiali:
- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la
comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire l’apparecchiatura con un olio leggero o con del silicone, prestando particolare attenzione ai cavi e a tutte le parti in movimento.
- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il filo della candela, premere l’impugnatura di controllo della lama ed estrarre lentamente la corda di avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.
Tra spor to
Spegnere il motore. Assicurarsi di non piegare o danneggiare la lama quando si spinge il rasaerba sopra degli ostacoli.
11. ISTRUZIONI PER LA CONSERVAZIONE (FUORI STAGIONE)
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il rasaerba prima di riporlo.
45
Page 46
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA PROBABILE INTERVENTO RISOLUTIVO
Il motore non si avvia. La leva di regolazione dell’acceleratore
Il motore si avvia con difficoltà o perde potenza.
Il motore funziona in modo incostante.
Il minimo del motore è insufficiente. Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria: consultare il
Il motore salta a velocità elevate. Il gap tra gli elettrodi della candela è
Il motore si surriscalda. Il flusso dell’aria di raffreddamento è
Il rasaerba vibra in modo anomalo. Il gruppo di taglio è allentato. Serrare la lama.
non è in posizione corretta per le condizioni dominanti.
Il serbatoio di carburante è vuoto. Riempire il serbatoio di carburante:
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria: consultare il
La candela è allentata. Serrare la candela a 25-30 Nm. Il filo della candela è allentato o
scollegato dalla candela. Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una
La candela è difettosa. Installare una candela nuova, con
Il carburatore è ingolfato dal carburante. Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la
Il modulo di accensione è difettoso. Contattare l’addetto all’assistenza. Nel serbatoio di carburante sono
presenti sporcizia, acqua o residui stantii.
L’apertura di ventilazione nel tappo del serbatoio di carburante è ostruita.
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria. La candela è difettosa. Installare una candela nuova, con
Il gap della candela non è corretto. Impostare il gap tra gli elettrodi su una
Il filtro dell’aria è sporco. Pulire il filtro dell’aria: consultare il
Le aperture di ventilazione nel pannello del motore sono ostruite.
Le alette di raffreddamento e le aperture di ventilazione sotto l’alloggiamento del soffiante del motore sono bloccate.
troppo basso.
limitato.
La candela non è corretta. Inserire una candela RC12YC con le
Il gruppo di taglio è sbilanciato. Equilibrare la lama.
Spostare la leva di regolazione dell’acceleratore nella posizione corretta.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
MANUALE DEL MOTORE.
Collegare il filo della candela alla candela.
distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
un’apertura corretta: consultare il MANUALE DEL MOTORE.
corda di avviamento in modo continuo fino a pulire il carburatore, quindi inserire nuovamente il filtro dell’aria.
Drenare il carburante e pulire il serbatoio. Riempire il serbatoio con carburante nuovo.
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di carburante.
un’apertura corretta: consultare il MANUALE DEL MOTORE.
distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
MANUALE DEL MOTORE.
MANUALE DEL MOTORE. Rimuovere i residui dalle aperture.
Rimuovere i residui dalle alette di raffreddamento e dalle aperture di ventilazione.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Rimuovere eventuali residui dalle aperture dei pannelli, dall’alloggiamento del soffiante e dalle aperture di ventilazione.
alette di raffreddamento sul motore.
46
Page 47
13. GARANZIA
Questo prodotto è garantito in base alle disposizioni giuridiche per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di acquisto da parte del primo utente. La presente garanzia copre tutti i difetti rilevanti o di produzione; non comprende i danni di pezzi normalmente soggetti a usura e rottura, come cuscinetti, spazzole, cavi, spine o accessori come trapani, punte, lame, ecc, danni o difetti derivanti da un uso scorretto, incidenti o alterazioni, né i costi di trasporto. Il produttore si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi reclamo in cui l’acquisto non possa essere verificato o quando è chiaro che il prodotto non sia stato mantenuto correttamente (fessure di ventilazione pulite, spazzole al carbonio sottoposte a manutenzione periodica, ecc.) Lo scontrino deve essere conservato come prova della data di acquisto. Lo strumento deve essere restituito al rivenditore non smontato, in condizioni di pulizia accettabili, nella sua custodia originale modellata ad aria se applicabile all’unità, accompagnato dalla prova di acquisto.
14. AMBIENTE
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in maniera ecocompatibile.
15. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei Makita Corporation, in qualità di produttore responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore a benzina N. modello/Tipo: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI” appartengono a una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/EC Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i documenti standardizzati riportati di seguito:
EN ISO 14982, EN836 La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra La procedura di valutazione della conformità richiesta dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo quanto specificato nell’allegato V. Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
Modello: PLM4626
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: PLM4627
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A) Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: PLM4628
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A) Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
47
Page 48
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ÍNDICE
SECCIÓN 1 SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
SECCIÓN 2 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
SECCIÓN 3 DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SECCIÓN 4 DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
SECCIÓN 5 MONTAJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
SECCIÓN 6 “3 EN 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
SECCIÓN 7 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SECCIÓN 8 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
SECCIÓN 9 INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SECCIÓN 10 LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SECCIÓN 11 INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO (FUERA DE TEMPORADA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SECCIÓN 12 GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
SECCIÓN 13 GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SECCIÓN 14 ENTORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
SECCIÓN 15 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
48
Page 49
1. Mango superior
2. Mango de control de los frenos
3. Palanca del estrangulador
4. Mango del motor de arranque
5. Guía de la cuerda
6. Palanca de bloqueo
7. Bolsa recogedora de césped
8. Palanca de ajuste de altura
9. Canal de descarga
Explicación de los dibujos
10. Tapa lateral
11. Cu bier ta
12. Bujía
13. Tapa de combustible
14. Tapa de aceite
15. Acoplamiento del cable
16. Mango inferior
17. Mango de control de autopropulsión
18. Cuña para mulching (acolchado)
19. Perno
20. Arandela
21. Pomo de bloqueo
22. Contratuerca
23. Engranaje de ajuste del ángulo
24. Bulbo cebador
25. Lengüeta
26. Cubierta del filtro
ADVERTENCIA:
Por su propia seguridad, lea este manual antes de intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las instrucciones puede sufrir graves lesiones personales. Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora de césped antes de cada uso.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL PRODUCTO
Lea el manual del operario.
Mantenga alejadas a las personas circundantes.
Preste más atención a las manos y los pies del operario para evitar lesiones.
El combustible es inflamable, manténgalo alejado del fuego. No añada combustible con la máquina en funcionamiento.
Vapores tóxicos; no la utilice en un espacio cerrado.
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los oídos para protegerse.
Durante las reparaciones, retire la bujía y realice las reparaciones de acuerdo con el manual de operaciones.
Precaución: Motor caliente.
Etiqueta de seguridad que se encuentra en la cortadora de césped: MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES ALEJADOS
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea todas las instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas circunstancias este campo puede interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas con implantes médicos que consulten con su doctor y el fabricante del implante médico antes de utilizar esta máquina.
Formación
• Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo;
• Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la cortadora de césped. Las normas locales pueden restringir la edad del operario;
• Nunca corte césped mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales;
• Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otras personas o su propiedad.
49
Page 50
Preparativos
• Mientras corte césped, utilice calzado robusto y pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté descalzo o calce sandalias abiertas;
• Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el equipo y retire todos los objetos que puedan salir despedidos de la máquina;
• ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.
- Almacene el combustible en contenedores diseñados específicamente para ese propósito;
- Reposte únicamente en exteriores y no fume durante el repostaje;
- Añada combustible antes de poner en marcha el motor. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada gasolina mientras el motor esté funcionando o cuando el motor esté caliente;
- Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores;
- Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y del contenedor y fíjelas.
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
• Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados. Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
Funcionamiento
• No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en el que se puedan acumular los peligrosos vapores de monóxido de carbono.
• Corte el césped solamente de día o con una buena luz artificial.
• No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea posible.
• Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro en pendientes.
• Camine, nunca corra.
• Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de un lado a otro, nunca arriba y abajo.
• Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección en pendientes.
• No corte césped en pendientes con una inclinación excesiva.
• Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o tire de la cortadora de césped hacia usted.
• Detenga la cuchilla si la cortadora de césped debe inclinarse para su transporte cuando cruce superficies que no sean césped, y cuando la transporte desde y hacia el área en la que debe cortarse el césped.
• Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad, por ejemplo deflectores y/o recogedores de césped.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
• Desembrague todos los engranajes del motor y las cuchillas antes de poner en marcha el motor.
• Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de las cuchillas.
• No incline la cortadora de césped cuando ponga en marcha el motor.
• No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante del transportador de salida.
• No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura de salida en todo momento.
• Nunca alce o transporte la cortadora de césped mientras el motor esté en funcionamiento.
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía, asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- Antes de despejar atascos o desbloquear el conducto de salida;
- Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la cortadora de césped;
- Después de golpear un objeto extraño. Compruebe si la cortadora de césped está dañada y realice las reparaciones antes de volver a poner en marcha la cortadora de césped y utilizarla;
- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo anómalo (compruébela inmediatamente).
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía, asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- Cuando deje la cortadora de césped desatendida;
- Antes de repostar.
• Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible cuando acabe de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos apretados para asegurarse de que el equipo está en un estado seguro de funcionamiento.
• Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito dentro de un edificio en el que los vapores puedan llegar a una llama o una chispa.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en cualquier contenedor.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor, el silenciador, el compartimento de la batería y el área de almacenamiento de gasolina libres de césped, hojas o un exceso de grasa.
• Compruebe el recogedor de césped frecuentemente en busca de desgastes o deterioros.
• Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su seguridad.
• Si se debe purgar el depósito de combustible, debe realizarse al aire libre.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
movimiento.
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien
ventilada con el motor apagado.
50
Page 51
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS (Fig. A y B, C)
Incluyendo
A: Llave para bujías
4. DATOS TÉCNICOS
Modelo PLM4626 PLM4627 PLM4628 Tipo de motor B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Autopropulsado no no sí Cilindrada del motor 140 cm Ancho de la cuchilla 460 mm 460 mm 460 mm Velocidad nominal 2.800/min 2.800/min 2.800/min Capacidad del depósito de
combustible Capacidad de aceite 470 ml 470 ml 470 ml Capacidad del saco de recogida de
césped Peso neto 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Ajuste de altura 30-75 mm, 7 ajustes 30-75 mm, 7 ajustes 30-75 mm, 7 ajustes
Diferencias entre los tres modelos
Modelo
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Mango frontal de
la cubierta
Descarga lateral Autopropulsado
3
800 ml 800 ml 800 ml
60 L 60 L 60 L
140 cm
3
140 cm
3
Modelo PLM4626 PLM4627 PLM4628 Nivel de potencia sonora garantizado en
la posición del operario (de acuerdo con el anexo EN 836) H&EN ISO 4871)
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado (de acuerdo con 2000/14/CE)
Vibración (de acuerdo con el anexo EN 836 G)
5. MONTAJE
5-1 PLEGADO DEL MANGO
1. Utilice el pomo de bloqueo para fijar los manillares
inferiores al cuerpo de la unidad. (Fig. 1A/Fig. 1B/
Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Levante las dos palancas de bloqueo para liberar los
manillares superiores para el plegado. (Fig. 1E)
3. Empuje la palanca de bloqueo para cerrarla y
bloquear los manillares en la posición de uso.
(Fig. 1F)
4. Ajuste la tensión girando la contratuerca con una llave
inglesa adecuada. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fije el acoplamiento del cable en la posición que se
muestra y acople el cable. (Fig. 1I/Fig. 1J)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 AJUSTE DE UN ÁNGULO ADECUADO
A) Tire de la abertura de la palanca de bloqueo. B) Gire el engranaje de ajuste del ángulo del centro del
mango superior para ajustar un ángulo apropiado en el intervalo de –20º a 20º (5 posiciones: –20°/–10°/0°/ 10°/20°) tal y como se muestra en la Fig. 2.
C) Cierre la palanca de bloqueo para conectar el mango
inferior y el mango superior.
5-3 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
DE CÉSPED
1. Para montarlo: Levante la cubierta posterior y enganche el saco de recogida de césped a la parte posterior de la cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/
Fig. 3C)
2 2
51
Page 52
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta posterior y retire el saco de recogida de césped.
5-4 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la guía de la cuerda. (Fig. 4)
5-5 ALTURA DE CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 5 y punto 7.9)
6. “3 EN 1” (solo para PLM4627,
PLM4628)
Estas cortadoras de césped se pueden adaptar desde su función normal, en función de la finalidad de la aplicación: De la cortadora de césped con descarga trasera a:
1. Cortadora de mulching o
2. Cortadora de césped de descarga lateral.
¿Qué es el mulching? Cuando realice la operación de mulching, el césped se cortará en un paso y después se triturará en fragmentos muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como fertilizante natural. Consejos para el corte de césped con mulching:
- Recorte normal con una altura máxima de césped
de2cm, de 6cm a 4cm.
- Utilice un cuchillo de corte afilado - No corte césped
húmedo con la cortadora.
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
interior del chasis y la cuchilla de corte de césped.
Inicio de la operación
UNO: Adaptación para la cortadora de mulching
TRES: Corte de césped con la bolsa recogedora de césped
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo. Para cortar césped con la bolsa recogedora de césped, retire la cuña de mulching y el canal de descarga y monte la bolsa recogedora de césped.
1. Extracción de la cuña de mulching.
- Levante la cubierta posterior y retire la cuña de mulching.
2. Levante la tapa lateral y extraiga el canal de descarga.
- Extracción del canal de descarga para la descarga
lateral:
- La tapa lateral cierra automáticamente la abertura
de descarga del alojamiento mediante la fuerza del muelle.
- Limpie periódicamente la tapa lateral y la abertura
de descarga de restos de césped y suciedad incrustada.
3. Monte la bolsa recogedora de césped.
- Para montarlo: Levante la cubierta posterior y
enganche la bolsa recogedora de césped a la parte posterior de la cortadora de césped.
- Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta posterior
y retire la bolsa recogedora de césped.
7. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
7-1 ANTES DE EMPEZAR
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica en el manual de instrucciones del motor que se incluye por separado con la cortadora de césped. Lea las instrucciones atentamente.
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo.
1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa recogedora de césped.
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta. Bloquee la cuña de mulching con el botón en la apertura de la cubierta. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.
DOS: Reajuste para el corte con descarga lateral
¡Sólo cuando el motor y la cuchilla de corte
están detenidos!
1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa recogedora de césped.
2. Monte la cuña de mulching.
3. Levante la tapa lateral para la descarga lateral.
(Fig. 7A)
4. Monte el canal de descarga para la descarga lateral en el pasador de soporte de la tapa lateral. (Fig. 7A)
5. Baje la tapa lateral; la tapa descansará sobre el canal de descarga. (Fig. 7B)
52
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
Almacene el combustible en contenedores diseñados específicamente para ese propósito. Reposte solamente al aire libre, antes de poner en marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula el combustible. Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el motor esté caliente. Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores. Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y del contenedor y fíjelas. Antes de inclinar la cortadora de césped para realizar el mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el combustible del depósito.
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de
combustible en un recinto cerrado, con el motor funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar durante 15 minutos como mínimo tras su uso.
Page 53
7-2 PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el bucle metálico del cable de la bujía (dentro del capuchón de goma) esté fijado firmemente en la punta metálica de la bujía.
2. Pulse el bulbo cebador de 3 a 5 veces antes de poner en marcha el motor. (Fig. 8A)
3. Cuando ponga en marcha el motor en frío, coloque la palanca del estrangulador del acelerador en la posición “ ”. Cuando ponga en marcha el motor en caliente y durante las operaciones, gire la palanca del estrangulador del acelerador en la posición “ ”.
(Fig. 8B)
4. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de control del freno y sujételo contra el mango superior, como se muestra. (Fig. 8C)
5. Sujete el mango del motor de arranque como se muestra en la (Fig. 8C) y tire de él rápidamente. Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda después de que el motor se haya puesto en marcha.
Suelte el mango de control de freno para detener el motor y la cuchilla. (Fig. 8D)
Ponga en marcha el motor con cuidado de acuerdo con las instrucciones y mantenga los pies alejados de la cuchilla.
No incline la cortadora de césped cuando ponga en marcha el motor. Ponga en marcha la cortadora de césped en una superficie plana, sin césped alto ni obstáculos.
Mantenga las manos y los pies alejados de las partes giratorias. No ponga en marcha el motor cuando permanezca delante de la abertura de salida.
7-3 PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de freno con ambas manos. Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango de control de freno, el motor se detendrá y, por lo tanto, se detendrá la cortadora de césped.
7-4 PARA DETENER EL MOTOR
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando
durante unos segundos después de apagar el motor.
1. Suelte el mango de control de freno para detener el
motor y la cuchilla.
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y
como se indica en el manual del motor para evitar la puesta en marcha accidental mientras el equipo está desatendido.
7-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO
AUTOMÁTICO
Para PLM4628
Agarre el mango de control de autopropulsión, la cortadora de césped avanzará automáticamente con una velocidad aproximada de 3,6 km/h (Fig. 9). Si suelta el mango de autopropulsión, la cortadora de césped se detendrá.
PRECAUCIÓN: La cortadora de césped se ha
diseñado para cortar césped normal de zonas residenciales de una altura no superior a 250 mm. No intente cortar césped inusualmente alto o césped húmedo (p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas secas. Se pueden acumular restos en el chasis de la cortadora de césped o pueden entrar en contacto con la salida de gases del motor y provocar un riesgo de incendio.
7-6 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente de la cortadora de césped en cualquier dirección y que podrían provocar lesiones personales graves al operario y a terceros, así como a la propiedad y objetos circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una operación de corte de césped eficaz, no corte césped húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la cubierta, lo que impide una operación de corte de césped correcta del césped cortado. No corte más de 1/3 de la longitud del césped. El corte recomendado para la operación de corte de césped es de 1/3 de la longitud del césped. La velocidad de desplazamiento se deberá ajustar para que el césped cortado se disperse uniformemente sobre el terreno. Para los cortes especialmente pesados en césped grueso, puede ser necesario usar una de las velocidades más lentas para obtener un corte con la operación de corte de césped bien realizada. Cuando realice la operación de corte de césped sobre césped largo, quizás deba cortar el césped en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud para el segundo corte y quizás deba cortar en un patrón diferente del que se utilizó por primera vez. Un solapamiento ligero del corte en cada pasada también ayudará a eliminar los recortes de césped compactados que hayan quedado en el césped. La cortadora de césped siempre se debe utilizar con el acelerador al máximo para obtener el mejor corte y permitir que se realice el trabajo de corte de césped más efectivo posible. Limpie la parte inferior de la cubierta. Asegúrese de limpiar la parte inferior de la cubierta de corte después de cada uso para evitar la acumulación de césped, que impediría una operación de mulching correcta. Corte de hojas. La operación de corte de hojas también puede ser beneficiosa para el césped. Cuando realice la operación de corte de hojas, asegúrese de que estén secas y que no estén apiladas a demasiada altura sobre el césped. No espere a que caigan todas las hojas de los árboles antes de realizar la operación de corte.
53
Page 54
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione detenidamente la cortadora de césped en busca de daños y repárelos antes de volver a poner en marcha y usar la cortadora de césped. Una vibración importante de la cortadora de césped durante el uso es un indicador de daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse inmediatamente.
7-7 SACO DE RECOGIDA DE CÉSPED
Existe una ventana en la cubierta posterior. Puede ver el estado del saco de recogida de césped mediante la ventana. Si el saco de recogida está lleno de césped, deberá vaciarlo y limpiarlo, asegurarse de que esté limpio y de que la malla esté ventilada. (Fig. 10)
7-8 CUBIERTA
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de césped debe limpiarse después de cada uso para evitar la acumulación de césped cortado, hojas, suciedad u otras materias. Si se permite la acumulación de residuos, se favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar la cubierta incline la cortadora de césped y rasque la suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de que el cable de la bujía esté desconectado).
7-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE
ALTURA
PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a
la cortadora de césped sin detener el motor primero y desconectar el cable de la bujía.
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de corte, detenga la cortadora de césped y desconecte el cable de la bujía.
La cortadora de césped está equipada con una palanca de ajuste de altura central que ofrece 7 posiciones de altura.
1. Detenga la cortadora de césped y desconecte el cable
de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la cortadora de césped.
2. La palanca central de ajuste de altura ofrece 7
posiciones de altura diferentes.
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la altura seleccionada. (Fig. 11)
Todas las ruedas deben estar a la misma altura de corte.
8. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
BUJÍA
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada 100 horas de uso.
9. INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
1. RUEDAS - Lubrique los cojinetes de cada rueda,
como mínimo una vez cada temporada, con un aceite ligero.
2. MOTOR - Siga las instrucciones de lubricación del
manual del motor.
10. LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el sistema de combustible.
1. Seque la cubierta con un paño seco.
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,
inclinando la cortadora de césped de forma que la bujía esté hacia arriba.
10-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse (limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de césped se utiliza en condiciones de polvo en un ambiente seco.
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE
1. Levante las lengüetas de la parte superior de la
cubierta del filtro.
2. Extraiga la cubierta del filtro.
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO
UTILICE GASOLINA!
4. Deje secar el elemento de filtro.
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado, rasgado, dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 12)
10-2 CUCHILLA DE CORTE
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en marcha accidental del motor. Proteja las manos usando guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de corte. Incline la cortadora de césped tal y como se indica en el manual del motor que se incluye por separado. Extraiga el perno hexagonal y la arandela que sujetan la cuchilla y el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor. Retire la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
54
Page 55
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea necesario. Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o límela manteniendo el borde de corte lo más parecido posible al bisel original. Es muy importante que cada borde de corte sea amolado por igual para evitar que la cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al motor y la cortadora de césped. Tenga cuidado de equilibrar la cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar el equilibrio de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre el eje de un destornillador. Rebaje metal del lado pesado hasta que esté bien equilibrada. Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Instale la cuchilla y el adaptador en el cigüeñal. Consulte la Fig. 13. Coloque la cuchilla con el número de pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el perno hexagonal con el par de apriete que se indica más abajo:
10-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE
LA CUCHILLA
Perno central, 35 Nm - 45 Nm para garantizar un uso seguro de la unidad. Debe comprobarse el correcto apriete de todas las tuercas y todos los pernos. Tras un uso prolongado, especialmente en condiciones de suelo arenoso, la cuchilla se gastará y perderá parte del afilado original. La eficacia del corte se verá reducida y la cuchilla se deberá sustituir. Sustitúyala únicamente con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica. Los posibles daños resultantes del estado de desequilibrio de la cuchilla no son responsabilidad del fabricante. Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original marcado en ella (Makita 263001451) (para realizar el pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su distribuidor local o llame a nuestra compañía, consulte la portada).
10-4 MOTOR
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en el manual del motor que se proporciona por separado. Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el manual del motor que se incluye por separado con su unidad. Lea y siga las instrucciones atentamente. Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo con el manual del motor que se proporciona por separado, bajo condiciones normales. Límpielo cada pocas horas en condiciones de polvo extremo. Un mal rendimiento del motor y un ahogo del mismo suelen indicar que debería realizarse el mantenimiento del filtro del aire. Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte el manual del motor que se proporciona con la unidad. La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía al principio de cada temporada de corte de césped;
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo correcto de bujía en el manual del motor. Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo. Mantenga el sistema de refrigeración (área de alojamiento del ventilador) limpio para permitir una correcta circulación del aire, que es esencial para el rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar todo el césped, la suciedad y los restos de combustible del área del silenciador.
11. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO (FUERA DE TEMPORADA)
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora de césped para su almacenamiento.
1. Vacíe el depósito después de la última sesión de corte
de césped. a) Vacíe el depósito de combustible con una bomba
de succión.
PRECAUCIÓN: No drene el combustible en
habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc. ¡No fume! Los vapores del combustible pueden causar una explosión o un incendio.
b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando
hasta que se haya agotado el combustible y se cale.
c) Extraiga la bujía. Utilice una lata de aceite para
llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de combustión. Accione el motor de arranque para distribuir uniformemente el aceite en la cámara de combustión. Sustituya la bujía.
2. Limpie y engrase la cortadora de césped con cuidado
tal y como se describe en “INSTRUCCIONES DE LUBRICACIÓN”.
3. Engrase ligeramente la cuchilla para evitar la
corrosión.
4. Almacene la cortadora de césped en un lugar seco,
limpio y fuera del alcance de personas no autorizadas.
PRECAUCIÓN: El motor debe haberse enfriado
por completo antes de almacenar la cortadora de césped.
NOTA:
- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor
en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de material.
- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el
óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.
- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.
- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda
55
Page 56
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda del mango.
Tra nspo rte
Apague el motor. Asegúrese de no doblar o dañar la cuchilla de corte cuando empuje la cortadora de césped por encima de obstáculos.
56
Page 57
12. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE ACCIÓN CORRECTORA
El motor no se enciende. El estrangulador del acelerador no está
El motor tiene dificultades para ponerse en marcha o pierde potencia.
El motor funciona de forma errática.
Bajo ralentí del motor. El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
El motor da sacudidas a alta velocidad.
El motor se recalienta. El flujo de aire de refrigeración está
La cortadora de césped vibra de forma anómala.
en la posición correcta para las condiciones predominantes.
El depósito de combustible está vacío. Llene el depósito con combustible:
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
Bujía floja. Apriete la bujía a 25 - 30 Nm. Cable de la bujía flojo o desconectado
de la bujía. La holgura de la bujía es incorrecta. Ajuste la holgura entre los electrodos
La bujía es defectuosa. Instale una bujía nueva y con la holgura
El carburador está inundado de combustible.
Módulo de ignición defectuoso. Póngase en contacto con el agente de
El contenido del depósito de combustible está sucio, tiene agua o está caducado.
El orificio de ventilación de la tapa del depósito de combustible está obstruido.
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire. La bujía es defectuosa. Instale una bujía nueva y con la holgura
La holgura de la bujía es incorrecta. Ajuste la holgura entre los electrodos
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
Las ranuras de aire del compartimento del motor están bloqueadas.
Las aletas de ventilación y los conductos de aire debajo del alojamiento del ventilador del motor están bloqueados.
La holgura entre los electrodos de la bujía es demasiado estrecha.
obstruido.
Bujía incorrecta. Instale una bujía RC12YC y aletas de
El conjunto de corte está suelto. Apriete la cuchilla. El conjunto de corte está desequilibrado. Equilibre la cuchilla.
Mueva el estrangulador del acelerador a la posición correcta.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Coloque el cable de la bujía en la bujía.
entre 0,7 y 0,8 mm.
correcta: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Retire el filtro de aire y tire de la correa del motor de arranque hasta que el carburador se limpie e instale el elemento de filtro.
servicio técnico. Drene el combustible y limpie el
depósito. Llene el depósito con combustible nuevo y limpio.
Limpie o sustituya la tapa del depósito de combustible.
correcta: consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
entre 0,7 y 0,8 mm.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
consulte el MANUAL DEL PROPIETARIO DEL MOTOR.
Retire los residuos de las ranuras.
Retire los residuos de las aletas de ventilación y de los conductos de aire.
Ajuste la holgura entre los electrodos entre 0,7 y 0,8 mm.
Retire cualquier residuo de las ranuras del alojamiento del ventilador y los conductos de aire.
refrigeración en el motor.
57
Page 58
13. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía acorde con la ley, para un período de 12 meses efectivo desde la fecha de compra por parte del primer usuario. Esta garantía cubre todos los defectos de los materiales o de fabricación, no incluye defectos del uso y desgaste normal de las piezas tales como cojinetes, casquillos, cables, bujías o accesorios como taladros, puntas de taladro, cuchillas de sierras, etc.; daños o defectos resultantes de un mal trato, accidente o modificaciones y tampoco cubre los costes de transporte. Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier reclamación cuando la compra no se pueda comprobar o cuando esté claro que no se realizó un mantenimiento correcto del producto. (Limpieza de las ranuras de ventilación, mantenimiento periódico de las escobillas de carbón). Debe conservarse el tique de compra como comprobante de la fecha de compra. La herramienta sin desmontar se debe entregar al distribuidor en un estado de limpieza aceptable, en su caja original moldeada pos soplado si se aplica a la unidad, acompañada por el comprobante de la compra.
14. ENTORNO
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la deseche con los residuos domésticos, sino de una forma segura para el medioambiente.
15. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Sólo para países europeos Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de Césped a Gasolina Nº de modelo/ Tipo: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS” son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2005/88/CE Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes estándares o documentos estandarizados:
EN ISO 14982, EN836 La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra El procedimiento de evaluación de conformidad requerido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo V. Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Número de identificación: 0036
Modelo: PLM4626
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Modelo: PLM4627
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Modelo: PLM4628
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A) Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
58
Page 59
PORTUGUÊS (Instruções de origem)
ÍNDICE
SECÇÃO 1 SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
SECÇÃO 2 REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
SECÇÃO 3 DESCRIÇÃO DAS PEÇAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
SECÇÃO 4 DADOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SECÇÃO 5 MONTAGEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
SECÇÃO 6 “3 EM 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
SECÇÃO 7 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
SECÇÃO 8 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SECÇÃO 9 INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SECÇÃO 10 LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
SECÇÃO 11 INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO (FORA DE ÉPOCA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
SECÇÃO 12 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
SECÇÃO 13 GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
SECÇÃO 14 AMBIENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
SECÇÃO 15 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
59
Page 60
1. Pega superior
2. Pega de controlo do travão
3. Alavanca do afogador
4. Pega do motor de arranque
5. Guia do cabo
6. Alavanca de bloqueio
7. Saco de recolha de relva
8. Alavanca de regulação da altura
9. Canal de descarga
10. Alheta lateral
Descrição geral
11. Carenagem
12. Vela de ignição
13. Tampão de combustível
14. Tampão do óleo
15. Grampo do cabo
16. Pega inferior
17. Pega de controlo de avanço automático
18. Barra de “mulching”
19. Parafuso
20. Anilha
21. Manípulo de bloqueio
22. Porca de bloqueio
23. A engrenagem de regulação de ângulo
24. Botão de escorvagem
25. Patilha
26. Tampa do filtro
AVISO:
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar operar a unidade nova. O incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarize­se com o cortador de grama antes de cada utilização.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO PRODUTO
Leia o manual de utilizador.
Mantenha as pessoas afastadas.
Preste mais atenção às mãos e pés do utilizador para evitar ferimentos.
O combustível é inflamável, mantenha-o afastado do fogo. Não abasteça combustível com a máquina em funcionamento.
Fumos tóxicos; não utilizar dentro de casa.
Quando transportar, use os óculos e tampões para os ouvidos para proteger o próprio utilizador.
Quando reparar, retire a vela de ignição e, de seguida, repare-a de acordo com o manual de operações.
Precaução: Motor quente.
Etiqueta de segurança no cortador de grama: MANTER OS PÉS E AS MÃOS AFASTADOS
2. REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA
AVI SO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,
devem ser sempre cumpridas as precauções de segurança básicas, incluindo as que se seguem, de forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/ ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de utilizar este produto e guarde estas instruções para referência futura.
AVI SO: Esta máquina produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Em certas circunstâncias, este campo pode interferir com implantes médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as pessoas com implantes médicos consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
Formação
• Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada do equipamento;
• Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador de grama. As regulamentações locais podem restringir a idade do operador;
• Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto;
• Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a outras pessoas ou à sua propriedade.
60
Page 61
Preparação
• Durante o corte, use sempre calçado adequado e calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou usando sandálias abertas;
• Inspecione minuciosamente a área onde vai utilizar o equipamento e retire todos os objetos que podem ser projetados pela máquina;
• AVISO- A gasolina é altamente inflamável.
- Guarde o combustível em recipientes especificamente concebidos para esta finalidade;
- Apenas abasteça no exterior e não fume durante o abastecimento;
- Abasteça de combustível antes de ligar o motor. Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou abasteça de combustível enquanto o motor está em funcionamento ou quando o motor está quente;
- Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor, afaste a máquina da área de derrame e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se dissiparem;
- Substitua com segurança todos os tampões de depósitos de combustível e de recipientes;
• Substitua os silenciadores avariados;
• Antes de utilizar, inspecione sempre visualmente para se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas e o conjunto do cortador não estão gastos ou danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.
Funcionamento
• Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos de monóxido de carbono perigosos podem acumular­se;
• Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa luz artificial;
• Evite operar o equipamento na relva molhada, quando possível;
• Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés nos declives;
• Caminhe, nunca corra;
• Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives na transversal, nunca para cima e para baixo;
• Tenha muito cuidado quando mudar de direção nos declives;
• Não corte a relva em declives com uma inclinação excessiva;
• Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o cortador de grama na sua direção;
• Pare a(s) lâmina(s) se o cortador de grama tiver de ser inclinado para transporte quando atravessar superfícies que não relva e quando transportar o cortador de grama de e para a área a cortar;
• Nunca opere o cortador de grama com proteções defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por exemplo, deflectores e/ou coletores de relva, em posição;
• Não altere as definições do regulador do motor nem utilize o motor a velocidades exageradas;
• Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da transmissão antes de ligar o motor;
• Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s);
• Não incline o cortador de grama quando liga o motor;
• Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao canal de escoamento;
• Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga;
• Nunca desloque ou transporte um cortador de grama com o motor em funcionamento;
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição, certifique-se de que todas as peças móveis pararam por completo e retire a chave do seu local:
- Antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal de escoamento;
- Antes de verificar, limpar ou efetuar reparações no cortador de grama;
- Após bater num objeto estranho. Inspecione o cortador de grama elétrico por danos e efetue reparações antes de ligar e operar novamente o cortador de grama elétrico;
- Se o cortador de grama começar a vibrar de forma estranha (verifique imediatamente);
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição, certifique-se de que todas as peças móveis pararam por completo e retire a chave do seu local:
- Sempre que abandonar o cortador de grama;
- Antes de abastecer com combustível;
• Reduza a definição do acelerador durante a paragem do motor e, se o motor estiver equipado com uma válvula de corte, desligue o combustível no final do corte.
Manutenção e armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para se certificar de que o equipamento se encontra em bom estado;
• Nunca guarde o equipamento com gasolina no depósito dentro de um edifício onde os fumos possam alcançar chamas livres ou faíscas;
• Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num local qualquer;
• Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área de armazenamento do motor, silenciador, compartimento da bateria e gasolina isenta de relva, folhas ou massa lubrificante excessiva;
• Verifique frequentemente o coletor de relva por desgaste e deterioração;
• Por razões de segurança, substitua as peças gastas ou danificadas;
• Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto pode executado no exterior.
AVI SO: Não toque na lâmina rotativa.
AVI SO: Abasteça com combustível numa área
bem ventilada com o motor desligado.
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
(Fig. A & B, C)
Incluindo
A: Chave de vela de ignição
61
Page 62
4. DADOS TÉCNICOS
Modelo PLM4626 PLM4627 PLM4628 Tipo de motor B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Automotriz não não sim Deslocamento do motor 140 cm Largura da lâmina 460 mm 460 mm 460 mm Velocidade nominal 2.800/min 2.800/min 2.800/min Capacidade do depósito de
combustível Capacidade de óleo 470 ml 470 ml 470 ml Capacidade do coletor de relva 60 L 60 L 60 L Peso líquido 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Regulação da altura 30-75 mm, 7 regulações 30-75 mm, 7 regulações 30-75 mm, 7 regulações
Diferenças entre três modelos
Modelo
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Modelo PLM4626 PLM4627 PLM4628 Nível de potência sonora garantida na
posição do operador (De acordo com a EN 836 Anexo H&EN ISO 4871)
Nível de potência sonora calculado
Nível de potência sonora garantido (De acordo com a 2000/14/EC)
Vibração (De acordo com a EN 836 Anexo G)
Pega frontal da
carenagem
Descarga lateral Automotriz
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
800 ml 800 ml 800 ml
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2 2
5. MONTAGEM
5-1 PEGA DOBRÁVEL
1. Utilize o manípulo de bloqueio para fixar as pegas
inferiores à estrutura da unidade. (Fig. 1A/Fig. 1B/
Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Levante as duas alavancas de bloqueio para soltar as
pegas superiores para dobrar. (Fig. 1E)
3. Feche o alavanca de bloqueio para bloquear as
barras na posição de funcionamento. (Fig. 1F)
4. Ajuste a tensão ao rodar a porca de bloqueio com
uma chave adequada. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de
seguida, instale o cabo. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 REGULAÇÃO PARA UM ÂNGULO
ADEQUADO
A) Puxe a abertura da alavanca de bloqueio; B) Rode a pega superior centrada da engrenagem de
regulação de ângulo para ajustar um ângulo adequado no intervalo –20º a 20º (5 posições: –20°/ –10°/0°/10°/20°) de acordo com a Fig. 2 apresentada;
62
C) Feche a alavanca de bloqueio para ligar a pega
inferior e a pega superior.
5-3 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
coletor de relva na parte traseira do cortador.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
coletor de relva.
5-4 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o guia do cabo. (Fig. 4)
5-5 ALTURA DO CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás para ajustar a altura. (Fig. 5 consulte a cláusula 7.9)
Page 63
6. “3 EM 1” (apenas para PLM4627, PLM4628)
Estes cortadores de grama podem ser modificados, com base na finalidade da aplicação: Desde cortador de grama com descarga traseira a:
1. Cortador de “mulching” ou como
2. Cortador de descarga lateral.
O que é o “mulching”? Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à faixa de relva como um fertilizante natural. Conselhos para o corte “mulching”:
- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva
de 6 cm para 4 cm.
- Utilize uma faca de corte afiada - Não corte relva
molhada
- Defina a velocidade máxima do motor
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
da estrutura e lâmina de corte
Iniciar operação
UM: Modificar para cortador de “mulching”
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
1. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de
relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na abertura na carenagem. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Baixe novamente a tampa traseira.
DOIS: Reiniciar para corte de relva de descarga lateral
Apenas quando o motor e o corte estão
parados!
1. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de
relva.
2. Instale a barra de “mulching”.
3. Levante a alheta lateral para descarga lateral.
(Fig. 7A)
4. Monte o canal de descarga, para descarga lateral no
pino de suporte da alheta lateral. (Fig. 7A)
5. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de
descarga. (Fig. 7B)
TRÊS: Cortar relva com o saco de recolha de relva
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado. Para cortar relva com o saco de recolha de relva, retire a barra de “mulching” e o canal de descarga para descarga lateral e monte o saco de recolha de relva.
1. Retirar a barra de “mulching”.
- Levante a tampa traseira e retire a barra de “mulching”.
2. Levante a alheta lateral e retire o canal de descarga.
- Retirar o canal de descarga para descarga lateral.
- A alheta lateral fecha automaticamente a abertura de descarga na armação através de molas.
- Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de descarga de restos de relva e sujidade presa.
3. Monte o saco de recolha de relva.
- Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o saco de recolha de relva na parte traseira do cortador.
- Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o saco de recolha de relva.
7. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
7-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo conforme indicado no manual do motor separado e embalado com o cortador de grama. Leia atentamente as instruções.
AVI SO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes especificamente concebidos para esta finalidade. Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não fume durante o abastecimento ou manuseamento de combustível. Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou abasteça de combustível enquanto o motor está em funcionamento ou quando o motor está quente. Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor, afaste a máquina da área de derrame e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se dissiparem. Substitua com segurança todos os tampões de depósitos de combustível e de recipientes. Antes de virar o cortador de grama para fazer a manutenção da lâmina ou drenar óleo, retire combustível do depósito.
AVI SO: Nunca abasteça o depósito de
combustível no interior, com o motor em funcionamento ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo, 15 minutos após a utilização.
7-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A
LÂMINA
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se de que o aro metálico na extremidade do fio da vela de ignição (no interior da tampa de borracha) está bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.
2. Prima o botão de escorvamento 3-5 vezes antes de
ligar o motor. (Fig. 8A)
3. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca do
afogador para a posição “ ”. Quando ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a alavanca do afogador para a posição “ ”. (Fig. 8B)
4. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de
controlo do travão e segure-a contra a pega superior como mostrado. (Fig. 8C)
63
Page 64
5. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado
(Fig. 8C) e puxe-a rapidamente para cima. Regresse­a lentamente ao parafuso do guia do cabo após o arranque do motor.
Solte a pega de controlo do travão para desligar o motor e a lâmina. (Fig. 8D)
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
instruções e com os pés afastados da lâmina.
Não incline o cortador de grama quando liga o motor. Ligue o cortador de grama numa superfície nivelada, isenta de relva alta e obstáculos.
Afaste as mãos e os pés das peças em movimento. Não ligue o motor quando se encontrar em frente à abertura de descarga.
7-3 PROCEDIMENTOS DE
FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo do travão com ambas as mãos. Nota: Durante o funcionamento, quando a pega de controlo do travão é solta, o motor irá desligar-se fazendo com que o cortador de grama pare de funcionar.
7-4 PARA DESLIGAR O MOTOR
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar
durante alguns segundos após o motor ser desligado.
1. Solte a pega de controlo do travão para desligar o
motor e a lâmina.
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra
conforme indicado no manual do motor separado para evitar arranques acidentais quando o equipamento não é supervisionado.
7-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO
AUTOMÁTICA
Para PLM4628
Agarre a pega de controlo de avanço automático, o cortador de grama irá deslocar-se automaticamente para a frente com cerca de 3,6 km/h (Fig. 9), solte a pega de avanço automático, o cortador de grama irá parar.
PRECAUÇÃO: O seu cortador de grama destina-se a cortar relva normal com uma altura inferior a 250 mm. Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os detritos podem acumular-se na carenagem do cortador de grama ou entrar em contacto com o sistema de escape do motor, resultando num potencial risco de incêndio.
7-6 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objetos estranhos que podem ser acidentalmente projetados pelo cortador de grama, em qualquer direção, e causar ferimentos pessoais graves no utilizador e outras pessoas, assim como danos na propriedade e nos objetos envolventes. Não corte relva molhada. Para um corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte mais do que 1/3 do comprimento da relva. O corte recomendado para o corte de relva é 1/3 do comprimento da relva. A velocidade terá de ser ajustada para que as aparas possam ser dispersas uniformemente na relva. Para um corte particularmente duro na relva espessa, pode ser necessário usar uma das velocidades mais lentas de modo a obter um corte de relva bem efetuado. Quando efetuar o corte de relva na relva longa, pode ter que cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada passagem fará com que tenha de limpar quaisquer aparas na relva. O cortador de grama deve ser sempre utilizado à velocidade máxima para obter o melhor corte e permitir a realização de um corte de relva mais eficaz. Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada utilização para evitar uma acumulação de relva, o que resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de folhas também pode ser benéfico para a sua relva. Quando efetuar o corte de folhas, certifique-se de que estas estão secas e não são demasiado espessas. Não aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de efetuar o corte.
AVI SO: Se colidir contra um objeto estranho,
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição, inspecione minuciosamente o cortador de grama por quaisquer danos e repare os danos antes de reiniciar e utilizar o cortador de grama. A vibração excessiva do cortador de grama durante o funcionamento é uma indicação de danos. A unidade deve ser inspecionada e reparada imediatamente.
7-7 COLECTOR DE RELVA
Há uma janela na tampa traseira. É possível ver o estado do coletor de relva através da janela. Se o coletor estiver cheio de relva, terá de esvaziar e limpar o saco, certifique-se de que está limpo e de que a rede é ventilada. (Fig. 10)
7-8 CARENAGEM
A parte inferior da carenagem do cortador de grama deve ser limpa após cada utilização para evitar uma acumulação de aparas de relva, folhas, sujidade ou outras substâncias. Se permitir a acumulação destes detritos, irá provocar ferrugem e corrosão e pode impedir a realização de um “mulching” adequado. A carenagem
64
Page 65
pode ser limpa inclinando o cortador de grama e raspando com uma ferramenta adequada (certifique-se de que o fio da vela de ignição está desligado).
7-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO
DA ALTURA
PRECAUÇÃO: Não efetue, de modo algum,
quaisquer regulações no cortador de grama sem primeiro desligar o motor e o fio da vela de ignição.
PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte, desligue o cortador de grama e o cabo da vela de ignição.
O cortador está equipado com uma alavanca central de regulação da altura que oferece 7 posições de altura.
1. Desligue o cortador de grama e o cabo da vela de
ignição antes de alterar a altura de corte do cortador de grama.
2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe
7 posições de altura diferentes.
3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca
reguladora na direção da roda, deslocando para cima ou para baixo para a altura pretendida. (Fig. 11)
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
8. INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO
VELA DE IGNIÇÃO
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais. Para obter os melhores resultados, substitua a vela de ignição a cada 100 horas de utilização.
10-1 FILTRO DE AR DO MOTOR
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar. O filtro de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após 25 horas de corte normal. O elemento de espuma tem de ser limpo regularmente se o cortador de grama for utilizado em condições poeirentas e secas.
Para LIMPAR FILTRO DE AR
1. Levante as patilhas na parte superior da tampa do filtro.
2. Retire a tampa do filtro.
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE
GASOLINA!
4. Ventile o filtro até secar.
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de espuma e aperte bem para remover qualquer excesso de óleo.
6. Instale novamente o filtro.
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado, rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 12)
10-2 LÂMINA DE CORTE
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na lâmina de corte para evitar arranques acidentais do motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de grama conforme especificado no manual do motor separado. Retire o parafuso sextavado e anilha que fixam a lâmina e o adaptador da lâmina à cambota do motor. Retire a lâmina e adaptador da cambota.
9. INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um óleo leve.
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções
de lubrificação.
10. LIMPEZA
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar o sistema de combustível.
1. Limpe a carenagem com um pano seco.
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da
carenagem inclinando o cortador de grama de modo a que a vela de ignição esteja para cima.
AVI SO: Inspecione periodicamente o adaptador
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra um objeto estranho. Substitua quando necessário. Para obter os melhores resultados, as lâminas devem estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo o mais idêntico possível com o ângulo original. É extremamente importante que cada extremidade de corte receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na vibração excessiva causando eventuais danos no motor e no cortador de grama. Certifique-se de que equilibra bem a lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo. Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada. Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o adaptador de lâmina na cambota. Consulte a Fig. 13. Coloque a lâmina com o número da peça na direção oposta do adaptador. Alinhe a anilha sobre a lâmina e introduza o parafuso sextavado. Aperte o parafuso sextavado ao binário listado abaixo:
65
Page 66
10-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA
LÂMINA
Centre o parafuso 35 Nm - 45 Nm, para garantir um funcionamento seguro da unidade. Todas as porcas e parafusos têm de ser verificados periodicamente por um aperto correto. Após a utilização prolongada, especialmente em condições de solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada e perder a forma original. A eficiência de corte irá diminuir e a lâmina deve ser substituída. Substitua apenas por uma lâmina de reposição aprovada pela fábrica. Os possíveis danos resultantes do estado de desequilíbrio da lâmina não são da responsabilidade do fabricante. Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original marcado na lâmina (Makita 263001451) (para encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a nossa empresa, consulte a página de rosto).
10-4 MOTOR
Consulte o manual do motor separado para as instruções de manutenção do motor. Faça a manutenção do óleo conforme indicado no manual do motor separado e embalado com a unidade. Leia atentamente e cumpra as instruções. Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do motor separado, sob condições normais. Limpe em intervalos de poucas horas sob condições extremamente poeirentas. Um desempenho fraco do motor e inundação indica, normalmente, que deve efetuar a manutenção do filtro de ar. Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o manual do motor separado e embalado com a unidade. A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma vez por época. A substituição da vela de ignição é recomendada no início de cada época de corte; verifique o manual do motor para o tipo de vela e especificações de folga corretos. Limpe o motor regularmente com um pano ou escova. Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura do ventilador) limpo para permitir uma circulação adequada do ar, que é essencial para o desempenho e vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva, sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.
de combustão. Utilize o motor de arranque para distribuir uniformemente o óleo na câmara de combustão. Substitua a vela de ignição.
2. Limpe e lubrifique o cortador de grama com cuidado, como descrito em “INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO”.
3. Lubrifique ligeiramente o cortador para evitar corrosão.
4. Guarde o cortador de grama num local seco, limpo e protegido do gelo, fora do alcance de pessoas não autorizadas.
PRECAUÇÃO: O motor tem de arrefecer por
completo antes de guardar o cortador de grama.
NOTA:
- Quando guardar qualquer tipo de equipamento elétrico
numa cabana não ventilada ou de armazenamento de material:
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a
ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o equipamento, especialmente cabos e todas as peças móveis.
- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.
- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire o cabo do motor de arranque do motor lentamente. Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do guia do cabo na pega.
Tra nspo rte
Desligue o motor. Certifique-se de que não dobra nem danifica o cortador quando empurrar o cortador de grama sobre obstáculos.
11. INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO (FORA DE ÉPOCA)
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o cortador de grama para armazenamento.
1. Esvazie o depósito após o último corte da estação.
a) Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração.
PRECAUÇÃO: Não drene a gasolina em
espaços fechados, perto de chamas abertas, etc. Não fume! Os vapores da gasolina podem causar explosões ou incêndios.
b) Ligue o motor e deixe-o em funcionamento até
gastar a gasolina restantes e parar.
c) Retire a vela de ignição. Utilize uma galheta de
óleo para encher aprox. 20 ml de óleo na câmara
66
Page 67
12. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO DE CORRECÇÃO
O motor não arranca. Manípulo do afogador do acelerador na
Dificuldade do motor em arrancar ou perde potência.
O motor funciona irregularmente. Vela de ignição defeituosa. Instale uma vela nova com uma folga
Fraco ralenti do motor. O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
O motor salta a alta velocidade. A folga entre os elétrodos da vela de
O motor sobreaquece. O caudal de ar de arrefecimento é
O cortador de grama vibra anormalmente.
posição incorreta para as condições predominantes.
O depósito de combustível está vazio. Abasteça o depósito com combustível:
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
Vela de ignição solta. Aperte a vela de ignição a 25-30 Nm. Fio da vela de ignição solto ou desligado
da vela. A folga da vela de ignição está incorreta. Defina a folga entre os elétrodos de 0,7
Vela de ignição defeituosa. Instale uma vela nova com uma folga
O carburador está encharcado de combustível.
Módulo de ignição avariado. Contacte o agente de assistência. Sujidade, água ou depósito de
combustível deteriorado.
O orifício de ventilação no tampão do depósito de combustível está obstruído.
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar.
A folga da vela de ignição está incorreta. Defina a folga entre os elétrodos de 0,7
O filtro de ar está sujo. Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
As ranhuras de ar na blindagem do motor estão obstruídas.
As alhetas de arrefecimento e as passagens de ar na estrutura do ventilador do motor estão obstruídas.
ignição é demasiado próxima.
limitado.
Vela de ignição incorreta. Instale a vela de ignição RC12YC e as
O conjunto de corte está solto. Aperte a lâmina. O conjunto de corte está desequilibrado. Equilibre a lâmina.
Desloque o manípulo do afogador do acelerador para a posição correta.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Instale o fio da vela de ignição na vela de ignição.
a 0,8 mm.
correta. consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Retire o filtro de ar e puxe o cabo do motor de arranque continuamente até o carburador se limpar autonomamente e instale o filtro de ar.
Purgue o combustível e limpe o depósito. Abasteça o depósito com combustível novo e limpo.
Limpe ou substitua o tampão do depósito de combustível.
correta. consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
a 0,8 mm.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR. Retire os detritos das ranhuras.
Retire os detritos das alhetas de arrefecimento e das passagens de ar.
Defina a folga entre os elétrodos de 0,7 a 0,8 mm.
Retire quaisquer detritos das ranhuras na blindagem, estrutura do ventilador e passagens de ar.
alhetas de arrefecimento no motor.
67
Page 68
13. GARANTIA
Este produto está sob garantia de acordo com a legislação durante um período de 12 meses a partir da data de compra do primeiro utilizador. Esta garantia abrange todas as falhas do material ou de produção, não inclui defeitos devido a peças de desgaste normal, como rolamentos, escovas, cabos, fichas ou acessórios como brocas, lâminas etc.; danos ou defeitos resultantes de abuso, acidentes ou alterações; nem os custos de transporte. Reservamo-nos o direito de rejeitar qualquer reclamação na qual a compra não possa ser verificada ou quando é óbvio que o produto não teve uma manutenção adequada. (Ranhuras de ventilação limpas, escovas de carvão com manutenção regular.) O recibo tem de ser guardado como prova da data de compra. A sua ferramenta não desmontada tem de ser devolvida ao fornecedor num estado aceitavelmente limpo, na caixa original, se aplicável à unidade, acompanhada pelo comprovativo de compra.
14. AMBIENTE
Caso a máquina necessite de ser substituída após utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e elimine-a de forma segura para o ambiente.
15. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Apenas para países europeus Nós, a Makita Corporation, como fabricante responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina Nº/Tipo de modelo: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS” são de produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias seguintes:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/EC E são fabricadas de acordo com as normas e documentos padronizados seguintes:
EN ISO 14982, EN836 A documentação técnica é mantida por:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra O procedimento de avaliação da conformidade requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo com o anexo V. Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
Modelo: PLM4626
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Modelo: PLM4627
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A) Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Modelo: PLM4628
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A) Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
68
Page 69
SVENSKA (Originalanvisningar)
INNEHÅLL
SEKTION 1 SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
SEKTION 2 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
SEKTION 3 BESKRIVNING AV DELAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
SEKTION 4 TEKNISK DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SEKTION 5 MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SEKTION 6 “3 I 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
SEKTION 7 ANVÄNDARANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
SEKTION 8 UNDERHÅLLSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
SEKTION 9 SMÖRJNINGSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
SEKTION 10 RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
SEKTION 11 FÖRVARINGSANVISNINGAR (AVSTÄLLNING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
SEKTION 12 FELSÖKNINGSGUIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
SEKTION 13 GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
SEKTION 14 MILJÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
SEKTION 15 EU-DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
69
Page 70
1. Övre handtagl
2. Bromshandtag
3. Chokereglage
4. Starthandtag
5. Styrning för startsnöre
6. Låsspak
7. Gräsuppsamlingsbehållare
8. Höjdinställningsspak
9. Utkastränna
Förklaring till översiktsbilderna
10. Sidolucka
11. Klippdäck
12. Tändstift
13. Tanklock
14. Oljelock
15. Kabelklämma
16. Nedre handtag
17. Kontrollhandtag för självgående drift
18. Bioklippningskil
19. Bult
20. Bricka
21. Låsratt
22. Låsmutter
23. Vinkeljusteringsväxel
24. Primerknapp
25. Flik
26. Filterskydd
VARNING:
Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje användning.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ PRODUKTEN
Läs igenom bruksanvisningen.
Håll åskådare borta.
Var mer uppmärksam på dina händer och fötter för att undvika olyckor.
Bränsle är lättantändligt, håll det borta från öppen eld. Tanka inte med motorn igång.
Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.
Vid klippning, bär skyddsglasögon och öronproppar för att skydda dig själv.
Vid reparation ska du ta bort tändstiftet och därefter reparera maskinen i enlighet med bruksanvisningen.
Försiktighet: Het motor.
Säkerhetsetikett på gräsklipparen: HÅLL HÄNDER OCH FÖTTER BORTA
2. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Vid användning av bensindrivna
maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive följande, efterlevas för att minska risken för allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs igenom alla dessa anvisningar innan du använder denna produkt och behåll anvisningarna för framtida bruk.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Under vissa förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med medicinskt implantat att konsultera sin läkare och tillverkaren av det medicinska implantatet innan de använder maskinen.
Utbildning
• Läs noggrant igenom anvisningarna. Bekanta dig med
kontrollerna och den korrekta användningen av utrustningen.
• Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa anvisningar. Lokala bestämmelser kan ange en åldersgräns för användaren.
• Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt
barn, eller djur finns i närheten.
• Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
fara gentemot andra personer och deras egendom.
70
Page 71
Förberedelse
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna skor.
• Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.
- Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för detta ändamål.
- Tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen.
- Tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort tanklocket eller tanka medan motorn är igång eller när motorn är het.
- Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.
- Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
• Byt ut trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion före användningen för att kontrollera att knivar, knivbultar och knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela satser så att balansen bibehålls.
Arbetsteknik
• Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig kolmonoxid kan ansamlas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med god belysning.
• Undvik om möjligt att använda utrustningen i blött gräs.
• Se alltid till att ha balans i sluttningar.
• Gå; spring aldrig.
• För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
• Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.
• Klipp inte på väldigt branta ytor.
• Var särskilt försiktig när du vänder eller drar gräsklipparen mot dig.
• Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas för att transporteras över gräsfria ytor och när gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
• Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade eller utan säkerhetsutrustningen t ex stenskydd och/ eller gräsuppsamlare.
• Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator eller övervarva motorn.
• Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar motorn.
• Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna och med fötterna på avstånd från kniven/knivarna.
• Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
• Starta inte motorn när du står framför gräsutkastningsöppningen.
• Placera inte händer och fötter i närheten eller under roterande delar. Stå alltid på avstånd från utkastöppningen.
• Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn igång.
• Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt och ta bort tändningsnyckeln där det finns en:
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar utkastrännan.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador och utför reparationer innan maskinen startas och används på nytt.
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt (kontrollera omedelbart).
• Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt och ta bort tändningsnyckeln där det finns en:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
- före tankning.
• Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och, om motorn är försedd med en avstängningsventil, stäng av bränsletillförseln vid slutet av klippningen.
Underhåll och förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
• Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet utrymme.
• För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen, batterikomponenten och utrymmet där bensinen förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket smörjmedel.
• Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är utnött eller försämrad.
• Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.
• Om bränsletanken måste tömmas ska det göras utomhus.
VARNING: Rör inte roterande kniv.
VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med
motorn avstängd.
3. BESKRIVNING AV DELAR
(Fig. A och B, C)
Inkluderar
A: Tändstiftsnyckel
71
Page 72
4. TEKNISK DATA
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Motortyp B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Självgående nej nej ja Cylindervolym 140 cm Knivbredd 460 mm 460 mm 460 mm Märkhastighet 2 800/min 2 800/min 2 800/min Bränsletankens volym 800 ml 800 ml 800 ml Oljevolym 470 ml 470 ml 470 ml Gräsuppsamlarens kapacitet 60 L 60 L 60 L Nettovikt 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Höjdinställning 30–75 mm, 7 inställningar 30–75 mm, 7 inställningar 30–75 mm, 7 inställningar
Skillnader mellan de tre modellerna
Modell
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Garanterad ljudeffektnivå vid
användarpositionen (Enligt EN 836 bilaga H&EN ISO 4871)
Uppmätt ljudeffektnivå
Garanterad ljudeffektnivå (Enligt 2000/14/EG)
Vibration (Enligt EN 836 bilaga G)
Klippdäckets
främre handtag
Sidoutkast Självgående
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2 2
5. MONTERING
5-1 FÄLLBART HANDTAG
1. Använd låsratten för att fixera de nedre handtagen i
enhetens stomme. (Fig. 1A/Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Lyft de två låsspakarna för att frigöra de övre
handtagen för fällning. (Fig. 1E)
3. Tryck låsspaken till låst läge för att låsa handtagen i
användningsläge. (Fig. 1F)
4. Justera åtdragningen genom att vrida åt låsmuttern
med en lämplig nyckel. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fäst kabelklämmaren i angivet läge och sätt sedan
fast kabeln. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 INSTÄLLNING AV LÄMPLIG VINKEL
A) Dra ut låsspaken för att frikoppla handtagen. B) Vrid det övre handtaget som är fäst i mitten på
vinkeljusteringsväxeln för att ställa in lämplig vinkel mellan –20º och 20º (5 lägen: –20°/–10°/0°/10°/20°) enligt Fig. 2;
C) Tryck in låsspaken till stängt läge för att koppla in det
nedre och övre handtaget.
72
5-3 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på gräsklipparens baksida.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Borttagning: ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
gräsuppsamlaren.
5-4 STARTHANDTAG
Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för startsnöret. (Fig. 4)
5-5 KLIPPHÖJD
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. (Fig. 5
och se paragraf 7.9)
6. “3 I 1” (endast för PLM4627,
PLM4628)
Dessa gräsklippare kan ändras och få andra funktioner beroende på hur de ska användas: Från gräsklippare med bakre utkast till:
1. Biogräsklippare eller som
Page 73
2. Gräsklippare med sidoutkast. Vad är bioklipp? Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt gödningsmedel. Tips för bioklippning:
- regelbunden nedklippning av max. 2 cm, från 6 cm till 4 cm gräslängd.
- Använd en vass skärkniv - Klipp inte vått gräs
- ställ in max. motorhastighet
- flytta endast i arbetstakt
- rengör bioklippningskilen regelbundet, insidan av kåpan och klippkniven
Att börja använda maskinen
ETT: Byte av utrustning för bioklippning
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort
gräsuppsamlingsbehållaren.
2. Tryck in bioklippningskilen i klippdäcket. Lås
bioklippningskilen med knappen i öppningen på klippdäcket. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Sänk ner stenskyddet igen.
TVÅ: Återställning för klippning med sidoutkast
Endast när motorn och kniven är
stillastående!
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort
gräsuppsamlingsbehållaren.
2. Montera bioklippningskilen.
3. Lyft upp sidoluckan för sidoutkastet. (Fig. 7A)
4. Montera utkastrännan för sidoutkast på det stödjande
stiftet för sidoluckan. (Fig. 7A)
5. Fäll ned sidoluckan – luckan vilar på utkastrännan.
(Fig. 7B)
TRE: Klippa med gräsuppsamlingsbehållaren
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv. För att klippa med gräsuppsamlingsbehållaren ska bioklippningskilen och utkastrännan för sidoutkastet tas bort, och därefter ska gräsuppsamlingsbehållaren monteras.
1. Borttagning av bioklippningskilen.
- Lyft upp stenskyddet och ta bort bioklippningskilen.
2. Lyft upp sidoluckan och ta bort utkastrännan.
- Borttagning av utkastrännan för sidoutkast.
- Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen på kåpan med hjälp av fjäderns kraft.
- Rengör regelbundet sidoluckan och utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat.
3. Montera gräsuppsamlingsbehållaren.
- Fastsättning: lyft stenskyddet och haka fast gräsuppsamlingsbehållaren på gräsklipparens baksida.
- Borttagning: ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort gräsuppsamlingsbehållaren.
7. ANVÄNDARANVISNINGAR
7-1 FÖRE START
Serva motorn med bensin och olja enligt anvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din gräsklippare. Läs noggrant igenom anvisningarna.
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.
Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för detta ändamål. Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte medan du tankar eller hanterar bränslet. Ta aldrig bort tanklocket eller tanka bensin medan motorn körs eller när motorn är het. Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat. Sätt tillbaka alla lock på bränsletankar och bränslebehållare ordentligt. Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur tanken.
VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn
igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter efter användning.
7-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN
KNIVEN
1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.
2. Tryck på primerknappen 3–5 gånger innan motorn startas. (Fig. 8A)
3. Sätt chokereglaget till läget “ ”, vid start av kall motor. Ställ chokereglaget i läget “ ” vid start av varm motor och vid användning. (Fig. 8B)
4. Stå bakom maskinen och ta tag i bromshandtaget och håll det emot det övre handtaget enligt bilden.
(Fig. 8C)
5. Ta tag i starthandtaget såsom visas (Fig. 8C) och dra upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset efter det att motorn startat.
Släpp bromshandtaget för att stanna motorn och kniven.
(Fig. 8D)
Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna
och med fötterna på avstånd från kniven.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn. Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt från högt gräs och hinder.
Håll händer och fötter borta från roterande delar. Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.
73
Page 74
7-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER
Håll bromshandtaget hårt med båda händerna under användning. Obs: När bromshandtaget släpps under användningen, stannar motorn vilket stoppar gräsklipparen för drift.
7-4 STANNA MOTORN
FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i
några sekunder efter det att motorn har stängts av.
1. Släpp bromshandtaget för att stanna motorn och kniven.
2. Lossa och jorda tändkabeln enligt anvisningen i den separata bruksanvisningen för motorn, för att förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är under uppsikt.
7-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK
FÖRFLYTTNING
För PLM4628
Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift, gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt i cirka 3,6 km/tim (Fig. 9). När handtaget för självgående drift släpps, stoppar gräsklipparen.
FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är
konstruerad för att klippa vanligt trädgårdsgräs som inte är högre än 250 mm. Försök inte att klippa mycket högt torrt eller blött gräs (t.ex. betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan byggas upp på klippdäcket eller komma i kontakt med avgasröret och skapa en möjlig brandrisk.
7-6 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv klippning ska gräset inte klippas vått därför att det tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än 1/3 av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen är 1/3 av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att det avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara nödvändigt att använda en av de långsamma hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid klippning av långt gräs måste du kanske klippa gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare 1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en annan riktning än första gången. Att överlappa klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan. Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för att få den bästa klippningen och för att låta den göra det mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket efter varje användning för att undvika att för mycket gräs
74
fastnar, vilket kan förhindra korrekt bioklippning. Klippning av löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha trillat av träden innan du klipper.
VARNING: Stäng av motorn om du kör på ett
främmande föremål. Ta bort tändkabeln och inspektera gräsklipparen noga så att det inte uppstått några skador och reparera eventuell skada innan du startar om och använder gräsklipparen. Om gräsklipparen vibrerar onormalt under användning tyder det på skada. Maskinen ska omedelbart kontrolleras och repareras.
7-7 GRÄSUPPSAMLARE
Det finns ett fönster på stenskyddet. Du kan se gräsuppsamlarens skick genom fönstret. Om uppsamlaren är full av gräs ska du tömma och rengöra behållaren, se till att den är ren och se till att nätet släpper igenom luft. (Fig. 10)
7-8 KLIPPDÄCK
Undersidan av klippdäcket ska rengöras efter varje användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs, löv, smuts och annat material. Om detta skräp tillåts att ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte är ansluten).
7-9 INSTRUKTIONER FÖR
HÖJDINSTÄLLNING
FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några
justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av motorn och ta bort tändkabeln.
FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden
ska gräsklipparen stängas av och tändkabeln kopplas bort.
Din gräsklippare är utrustad med en central höjdinställningsspak som erbjuder 7 höjdlägen.
1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln innan du ändrar klipphöjden.
2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig 7 olika höjdlägen.
3. För att ändra klipphöjden ska du trycka höjdinställningsspaken mot hjulet och föra den upp eller ner för att välja höjd. (Fig. 11)
Alla hjulen kommer att placeras på samma klipphöjd.
8. UNDERHÅLLSANVISNINGAR
TÄNDSTIFT
Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var 100:e användningstimme för bästa resultat.
Page 75
9. SMÖRJNINGSANVISNINGAR
FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT
TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.
1. HJUL – Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en gång per säsong med en tunn olja.
2. MOTOR – Följ smörjanvisningarna i motorns bruksanvisning.
10. RENGÖRING
FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med
vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera bränslesystemet.
1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.
2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen så att tändstiftet är uppåt.
10-1 MOTORNS LUFTRENARE
FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm
täppa igen luftfiltrets skumplast. Motorns luftrenare måste servas (rengöras) efter 25 timmars normal klippning. Skumplasten måste servas regelbundet om gräsklipparen används under torra och dammiga förhållanden.
RENGÖRING AV LUFTFILTER
1. Lyft upp flikarna som sitter på filterskyddet.
2. Ta bort filterskyddet.
3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!
4. Lufttorka filtret.
5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.
6. Montera tillbaka filtret.
OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadat eller inte går att rengöra. (Fig. 12)
10-2 KNIVBLAD
FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda
tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta tag i knivbladen. Luta gräsklipparen enligt anvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn. Ta bort sexkantsbulten och brickan som fäster kniven och knivadaptern till motorns vevaxel. Ta bort kniven och adaptern från vevaxeln.
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då,
så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot ett främmande föremål. Byt ut vid behov. För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan slipas på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila klippeggen och bevara originalvinkeln så bra som möjligt. Det är extremt viktigt att varje klippegg slipas lika mycket för att förebygga en obalanserad kniv. Felaktig knivbalans leder till mycket vibrationer som orsakar skada på motorn
och gräsklipparen. Se till att noggrant balansera kniven efter slipningen. Kniven kan balanstestas genom att balansera den på en rundskaftad skruvmejsel. Ta bort metall från den tunga sidan till den är i balans. Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på vevaxeln. Se Fig. 13. Placera kniven med artikelnumret riktat bort från adaptern. Placera brickan rakt över hålet i kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst sexkantsbulten till de vridmoment som finns i listan nedan:
10-3 VRIDMOMENT FÖR
KNIVMONTERING
Mittbult 35 Nm - 45 Nm, för att säkerställa att enheten fungerar på säkert sätt. Alla muttrar och bultar måste kontrolleras med jämna mellanrum för korrekt åtdragning. Efter långvarig användning, speciellt i sandig jord, kommer kniven att slitas och förlora en del av sin ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika effektiv och kniven bör bytas ut. Byt endast ut den mot en godkänd utbyteskniv. Möjliga skador som orsakats av obalanserad kniv är inte tillverkarens ansvar. När du byter ut kniven måste du använda originaltypen som är märkt på kniven (Makita 263001451) (för att beställa kniven, var god och kontakta din lokala återförsäljare eller ring vårt företag, se omslagssidan).
10-4 MOTOR
Se underhållsanvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn. Underhåll motoroljan enligt anvisningarna i den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin. Läs igenom och följ anvisningarna noggrant. Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den separata bruksanvisningen för motorn. Rengör var och varannan timme under extremt dammiga förhållanden. Dålig motorprestanda och överfyllning tyder vanligtvis på att luftrenaren ska servas. Se den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin för hur luftfiltret ska rengöras. Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid varje ny säsongsstart. Kontrollera motorns bruksanvisning för korrekt tändstiftssort och anvisningar om elektrodgapet. Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste. Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.
11. FÖRVARINGSANVISNINGAR (AVSTÄLLNING)
Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför förvaring.
1. Töm tanken efter sista klippningen för säsongen.
a) Töm bensintanken med en sugpump.
75
Page 76
FÖRSIKTIGHET: Töm inte ut bensinen i ett
stängt rum, i närheten av öppen eld etc. Rök inte! Bensinångor kan orsaka explosion eller brand.
b) Starta motorn och låt den gå tills bensinen tar slut
och motorn stannar.
c) Ta bort tändstiftet. Använd en oljekanna och fyll på
med cirka 20 ml olja i förbränningskammaren. Rör på starthandtaget för att sprida oljan jämnt fördelat i förbränningskammaren. Byt ut tändstiftet.
2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt beskrivningen ovan under rubriken “SMÖRJNINGSANVISNINGAR”.
3. Smörj kniven lätt för att undvika att den rostar.
4. Förvara gräsklipparen på en torr, ren och frostskyddad plats, utom räckhåll för obehöriga.
FÖRSIKTIGHET: Motorn måste ha svalnat helt
innan du ställer in gräsklipparen för förvaring.
OBS:
- Vid förvaring av alla typer av elektrisk utrustning i ett
förråd som är oventilerat eller med annat material.
- Ska utrustningen vårdas för att inte rosta. Täck
utrustningen med en tunn olja eller med silikon, speciellt kablar och alla rörliga delar.
- Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till
kablarna.
- Om startsnöret hamnar utanför styrningen på
handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln. Tryck ner kontrollhandtaget för kniven och dra sakta ut startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i styrningslåset på handtaget.
Tra nspo rt
Stäng av motorn. Kontrollera så att du inte böjer eller skadar kniven när du för gräsklipparen över hinder.
76
Page 77
12. FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEM SANNOLIK ORSAK ÅTGÄRD
Motorn startar inte. Choken är inte i rätt läge för rådande
Motorn är svårstartad eller verkar svag.
Motorn arbetar oregelbundet. Trasigt tändstift. Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se
Motorn går dåligt på tomgång. Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Motorn hackar vid hög hastighet. Gapet mellan tändstiftets elektroder är
Motorn överhettas. Kylande luftflödet är begränsat. Ta bort allt skräp från springorna i höljet,
Gräsklipparen vibrerar onormalt. Klippmonteringen är lös. Dra åt kniven.
13. GARANTI
Denna produkt har garanti i enlighet med lagbestämmelser under en 12 månadersperiod som träder i kraft från inköpsdatum gjord av den första köparen. Denna garanti täcker allt material- och produktionsfel. Den inkluderar inte fel från normalt slitage av delar såsom lager, borstar, kablar, kontakter eller tillbehör såsom borrar, borrbits, sågblad etc., skada eller defekt på grund av ovarsamhet, olyckor eller ändringar, inte heller kostnaderna för transport. Vi förbehåller oss rätten att avslå krav där köpet inte kan verifieras eller när det är uppenbart att produkten inte har
förhållanden. Bränsletanken är tom. Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS
Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Tändstiftet är löst. Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm. Tändkabeln är lös eller bortkopplad från
pluggen. Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7
Trasigt tändstift. Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se
Förgasaren är övermättad med bränsle. Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret
Felaktig tändningsmodul. Kontakta serviceagenten. Smutsig, vattenfylld eller sliten
bränsletank. Ventilationshålet i bränsletanklocket är
blockerat. Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7
Luftrenaren är smutsig. Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Luftspringor i motorhöljet är blockerade. Ta bort skräp från springorna. Kylflänsar och luftpassager under
motorns fläkthus är blockerade.
för tätt.
Felaktigt tändstift. Montera RC12YC tändstift och kylflänsar
Klippmonteringen är obalanserad. Balansera kniven.
underhållits korrekt. (Rena ventilationsspringor, regelbundet servade kolborstar.) Din inköpsfaktura måste sparas som ett bevis på inköpsdatum. Din icke isärmonterade maskin måste returneras till din återförsäljare i ett acceptabelt rent skick, i dess originalformtillverkade väska om enheten har en sådan, tillsammans med ditt köpbevis.
Flytta choken till rätt läge.
BRUKSANVISNING.
BRUKSANVISNING.
Montera tändkabeln på tändstiftet.
till 0,8 mm.
MOTORNS BRUKSANVISNING.
kontinuerligt tills förgasaren rengör sig själv och montera sedan luftrenaren.
Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll tanken med rent och fräscht bränsle.
Rengör eller byt ut bränsletanklocket.
MOTORNS BRUKSANVISNING.
till 0,8 mm.
BRUKSANVISNING.
BRUKSANVISNING.
Ta bort skräp från kylflänsarna och luftpassagerna.
Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7 till 0,8 mm.
fläkthuset och luftpassagerna.
på motorn.
77
Page 78
14. MILJÖ
Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.
15. EU-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Gäller endast Europa Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare Modellnr./typ: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Specifikationer: Se “4. TEKNISK DATA” ingår i serieproduktion och
Uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG och
2005/88/EG Och är tillverkade enligt följande standarder eller standarddokument:
EN ISO 14982, EN836 Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/ 14/EG, var i överensstämmelse med bilaga V. Anmält organ:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Tyskland
Identifikationsnummer: 0036
Modell: PLM4626
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: PLM4627
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: PLM4628
Uppmätt ljudeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Direktör
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
78
Page 79
NORSK (Originalinstruksjoner)
INNHOLD
AVSNITT 1 SYMBOLENE PÅ PRODUKTET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
AVSNITT 2 GENERELLE SIKKERHETSREGLER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
AVSNITT 3 BESKRIVELSE AV DELER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
AVSNITT 4 TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
AVSNITT 5 MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
AVSNITT 6 “3 I 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
AVSNITT 7 DRIFTSINSTRUKSER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
AVSNITT 8 VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
AVSNITT 9 SMØREINSTRUKSJONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
AVSNITT 10 RENGJØRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
AVSNITT 11 OPPBEVARINGSINSTRUKSJONER (UTENOM SESONG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
AVSNITT 12 FEILSØKINGSVEILEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
AVSNITT 13 GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
AVSNITT 14 MILJØET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
AVSNITT 15 EF-SAMSVARSERKLÆRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
79
Page 80
1. Øvre håndtak
2. Bremsekontrollhåndtak
3. Gasshåndtak
4. Starthåndtak
5. Snorføring
6. Låsespaken
7. Gressoppsamler
8. Høydejusteringhendel
9. Utløpskanal
Forklaring av oversikten
10. Sideklaff
11. Deksel
12. Tennplugg
13. Drivstofflokk
14. Oljelokk
15. Kabelklemme
16. Nedre håndtak
17. Selvkjørende kontrollhåndtak
18. Komposteringskile
19. Bolt
20. Skive
21. Sperreknapp
22. Låsemutter
23. Vinkeljusteringsgir
24. Primeren
25. Klaffene
26. Filterdeksel
ADVARSEL:
For din egen sikkerhets skyld må du lese denne bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten. Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til alvorlige personskader. Ta deg litt tid til å gjøre deg kjent med gressklipperen før bruk.
1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET
Les bruksanvisningen.
Hold tilskuere unna.
Vær oppmerksom på hender og føtter mens maskinen er i bruk for å unngå personskader.
Drivstoffet er brannfarlig, hold åpen ild borte. Ikke fyll på drivstoff mens motoren er i gang.
Giftige gasser: Ikke bruk maskinen innendørs.
Bruk personlig verneutstyr, som vernebriller og øreplugger, mens gresset klippes.
Ved reparasjonsarbeider må du fjerne tennpluggen og utføre reparasjonsarbeidet i samsvar med bruksanvisningen.
Forsiktig: Motoren er varm.
Sikkerhetsmerke på gressklipperen: HOLD HENDER OG FØTTER UNNA
2. GENERELLE SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker bensindrevne
verktøy, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsanvisningene, inkludert anvisningene nedenfor. Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen for fremtidig referanse.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller livsfarlig personskade, anbefaler vi personer med medisinske implantater å konsultere deres lege og produsenten av det medisinske implantatet før de bruker denne maskinen.
Opplæring
• Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene, og sett deg inn i hvordan utstyret fungerer.
• La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av utstyret.
• Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig
barn og kjæledyr) er i nærheten.
• Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre personer eller på deres eiendom.
80
Page 81
Forberedelser
• Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med åpne sandaler.
• Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og fjern alle gjenstander som kan slynges utover av maskinen.
• ADVARSEL – Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet til dette formålet.
- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under fylling av drivstoff.
- Fyll drivstoff før du starter motoren. Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm.
- Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.
- Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på igjen.
• Skift ut defekte lyddempere.
• Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller skadet. Skift ut hele settet av slitte eller skadde blader og bolter for å opprettholde balansen.
Drift
• Ikke start motoren på et innestengt område ettersom farlige karbonmonoksidgasser kan samle seg opp.
• Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god kunstig belysning.
• Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar seg gjøre.
• Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
• Gå, aldri løp.
• For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av skråninger, aldri oppover og nedover.
• Vær svært forsiktig under endring av retning i skråninger.
• Ikke klipp altfor bratte skråninger.
• Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke gressklipperen mot deg.
• Stans bladet eller bladene hvis gressklipperen må skråstilles for transport når du må krysse andre bakkeunderlag enn gress og når du transporterer gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.
• Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på plass, for eksempel ledeplater og/eller gressoppsamlere.
• Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator, og ikke kjør motoren med for stor hastighet.
• Løsne alle inngrep for blader eller drivverk før du starter maskinen.
• Start motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene og med føttene godt borte fra bladet eller bladene.
• Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren.
• Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
• Ikke plasser hender eller føtter nær eller under roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra utløpsåpningen.
• Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens motoren er i gang.
• Stopp motoren og koble fra tennpluggledningen, påse at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og, dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern nøkkelen:
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på gressklipperen,
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme. Inspiser gressklipperen for skade, og reparer før du starter og bruker gressklipperen på nytt,
- Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt (kontroller umiddelbart).
• Stopp motoren og koble fra tennpluggledningen, påse at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og, dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern nøkkelen:
- hver gang du forlater gressklipperen,
- før du etterfyller drivstoff.
• Reduser gassens innstilling mens motoren slås av og, hvis motoren er utstyrt med en stengeventil, steng drivstofftilførselen etter at klippingen er ferdig.
Vedlikehold og oppbevaring
• Hold alle muttere, bolter og skruer strammet for å sikre at utstyret er i god driftsmessig stand.
• Utstyret må aldri oppbevares innendørs med bensin i tanken, ettersom gasser kan nå en åpen flamme eller gnist.
• La motoren avkjøle seg før gressklipperen plasseres i et lukket rom.
• For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen, batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes fri for gress, løv eller overflødig fett.
• Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
• Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
• Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres utendørs.
ADVARSEL: Ikke berør roterende blader.
ADVARSEL: Fylling av drivstoff skal kun skje i
godt ventilert område med motoren avslått.
3. BESKRIVELSE AV DELER
(Fig. A og B, C)
Inkludert
A: Tennpluggnøkkel
81
Page 82
4. TEKNISKE DATA
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Motortype B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Selvkjørende nei nei ja Motorens slagvolum 140 cm Bladbredde 460 mm 460 mm 460 mm Merkehastighet 2 800/min 2 800/min 2 800/min Kapasitet drivstofftank 800 ml 800 ml 800 ml Oljekapasitet 470 ml 470 ml 470 ml Kapasitet for gressoppsamler 60 L 60 L 60 L Nettovekt 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Høydejustering 30–75 mm, 7 justering 30–75 mm, 7 justering 30–75 mm, 7 justering
Forskjell mellom tre modeller
Modell
PLM4626  PLM4627 PLM4628
Modell PLM4626 PLM4627 PLM4628 Garantert lydtrykknivå ved brukerens
plassering (I henhold til EN 836, vedlegg H&EN ISO 4871)
Målt støynivå
Garantert lydeffektnivå (I henhold til 2000/14/EF)
Vibrasjoner (I henhold til EN 836, vedlegg G)
Fronthåndtak på
deksel
Sideutløp Selvkjørende
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2 2
5. MONTERING
5-1 Sammenleggbart håndtak
1. Bruk sperreknappen til å feste de nedre håndtakene til
enhetshuset. (Fig.1A/Fig.1B/Fig.1C/Fig.1D)
2. Løft de to låsespakene for å frigjøre de øvre
håndtakene for sammenlegging. (Fig. 1E)
3. Trykk låsespaken sammen for å låse håndtakene i
bruksposisjon. (Fig. 1F)
4. Juster spenningen ved å dreie låsemutteren med en
egnet skiftenøkkel. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fest kabelklemmen til vist posisjon, og fest deretter
kabelen. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 JUSTERING FOR EN PASSENDE
VINKEL
A) Trekk i låsespakåpningen. B) Drei det øvre håndtaket midt i vinkeljusteringsgiret når
du skal justere til riktig vinkel i området –20º til 20º (5 posisjoner: –20°/–10°/0°/10°/20°) som Fig. 2 viser;
C) Trykk de to låsespakene sammen for å koble sammen
det øvre og det nedre håndtaket.
82
5-3 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. For å feste: Løft bakdekselet, og sett
gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
5-4 STARTHÅNDTAK
Flytt starthåndtaket fra motoren til snorføringen. (Fig. 4)
5-5 KUTTEHØYDE
Bruk utvendig trykk for å løsne spaken fra tannskiven. Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden. (Fig. 5
og se klausul 7.9)
6. ”3 I 1” (kun for PLM4627,
PLM4628)
Disse gressklipperne kan modifiseres fra sin vanlige funksjon, avhengig av formål: Fra gressklipper med baksamling til:
1. Komposteringsklipper eller som
Page 83
2. Gressklipper med sideutslipp. Hva er kompostering? Under komposteringsklipping blir gresset klippet i ett arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til gressplenen som naturlig gjødsel. Tips for komposteringsklipping:
- Vanlig nedskjæring med maks 2 cm fra 6 cm til 4 cm gresshøyde.
- Bruk en skarp klippekniv – ikke klipp vått gress
- Still inn maks. motorhastighet
- Flytt maskinen kun i arbeidstempo
- Rengjør komposteringskile, husets innside og klippebladet
Starte drift
ÉN: Modifisering for komposteringsklipper
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
1. Løft bakdekselet, og fjern gressoppsamleren.
2. Skyv komposteringskilen inn i dekselet. Lås
komposteringskilen med knappen inn i åpningen på dekselet. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Senk bakdekslet på nytt.
TO: Tilbakestilling for sideutslippsklipping
Kun mens motoren og skjæreverket står
stille!
1. Løft bakdekselet, og fjern gressoppsamleren.
2. Monter komposteringskilen.
3. Løft sideklaffen for sideutløpet. (Fig. 7A)
4. Monter utløpskanalen for sideutløpet på støttestiften
på sideklaffen. (Fig. 7A)
5. Senk sideklaffen – klaffen ligger på utløpskanalen.
(Fig. 7B)
TRE: Klipping med gressoppsamleren
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille. For klipping med gressoppsamleren fjernes komposteringskilen og utløpskanalen for sideutløp og gressoppsamleren monteres.
1. Fjerning av komposteringskile.
- Løft bakdekslet, og fjern komposteringskilen.
2. Løft sideklaffen, og fjern utløpskanalen.
- Fjerne utløpskanalen for sideutløp.
- Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset automatisk ved hjelp av fjærkraft.
- Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig for gressrester og oppsamlet skitt.
3. Monter gressoppsamleren.
- For å feste: Løft bakdekselet, og sett gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
- For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern gressoppsamleren.
7. DRIFTSINSTRUKSER
7-1 FØR START
Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen. Les nøye gjennom instruksjonene.
ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.
Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet til dette formålet. Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff. Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm. Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet. Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på igjen. Før du velter gressklipperen for å vedlikeholde bladet eller tappe olje, må drivstoffet fjernes fra tanken.
ADVARSEL: Du må aldri fylle drivstoff i tanken
innendørs, mens motoren er i gang, eller før motoren har fått avkjølt seg i minst 15 minutter etter drift.
7-2 STARTE MOTOREN OG AKTIVERE
BLADET
1. Enheten er utstyrt med en gummihette over enden på tennpluggen. Påse at metallbøylen på enden av tennpluggledningen (inne i gummihetten) er festet sikkert over metallspissen på tennpluggen.
2. Trykk primeren 3–5 ganger før du starter motoren.
(Fig. 8A)
3. Ved kaldstart dreier du gasshåndtaket til posisjonen ””. Ved varmstart og drift dreier du gasshåndtaket til posisjonen ” ”. (Fig. 8B)
4. Stå bak maskinen, grip tak i bremsekontrollhåndtaket og hold det mot det øvre håndtaket som vist. (Fig. 8C)
5. Grip tak i starthåndtaket som vist i (Fig. 8C), og trekk det raskt opp. Returner det langsomt til snorføringsbolten når motoren har startet.
Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren og bladet. (Fig. 8D)
Start motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladet.
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren. Start gressklipperen på et jevnt underlag, fritt for høyt gress eller hindringer.
Hold hendene og føttene borte fra roterende deler. Ikke start motoren mens du står foran utløpsåpningen.
83
Page 84
7-3 DRIFTSPROSEDYRER
Hold bremsehåndtaket godt fast med begge hender under drift. Merk: Under drift vil motoren stoppe når du slipper bremsehåndtaket, slik at gressklipperen stopper.
7-4 STOPPE MOTOREN
FORSIKTIG: Bladet fortsetter å rotere et par
sekunder etter at motoren er slått av.
1. Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren og bladet.
2. Koble fra og jorde tennpluggledningen som angitt i motorens separate bruksanvisning, for å forhindre at motoren kan starte ved et uhell mens den er uten tilsyn.
7-5 TILKOBLING FOR AUTOMATISK
KJØRING
For PLM4628
Grip tak i det håndtaket for selvkjøringskontroll, gressklipperen vil kjøre forover automatisk i ca. 3,6 km/t (Fig. 9), slipp selvkjøringshåndtaket, og gressklipperen vil stoppe kjøringen.
FORSIKTIG: Gressklipperen er utformet for å
klippe normal hageplen med en maksimal gresshøyde på 250 mm. Ikke forsøk å klippe gjennom uvanlig høyt, vått eller tørt gress (f.eks. beite) eller hauger med tørt løv. Det kan danne seg rester under gressklipperens deksel eller tilstoppe motorens eksossystem og forårsake brannfare.
7-6 FOR BEST MULIG RESULTAT UNDER
KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er fri for steiner, greiner, ledninger eller andre fremmedlegemer, som kan bli slynget tilfeldig utover av gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige personskader for brukeren og andre eller skader på eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått gress. For effektiv klipping, ikke klipp vått gress, fordi det har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt skjærehøyde ved gressklipping er 1/3 av gressets lengde. Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt gress kan det være nødvendig å bruke en av de langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du må klippe plenen i to omganger og senke bladet ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den første omgangen. Det er også lurt å overlappe klippingen i hver omgang for å få med eventuelt spredt avskjær som ligger igjen på plenen. Gressklipperen bør alltid drives med full gass for å få det beste klipperesultatet og for at maskinen skal kunne gi full klippeeffekt. Rengjør dekselets underside. Påse at du rengjør undersiden av dekselet på gressklipperen etter hver gangs bruk for å
84
unngå at gresset samler seg opp, for dette forhindrer skikkelig kompostering. Klippe blader og løv. Plenen din kan også ha godt av at du klipper løvet. Når du klipper løv, må du påse at løvet er tørt og ikke ligger for tykt på plenen. Ikke vent til alle bladene har falt av trærne før du klipper dem.
ADVARSEL: Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, stopp motoren. Fjern ledningen fra tennpluggen, undersøk gressklipperen grundig for eventuelle skader, og reparer skaden før du starter og bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen under drift er et tegn på skade. Da må maskinen øyeblikkelig inspiseres og repareres.
7-7 GRESSOPPSAMLER
Det er et vindu på bakdekselet. Du kan se gressoppsamlerens tilstand gjennom vinduet. Hvis gressoppsamleren er full av gress, må du tømme og rengjøre posen, kontrollere at den er ren og sikre at nettingen er ventilert. (Fig. 10)
7-8 DEKSEL
Undersiden av dekselet på gressklipperen bør rengjøres etter hver gangs bruk for å forhindre at gressrester, løv, skitt eller annen materie kan samle seg opp. Hvis dette får samle seg opp, vil det føre til rust og korrosjon og kan forhindre skikkelig kompostering. For å rengjøre under dekselet vipper du gressklipperen over på siden og skraper undersiden av dekselet rent med et passende verktøy (forsikre deg om at tennpluggledningen er koblet fra).
7-9 INSTRUKSJONER FOR
HØYDEJUSTERING
FORSIKTIG: Du kan ikke på noe tidspunkt utføre
justeringer på gressklipperen uten først å stoppe motoren og koble fra tennpluggkabelen.
FORSIKTIG: Før du endrer klippehøyden, stopp
klipperen og koble fra tennpluggledningen.
Klipperen er utstyrt med en sentral høydejusteringshendel med 7 høydeposisjoner.
1. Stopp gressklipperen, og koble fra tennpluggledningen før du endrer gressklipperens skjærehøyde.
2. Den sentrale høydejusteringshendelen har 7 ulike høydeposisjoner.
3. For å endre skjærehøyden presser du justeringshendelen mot hjulet og beveger den opp eller ned til ønsket høyde. (Fig. 11)
Alle hjulene vil være på samme skjærehøyde.
8. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
TENNPLUGG
Bruk kun original reservedelstennplugg. For best resultat må du skifte ut tennpluggen etter hver 100. driftstime.
Page 85
9. SMØREINSTRUKSJONER
FORSIKTIG: KOBLE FRA TENNPLUGGEN
FØR VEDLIKEHOLD.
1. HJUL – Smør kulelagrene i hvert hjul med en lett olje minst en gang i sesongen.
2. MOTOR – Følg angivelsene i motorens bruksanvisning for smøring.
10. RENGJØRING
FORSIKTIG: Ikke sprut vann på motoren. Vannet
kan skade motoren eller forurense drivstoffsystemet.
1. Tørk av dekselet med en tørr klut.
2. Sprut vann under dekselet når gressklipperen er skråstilt, slik at tennpluggen vender opp.
10-1 MOTORENS LUFTFILTER
FORSIKTIG: Ikke la skitt eller støv tilstoppe
luftfilterets skumelement. Motorens luftfilterelement må vedlikeholdes (rengjøres) etter 25 timers normal gressklipping. Skumelementet må vedlikeholdes regelmessig hvis gressklipperen har vært brukt under tørre, støvete forhold.
RENGJØRE LUFTFILTER
1. Løft klaffene på toppen av filterdekselet.
2. Fjern filterdekslet.
3. Vask filterelementet i såpevann. IKKE BRUK
BENSIN!
4. La tørrfilterelementet lufttørke.
5. Påfør et par dråper SAE30-olje på skumfilteret, og press det godt sammen for å fjerne overflødig olje.
6. Sett filteret på plass igjen.
MERK: Skift filteret dersom det er slitt, opprevet, skadet eller ikke lar seg rengjøre. (Fig. 12)
10-2 SKJÆREBLAD
FORSIKTIG: Pass på at du kobler fra og jorder
tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å unngå at motoren starter i vanvare. Beskytt hendene med kraftige hansker eller en klut når du griper tak i skjærebladene. Vipp gressklipperen over på siden som spesifisert i egen bruksanvisning for motoren. Fjern sekskantskruen og skiven som holder bladet og bladadapteren til motorens veivaksel. Fjern bladet og adapteren fra veivakselen.
ADVARSEL: Inspiser bladadapteren
regelmessig for sprekker, spesielt hvis du treffer et fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig. For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan skjerpes på nytt ved at du fjerner det og enten sliper eller filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig. Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å hindre at bladet blir ubalansert. Feilaktig bladbalanse
fører til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade på motoren og gressklipperen. Pass godt på at du balanserer bladet etter sliping. Bladet kan testes for balanse ved å balansere det på en skrutrekker med rundt skaft. Fjern metall fra den tunge siden, til det balanserer jevnt. Før bladet og bladadapteren monteres igjen på maskinen, smør motorens veivaksel og bladadapterens innvendige flater med en lett olje. Monter bladadapteren på veivakselen. Se Fig. 13. Plasser bladet med delenummeret vendt bort fra adapteren. Innrett skiven over bladet, og sett inn sekskantskruen. Stram sekskantskruen til det tiltrekkingsmomentet som er opplistet nedenfor:
10-3 TILTREKKINGSMOMENT FOR
MONTERING AV BLAD
Senterbolt 35 Nm – 45 Nm, for å sørge for sikker drift av enheten. Alle muttere og bolter må kontrolleres regelmessig for korrekt stramming. Etter lengre tids bruk, særlig i betingelser med mye sand, blir bladet slitt og mister litt av sin opprinnelige form. Klippingen blir mindre effektiv, og bladet bør skiftes. Bruk kun et nytt blad av godkjent fabrikat ved utskiftning. Produsenten overtar intet ansvar for mulige skader som skyldes forhold som ubalansert blad. Når du skifter bladet, må du kun bruke original type, merket på bladet (Makita 263001451) (for bestilling av blad, kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt selskap, se forsiden).
10-4 MOTOREN
Les motorens egen bruksanvisning for instruksjoner om vedlikehold av motoren. Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din. Les og følg instruksjonene nøye. Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge motorens bruksanvisning. Rengjør det etter et par timers drift ved ekstremt støvede betingelser. Dårlig motorytelse og overoppfylling er som regel et tegn på at luftfilteret bør vedlikeholdes. Les i motorens egen bruksanvisning som fulgte med maskinen angående vedlikehold av luftfilteret. Tennpluggen bør rengjøres og åpningen tilbakestilles en gang i sesongen. Det anbefales å skifte tennplugg ved innledningen til hver klippesesong. Se etter i motorens bruksanvisning for spesifikasjoner om korrekt pluggtype og åpning. Rengjør motoren regelmessig med en klut eller børste. Hold kjølesystemet (området rundt viftehuset) rent for å tillate skikkelig luftsirkulasjon, som er avgjørende for motorens ytelse og levetid. Påse at du fjerner alt gress, skitt og sotavleiringer fra lyddemperområdet.
11. OPPBEVARINGSINSTRUKSJONER (UTENOM SESONG)
Følgende tiltak bør iverksettes for å klargjøre gressklipperen for oppbevaring.
1. Tøm tanken etter sesongens siste gangs klipping.
a) Tøm bensintanken med en sugepumpe.
85
Page 86
FORSIKTIG: Ikke tapp ut bensinen i lukket rom, i
nærheten av åpen ild osv. Ikke røyk! Bensingasser kan forårsake eksplosjon eller brann.
b) Start motoren, og la den kjøre til den har brukt opp
all gjenværende bensin og stopper.
c) Ta ut tennpluggen. Bruk en oljekanne for å fylle ca.
20 ml olje i forbrenningskammeret. Aktiver starteren for å fordele oljen jevnt i forbrenningskammeret. Sett tennpluggen inn igjen.
2. Rengjør og smør gressklipperen grundig som beskrevet over under ”SMØREINSTRUKSJONER”.
3. Smør skjæreverket lett for å unngå korrosjon.
4. Oppbevar gressklipperen på et tørt, rent og frostbeskyttet sted, utenfor rekkevidde av ikke­autoriserte personer.
FORSIKTIG: Motoren må være fullstendig avkjølt
før gressklipperen settes til oppbevaring.
MERK:
- Ved oppbevaring av alle typer el-utstyr i uventilerte
eller materielle lagringsskur:
- må det tas hensyn for å rustbeskytte utstyret. Påfør et
tynt lag med silikon eller en lett olje på utstyret, særlig på kabler og alle bevegelige deler.
- Vær forsiktig så du ikke legger kablene i klem eller
knekker dem.
- Hvis startsnoren kobles fra snorføringen på håndtaket,
må du koble fra og jorde tennpluggledningen, trykke ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i snorføringsbolten på håndtaket.
Tra nspo rt
Slå av motoren. Vær forsiktig så du ikke bøyer eller skader skjæreverket når du skyver gressklipperen over hindringer.
86
Page 87
12. FEILSØKINGSVEILEDNING
PROBLEM MULIG ÅRSAK KORRIGERENDE TILTAK
Motoren starter ikke. Gasshåndtaket er ikke i korrekt posisjon
Motoren vanskelig å starte eller taper kraft.
Motoren går uregelmessig. Tennpluggen er defekt. Sett i en ny tennplugg med korrekt
Ujevn tomgang. Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: Se
Motoren hopper over takt ved høy hastighet.
Motoren overopphetes. Kjøleluftstrømmen blokkert. Fjern all smuss fra åpningene i deksel,
Gressklipperen vibrerer unormalt. Skjæreverket er løst. Stram bladet.
13. GARANTI
Dette produktet har en lovbestemt 12 måneders garantiperiode, som starter ved den datoen produktet ble kjøpt av den første kjøperen. Denne garantien dekker alle materialfeil og produksjonsfeil, den omfatter ikke defekter som skyldes normal slitasje, heller ikke slitasjedeler, som f.eks. lagre, børster, kabler, plugger eller tilbehør, som driller, drillbiter,
for de rådende forholdene. Drivstofftanken er tom. Fyll tanken med drivstoff: Se
Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: Se
Tennplugg løs. Stram tennpluggen til 25-30 Nm. Tennpluggledningen løs eller ikke koblet
til pluggen. Tennpluggåpningen feil. Still inn åpningen mellom elektrodene på
Tennpluggen er defekt. Sett i en ny tennplugg med korrekt
Forgasseren er overfylt av drivstoff. Fjern luftfilterelementet og trekk i
Feil i tenningsmodul. Kontakt serviceverksted. Skitt, vann eller gammelt drivstoff i
tanken. Ventilasjonshullet i drivstofftanklokket er
tilstoppet. Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet.
Tennpluggåpningen feil. Still inn åpningen mellom elektrodene på
Luftfilterelementet er skittent. Rengjør luftfilterelementet: Se
Lufteåpningene i motordekselet er blokkert.
Kjøleribbene og luftinnløpet under motorens viftehus er blokkert.
Åpningen mellom elektrodene på tennpluggen er for stor.
Ikke korrekt tennplugg. Monter RC12YC-tennplugg og
Skjæreverket er ikke i balanse. Balanser bladet.
sagblader osv. eller skader eller feil som skyldes feil bruk, ulykker eller endringer, heller ikke kostnader for transport. Vi forbeholder oss retten til å avvise alle krav i tilfeller hvor kjøpet ikke kan verifiseres eller når det er klart at produktet ikke er blitt vedlikeholdt korrekt (ventilasjonsåpninger rengjort, karbonbørster vedlikeholdt regelmessig.) Oppbevar kjøpskvitteringen som bevis for kjøpsdatoen. Returner hele verktøyet uten å demontere det til forhandleren din i akseptabelt rengjort stand og i den
Flytt gasshåndtaket til korrekt posisjon.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
Koble tennpluggledningen på tennpluggen.
mellom 0,7 og 0,8 mm.
åpning: Se MOTORENS BRUKSANVISNING.
startsnoren hele tiden til forgasseren tømmer seg, og monter luftfilterelementet igjen.
Tapp ut tanken og rengjør den. Fyll tanken med rent, nytt drivstoff.
Rengjør eller skift ut lokket på drivstofftanken.
åpning: Se MOTORENS BRUKSANVISNING.
mellom 0,7 og 0,8 mm.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
MOTORENS BRUKSANVISNING. Fjern smuss fra åpningene.
Fjern skitt fra kjøleribbene og luftinnløpene.
Still inn åpningen mellom elektrodene på mellom 0,7 og 0,8 mm.
viftehus, luftinnløp.
kjøleribber på motoren.
87
Page 88
originale formblåste emballasjen hvis mulig, husk å legge ved kjøpsbeviset.
14. MILJØET
Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte.
15. EF-SAMSVARSERKLÆRING
Gjelder kun land i Europa Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper Modellnr./type: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Spesifikasjoner: se ”4. TEKNISKE DATA” er av serieproduksjon og
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF og 2005/88/EF og er produsert i henhold til følgende standarder eller standardiserte dokumenter:
EN ISO 14982, EN 836 Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk avdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til direktiv 2000/14/EF, ble utført i samsvar med Vedlegg V. Teknisk kontrollorgan:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Tyskland
Identifikasjonsnummer: 0036
Modell: PLM4626
Målt lydeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: PLM4627
Målt lydeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB (A)
Modell: PLM4628
Målt lydeffektnivå: 93,7 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
88
Page 89
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
SISÄLLYS
OSA 1 TUOTTEESEEN MERKITYT SYMBOLIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
OSA 2 YLEISIÄ TURVAOHJEITA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
OSA 3 OSIEN KUVAUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
OSA 4 TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
OSA 5 KOKOAMINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
OSA 6 MONITOIMILEIKKURI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
OSA 7 KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
OSA 8 KUNNOSSAPITO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
OSA 9 VOITELU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
OSA 10 PUHDISTUS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
OSA 11 SÄILYTYS (TALVIAIKANA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
OSA 12 VIANMÄÄRITYSOPAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
OSA 13 TAKUU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
OSA 14 YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
OSA 15 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
89
Page 90
1. Yläkahva
2. Jarrukahva
3. Kuristinvipu
4. Käynnistinkahva
5. Naruohjain
6. Lukitusvipu
7. Ruohonkeräyssäiliö
8. Korkeudensäätökahva
9. Poistokouru
Yleisnäkymän selitykset
10. Sivupoistoaukon läppä
11. Ko telo
12. Sytytystulppa
13. Polttoainesäiliön korkki
14. Öljysäiliön korkki
15. Kaapelin pidin
16. Alakahva
17. Itsevedon säätökahva
18. Silppuamiskiila
19. Pultti
20. Aluslevy
21. Lukitusnuppi
22. Lukkomutteri
23. Kulmansäätömekanismi
24. Rikastinpainike
25. Korvake
26. Suodattimen kotelo
VAROITUS:
Lue tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi aiheutua vakavia vammoja. Kertaa ruohonleikkurin käyttö ennen kutakin käyttökertaa.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Lue käyttöopas.
Pidä sivulliset loitolla.
Käyttäjän käsien tai jalkojen loukkaantumisvaara.
Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää polttoainetta koneen käydessä.
Myrkyllisiä höyryjä, älä käytä sisätiloissa.
Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja korvatulppia.
Irrota ennen korjaustoimia sytytystulppa ja tee sitten korjaukset käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Huomio: Moottori on kuuma.
Ruohonleikkuriin kiinnitetty turvallisuusvaroitus: PIDÄ KÄTESI JA JALKASI LOITOLLA
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja
käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä ne tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta, että laitteen käyttäminen on turvallista.
Käyttöön perehtyminen
• Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja asianmukaiseen käyttöön.
• Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle vähimmäisikäraja.
• Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
• Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuudelleen.
90
Page 91
Valmistelutoimet
• Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai avosandaalit jalassa.
• Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua ruohonleikkurista.
• VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
- Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.
- Tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi tankkauksen aikana.
- Lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä syttymislähteiden tuottamista, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet.
- Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.
• Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.
• Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät, terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet terät ja ruuvit yhdellä kertaa.
Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä vaarallisia häkäpitoisia kaasuja.
• Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa keinovalossa.
• Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien mukaan.
• Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa rinteessä.
• Kävele, älä juokse.
• Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä koskaan ylös ja alas.
• Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
• Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
• Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät ruohonleikkurin leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
• Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai käytä moottoria ylikierroksilla.
• Vapauta kaikki terät ja käyttökytkimet ennen moottorin käynnistystä.
• Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien ulottuvilta.
• Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi.
• Älä seiso poistokourun edessä moottoria käynnistäessäsi.
• Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
• Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja irrota tarvittaessa avain seuraavissa tilanteissa:
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista tai kunnossapitoa
- koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki heti tärinän syy).
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja irrota tarvittaessa avain seuraavissa tilanteissa:
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota
- ennen tankkausta.
• Vähennä kaasua moottoria pysäyttäessäsi. Jos moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö, kun lopetat leikkaamisen.
Kunnossapito ja säilytys
• Varmista laitteen käyttöturvallinen kunto tarkistamalla, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
• Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä laitetta tilassa, jossa höyryt voivat joutua kosketukseen avotulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät ruohonleikkurin suljettuun varastoon.
• Pidä moottori, äänenvaimennin, akkutila ja polttoaineen säilytysalue puhtaana ruohosta, lehdistä ja ylimääräisestä rasvasta tulipalovaran takia.
• Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja vaurioiden varalta.
• Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
• Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se ulkona.
VAROITUS:Älä koske pyörivään terään.
VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa pysäytettynä.
3. OSIEN KUVAUS (kuvat A ja B,
C)
Mukaan lukien
A: Sytytystulppa-avain
91
Page 92
4. TEKNISET TIEDOT
Malli PLM4626 PLM4627 PLM4628 Moottorin tyyppi B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 B&S500E, 09P6 Itsevetävä ei ei kyllä Moottorin tilavuus 140 cm Terän leveys 460 mm 460 mm 460 mm Nimellisnopeus 2 800/min 2 800/min 2 800/min Polttoainesäiliön tilavuus 800 ml 800 ml 800 ml Öljytilavuus 470 ml 470 ml 470 ml Ruohonkeräimen tilavuus 60 L 60 L 60 L Nettopaino 28,0 kg 28,4 kg 31,2 kg Korkeuden säätö 30–75 mm, 7 asentoa 30–75 mm, 7 asentoa 30–75 mm, 7 asentoa
Kolmen mallin väliset erot
Malli Kotelon etukahva Sivulle poistava Itsevetävä PLM4626  PLM4627 PLM4628
Malli PLM4626 PLM4627 PLM4628 Taattu äänitehotaso käyttäjän kohdalla
(standardin EN 836 liitteen H ja standardin EN ISO 4871 mukaisesti)
Mitattu äänitehotaso
Taattu äänitehotaso (direktiivin 2000/14/EY mukaisesti)
Tärinä (standardin EN 836 liitteen G mukaisesti)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A) 96 dB (A) 96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2 2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2 2
5. KOKOAMINEN
5-1 KAHVAN TAITTAMINEN
1. Kiinnitä alakahvat laitteen runkoon lukitusnupilla.
(kuva 1A/kuva 1B/kuva 1C/kuva 1D)
2. Nosta kahta lukitusvipua ja irrota ylempi ja alempi
kahva toisistaan taittamista varten. (kuva 1E)
3. Kiinnitä kahvat käyttöasentoon painamalla lukitusvivut
lukitusasentoon. (kuva 1F)
4. Säädä kireys kiertämällä lukkomutteria sopivalla
mutteriavaimella. (kuva 1G/kuva 1H)
5. Kiinnitä kaapelin pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja
kiinnitä sitten johto. (kuva 1I/kuva 1J)
5-2 SÄÄTÄMINEN SOPIVAAN KULMAAN
A) Vedä lukitusvipu avausasentoon. B) Kierrä yläkahvaa kulmansäätömekanismilla
haluamaasi kulmaan (–20º...20º, viisi asentoa: –20°/ –10°/0°/10°/20°) kuvan 2 mukaisesti.
C) Kytke alempi ja ylempi kahva toisiinsa painamalla
lukitusvipu suljettuun asentoon.
92
5-3 RUOHONKERÄIMEN
KIINNITTÄMINEN
1. Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin ruohonleikkurin taakse. (kuva 3A/
kuva 3B/kuva 3C)
2. Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten ruohonkeräin.
5-4 KÄYNNISTINKAHVA
Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen.
(kuva 4)
5-5 LEIKKAUSKORKEUS
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä vipua eteen- tai taaksepäin. (kuva 5, katso myös
kohta 7.9)
6. MONITOIMILEIKKURI (vain
PLM4627, PLM4628)
Nämä ruohonleikkurit voi säätää toimimaan halutulla tavalla: takakeräimellä varustetusta ruoholeikkurista:
Page 93
1. silppuavaksi ruohonleikkuriksi tai
2. sivulle poistavaksi ruoholeikkuriksi. Mitä silppuaminen tarkoittaa? Silppuaminen tai bioleikkuu tarkoittaa, että leikattu ruoho hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi. Vihjeitä silppuamiseen:
- Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm (6 cm:n korkuisesta 4 cm:n korkuiseksi).
- Käytä terävää terää. Älä leikkaa märkää ruohoa.
- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
- Etene normaalilla työskentelynopeudella.
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja leikkuuterä säännöllisin väliajoin.
Käytön aloittaminen
VAIHTOEHTO 1: Ruohonleikkurin säätäminen silppuavaksi
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö.
2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse
silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan aukkoon. (kuva 6A/kuva 6B)
3. Laske takakansi uudelleen alas.
VAIHTOEHTO 2: Säätäminen sivulta poistavaksi ruohonleikkuriksi
Moottorin ja leikkuuterän pitää olla
pysähtynyt!
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö.
2. Kiinnitä silppuamiskiila.
3. Nosta sivupoistoaukon läppä. (kuva 7A)
4. Kiinnitä poistokouru sivupoistoaukon läpän
kiinnitystappiin. (kuva 7A)
5. Laske sivupoistoaukon läppä alas. Läppä makaa
poistokourun päällä. (kuva 7B)
VAIHTOEHTO 3: Leikkaaminen ruohonkeräyssäiliötä käyttäen
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä. Jos haluat leikata ruohoa käyttäen ruohonkeräyssäiliötä, irrota silppuamiskiila ja poistokouru ja kiinnitä ruohonkeräyssäiliö.
1. Silppuamiskiilan poistaminen.
- Nosta takakansi ja irrota silppuamiskiila.
2. Nosta sivupoistoaukon läppä ja irrota poistokouru.
- Sivupoistokourun irrottaminen.
- Jousikuormitteinen sivupoistoaukon läppä sulkee poistoaukon automaattisesti.
- Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta.
3. Asenna ruohonkeräyssäiliö.
- Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä ruohonkeräyssäiliö ruohonleikkurin taakse.
- Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota sitten ruohonkeräyssäiliö.
7. KÄYTTÖ
7-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.
VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa. Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai polttoaineen käsittelyn aikana. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma. Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä syttymislähteiden tuottamista, kunnes bensiinihöyryt ovat haihtuneet. Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti. Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.
VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä
sisätiloissa, jos moottori käy tai moottori ei ole käytön jälkeen jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.
7-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA
TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN
1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista, että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä) oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan metallikärjessä.
2. Paina rikastinpainiketta 3–5 kertaa ennen moottorin käynnistystä. (kuva 8A)
3. Jos moottori on käynnistettäessä kylmä, käännä kaasu-kuristinvipu asentoon . Käännä kuristin-kaasuvipu asentoon lämmennyttä moottoria käynnistettäessä ja käytön aikana. (kuva 8B)
4. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu jarrukahvaan ja purista sitä yläkahvaa vasten kuvassa esitetyllä tavalla. (kuva 8C)
5. Tartu käynnistinkahvaan kuvassa 8C esitetyllä tavalla ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä.
Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja terän. (kuva 8D)
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän ulottuvilta.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa tai muita esteitä.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä seiso poistokourun edessä, kun käynnistät moottoria.
93
Page 94
7-3 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Purista jarrukahvaa käytön aikana tiukasti molemmin käsin. Huomautus: Kun jarrukahva vapautetaan käytön aikana, moottori pysähtyy, mikä lopettaa ruohonleikkurin toiminnan.
7-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
HUOMIO: Terä jatkaa pyörimistä muutaman
sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.
1. Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja terän.
2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti, jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.
7-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ
Malli PLM4628
Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu eteenpäin noin 3,6 km/h. (kuva 9) Ruohonleikkurin liike pysähtyy, kun vapautat itsevedon kahvan.
HUOMIO: Tämä ruohonleikkuri on suunniteltu
normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen nurmikon leikkuuseen. Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu tulipalovaara.
7-6 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu leikkauskorkeus on enintään kolmasosa ruohon pituudesta. Nopeutta on tarpeen säätää siten, että silputtu ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on hyvin paksua, voi olla tarpeen käyttää pientä nopeutta, jotta leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3 alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois. Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla. Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi, että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian
paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos ruohonleikkuri
osuu vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto, tarkasta ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja korjaa mahdolliset vauriot ennen ruohonleikkurin käynnistämistä uudelleen. Huomattava käytönaikainen tärinä on merkki vauriosta. Laite on tällöin tarkastettava ja korjattava viipymättä.
7-7 RUOHONKERÄIN
Takakannessa on tarkistusikkuna. Voit tarkistaa ruohonkeräimen tilan tämän ikkunan kautta. Jos keräin on täynnä ruohoa, sen säiliö on tyhjennettävä ja puhdistettava. Varmista, että keräin on puhdas ja ettei sen verkko ole tukkeutunut. (kuva 10)
7-8 KOTELO
Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan johto on irrotettu).
7-9 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÖ
HUOMIO: Älä koskaan tee ruohonleikkuriin
minkäänlaisia säätöjä, ennen kuin moottori on pysäytetty ja sytytystulpan johto irrotettu.
HUOMIO: Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota
sytytystulpan johto, ennen kuin muutat leikkauskorkeutta.
Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu, jolla voit valita seitsemän eri leikkauskorkeutta.
1. Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota sytytystulpan johto ennen leikkauskorkeuden muuttamista.
2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita seitsemän eri leikkauskorkeutta.
3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas haluamaasi leikkauskorkeuteen. (kuva 11)
Kaikki pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen.
8. KUNNOSSAPITO
SYTYTYSTULPPA
Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia. Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.
9. VOITELU
HUOMIO: IRROTA SYTYTYSTULPPA ENNEN
HUOLTOA.
94
Page 95
1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit ohuella öljyllä vähintään kerran kesän aikana.
2. MOOTTORIT – Noudata moottorioppaassa annettuja voiteluohjeita.
10. PUHDISTUS
HUOMIO: Älä suihkuta moottoria vedellä. Vesi
voi vioittaa moottoria ja polttoainejärjestelmää.
1. Pyyhi kotelo kuivalla kankaalla.
2. Kallista ruohonleikkuria siten, että sytytystulppa osoittaa ylöspäin, ja suihkuta vettä kotelon alle.
10-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN
HUOMIO: Varmista, ettei lika tai pöly pääse
tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä. Moottorin ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa (puhdistaa) 25 normaalin käyttötunnin jälkeen. Vaahtoelementti pitää puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos ruohonleikkuria käytetään kuivassa ja pölyisessä ympäristössä.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
1. Nosta suodattimen kotelon korvakkeet ylös.
2. Irrota suodattimen kotelo.
3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ
BENSIINIÄ!
4. Anna suodatinelementin kuivua vapaasti.
5. Tiputa vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30­öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy puristuu pois.
6. Asenna suodatin takaisin.
HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei voi puhdistaa. (kuva 12)
10-2 LEIKKUUTERÄ
HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan johto
ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei pääse käynnistymään vahingossa. Suojaa kätesi tukevin suojakäsinein tai rievulla, kun tartut leikkuuteriin. Kallista ruohonleikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka tukevat terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin
väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa. Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen. Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen
ruuvitaltan varren päälle. Hio metallia pois painavasta päästä, kunnes terä on tasapainossa. Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta ohuella öljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän sovittimen takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin paikalleen kampiakseliin. Katso kuva 13. Käännä terä asentoon, jossa osanumero on poispäin sovittimesta. Sovita aluslevy terän päälle ja pane kuusiopultti paikalleen. Kiristä kuusiopultti alla mainittuun arvoon:
10-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI
Keskipultti 35–45 Nm laitteen luotettavan ja turvallisen toiminnan takaamiseksi. Kaikkien pulttien ja mutterien kiristys pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin. Terä kuluu alkuperäisestä muodostaan, kun ruohonleikkuria käytetään pitkään varsinkin hiekkaisessa ympäristössä. Tällöin leikkuuteho huononee ja terä on syytä vaihtaa. Käytä vain hyväksytyn valmistajan varaosateriä. Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun terän aiheuttamista vaurioista. Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi, joka on merkitty terään (Makita 263001451). (Tilaa terä paikalliselta jälleenmyyjältä tai suoraan meiltä. Katso lisätietoja kansilehdeltä.)
10-4 MOOTTORI
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä moottorioppaasta. Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti. Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen moottorioppaan ohjeiden mukaisesti. Puhdista se muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on runsaasti pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen on yleensä merkki siitä, että ilmanpuhdistin on tarpeen puhdistaa. Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti. Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta. Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla. Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana, jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.
11. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)
Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö kauden viimeisen leikkuukerran jälkeen. a) Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla.
HUOMIO: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä
suljetussa tilassa, avotulen lähellä jne. Älä tupakoi tyhjennyksen aikana! Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
b) Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes
jäljellä oleva polttoaine on kulunut loppuun ja moottori sammuu.
95
Page 96
c) Irrota sytytystulppa. Kaada öljykannulla palotilaan
noin 20 ml öljyä. Pyöritä moottoria käynnistysmoottorilla, jotta öljy leviää tasaisesti palotilaan. Asenna sytytystulppa takaisin paikalleen.
2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri huolellisesti VOITELU-luvussa kerrotulla tavalla.
3. Voitele leikkuuterä kevyesti ruostumisen estämiseksi.
4. Säilytä ruohonleikkuria kuivassa, puhtaassa ja pakkaselta suojatussa paikassa asiattomien henkilöiden ulottumattomissa.
HUOMIO: Anna moottorin jäähtyä täysin ennen
ruohonleikkurin varastoimista.
HUOMAUTUS:
- Kun moottorilla varustettuja laitteita säilytetään
huonolla ilmanvaihdolla varustetussa varastossa tai vastaavassa:
- Huolehdi asianmukaisesta ruostesuojauksesta. Voitele
laite ja erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat ohuella öljyllä tai silikonilla.
- Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.
- Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,
irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin kahvan naruohjaimeen.
Kuljetus
Sammuta moottori. Varo vahingoittamasta leikkuuterää, kun työnnät ruohonleikkuria esteiden yli.
96
Page 97
12. VIANMÄÄRITYSOPAS
ONGELMA TODENNÄKÖINEN SYY KORJAUSTOIMI
Moottori ei käynnisty. Kuristin-kaasuvipu ei ole oikeassa
Moottorin käynnistäminen on hankalaa, tai sen teho laskee.
Moottorin toiminnassa on häiriöitä. Sytytystulppa on viallinen. Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka
Moottorin tyhjäkäynti on heikkoa. Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Moottori alkaa käydä suurella nopeudella.
Moottori ylikuumenee. Jäähdytysilman virtaus on estynyt. Poista mahdollinen lika moottorikotelon
Ruohonleikkuri tärisee epänormaalisti.
asennossa. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja
Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Sytytystulppa on löysällä. Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n
Sytytystulpan johto on löysällä tai irti tulpasta.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–
Sytytystulppa on viallinen. Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka
Kaasuttimeen tulee liikaa polttoainetta. Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä
Viallinen käynnistyslaite. Ota yhteyttä huoltoedustajaan. Polttoainesäiliössä on likaa, vettä tai
vanhaa polttoainetta.
Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko tukossa.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä. Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–
Ilmanpuhdistinelementti on likainen. Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Moottorikotelon ilma-aukot ovat tukkeutuneet.
Moottorin tuulettimen rungon jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat tukkeutuneet.
Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on liian pieni.
Vääränlainen sytytystulppa. Asenna moottoriin RC12YC-
Leikkaava osa on löysällä. Kiristä terä. Leikkaava osa on epätasapainossa. Tasapainota terä.
Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.
moottorin käyttöoppaasta.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
tiukkuuteen. Kiinnitä sytytystulpan johto
sytytystulppaan.
0,8 mm.
kärkiväli on säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
käynnistinnarusta yhtäjaksoisesti, kunnes kaasutin puhdistuu, ja pane ilmanpuhdistinelementti sitten takaisin paikalleen.
Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista. Täytä polttoainesäiliö puhtaalla ja tuoreella polttoaineella.
Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön korkki.
kärkiväli on säädetty oikein. Katso lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
0,8 mm.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta. Poista lika aukoista.
Poista lika jäähdytysrivoista ja ilmakanavista.
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7– 0,8 mm.
aukoista, puhaltimen rungosta ja ilmakanavista.
sytytystulppa ja jäähdytysrivat.
97
Page 98
13. TAKUU
Tällä tuotteella on määräysten vaatima 12 kk:n takuu, jonka voimassaolo alkaa siitä päivästä, jolloin ensimmäinen omistaja on ostanut tuotteen. Tämä takuu koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvikoja. Se ei koske normaalin kulumisen aiheuttamia vikoja, kuten laakerien, vaijerien, sytytystulppien tai lisävarusteiden (esimerkiksi poran- tai sahanterien) kulumista, tuotteen väärinkäytöstä aiheutuneita vikoja tai vaurioita eikä kuljetuskustannuksia. Varaamme oikeuden hylätä takuuvaatimuksen, jos ostotapahtumasta ei ole esittää tositetta tai jos on ilmeistä, että tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti (esimerkiksi ilmanvaihtoaukkoja ei ole puhdistettu tai hiiliharjoja huollettu säännöllisesti). Ostopäivä on varmennettava ostotositteella. Tuote on toimitettava jälleenmyyjälle purkamattomana ja riittävässä määrin puhdistettuna alkuperäisessä ruiskuvalukotelossaan (jos tuotteen mukana toimitettiin sellainen) yhdessä ostotositteen kanssa.
14. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
Jos laite on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä laita sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön kannalta turvallisella tavalla.
15. EY-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Koskee vain Euroopan maita Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri Mallinro/tyyppi: PLM4626, PLM4627, PLM4628 Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”TEKNISET TIEDOT” ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimukset:
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY ja 2005/88/EY ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN ISO 14982, EN836 Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen V mukaisesti. Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Germany
Tunnistenumero: 0036
Malli: PLM4626
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
Malli: PLM4627
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
98
Malli: PLM4628
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A) Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
20. 11. 2013
Tomoyasu Kato
Johtaja
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Page 99
LATVIEŠU (Oriģinālās instrukcijas)
SATURS
1. DAĻAUZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE SIMBOLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
2. DAĻAVISPĀRĒJIE DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
3. DAĻADAĻU APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
4. DAĻA TEHNISKIE DATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5. DAĻAMONTĀŽA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
6. DAĻA „3 FUNKCIJAS 1” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7. DAĻA EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
8. DAĻA TEHNISKĀS APKOPES NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9. DAĻANORĀDĪJUMI EĻĻOŠANAI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
10. DAĻATĪRĪŠANA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
11. DAĻANORĀDĪJUMI GLABĀŠANAI (PĒC SEZONAS BEIGĀM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
12. DAĻAPROBLĒMU NOVĒRŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
13. DAĻA GARANTIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
14. DAĻAAPKĀRTĒJĀS VI
15. DAĻAEK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
DES AIZSARDZĪBA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
99
Page 100
1. Augšējais rokturis
2. Bremzes kontroles rokturis
3. Jaudas svira
4. Iedarbināšanas rokturis
5. Troses virzītājs
6. Bloķēšanas svira
7.
Zāles uztvērēja maiss
. Augstuma regulēšanas svira
8
9. Izvades kanāls
Kopskata skaidrojums
10. Sānu aizvars
11. Pamatne
12. Aizdedzes svece
13. Degvielas vāciņš
14. Eļļas vāciņš
15. Kabeļa skava
16. Apakšējais rokturis
17. Pašpiedziņas kontroles rokturis
18. Mulčēšanas ķīlis
19. Skrūve
20. Paplāksne
21. Bloķēšanas rokturis
22. Piespiedējuzgrieznis
23. Leņķa regulēšanas ierīce
24. Aizdedzināšanas kamera
25. Mēlīte
26. Filtra pārsegs
BRĪDINĀJUMS:
Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu, izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas, var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām personām.
Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardz
Degvie
la ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu, kamēr mašīna darbojas.
Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.
Operatoram savai aizsardzībai darba laikā jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.
Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un veiciet remontu saskaņā ar lietošanas rokasgrāmatu.
ība
Uzmanību: Karsts dzinējs.
Drošības marķējums uz zāles pļaujmašīnas: NETUVINIET ROKAS UN KĀJAS
2. VISPĀRĒJIE DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas
ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu un/vai iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām
i.
uzziņām.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem implantātiem pirms mašīnas konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu ražotāju.
Apmācība
•Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar
aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
•Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai
dzīvnieki.
Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem cilvēkiem vai to īpašumam.
liet
ošanas mēs iesakām
100
Loading...