IRasaerba con motore a benzinaIstruzioni per l’uso
ECortadora de Césped a GasolinaManual de instrucciones
PCortador de Grama a GasolinaManual de instruções
SBensindriven gräsklippareBruksanvisning
PLSpalinowa kosiarka do trawy Instrukcja obsługi
HUBenzinmotoros fűnyíróHasználati utasítás
SKBenzínová kosačkaNávod na obsluhu
CZBenzínová sekačka na trávuNávod k obsluze
SIKosilnica z bencinskim motorjemNavodila za uporabo
ALKositëse bari me naftëManuali i perdorimit
BGБензинова косачка за треваИнструкция за работа
HRBenzinska kosilica za travuPriručnik s uputama za
uporabu
MK Бензинска косилкаУпатство за употреба
ROMaşină de tuns iarba pe bază deManual de instrucţiuni
benzină
RSБензинска косилица за травуПриручник са упутствима
RUS БензогазонокосилкаИнструкция по
UAБензинова газонокосаркаІнструкція з експлуатації
For your own safety please read this manual before
attempting to operate your new unit. Failure to follow
instructions can result in serious personal injury. Spend a
few moments to familiarize yourself with your mower
before each use.
1. SYMBOLS MARKED ON THE
PRODUCT
Read operator’s manual.
Keep bystanders away.
Pay more attention to the operator’s hands
and feet to avoid injury.
Fuel is flammable, keep fire away. Do not add
fuel with running machine.
Toxic fumes; don’t operate inside house.
When mowing, please wear the glasses and
ear plugs to defend the operator himself.
When repairing, please pick up the spark
plug, and then repair it according to the
operational manual.
Caution: Engine hot.
Safety Label Found On Lawn Mower: KEEP HANDS AND
FEET AWAY
2. GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of serious personal injury and/
or damage to the unit. Read all these instruction before
operating this product and retain these instructions for
future reference.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic field during operation. This field may
under some circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons with medical implants to
consult their physician and the medical implant
manufacturer before operating this machine.
Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment;
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator;
• Never mow while people, especially children, or pets
are nearby;
• Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
Preparation
• While mowing, always wear substantial footwear and
long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals;
9
Page 10
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used and remove all objects which can be thrown by
the machine;
• WARNING - Petrol is highly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this
purpose;
- Refuel outdoors only and do not smoke while
refueling;
- Add fuel before starting the engine. Never remove
the cap of the fuel tank or add petrol while the
engine is running or when the engine is hot;
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of
spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapours have dissipated;
- Replace all fuel tank and container caps securely;
• Replace faulty silencers;
• Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
Operation
• Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect;
• Mow only in daylight or in good artificial light;
• Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible;
• Always be sure of your footing on slopes;
• Walk, never run;
• For wheeled rotary machines, mow across the face of
slopes, never up and down;
• Exercise extreme caution when changing direction on
slopes;
• Do not mow excessively steep slopes;
• Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you;
• Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted for
transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed;
• Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example deflectors and/or
grass catchers, in place;
• Do not change the engine governor settings or
overspeed the engine;
• Disengage all blades and drive clutches before starting
the engine;
• Start the engine carefully according to instructions and
with feet well away from the blade(s);
• Do not tilt the lawn mower when starting the engine;
• Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute;
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times;
• Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running;
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- Before clearing blockages or unclogging chute;
- Before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
10
- After striking a foreign object. Inspect the lawn
mower for damage and make repairs before
restarting and operating the lawn mower;
- If lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately);
• Stop the engine and disconnect the spark plug wire,
make sure that all moving parts have come to a
complete stop and, where a key is fitted remove the
key:
- Whenever you leave the lawn mower;
- Before refueling;
• Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
Maintenance and storage
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment are in safe working condition;
• Never store the equipment with petrol in the tank inside
a building where fumes can reach an open flame or
spark;
• Allow the engine to cool before storing in any
enclosure;
• To reduce the fire hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease;
• Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration;
• Replace worn or damaged parts for safety;
• If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
WARNING: Do not touch rotating blade.
WARNING: Refuel in a well ventilated area with
the engine stopped.
3. PARTS DESCRIPTION (Fig. A
& B, C)
Including
A: Spark plug wrench
Page 11
4. TECHNICAL DATA
ModelPLM4626PLM4627PLM4628
Engine typeB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Self-propellednonoyes
Engine displacement140 cm
Blade width460 mm460 mm460 mm
Rated speed2,800/min2,800/min2,800/min
Fuel tank capacity800 ml800 ml800 ml
Oil capacity470 ml470 ml470 ml
Grass catcher capacity60 L60 L60 L
Net weight28.0 kg28.4 kg31.2 kg
Height adjustment30-75 mm, 7 adjustment 30-75 mm, 7 adjustment 30-75 mm, 7 adjustment
Differences between three models
Model
PLM4626
PLM4627
PLM4628
ModelPLM4626PLM4627PLM4628
Guaranteed sound power level at the
operator’s position
(According to EN 836 Annex
H&EN ISO 4871)
Measured sound power level
Guaranteed sound power level
(According to 2000/14/EC)
Vibration
(According to EN 836 Annex G)
Front handle of
deck
Side dischargeSelf-propelled
86.9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86.9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86.9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
2
2
3
140 cm
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
2
2
140 cm
93.7 dB (A)
K=2.38 dB (A)
4.531 m/s
K=1.5 m/s
3
2
2
5. ASSEMBLY
5-1 FOLDING HANDLE
1. Use the locking knob to fix the lower handlebars into
the unit body. (Fig. 1A/Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Lift the two locking levers to release the upper
handlebars for folding. (Fig. 1E)
3. Push the locking lever closed to lock the handlebars in
the operating position. (Fig. 1F)
4. Adjust the tension by turning the lock nut with a
suitable spanner. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Attach the cable-clamp to the position shown and then
attach the cable. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 ADJUSTMENT FOR AN
APPROPRIATE ANGLE
A) Pull the locking lever opening;
B) Rotating the upper handle centered of the angle
adjusting gear for adjusted an appropriate angle into
the scope –20° to 20° (5 position: –20°/–10°/0°/10°/
20°) as the Fig. 2 shown;
C) Push the locking lever closed to connect the lower
handle and the upper handle.
5-3 MOUNTING THE GRASS CATCHER
1. To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catcher
on rear of mower. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. To remove: Grasp and lift rear cover, remove grass
catcher.
5-4 STARTER HANDLE
Move the starter handle from the engine to the rope guide.
(Fig. 4)
5-5 HEIGHT OF CUT
Apply outward pressure to disengage lever from rack.
Move lever forward or back to adjust height. (Fig. 5 and
see clause 7.9)
6. “3 IN 1” (only for PLM4627,
PLM4628)
These lawn mowers can be retrofitted from its normal
function, based on the application purpose:
From lawn mower with rear discharge to:
1. Mulching mower or as
2. Side-discharge mower.
11
Page 12
What is mulching?
When mulching, the grass is cut in one working step, then
finely chopped and returned to the grass strip as natural
fertilizer.
Hints for mulch-mowing:
- Regular cut-back by max. 2 cm from 6 cm to 4 cm
grass height.
- Use a sharp cutting knife - Do not mow wet grass
- Set max. motor speed
- Only move at working pace
- Regularly clean mulching wedge, housing inner side
and mowing blade
Starting Operation
ONE: Retrofitting for mulching mower
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
1. Raise the rear cover and remove the grass catch bag.
2. Push the mulching wedge into the deck. Lock the
mulching wedge with the button into the opening on
the deck. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Lower the rear cover again.
TWO: Resetting for side-discharge mowing
Only when motor and cutting are at standstill!
1. Lift the rear cover and remove the grass catch bag.
2. Mount the mulching wedge.
3. Lift sideward flap for side discharge. (Fig. 7A)
4. Mount the discharge channel, for side discharge on
the support pin of the sideward flap. (Fig. 7A)
5. Lower the sideward flap- the flap lies on the discharge
channel. (Fig. 7B)
THREE: Mowing with the grass catch bag
WARNING: Only with a stopped motor and
standstill cutter.
For mowing with the grass catch bag, remove the
mulching wedge and discharge channel for side discharge
and mount the grass catch bag.
1. Removing the mulching wedge.
- Lift rear cover and remove the mulching wedge.
2. Lift sideward flap and remove discharge channel.
- Removing the discharge channel for side discharge.
- The sideward flap automatically closes the
discharge opening on the housing by mean of spring
force.
- Regularly clean the sideward flap and discharge
opening form grass rest and stuck dirt.
3. Mount the grass catch bag.
- To fit: Raise the rear cover and hitch the grass catch
bag on rear of mower.
- To remove: Grasp and lift the rear cover, remove
grass catch bag.
7. OPERATING INSTRUCTIONS
7-1 BEFORE STARTING
Service the engine with gasoline and oil as instructed in
the separate engine manual packed in your mower. Read
instructions carefully.
WARNING: Petrol is highly flammable.
Store fuel in containers specifically designed for this
purpose.
Refuel outdoors only, before starting the engine and do
not smoke while refueling or handling fuel.
Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while
the engine is running or when the engine is hot.
If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until petrol vapors
have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
drain oil, remove fuel from tank.
WARNING: Never fill fuel tank indoors, with
engine running or until the engine has been allowed to
cool for at least 15 minutes after running.
7-2 TO START ENGINE AND ENGAGE
BLADE
1. The unit is equipped with a rubber boot over the end of
the spark plug, make certain the metal loop on the end
of the spark plug wire (inside the rubber boot) is
fastened securely over the metal tip on the spark plug.
2. Press the primer bulb 3-5 times before starting the
engine. (Fig. 8A)
3. When starting cool engine, turn throttle choke lever to
“” position.
When starting warm engine and operating, turn
throttle choke lever to “” position. (Fig. 8B)
4. Standing behind the unit, grasp the brake control
handle and hold it against the upper handle as shown.
(Fig. 8C)
5. Grasp the starter handle as shown (Fig. 8C) and pull
up rapidly. Return it slowly to the rope guide bolt after
engine starts.
Release the brake control handle to stop the engine and
blade. (Fig. 8D)
Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the blade.
Do not tilt the lawn mower when starting the
engine. Start the mower on a level surface, free of high
grass or obstacles.
Keep hands and feet away from the rotating
parts. Do not start the engine when standing in front of the
discharge opening.
12
Page 13
7-3 OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the brake handle with both
hands.
Note: During operation, when the brake handle is
released, the engine will stop and thus stopping the lawn
mower from operating.
7-4 TO STOP ENGINE
CAUTION: The blade continues to rotate for a
few seconds after the engine is shut off.
1. Release the brake control handle to stop the engine
and blade.
2. Disconnect and ground the spark plug wire as
instructed in the separate engine manual to prevent
accidental starting while equipment is unattended.
7-5 CONNECTION FOR AUTO MOVE
For PLM4628
Grip the self-drive control handle, the lawn mower will
move forward automatically with about 3.6 km/h (Fig. 9),
release the self-drive handle, the lawn mower will stop
move.
CAUTION: Your mower is designed to cut normal
residential grass of a height no more than 250 mm.
Do not attempt to mow through unusually tall dry or wet
grass (e.g., pasture) or piles of dry leaves. Debris may
build up on the mower deck or contact the engine exhaust
presenting a potential fire hazard.
7-6 FOR THE BEST RESULTS WHEN
MOWING
Clear lawn of debris. Be sure that the lawn is clear of
stones, sticks, wire or other foreign objects which could be
accidentally thrown out by the mower in any direction and
cause serious personal injury to the operator and others
as well as damage to property and surrounding objects.
Do not cut wet grass. For effective mowing do not cut wet
grass because it tends to stick to the underside of the
deck preventing proper mowing of the grass clippings. Cut
no more than 1/3 the length of the grass. The
recommended cut for mowing is 1/3 the length of the
grass. Ground speed will need to be adjusted so the
clippings can be dispersed evenly into the lawn. For
especially heavy cutting in thick grass it may be
necessary to use one of the slowest speeds in order to get
a clean well mowed cut. When mowing long grass you
may have to cut the lawn in two passes, lowering the
blade another 1/3 of the length for the second cut and
perhaps cutting in a different pattern than was used the
first time. Overlapping the cut a little on each pass will
also help to clean up any stray clippings left on the lawn.
The mower should always be operated at full throttle to
get the best cut and allow it to do the most effective job of
mowing. Clean underside of deck. Be certain to clean the
underside of the cutting deck after each use to avoid a
build-up of grass, which would prevent proper mulching.
Mowing leaves. The mowing of leaves can also be
beneficial to your lawn. When mowing leaves make sure
they are dry and are not laying too thick on the lawn. Do
not wait for all the leaves to be off the trees before you
mow.
WARNING: If you strike a foreign object, stop the
engine. Remove wire from spark plug, thoroughly inspect
the mower for any damage and repair the damage before
restarting and operating the mower. Extensive vibration of
the mower during operation is an indication of damage.
The unit should be promptly inspected and repaired.
7-7 GRASS CATCHER
There is a window on the rear cover. You can see the
condition of grass catcher through the window. If the
catcher is full of grass; you will empty and clean the bag,
make sure it is clean and ensure its meshwork is
ventilated. (Fig. 10)
7-8 DECK
The underside of the mower deck should be cleaned after
each use to prevent a buildup of grass clippings, leaves,
dirt or other matter. If this debris is allowed to accumulate,
it will invite rust and corrosion, and may prevent proper
mulching. The deck may be cleaned by tilting the mower
and scraping clean with a suitable tool (make certain the
spark plug wire is disconnected).
7-9 HEIGHT ADJUSTMENT
INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not at any time make any
adjustment to lawn mower without first stopping the
engine and disconnecting the spark plug wire.
CAUTION: Before changing mowing height, stop
mower and disconnect spark plug cable.
Your mower is equipped with a central height
adjustment lever offering 7 height positions.
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
changing mower cutting height.
2. The central height adjustment lever offers you 7
different height positions.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
toward the wheel, moving up or down to selected
height. (Fig. 11)
All wheels will be in the same height of cut.
8. MAINTENANCE
INSTRUCTIONS
SPARK PLUG
Use only original replacement spark plug. For best
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
9. LUBRICATION INSTRUCIONS
CAUTION: DISCONNECT SPARK PLUG
BEFORE SERVICING.
13
Page 14
1. WHEELS - Lubricate the ball bearings in each wheel
at least once a season with a light oil.
2. ENGINE - Follow engine manual for lubrication
instructions.
10. CLEANING
CAUTION: Do not hose engine. Water can
damage engine or contaminate the fuel system.
1. Wipe deck with dry cloth.
2. Hose under deck by tilting the mower so that the spark
plug is up.
10-1 ENGINE AIR CLEANER
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog the air
filter foam element. The engine air cleaner element must
be serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The
foam element must be serviced regularly if the mower is
used in dry dusty conditions.
To CLEAN AIR FILTER
1. Lift the tabs on top of the filter cover.
2. Remove the filter cover.
3. Wash filter element in soap water. DO NOT USE
GASOLINE!
4. Air dry filter element.
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam filter and
squeeze tightly to remove any excess oil.
6. Reinstall filter.
NOTE: Replace filter if frayed, torn, damaged or
unable to be cleaned. (Fig. 12)
10-2 CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground the
spark plug wire before working on the cutting blade to
prevent accidental engine starting. Protect hands by using
heavy gloves or a rag to grasp the cutting blades. Tip
mower as specified in separate engine manual. Remove
the hex bolt and washer which hold the blade and blade
adapter to the engine crankshaft. Remove the blade and
adapter from the crankshaft.
WARNING: Periodically inspect the blade
adapter for cracks, especially if you strike a foreign object.
Replace when necessary.
For best results your blade should be sharp. The blade
may be resharpened by removing it and either grinding or
filing the cutting edge keeping as close to the original
bevel as possible. It is extremely important that each
cutting edge receives an equal amount of grinding to
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance will
result in excessive vibration causing eventual damage to
the engine and mower. Be sure to carefully balance blade
after sharpening. The blade can be tested for balance by
balancing it on a round shaft screwdriver. Remove metal
from the heavy side until it balances evenly.
Before reassembling the blade and the blade adapter to
the unit, lubricate the engine crankshaft and the inner
surface of the blade adapter with light oil. Install the blade
adapter on the crankshaft. Refer to Fig. 13. Place the
blade with the part number facing away from the adapter.
Align the washer over the blade and insert the hex bolt.
Tighten the hex bolt to the torque listed below:
10-3 BLADE MOUNTING TORQUE
Center bolt 35 Nm - 45 Nm, to insure safe operation of
your unit. All nuts and bolts must be checked periodically
for correct tightness.
After prolonged use, especially in sandy soil conditions,
the blade will become worn and lose some of the original
shape. Cutting efficiently will be reduced and the blade
should be replaced. Replace with an approved factory
replacement blade only. Possible damage resulting from
blade unbalance condition is not the responsibility of the
manufacturer.
When you change the blade, you must use the original
type marked on the blade (Makita 263001451) (to order
the blade, please contact your local dealer or call our
company, see cover page).
10-4 ENGINE
Refer to the separate engine manual for engine
maintenance instructions.
Maintain engine oil as instructed in the separate engine
manual packed with your unit. Read and follow
instructions carefully.
Service air cleaner as per separate engine manual under
normal conditions.
Clean every few hours under extremely dusty conditions.
Poor engine performance and flooding usually indicates
that the air cleaner should be serviced.
To service the air cleaner, refer to the separate engine
manual packed with your unit.
The spark plug should be cleaned and the gap reset once
a season. Spark plug replacement is recommended at the
start of each mowing season; check engine manual for
correct plug type and gap specifications.
Clean the engine regularly with a cloth or brush. Keep the
cooling system (blower housing area) clean to permit
proper air circulation which is essential to engine
performance and life. Be certain to remove all grass, dirt
and combustible debris from muffler area.
11. STORAGE INSTRUCTIONS
(OFF SEASON)
The following steps should be taken to prepare lawn
mower for storage.
1. Empty the tank after the last mowing of the season.
a) Empty the petrol tank with a suction pump.
CAUTION: Do not drain the petrol in closed
rooms, in close proximity of open fire, etc. Do not smoke!
Petrol fumes can cause explosion or fire.
b) Start the engine and let it run until it has used up all
remaining petrol and stalls.
c) Remove the spark plug. Use an oilcan to fill approx.
20 ml oil into the combustion chamber. Operate the
14
Page 15
starter to evenly distribute the oil in the combustion
chamber. Replace the spark plug.
2. Clean and grease the lawn mower carefully as
described above under “LUBRICATION
INSTRUCIONS”.
3. Slightly grease the cutter to avoid corrosion.
4. Store the lawn mower in a dry, clean and frostprotected place, out of reach of unauthorized persons.
CAUTION: The engine must have completely
cooled down before storing the lawn mower.
NOTE:
- When storing any type of power equipment in an
unventilated or material storage shed:
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
- If the starter rope becomes disconnected from rope
guide on handle, disconnect and ground the spark plug
wire, depress the blade control handle and pull the
starter rope out from engine slowly. Slip the starter
rope into the rope guide bolt on handle.
Tra nspo rt
Turn the engine off. Ensure not to bend or damage the
cutter when pushing the lawn mower over obstacles.
15
Page 16
12. TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEMPROBABLE CAUSECORRECTIVE ACTION
Engine does not start.Throttle choke not in the correct position
Engine idles poorly.Air cleaner element is dirty.Clean air cleaner element: refer to
Engine skips at high speed.Gap between electrodes of spark plug is
Engine overheats.Cooling air flow is restricted.Remove any debris from slots in shroud,
Mower vibrates abnormally.Cutting assembly is loose.Tighten blade.
for the prevailing conditions.
Fuel tank is empty.Fill tank with fuel: refer to ENGINE
Air cleaner element is dirty.Clean air cleaner element: refer to
Spark plug loose.Tighten spark plug to 25-30 Nm.
Spark plug wire loose or disconnected
from plug.
Spark plug gap is incorrect.Set gap between electrodes at 0.7 to
Spark plug is defective.Install new, correctly gapped plug: refer
Carburetor is flooded with fuel.Remove air cleaner element and pull
Faulty ignition module.Contact the service agent.
Dirt, water, or stale fuel tank.Drain fuel and clean tank. Fill tank with
Vent hole in fuel tank cap is plugged.Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is dirty.Clean air cleaner element.
Spark plug gap is incorrect.Set gap between electrodes at 0.7 to
Air cleaner element is dirty.Clean air cleaner element: refer to
Air slots in engine shroud are blocked.Remove debris from slots.
Cooling fins and air passages under
engine blower housing are blocked.
too close.
Incorrect spark plug.Install RC12YC spark plug and cooling
Cutting assembly is unbalanced.Balance blade.
Move throttle choke to correct position.
OWNERS MANUAL.
ENGINE OWNERS MANUAL.
Install spark plug wire on spark plug.
0.8 mm.
to ENGINE OWNERS MANUAL.
starter rope continuously until carburetor
clears itself and install air cleaner
element.
clean, fresh fuel.
to ENGINE OWNERS MANUAL.
0.8 mm.
ENGINE OWNERS MANUAL.
ENGINE OWNERS MANUAL.
Remove debris from cooling fins and air
passages.
Set gap between electrodes at 0.7 to
0.8 mm.
blower housing, air passages.
fins on engine.
16
Page 17
13. WARRANTY
This product is warranted in accordance with legal
regulations for a 12 months period effective from the date
of purchase by the first user.
This warranty covers all material or production failures, it
does not include defects from normal wear & tear parts,
such as bearings, brushes, cables, plugs or accessories
like drills, drill bits, saw blades etc.; damage or defects
resulting from abuse, accidents or alterations; nor the
costs for transport.
We reserve the right to reject any claim where the
purchase cannot be verified or when it is clear that the
product was not maintained properly. (Clean ventilation
slots, carbon brushes serviced regularly.)
Your purchase ticket must be kept as proof for date of
purchase.
Your un-dismantled tool must be returned to your dealer
in an acceptably clean state, in its original blow molded
case if applicable to unit, accompanied by your proof of
purchase.
14. ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended
use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in
an environmentally safe way.
15. EC DECLARATION OF
CONFORMITY
For European countries only
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Petrol Lawn Mower
Model No./Type: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Specifications: See “4. TECHNICAL DATA”
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC & 2005/88/EC
And are manufactured in accordance with following
standards or standards documents:
EN ISO 14982, EN836
The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
The conformity assessment procedure required by
Directive 2000/14/EC was in Accordance with Annex V.
Notified body:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Identification number: 0036
Model: PLM4626
Measured sound power level: 93.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Model: PLM4627
Measured sound power level: 93.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Model: PLM4628
Measured sound power level: 93.7 dB (A)
Guaranteed sound power level: 96 dB (A)
Pour votre sécurité, veuillez lire ce manuel avant de faire
fonctionner votre nouvelle machine. Le non-respect des
instructions peut provoquer des blessures graves. Prenez
du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant
chaque utilisation.
1. SYMBOLES INDIQUÉS SUR LE
PRODUIT
Lisez le manuel d’instructions.
Éloignez les spectateurs.
Pour éviter de vous blesser, protégez vos
mains et vos pieds.
Le carburant est inflammable, tenez-le
éloigné des flammes. N’ajoutez pas de
carburant lors du fonctionnement de la
machine.
Fumées toxiques, n’utilisez pas en intérieur.
Lorsque vous tondez, portez des lunettes et
des bouchons d’oreilles pour votre sécurité.
Lors de la réparation, retirez la bougie
d’allumage, puis réparez-la conformément au
manuel d’instructions.
Attention : moteur chaud.
Étiquette de sécurité figurant sur la tondeuse : ÉLOIGNEZ
VOS MAINS ET VOS PIEDS
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils à
essence, des précautions de sécurité de base,
notamment celles qui suivent, doivent être respectées
pour réduire le risque de blessures graves et/ou de
dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant
d’utiliser le produit et conservez-les pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENT : Cet appareil produit un
champ électromagnétique pendant son fonctionnement.
Dans certaines circonstances, ce champ peut perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire les risques de blessure grave ou mortelle, il
est recommandé aux personnes porteuses d’un implant
médical de consulter leur médecin et le fabricant de
l’implant médical en question avant d’utiliser cette
machine.
Formation
• Lisez les instructions attentivement. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’appareil ;
• Ne laissez pas les enfants ou les personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse.
Les réglementations locales peuvent limiter l’âge de
l’opérateur ;
• N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité ;
19
Page 20
• Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Préparation
• Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas
l’appareil lorsque vous êtes pieds nus ou portez des
sandales ;
• Inspectez minutieusement la zone dans laquelle
l’appareil sera utilisé et éliminez tout objet susceptible
d’être projeté par la machine ;
• AVERTISSEMENT : l’essence est extrêmement
inflammable.
- Stockez le carburant dans des conteneurs conçus
spécifiquement à cet effet ;
- Procédez au ravitaillement en carburant en extérieur
uniquement et ne fumez pas pendant cette
opération ;
- Ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de
carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
moteur tourne ou s’il est chaud ;
- En cas d’écoulement d’essence, n’essayez pas de
démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone
d’écoulement de l’essence et évitez de créer des
sources d’inflammation jusqu’à dissipation des
vapeurs d’essence ;
- Remettez correctement en place tous les
capuchons du réservoir de carburant et du
conteneur ;
• Remplacez les pots d’échappement défectueux ;
• Avant utilisation, procédez toujours à une vérification
générale pour vous assurer que les lames, les boulons
de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni usés ni
endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
le bon équilibrage.
Fonctionnement
• Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confiné, où
de dangereuses émanations de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler ;
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité ;
• Si possible, évitez de tondre de l’herbe mouillée ;
• Assurez vos pas dans les pentes ;
• Marchez, ne courez jamais ;
• Pour les machines rotatives à roues, tondez les pentes
dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant ;
• Soyez particulièrement prudent lors des changements
de direction sur les terrains en pente ;
• Ne tondez pas sur des pentes excessivement raides ;
• Soyez particulièrement vigilant lorsque vous reculez ou
tirez la tondeuse vers vous ;
• Arrêtez les lames si la tondeuse doit être inclinée pour
le transport, lorsque vous traversez des zones sans
herbe et lors des déplacements entre les surfaces à
tondre ;
• N’utilisez jamais la tondeuse si ses carters sont
endommagés ou en l’absence de dispositifs de
sécurité, par exemple si le déflecteur et/ou le sac de
ramassage ne sont pas en place ;
• Ne modifiez pas les réglages du régulateur de vitesse
du moteur et ne forcez pas le moteur ;
• Débrayez les lames et les vitesses avant de démarrer
le moteur ;
• Démarrez le moteur avec précaution, conformément
aux instructions et en maintenant vos pieds éloignés
des lames ;
• Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse ;
• Ne démarrez pas le moteur lorsque vous vous trouvez
devant la goulotte d’éjection ;
• Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous les pièces en rotation. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection ;
• Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
dont le moteur tourne ;
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
moteur, retirez-la :
- Avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte ;
- Avant toute opération de vérification, de nettoyage
ou de réparation de la tondeuse ;
- Après avoir heurté un corps étranger. Inspectez la
tondeuse pour vérifier si elle est endommagée et
effectuez les réparations nécessaires avant toute
nouvelle utilisation de la tondeuse ;
- Si la tondeuse commence à vibrer de manière
anormale (vérification immédiate) ;
• Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour le
moteur, retirez-la :
- Lorsque vous vous éloignez de la tondeuse ;
- Avant de procéder au ravitaillement en carburant ;
• Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, coupez
l’alimentation en carburant à la fin de la tonte.
Maintenance et entreposage
• Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afin
de garantir le fonctionnement de l’appareil en toute
sécurité ;
• N’entreposez jamais un appareil dont le réservoir
contient de l’essence dans un bâtiment où les fumées
peuvent atteindre une flamme nue ou des étincelles ;
• Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil ;
• Pour réduire le risque d’incendie, débarrassez le
moteur, le pot d’échappement, le compartiment de la
batterie et la zone de stockage d’essence de toute
impureté telle que de l’herbe, des feuilles ou de la
graisse ;
• Vérifiez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration ;
• Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces
usées ou endommagées ;
• Le cas échéant, vidangez le réservoir de carburant en
extérieur.
20
Page 21
3. DESCRIPTION DES PIÈCES
AVERTISSEMENT : Ne touchez pas la lame en
mouvement.
AVERTISSEMENT : Procédez au ravitaillement
en carburant dans un lieu bien ventilé et après avoir
arrêté le moteur.
(Fig. A, B et C)
Notamment
A : Clé de bougie d’allumage
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ModèlePLM4626PLM4627PLM4628
Type de moteurB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Autopropulsénonnonoui
Déplacement du moteur140 cm
Largeur de la lame460 mm460 mm460 mm
Vitesse nominale2 800/min2 800/min2 800/min
Capacité du réservoir de carburant800 ml800 ml800 ml
Capacité du réservoir d’huile470 ml470 ml470 ml
Capacité du sac de ramassage60 l60 l60 l
Poids net28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Réglage de la hauteur30-75 mm, 7 réglages30-75 mm, 7 réglages30-75 mm, 7 réglages
Comparaison de trois modèles
Modèle
PLM4626
PLM4627
PLM4628
Guidon avant du
plateau
Éjection latéraleAutopropulsé
3
140 cm
3
140 cm
3
ModèlePLM4626PLM4627PLM4628
Niveau de puissance sonore garantie à
la position de l’opérateur
(Conformément à l’annexe H&EN ISO
4871 de la norme EN 836)
Niveau de puissance sonore mesurée
Niveau de puissance sonore garantie
(conformément à la norme 2000/14/CE)
Vibrations
(conformément à l’annexe G de la
norme EN 836)
5. MONTAGE
5-1 PLIAGE DU GUIDON
1. Pour fixer les guidons inférieurs dans le corps de la
machine, utilisez le bouton de verrouillage. (Fig. 1A/
Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Soulevez les deux leviers de sécurité pour dégager
les guidons supérieurs et les replier. (Fig. 1E)
3. Appuyez sur le levier de sécurité pour le fermer et
ainsi verrouiller les guidons en position de
fonctionnement. (Fig. 1F)
4. Réglez la tension en tournant le contre-écrou à l’aide
d’une clé adaptée. (Fig. 1G/Fig. 1H)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
5. Placez le serre-câble selon la position indiquée, puis
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
fixez le câble. (Fig. 1I/Fig. 1J)
2
2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 RÉGLAGE POUR UN ANGLE
ADÉQUAT
A) Tirez sur l’ouverture du levier de sécurité ;
B) Faites pivoter le guidon supérieur, centré par rapport
au pignon de réglage angulaire, pour obtenir un angle
adéquat compris entre –20° et 20° (5 positions : –20°/
–10°/0°/10°/20°), comme illustré sur la Fig. 2 ;
C) Appuyez sur le levier de sécurité pour le fermer et
ainsi raccorder le guidon inférieur et le guidon
supérieur.
2
2
21
Page 22
5-3 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE
1. Pour l’installer : soulevez le capot arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse. (Fig. 3A/
Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Pour le retirer : soulevez le capot arrière, retirez le sac
de ramassage.
5-4 GUIDON DE DÉMARRAGE
Déplacez le guidon de démarrage du moteur vers le guide
câble. (Fig. 4)
5-5 HAUTEUR DE COUPE
Pour sortir le levier du rail, appliquez une pression vers
l’extérieur. Pour régler la hauteur, avancez le levier vers
l’avant ou vers l’arrière. (Fig. 5 et voir le point 7.9)
6. « 3 EN 1 » (uniquement pour
les modèles PLM4627,
PLM4628)
Le fonctionnement habituel de ces tondeuses peut être
modifié selon l’application choisie :
Depuis la tondeuse avec éjection à l’arrière jusqu’à la :
1. Tondeuse hacheuse ou la
2. Tondeuse à éjection latérale.
Qu’est-ce que le hachage ?
Lors du hachage, l’herbe est tout d’abord coupée, puis
finement coupée et retournée avant d’être remise par
terre pour faire office d’engrais naturel.
Conseils relatifs à ce processus :
- Hauteur de coupe de 2 cm au maximum sur une
hauteur d’herbe de 6 cm à 4 cm.
- Utilisez une cisaille affûtée ; ne coupez pas l’herbe
humide.
- Réglez le moteur sur la vitesse maximale.
- Ne courez pas.
- Nettoyez régulièrement le coin de hachage, l’intérieur
du châssis et la lame de tonte.
Démarrage
UN : modification pour la tondeuse hacheuse
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Poussez le coin de hachage dans le plateau. Bloquezle avec le bouton dans l’ouverture du plateau.
(Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Remettez le capot arrière en place.
DEUX : réinitialisation pour la tonte avec éjection
latérale
Uniquement lorsque le moteur et la lame sont
à l’arrêt !
1. Relevez le capot arrière et retirez le sac de
ramassage.
2. Installez le coin de hachage.
3. Soulevez le volet latéral pour l’éjection latérale.
(Fig. 7A)
4. Installez le canal d’éjection pour l’éjection latérale sur
la broche de soutien du volet latéral. (Fig. 7A)
5. Baissez le volet latéral ; le volet repose sur le canal
d’éjection. (Fig. 7B)
TROIS : tonte avec le sac de ramassage
AVERTISSEMENT : Ne faites cela qu’avec un
moteur et une lame à l’arrêt.
Pour tondre avec le sac de ramassage, retirez le coin de
hachage et le canal d’éjection pour l’éjection latérale, et
installez le sac de ramassage.
1. Retrait du coin de hachage.
- Relevez le capot arrière et retirez le coin de
hachage.
2. Soulevez le volet latéral et retirez le canal d’éjection.
- Retrait du canal d’éjection pour l’éjection latérale.
- Le volet latéral ferme automatiquement l’ouverture
d’éjection sur la carrosserie à l’aide d’un ressort.
- Nettoyez régulièrement le volet latéral et l’ouverture
d’éjection afin de retirer les résidus d’herbe et la
saleté collée.
3. Installez le sac de ramassage.
- Pour l’installer : soulevez le capot arrière et fixez le
sac de ramassage à l’arrière de la tondeuse.
- Pour le retirer : soulevez le capot arrière, retirez le
sac de ramassage.
7. INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
7-1 AVANT LE DÉMARRAGE
Refaites les niveaux d’huile et d’essence du moteur
conformément aux instructions du manuel du moteur
fourni avec la tondeuse. Lisez attentivement les
instructions.
AVERTISSEMENT : L’essence est extrêmement
inflammable.
Stockez le carburant dans des conteneurs conçus
spécifiquement à cet effet.
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de
démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous
manipulez de l’essence.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et
n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou qu’il
chauffe.
En cas d’écoulement d’essence, n’essayez pas de
démarrer le moteur. Éloignez la machine de la zone
d’écoulement de l’essence et évitez de créer des sources
d’inflammation jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.
Remettez correctement en place tous les capuchons du
réservoir de carburant et du conteneur.
Avant de basculer la tondeuse pour assurer l’entretien de
la lame ou effectuer la vidange, siphonnez le carburant.
AVERTISSEMENT : Ne remplissez jamais le
réservoir en intérieur, lorsque le moteur tourne ou avant
22
Page 23
qu’il n’ait eu le temps de refroidir pendant au moins
15 minutes.
7-2 DÉMARRAGE DU MOTEUR ET
ENGAGEMENT DE LA LAME
1. L’extrémité de la bougie d’allumage est recouverte
d’une protection en caoutchouc, assurez-vous que la
boucle métallique située au bout du câble de la bougie
(dans la protection) est fermement fixée sur l’embout
métallique de la bougie d’allumage.
2. Appuyez 3 à 5 fois sur la poire d’amorçage avant de
démarrer le moteur. (Fig. 8A)
3. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, mettez le
levier de l’étrangleur des gaz en position « ».
Lorsque vous démarrez le moteur à chaud et qu’il
fonctionne déjà, tournez le levier de l’étrangleur des
gaz en position «». (Fig. 8B)
4. Debout derrière l’appareil, attrapez le guidon de
commande du frein et maintenez-le contre le guidon
supérieur, comme illustré. (Fig. 8C)
5. Attrapez le guidon de démarrage comme illustré
(Fig. 8C) et tirez brièvement dessus. Ramenez-le
doucement vers le boulon du guide câble après
démarrage du moteur.
Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon de
commande du frein. (Fig. 8D)
Démarrez le moteur attentivement,
conformément aux instructions et en vous assurant que
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas
la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur une surface plane,
sans herbes hautes ni obstacles.
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque
vous êtes devant l’ouverture d’éjection.
7-3 PROCÉDURES DE
FONCTIONNEMENT
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
mains le guidon de frein.
Remarque : En fonctionnement, lorsque vous relâchez le
guidon de frein, le moteur s’arrête et par conséquent la
tondeuse également.
7-4 ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION : Après l’arrêt du moteur, la lame
continue à tourner pendant quelques secondes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
de commande du frein.
2. Débranchez le câble de la bougie d’allumage et
raccordez-le à la terre, conformément aux instructions
du manuel du moteur, pour éviter un démarrage
accidentel.
7-5 RACCORDEMENT POUR LE
DÉPLACEMENT AUTOMATIQUE
Pour le modèle PLM4628
Appuyez sur le guidon d’autopropulsion pour faire
avancer la tondeuse automatiquement d’environ 3,6 km/h
(Fig. 9). Relâchez le guidon d’autopropulsion pour que la
tondeuse cesse d’avancer.
ATTENTION : Votre tondeuse est prévue pour
couper du gazon résidentiel d’une hauteur maximum de
250 mm.
Ne tentez pas de tondre de l’herbe haute et sèche ou
mouillée (par exemple, un pré) ou des amas de feuilles
sèches. Des débris peuvent s’accumuler sur le plateau ou
entrer en contact avec l’échappement du moteur,
présentant un risque d’incendie potentiel.
7-6 POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
LORS DE LA TONTE
Débarrassez le gazon de tout débris. Vérifiez que le
gazon est exempt de cailloux, bâtons, câbles et autres
corps étrangers qui risqueraient d’être projetés
accidentellement dans toutes les directions par la
tondeuse et de provoquer des blessures graves ou
d’endommager les biens et objets avoisinants. Ne tondez
pas d’herbe mouillée. Pour une tonte efficace, ne coupez
pas d’herbe mouillée car elle a tendance à coller au
dessous du plateau, ce qui nuit à l’efficacité de la tonte.
Ne coupez pas plus d’1/3 de la hauteur de l’herbe. La
coupe conseillée pour la tonte est d’1/3 de la hauteur de
l’herbe. Vous devrez régler la vitesse par rapport au sol
pour que les herbes coupées soient dispersées de façon
homogène. Pour une coupe intensive, par exemple avec
de l’herbe épaisse, il peut être nécessaire d’utiliser l’une
des vitesses les plus lentes pour obtenir un résultat
propre. Lorsque vous tondez de l’herbe haute, il est
possible que vous deviez procéder en deux fois, en
abaissant la lame d’1/3 de hauteur supplémentaire pour
votre deuxième passage et en ne suivant peut-être pas le
même trajet que pour la première coupe. Si deux coupes
successives se chevauchent, les touffes restantes sont
éliminées. Vous devez toujours utiliser la tondeuse à
pleins gaz pour obtenir un résultat optimal et des plus
efficaces. Nettoyez le dessous du plateau. Assurez-vous
de nettoyer le dessous du plateau après chaque
utilisation pour éviter que l’herbe ne s’y accumule, se qui
nuirait au hachage. Tonte de feuilles. Pour un beau
terrain, vous pouvez tondre les feuilles. Assurez-vous que
les feuilles sont sèches et qu’elles ne sont pas en couche
trop épaisse. N’attendez pas que toutes les feuilles soient
tombées des arbres avant de tondre.
AVERTISSEMENT : Si vous heurtez un objet,
arrêtez le moteur. Retirez le câble de la bougie
d’allumage, inspectez soigneusement la tondeuse et
réparez les éventuels dégâts avant de poursuivre
l’utilisation. Des vibrations excessives de la tondeuse sont
un signe de dégât. L’appareil doit être rapidement
inspecté et réparé.
23
Page 24
7-7 SAC DE RAMASSAGE
Le capot arrière comporte une fenêtre. Vous pouvez voir
l’état du sac de ramassage par la fenêtre. Si le sac de
ramassage est plein d’herbe, vous devez le vider et le
nettoyer, puis vous assurer qu’il est propre et que ses
aérations ne sont pas obstruées. (Fig. 10)
7-8 PLATEAU
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles,
de saleté ou d’autre matière. Si des débris s’accumulent,
l’appareil risque de se corroder et de rouiller, ce qui peut
nuire à l’efficacité du hachage. Pour nettoyer le plateau,
inclinez la tondeuse et grattez le plateau avec un outil
adapté (assurez-vous que le câble de la bougie
d’allumage est débranché).
7-9 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA
HAUTEUR
ATTENTION : Ne réglez en aucun cas la
tondeuse avant d’arrêter le moteur et de débrancher le
câble de la bougie d’allumage.
ATTENTION : Avant de modifier la hauteur de
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage.
La tondeuse est équipée d’un levier central de
réglage de la hauteur, qui permet 7 réglages.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage avant de modifier la hauteur de
coupe de la tondeuse.
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet
de choisir entre 7 positions.
3. Pour modifier la hauteur de coupe, ramenez le levier
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendezle vers la hauteur de votre choix. (Fig. 11)
Toutes les roues seront à la même hauteur de coupe.
8. INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie
d’allumage toutes les 100 heures d’utilisation.
9. INSTRUCTIONS DE
LUBRIFICATION
ATTENTION : DÉBRANCHEZ LA BOUGIE
D’ALLUMAGE AVANT TOUTE OPÉRATION DE
MAINTENANCE.
1. ROUES : lubrifiez les roulements à billes de chaque
roue au moins une fois par an avec une huile à faible
viscosité.
2. MOTEUR : pour obtenir des instructions de
lubrification, conformez-vous au manuel du moteur.
10. NETTOYAGE
ATTENTION : N’arrosez pas le moteur. L’eau
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le
système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la
tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit
orientée vers le haut.
10-1 FILTRE À AIR
ATTENTION : Ne laissez pas de la saleté ou des
poussières obstruer la mousse du filtre à air. La
maintenance (le nettoyage) du filtre à air doit être
effectuée après 25 heures de tonte normale. L’élément en
mousse doit être entretenu régulièrement si la tondeuse
est utilisée dans des conditions de poussière sèche.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Soulevez les languettes en haut du couvercle du filtre.
2. Retirez le couvercle du filtre.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
4. Séchez le filtre à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le filtre à
mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excès
d’huile.
6. Remontez le filtre.
REMARQUE : Remplacez le filtre s’il est ébréché,
endommagé ou que vous ne pouvez pas le nettoyer.
(Fig. 12)
10-2 LAME
ATTENTION : Veillez à débrancher le câble de la
bougie d’allumage et le mettre à la terre avant d’effectuer
des opérations de maintenance sur la lame afin d’éviter
tout démarrage accidentel du moteur. Protégez vos mains
avec des gants épais ou attrapez les lames avec un
chiffon. Inclinez la tondeuse comme spécifié dans le
manuel du moteur. Retirez le boulon hexagonal et la
rondelle de fixation de la lame et l’adaptateur de lame au
vilebrequin. Retirez la lame et l’adaptateur du vilebrequin.
AVERTISSEMENT : Inspectez régulièrement
l’adaptateur de lame pour vérifier l’absence de fissures,
en particulier si vous heurtez un corps étranger. Le cas
échéant, remplacez-le.
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la lame
est aiguisée. La lame peut être affûtée ; il suffit de la
retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver le biseau
d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est primordial que
toutes les extrémités de coupe soient limées de façon
équivalente. Un mauvais équilibre des lames peut
provoquer des vibrations excessives, ce qui risque
d’endommager le moteur et la tondeuse. Assurez-vous de
bien équilibrer les lames après l’affûtage. Pour tester
l’équilibre de la lame, placez-la sur un tournevis courbe.
24
Page 25
Retirez l’excédent du métal du côté lourd jusqu’à
obtention de l’équilibrage.
Avant de remonter la lame et l’adaptateur de lame sur
l’appareil, lubrifiez le vilebrequin du moteur et la surface
intérieure de l’adaptateur de lame avec une huile à faible
viscosité. Installez l’adaptateur de lame sur le vilebrequin.
Consultez la Fig. 13. Placez la lame avec son numéro de
pièce orientée à l’opposé de l’adaptateur. Alignez la
rondelle sur la lame et insérez le boulon hexagonal.
Serrez le boulon hexagonal selon le couple indiqué cidessous :
10-3 COUPLE DE MONTAGE DE LA
LAME
Boulon central sur 35 Nm - 45 Nm, afin de garantir un
fonctionnement en toute sécurité de votre appareil. Vous
devez examiner régulièrement tous les écrous et boulons
pour vérifier qu’ils sont bien serrés.
Après une utilisation prolongée, en particulier sur des sols
sableux, la lame peut s’user et perdre sa forme d’origine.
L’efficacité de coupe diminue et la lame doit être
remplacée. Ne remplacez la lame que par une lame
approuvée en usine. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dégâts résultant d’un mauvais
équilibrage de la lame.
Lorsque vous changez la lame, vous devez utiliser une
lame du même type que celui d’origine (Makita
263001451) (pour commander cette lame, contactez
votre revendeur le plus proche ou appelez-nous, voir la
page de couverture).
10-4 MOTEUR
Consultez le manuel du moteur pour connaître les
instructions de maintenance du moteur.
Conformez-vous au manuel du moteur fourni avec
l’appareil pour connaître les opérations de maintenance
de l’huile du moteur. Lisez soigneusement les instructions
et suivez-les.
Réparez le filtre à air conformément aux préconisations
du manuel du moteur.
Nettoyez-le régulièrement si vous utilisez l’appareil dans
des conditions particulièrement poussiéreuses. De
mauvaises performances et un noyage du moteur
indiquent en général que le filtre à air doit être réparé.
Pour ce faire, consultez le manuel du moteur fourni avec
l’appareil.
La bougie d’allumage doit être nettoyée et l’espace doit
être vérifié une fois par an. Il est conseillé de remplacer la
bougie d’allumage au début de chaque saison de tonte ;
consultez le manuel du moteur pour connaître les bonnes
spécifications relatives à l’espace et au type de bougie.
Nettoyez régulièrement le moteur avec un chiffon ou une
brosse. Gardez le système de refroidissement
(ventilateur) propre pour permettre une bonne circulation
de l’air, ce qui est essentiel aux performances et à la
durée de vie du moteur. Veillez à retirer toutes les herbes,
la saleté et les débris de combustible du pot
d’échappement.
11. INSTRUCTIONS
D’ENTREPOSAGE (HORS
SAISON)
Avant d’entreposer la tondeuse, vous devez respecter les
étapes suivantes.
1. Videz le réservoir après la dernière tonte de la saison.
a) Videz le réservoir d’essence à l’aide d’une pompe
aspirante.
ATTENTION : Ne purgez pas l’essence dans une
pièce fermée, à proximité immédiate d’une flamme nue,
etc. Ne fumez pas ! Les vapeurs d’essence peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
b) Démarrez le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il ait brûlé toute l’essence et qu’il cale.
c) Retirez la bougie. À l’aide d’une burette d’huile,
versez environ 20 ml d’huile dans la chambre de
combustion. Actionnez le démarreur pour répartir
uniformément l’huile dans la chambre de
combustion. Remplacez la bougie.
2. Nettoyez et graissez soigneusement la tondeuse,
comme décrit ci-dessus dans la section
« INSTRUCTIONS DE LUBRIFICATION ».
3. Pour éviter la corrosion, graissez légèrement la lame.
4. Entreposez la tondeuse dans un lieu sec, propre, à
l’abri du gel et hors de portée des personnes non
autorisées.
ATTENTION : Avant de ranger la tondeuse,
veillez à ce que le moteur ait complètement refroidi.
REMARQUE :
- Lorsque vous rangez un appareil motorisé dans un lieu
l’équipement, et en particulier ses câbles et pièces
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
silicone.
- Veillez à ne pas plier ou pincer les câbles.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
du guidon, débranchez le câble de la bougie
d’allumage et mettez-le à la terre, appuyez sur le
guidon de commande des lames et sortez doucement
le câble du démarreur du moteur. Faites glisser le
câble du démarreur dans le boulon du guide câble du
guidon.
Tra nspo rt
Coupez le moteur. Veillez à ne pas plier ni endommager
la lame lorsque vous poussez la tondeuse sur des
obstacles.
25
Page 26
12. GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSE POSSIBLEACTION CORRECTRICE
Le moteur ne démarre pas.La cale du papillon des gaz n’est pas
Le moteur a du mal à démarrer ou
perd de la puissance.
Le moteur fonctionne mal.La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en
Mauvais ralenti du moteur.L’élément du filtre à air est encrassé.Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
À grande vitesse, le moteur
tressaute.
Le moteur surchauffe.Le flux d’air de refroidissement est
La tondeuse vibre de façon
anormale.
dans la position adaptée aux conditions.
Le réservoir de carburant est vide.Remplissez-le : consultez le MANUEL
L’élément du filtre à air est encrassé.Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
La bougie d’allumage est desserrée.Resserrez-la selon un couple de 25 à
Le câble de la bougie d’allumage est
desserré ou débranché.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
La bougie d’allumage est défectueuse. Installez une nouvelle bougie, en
Le carburateur est noyé.Retirez l’élément du filtre à air et tirez
Le module d’allumage est défectueux.Contactez l’agent d’entretien.
Le réservoir de carburant est encrassé,
éventé ou de l’eau s’y trouve.
L’échappement du capuchon du
réservoir de carburant est branché.
L’élément du filtre à air est encrassé.Nettoyez-le.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
L’élément du filtre à air est encrassé.Nettoyez-le : consultez le MANUEL DE
Les prises d’air du flasque du moteur
sont obstruées.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le ventilateur
du moteur sont bloquées.
L’espace entre les électrodes des
bougies est trop étroit.
restreint.
Mauvaise bougie d’allumage.Installez des ailettes de refroidissement
L’ensemble de coupe est lâche.Resserrez la lame.
L’ensemble de coupe est déséquilibré.Équilibrez la lame.
Mettez-la dans la bonne position.
DE L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
30 Nm.
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
Réglez l’espace entre les électrodes afin
qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
respectant l’espace préconisé :
consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
plusieurs fois sur le câble du démarreur
jusqu’à ce que le carburateur se vide,
puis remontez l’élément du filtre à air.
Purgez le carburant et nettoyez le
réservoir. Remplissez le réservoir avec
du carburant propre.
Nettoyez le capuchon du réservoir de
carburant ou remplacez-le.
respectant l’espace préconisé :
consultez le MANUEL DE
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Réglez l’espace entre les électrodes afin
qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
L’UTILISATEUR DU MOTEUR.
Débarrassez-les des débris.
Débarrassez-les des débris qui les
bloquent.
Réglez l’espace entre les électrodes afin
qu’il soit compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Retirez les éventuels débris situés dans
les fentes du flasque, le boîtier du
ventilateur et les passages d’air.
et une bougie d’allumage RC12YC sur le
moteur.
26
Page 27
13. GARANTIE
Ce produit est garanti conformément aux réglementations
locales pendant une période de 12 mois à compter de la
date d’achat par le premier utilisateur.
Cette garantie couvre tous les défauts matériels ou de
fabrication, elle n’inclut pas les défauts liés à l’usure
normale des pièces, comme les roulements, les brosses,
les câbles, les bougies ou les accessoires de type forets,
trépans, lames de scie, etc. ; tout dommage ou défaut dû
à une mauvaise utilisation, à des accidents ou à des
altérations, ni les coûts de transport.
Nous nous réservons le droit de refuser toute réclamation
si l’achat ne peut pas être vérifié ou s’il est évident que le
produit n’a pas été correctement entretenu. (Prises d’air
propres, balais de charbons entretenus régulièrement.)
Vous devez conserver votre ticket de caisse, qui fait office
de preuve d’achat.
Vous devez retourner votre outil non démonté à votre
revendeur dans un état de propreté acceptable, dans son
étui moulé-soufflé d’origine le cas échéant, accompagné
de votre preuve d’achat.
14. ENVIRONNEMENT
Si votre machine doit être remplacée après une utilisation
prolongée, ne la jetez pas avec les ordures ménagères
mais mettez-la au rebut dans le respect de
l’environnement.
15. DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
Pour les pays d’Europe uniquement
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que la ou les machines
Makita suivantes :
Nom de la machine : Tondeuse Thermique
N° de modèle/Type : PLM4626, PLM4627, PLM4628
Spécifications : Voir la section « 4. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES »
sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE et 2005/88/CE
et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN ISO 14982, EN836
La documentation technique est disponible auprès de :
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
La procédure d’évaluation de la conformité requise par la
directive 2000/14/CE est conforme à l’annexe V.
Organisme notifié :
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Allemagne
Numéro d’identification : 0036
Modèle : PLM4626
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : PLM4627
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Modèle : PLM4628
Niveau de puissance sonore mesurée : 93,7 dB (A)
Niveau de puissance sonore garantie : 96 dB (A)
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch
vor der Aufnahme des Betriebs Ihres neuen Geräts durch.
Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht
die Gefahr schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor
jeder Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher
vertraut zu machen.
1. SYMBOLE AM PRODUKT
Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
Halten Sie umstehende Personen fern.
Achten Sie beim Bedienen vor allem auf Ihre
Hände und Füße, um Verletzungen zu
vermeiden.
Kraftstoffe sind brennbar. Kein Feuer! Füllen
Sie Kraftstoff nicht bei laufendem Motor nach.
Giftige Dämpfe! Kein Betrieb im
Innenbereich.
Tragen Sie beim Mähen zu Ihrem eigenen
Schutz Schutzbrille und Ohrstöpsel.
Ziehen Sie vor Reparaturarbeiten die
Zündkerze heraus und nehmen Sie
anschließend die Reparatur anhand der
Bedienungsanleitung vor.
Achtung: Motor ist heiß.
Sicherheitsetikett am Rasenmäher: HÄNDE UND FÜSSE
FERNHALTEN
2. ALLGEMEINE
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Bei der Verwendung von
Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen befolgen, einschließlich der
folgenden, um das Risiko von schweren Verletzungen
und/oder Schäden am Gerät zu verringern. Lesen Sie vor
der Inbetriebnahme dieses Produkts alle Anweisungen
durch, und bewahren Sie diese zum späteren
Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches Feld. Unter
bestimmten Umständen kann dieses Feld Auswirkungen
auf aktive oder passive medizinische Implantate haben.
Zur Verminderung der Gefahr ernsthafter oder tödlicher
Verletzungen empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten, sich vor der Bedienung dieses Geräts an
einen Arzt oder den Hersteller des medizinischen
Implantats zu wenden.
Einarbeitung
• Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Bedienung und der
ordnungsgemäßen Verwendung des Mähers vertraut.
• Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese
Anleitungen nicht kennen, niemals den Gebrauch des
Rasenmähers. Das Mindestalter für den Benutzer ist
möglicherweise durch geltende Gesetze und
Bestimmungen geregelt.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder,
oder Haustiere in der Nähe sind.
29
Page 30
• Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
Vor berei tung
• Tragen Sie während des Mähens stets festes
Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuß
oder mit leichten Sandalen.
• Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem
Mäher weggeschleudert werden können.
• WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
- Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür
vorgesehenen Kanistern.
- Füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen
Sie dabei nicht.
- Füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
- Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede
Art von Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
- Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
Kanister wieder fest auf.
• Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
• Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung der
Schneidklingen, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen Sie
verschlissene oder beschädigte Schneidklingen und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
Bedienung
• Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, in
denen sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln
kann.
• Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder
ausreichendem Kunstlicht.
• Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers
in feuchtem Gras.
• Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
guten Stand haben.
• Laufen Sie, rennen Sie niemals beim Mähen.
• Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals
nach oben und unten.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung
am Hang ändern.
• Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
zu sich heranziehen.
• Stoppen Sie die Schneidklinge(n), wenn der Mäher
beim Transport geneigt werden muss, z. B. beim
Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder
beim Transport von und zum zu mähenden Gelände.
• Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten oder
ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
• Ändern Sie niemals die Einstellung des Motorreglers
oder überlasten Sie den Motor nicht.
• Kuppeln Sie alle Schneidklingen und
Antriebskupplungen aus, bevor Sie den Motor starten.
• Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schneidklinge(n).
• Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
• Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der
Auswurföffnung stehen.
• Halten Sie weder Hände noch Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf
ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
• Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals mit
laufendem Motor.
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, vergewissern Sie
sich, dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
vorhanden, den Schlüssel.
- Vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Auswurfs;
- Vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am
Rasenmäher;
- Nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und
nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den
Rasenmäher wieder starten und den Betrieb
fortsetzen.
- Falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren
beginnt (sofort überprüfen);
• Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, vergewissern Sie
sich, dass alle sich bewegenden Teile zum völligen
Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls
vorhanden, den Schlüssel.
- Wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
- Vor dem Auftanken.
• Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während der
Motor aus ist und, falls der Motor mit einem
Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin
aus dem Ende des Rasenmähers.
Wartung und Lagerung
• Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere
Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
• Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
Flammen oder Funken gelangen können.
• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn
abdecken.
• Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des
Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger
Schmiere halten.
• Überprüfen Sie den Grasfänger häufig auf Verschleiß
oder Zerstörung.
• Ersetzen Sie zu Ihrer Sicherheit verschlissene oder
beschädigte Teile.
• Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten Sie
dies im Freien tun.
30
Page 31
3. BESCHREIBUNG DER
WARNUNG: Berühren Sie niemals eine
rotierende Schneidklinge.
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor nach.
BAUTEILE (Abb. A und B, C)
Einschließlich
A: Schlüssel für Zündkerze
4. TECHNISCHE DATEN
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
MotortypB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Selbstantriebneinneinja
Motor-Hubraum140 cm
Schneidklingenbreite460 mm460 mm460 mm
Nenndrehzahl2.800 U/min2.800 U/min2.800 U/min
Volumen Kraftstofftank800 ml800 ml800 ml
Volumen Ölbehälter470 ml470 ml470 ml
Volumen Grasfänger60 l60 l60 l
Nettogewicht28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Höheneinstellung30 – 75 mm in 7 Stufen30 – 75 mm in 7 Stufen30 – 75 mm in 7 Stufen
Unterschiede zwischen diesen drei Modellen
Modell
PLM4626
PLM4627
PLM4628
Vordergriff am
Deck
SeitenauswurfSelbstantrieb
3
140 cm
3
140 cm
3
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
Garantierter Schallleistungspegel an der
Bedienerposition
(Gemäß EN 836 Anhang
H u. EN ISO 4871)
1. Befestigen Sie mit dem Sicherungsknauf die unteren
Griffholme am Gerät. (Abb. 1A/Abb. 1B/Abb. 1C/
Abb. 1D)
2. Heben Sie die zwei Arretierhebel, um die oberen
Griffholme zum Klappen zu lösen. (Abb. 1E)
3. Drücken Sie den Arretierhebel zu, um die Griffholme
in der Betriebsposition zu arretieren. (Abb. 1F)
4. Passen Sie die Spannung durch Drehen der
Sicherungsmutter mit einem passenden
Schraubenschlüssel an. (Abb. 1G/Abb. 1H)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
5. Befestigen Sie die Kabelklemme in der abgebildeten
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
Position und befestigen Sie anschließend das Kabel.
(Abb. 1I/Abb. 1J)
2
2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 EINSTELLEN AUF GEEIGNETEN
WINKEL
A) Öffnen Sie den Arretierhebel.
B) Drehen Sie den oberen Griff mittig des
Winkelanpassungsgelenks zum Anpassen eines
geeigneten Winkels im Bereich zwischen –20° und
20° (5 Positionen: –20°/–10°/0°/10°/20°, siehe
Abb. 2).
C) Drücken Sie den Arretierhebel zu, um den unteren
und den oberen Griff zu verbinden.
2
2
31
Page 32
5-3 MONTIEREN DES GRASFÄNGERS
1. Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
(Abb. 3A/Abb. 3B/Abb. 3C)
2. Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
5-4 STARTERGRIFF
Bewegen Sie den Startergriff vom Motor zum Seilführung.
(Abb. 4)
5-5 SCHNITTHÖHE
Drücken Sie den Hebel nach außen, um ihn vom Gestell
zu lösen. Bewegen Sie den Hebel vor und zurück, um die
Höhe einzustellen. (Abb. 5 und siehe Abschnitt 7.9)
6. „3-IN-1“ (nur für PLM4627,
PLM4628)
Diese Rasenmäher können je nach Anwendungszweck
von der normalen Funktion umgerüstet werden:
Vom Rasenmäher mit rückseitigem Auswurf in:
1. Mulchmäher oder
2. Mäher mit seitlichem Auswurf.
Was ist Mulchen?
Beim Mulchen wird das Gras in einem einzigen
Arbeitsschritt geschnitten, anschließend fein gehäckselt
und als natürlicher Dünger wieder auf den Rasen
ausgeworfen.
Tipps zum Mulchmähen:
- Schneiden Sie die Grashöhe regelmäßig um
max. 2 cm von 6 cm auf 4 cm zurück.
- Verwenden Sie ein scharfes Schnittmesser. Mähen Sie
nicht, wenn das Gras feucht ist.
- Stellen Sie die maximale Motordrehzahl ein.
- Bewegen Sie sich nur im Arbeitstempo.
- Reinigen Sie den Mulchkeil, das Gehäuseinnere und
die Schneidklinge regelmäßig.
Starten des Betriebs
EINS: Umrüsten zum Mulchmäher
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Drücken Sie den Mulchkeil in das Deck. Verriegeln
Sie den Mulchkeil mit der Unterseite in der Öffnung
am Deck. (Abb. 6A/Abb. 6B)
3. Senken Sie die hintere Abdeckung wieder ab.
ZWEI: Rückstellen für das Mähen mit seitlichem
Auswurf
Nur bei gestopptem Motor und stillstehendem
Schnittmesser!
1. Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Grasfänger.
2. Montieren Sie den Mulchkeil.
3. Heben Sie die seitliche Klappe für den seitlichen
Auswurf an. (Abb. 7A)
32
4. Montieren Sie den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf am Aufhängebolzen der seitlichen Klappe.
(Abb. 7A)
5. Senken Sie die seitliche Klappe – die Klappe liegt auf
dem Auswurfkanal. (Abb. 7B)
DREI: Mähen mit dem Grasfänger
WARNUNG: Nur bei gestopptem Motor und
stillstehendem Schnittmesser!
Zum Mähen mit dem Grasfänger entfernen Sie den
Mulchkeil und den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf. Montieren Sie den Grasfänger.
1. Entfernen des Mulchkeils.
- Heben Sie die hintere Abdeckung an und entfernen
Sie den Mulchkeil.
2. Heben Sie die seitliche Klappe an und entfernen Sie
den Auswurfkanal.
- Entfernen den Auswurfkanal für den seitlichen
Auswurf.
- Die seitliche Klappe schließt über eine Feder
automatisch die Auswurföffnung am Gehäuse.
- Reinigen Sie regelmäßig die seitliche Klappe und
die Auswurföffnung von Grasresten und
festsitzendem Dreck.
3. Montieren Sie den Grasfänger an.
- Einsetzen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
haken Sie den Grasfänger hinten am Mäher ein.
- Entfernen: Heben Sie die hintere Abdeckung an und
entfernen Sie den Grasfänger.
7. BEDIENUNGSANWEISUNGEN
7-1 VOR DEM STARTEN
Füllen Sie Benzin und Öl für den Motor nach, wie in dem
separaten Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam.
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich.
Lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen
Kanistern.
Füllen Sie Benzin nur im Freien nach, bevor Sie den
Motor starten und rauchen Sie dabei nicht.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist.
Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art von
Zündung, bis der Benzindampf verflogen ist.
Setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
wieder fest auf.
Entfernen Sie das Benzin aus dem Tank, bevor Sie den
Rasenmäher kippen, um die Schneidklinge zu warten
oder Öl abzulassen.
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
nach, bei laufendem Motor oder bei noch heißem Motor;
lassen Sie den Motor mindestens 15 Minuten nach dem
Betrieb abkühlen.
Page 33
7-2 SO STARTEN SIE DEN MOTOR UND
SETZEN SIE DIE SCHNEIDKLINGE
EIN
1. Der Mäher ist mit einer Gummimanschette über dem
Ende der Zündkerze ausgestattet, damit die
Metallschlaufe am Ende des Zündkerzenkabels (in
der Gummimanschette) sicher über der Metallspitze
der Zündkerze befestigt ist.
2. Drücken Sie den Pumpball drei bis fünf Mal, bevor Sie
den Motor starten. (Abb. 8A)
3. Drehen Sie beim Starten des kalten Motors den
Gashebel in die Position „“.
Drehen Sie beim Warmstarten und Betreiben des
Motors den Gashebel in die Position „“. (Abb. 8B)
4. Greifen Sie hinter dem Mäher stehend den
Bremsregelgriff und halten Sie ihn gegen den oberen
Griff. (Abb. 8C)
5. Greifen Sie den Startergriff, wie in Abb. 8C dargestellt
und ziehen Sie ihn schnell nach oben. Bringen Sie ihn
langsam nach dem Starten des Motors zum
Seilführungsbolzen zurück.
Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor und die
Schneidklinge zu stoppen. (Abb. 8D)
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend
den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand
zwischen Füßen und Schneidklinge.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer ebenen
Fläche ohne hohes Gras oder Hindernisse.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von
beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor nicht,
wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
7-3 BEDIENUNG
Halten Sie den Bremsgriff während des Betriebs stets mit
beiden Händen fest.
Hinweis: Wenn Sie den Bremsgriff während des Betriebs
loslassen, stoppen der Motor und daher auch der
Rasenmäher.
7-4 SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
ACHTUNG: Nach dem Stoppen des Motors dreht
sich die Schneidklinge für einige Sekunden weiter.
1. Lassen Sie den Bremsregelgriff los, um den Motor
und die Schneidklinge zu stoppen.
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie es,
wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
um ein versehentliches Starten des Motors eines nicht
beaufsichtigten Mähers zu verhindern.
7-5 SELBSTFAHREN
Für PLM4628
Erfassen Sie den Selbstfahr-Regelgriff. Daraufhin bewegt
sich der Rasenmäher selbsttätig mit einer
Geschwindigkeit von ca. 3,6 km/h (Abb. 9) vorwärts; bei
Loslassen des Selbstfahrgriffs stoppt der Rasenmäher
seine Fahrt.
ACHTUNG: Dieser Rasenmäher ist für das
Mähen von in Wohngegenden üblichem Rasen mit einer
Höhe von max. 250 mm vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Rasenmäher nicht zum Mähen
von ungewöhnlich hohem und trockenem oder feuchtem
Gras (z. B. von Weidewiesen) oder zum Mähen durch
Laubhaufen. Anderenfalls kann es zum Anstauen von
Gras und Laub am Mähwerk kommen oder Gras und
Laub können mit dem Auspuff in Kontakt kommen und
sich entzünden.
7-6 FÜR BESTE ERGEBNISSE BEIM
MÄHEN
Lesen Sie Fremdkörper vom Rasen ab. Vergewissern Sie
sich, dass keine Steine, Stöcke, Kabel oder Fremdkörper
auf dem Rasen herumliegen, die versehentlich vom
Mäher in eine beliebige Richtung herausgeschleudert
werden und schwere Verletzungen des Bedieners oder
anderer Personen oder Sachschäden verursachen
könnten. Mähen Sie kein feuchtes Gras. Mähen Sie für
ein effektives Mähen kein feuchtes Gras, da dies zum
Klumpen an der Deckunterseite neigt und ein richtiges
Mähen des Grasschnitts verhindert. Schneiden Sie nicht
mehr als 1/3 der Grashöhe ab. Für das Mähen wird das
Abmähen von 1/3 der Grashöhe empfohlen. Die
Vorschubgeschwindigkeit muss so angepasst werden,
dass der Grasschnitt gleichmäßig auf den Rasen
ausgeworfen werden kann. Vor allem beim Schneiden
von dickem Gras wird eine der langsamsten
Geschwindigkeiten genutzt werden müssen, um einen
sauberen, gut gemähten Schnitt zu erhalten. Beim Mähen
von langem Gras müssen Sie den Rasen möglicherweise
in zwei Durchgängen mähen; mähen Sie im ersten
Durchgang 1/3 der Grashöhe ab und im zweiten
Durchgang ein weiteres Drittel und möglicherweise in
einem anderen Verlaufsmuster. Durch leichtes
Überlappen jedes Durchgangs können Sie alle
vereinzelten, auf dem Rasen verbliebenen Schnitte
bereinigen. Der Mäher sollte stets bei Vollgas betrieben
werden, um den besten Schnitt zu erhalten und ein
effektives Mähen zu erreichen. Reinigen Sie die
Deckunterseite. Reinigen Sie nach jeder Verwendung die
Schneiddeckunterseite, um die Ansammlung von Gras zu
vermeiden, wodurch ein ordentliches Mulchen verhindert
werden könnte. Mähen von Blättern: Das Mähen von
Blättern kann für Ihren Rasen auch von Vorteil sein.
Vergewissern Sie sich vor dem Mähen von Blättern, dass
diese trocken sind und nicht zu dick auf dem Rasen
liegen. Warten Sie nicht, bis alle Blätter von den Bäumen
gefallen sind, bevor Sie Mähen.
WARNUNG: Falls der Mäher auf einen
Fremdkörper schlägt, stoppen Sie den Motor. Ziehen Sie
das Kabel von der Zündkerze, überprüfen Sie den Mäher
gründlich auf Beschädigungen und reparieren Sie
Schäden, bevor Sie den Mäher neu starten und weiter
betreiben. Übermäßige Vibrationen des Mähers während
des Betriebs sind Anzeichen eines Schadens. Der Mäher
sollte umgehend überprüft und repariert werden.
33
Page 34
7-7 GRASFÄNGER
An der hinteren Abdeckung ist ein Sichtfenster. Durch
dieses Sichtfenster können Sie den Füllstand des
Grasfängers sehen. Falls der Grasfänger voll ist, leeren
und reinigen Sie den Grasfänger und stellen Sie sicher,
dass das Maschenwerk sauber ist und gut durchblasen
werden kann. (Abb. 10)
7-8 DECK
Die Unterseite des Mähwerks muss nach jeder
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien
zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Decks den
Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug
sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall das
Zündkerzenkabel ab!)
7-9 ANLEITUNGEN ZUR
HÖHENEINSTELLUNG
ACHTUNG: Nehmen Sie niemals Einstellungen
am Rasenmäher vor, ohne dass Sie zuerst den Motor
gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen haben.
ACHTUNG: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
ändern.
Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen
Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie 7
Höhenpositionen einstellen können.
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe
ändern.
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet 7
verschiedene Höhenpositionen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den
Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie
diesen nach oben oder unten auf die gewünschte
Höhe. (Abb. 11)
Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein.
8. WARTUNGSANWEISUNGEN
ZÜNDKERZE
Verwenden Sie für die Zündkerze nur originale
Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse die
Zündkerze alle 100 Betriebsstunden aus.
9. SCHMIERUNGSANWEISUNGEN
ACHTUNG: TRENNEN SIE VOR
WARTUNGSARBEITEN DIE ZÜNDKERZE AB.
1. RÄDER: Schmieren Sie die Kugellager in jedem Rad
mindestens 1x in der Saison mit einem Leichtöl.
2. MOTOR: Halten Sie sich an die
Schmierungsanweisungen im Motorhandbuch.
34
10. REINIGEN
ACHTUNG: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Wasser kann den Motor beschädigen und das
Kraftstoffsystem verunreinigen.
1. Reiben Sie das Deck mit einem trockenen Tuch ab.
2. Spritzen Sie unter das Mähwerk, indem Sie den
Mäher so kippen, dass die Zündkerze oben ist.
10-1 MOTORENLUFTREINIGER
ACHTUNG: Erlauben Sie nicht, dass Dreck und
Schmutz den Luftfilter verschmutzt. Das
Luftreinigerelement des Motors muss nach 25 Stunden
normalen Mähens gereinigt werden. Das
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden,
wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen
verwendet wird.
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
1. Heben Sie die Laschen auf der Oberseite der
Filterabdeckung an.
2. Entfernen Sie die Filterabdeckung.
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
trocknen.
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
Schaumfilter und quetschen Sie überschüssiges Öl
aus.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls dieser
ausgefranst, verschlissen, beschädigt oder nicht zu
reinigen ist. (Abb. 12)
10-2 SCHNEIDKLINGE
ACHTUNG: Trennen und erden Sie auf jeden
Fall das Zündkerzenkabel, bevor Sie an der
Schneidklinge arbeiten, um ein versehentliches Starten
des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit
Handschuhen oder einem Lappen, wenn Sie die
Schneidklingen anfassen. Kippen Sie den Mäher, wie in
dem separaten Motorhandbuch angegeben. Entfernen
Sie die Sechskantschraube und die Unterlegscheibe,
welche die Schneidklinge und den Schneidklingenadapter
auf der Motorwelle hält. Entfernen Sie die Schneidklinge
und den Adapter von der Welle.
WARNUNG: Überprüfen Sie regelmäßig den
Schneidklingenadapter auf Risse, vor allem, wenn Sie
einen Fremdkörper gestreift haben. Tauschen Sie bei
Bedarf aus.
Für beste Ergebnisse sollte die Schneidklinge scharf sein.
Sie können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie
dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah
wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist
extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig
abgetragen wird, um eine Schneidklingenunwucht zu
vermeiden. Eine Schneidklingenunwucht führt zu
Page 35
übermäßigen Schwingungen und eventueller
Beschädigung von Motor und Mäher. Wuchten Sie die
Schneidklinge nach dem Schärfen sorgfältig aus.
Balancieren Sie die Schneidklinge dafür auf dem runden
Teil eines Schraubendrehers. Entfernen Sie Material von
der schwereren Seite, bis die Schneidklinge in der
Balance ist.
Schmieren Sie vor der Wiedermontage der Schneidklinge
und des Schneidklingenadapters die Motorwelle und die
Innenfläche des Schneidklingenadapters mit Leichtöl.
Setzen Sie den Schneidklingenadapter auf die Welle.
Siehe Abb. 13. Setzen Sie die Schneidklinge mit der
Teilenummer weg vom Adapter zeigend auf. Richten Sie
die Unterlegscheibe über der Schneidklinge aus und
setzen Sie die Sechskantschraube auf. Ziehen Sie die
Sechskantschraube mit dem angegebenen Drehmoment
an.
10-3 MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE
SCHNEIDKLINGE
Ziehen Sie für einen sicheren Betrieb die Mittenschraube
mit 35 Nm bis 45 Nm fest. Prüfen Sie alle Muttern und
Schrauben regelmäßig auf festen Sitz.
Nach einer längeren Verwendung, vor allem bei sandigen
Böden, verschleißt die Schneidklinge und verliert ihre
ursprüngliche Schärfe. Ein effizientes Mähen wird
vermindert und die Schneidklinge muss ausgetauscht
werden. Verwenden Sie als Austausch ausschließlich
eine genehmigte Ersatzschneidklinge. Mögliche Schäden
aufgrund einer Schneidklingenunwucht liegen nicht in der
Verantwortlichkeit des Herstellers.
Wenn Sie die Schneidklinge tauschen, müssen Sie den
auf der Schneidklinge angegebenen Originaltyp wieder
verwenden (Makita 263001451) (für die Bestellung der
Schneidklinge wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort
oder rufen in unserem Unternehmen an, siehe Cover).
10-4 MOTOR
Schlagen Sie im separaten Motorhandbuch die
Wartungsanweisungen für den Motor nach.
Wechseln Sie das Motoröl wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt. Lesen Sie
alle Anweisungen aufmerksam durch und befolgen Sie
diese.
Warten Sie den Luftreiniger unter normalen Bedingungen,
wie im separaten Motorhandbuch angegeben.
Reinigen Sie diese unter extrem staubigen Bedingungen
alle paar Stunden. Schlechte Motorleistung und Absaufen
weisen gewöhnlich auf eine fällige Wartung des
Luftreinigers hin.
Warten Sie den Luftreiniger wie in dem separaten
Motorhandbuch zu Ihrem Mäher aufgeführt.
Die Zündkerze muss sauber sein und der Abstand sollte
1x pro Saison eingestellt werden. Ein Austausch der
Zündkerze wird zu Beginn jeder Mähsaison empfohlen.
Den korrekten Steckertyp und die Abstandsdaten finden
Sie im Motorhandbuch.
Reinigen Sie den Motor regelmäßig mit einem Tuch oder
einer Bürste. Halten Sie das Kühlsystem (Bereich des
Gebläsegehäuses) sauber, um die richtige Luftzirkulation
zu gewährleisten, die für die Leistung und die Lebenszeit
des Motors wichtig ist. Entfernen Sie Gras, Schmutz und
entflammbare Fremdkörper aus dem
Schalldämpferbereich.
11. LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden, um
den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Leeren Sie den Tank nach dem letzten Mähen der
Saison.
a) Leeren Sie den Benzintank mit einer
Ansaugpumpe.
ACHTUNG: Lassen Sie das Benzin nicht in
geschlossenen Räumen, in unmittelbarer Nähe von Feuer
usw. ab. Rauchen Sie nicht! Benzindämpfe können zu
einer Explosion oder einem Brand führen.
b) Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen,
bis alles verbliebene Benzin verbraucht ist und er
stehen bleibt.
c) Entfernen Sie die Zündkerze Füllen Sie mit einer
Ölkanne ca. 20 ml Öl in die Verbrennungskammer.
Betätigen Sie den Starter, um das Öl gleichmäßig
in der Verbrennungskammer zu verteilen. Setzen
Sie die Zündkerze wieder ein.
2. Reinigen und schmieren Sie den Rasenmäher
sorgfältig, wie unter
„SCHMIERUNGSANWEISUNGEN“ beschrieben.
3. Schmieren Sie die Schneidfläche zur Vermeidung von
Korrosion leicht ein.
4. Bewahren Sie den Rasenmäher in einem trockenen,
sauberen und frostgeschützten Raum außerhalb der
Reichweite unautorisierten Personen auf.
ACHTUNG: Der Motor muss vor der Lagerung
des Rasenmähers völlig abgekühlt sein.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in einem
unbelüfteten oder Materiallagerhaus gelagert werden:
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen
Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf, vor
allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu
knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff
abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab
und erden Sie es. Drücken Sie den
Schneidklingenregelgriff und ziehen Sie das Starterseil
langsam aus dem Motor. Schieben Sie das Starterseil
in den Seilführungsbolzen am Griff.
Tra nspo rt
Schalten Sie den Motor aus. Stellen Sie beim Schieben
des Rasenmähers über Hindernisse sicher, dass die
Klinge nicht verbogen oder beschädigt wird.
35
Page 36
12. PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEKORREKTURMASSNAHME
Motor startet nicht.Gashebel nicht in der richtigen Position
Motor kann nur schwierig gestartet
werden oder verliert an Leistung.
Motor läuft unstet.Zündkerze ist defekt.Bauen Sie einen neuen Stecker mit
Motorleerlauf zu gering.Luftreinigungselement ist verschmutzt.Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Motor setzt bei hoher Drehzahl
aus.
Motor überhitzt.Kühlluftstrom ist eingeschränkt.Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den
Mäher vibriert abnormal.Schnittbaugruppe ist lose.Ziehen Sie die Schneidklinge fest.
für die vorherrschenden Bedingungen.
Benzintank ist leer.Füllen Sie Benzin nach. (Siehe
Luftreinigungselement ist verschmutzt.Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Zündkerze ist lose.Ziehen Sie die Zündkerze mit einem
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Stecker abgetrennt.
Abstand der Zündkerze ist nicht korrekt. Stellen Sie den Abstand zwischen den
Zündkerze ist defekt.Bauen Sie einen neuen Stecker mit
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.Entfernen Sie das Luftreinigungselement
Defektes Zündungsmodul.Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Benzin im Tank.
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verstopft.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Abstand der Zündkerze ist nicht korrekt. Stellen Sie den Abstand zwischen den
Luftreinigungselement ist verschmutzt.Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
blockiert.
Kühllamellen und Luftdurchgänge unter
dem Gebläsegehäuse des Motors sind
blockiert.
Abstand zwischen Elektroden der
Zündkerze ist zu eng.
Fehlerhafte Zündkerze.Bauen Sie eine Zündkerze RC12YC und
Schnittbaugruppe ist nicht
ausgewuchtet.
Bewegen Sie den Gashebel in die
richtige Position.
MOTORHANDBUCH)
(Siehe MOTORHANDBUCH)
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Bringen Sie das Zündkerzenkabel an der
Zündkerze an.
Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
korrektem Abstand ein. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
und ziehen Sie das Starterseil
kontinuierlich, bis der Vergaser sich
selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen
Sie den Tank. Füllen Sie sauberes und
frisches Benzin nach.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder
ersetzen Sie ihn.
korrektem Abstand ein. (Siehe
MOTORHANDBUCH)
Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
(Siehe MOTORHANDBUCH)
(Siehe MOTORHANDBUCH)
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Schlitzen.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Stellen Sie den Abstand zwischen den
Elektroden auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Schlitzen in der Abdeckung,
Gebläsegehäuse und Luftdurchgängen.
Kühllamellen am Motor ein.
Wuchten Sie die Schneidklinge aus.
36
Page 37
13. GARANTIE
Für dieses Produkt gilt eine Garantie gemäß den
rechtlichen Bestimmungen für einen Zeitraum von
12 Monaten ab dem Kaufdatum des ersten Benutzers.
Diese Garantie umfasst alle Material- oder
Fertigungsfehler; sie umfasst keine Defekte, wie normale
Abnutzung und Verschleißteile, wie Lager, Bürsten,
Kabel, Stecker oder Zubehörteile, wie Bohrer,
Bohrkronen, Sägeblätter usw.; Schäden oder Defekte, die
sich aus Missbrauch, Unfällen oder Veränderungen
ergeben; die Kosten für den Transport sind ebenfalls nicht
enthalten.
Wir behalten uns das Recht vor, beliebige Ansprüche
abzulehnen, wenn der Erwerb nicht verifiziert werden
kann oder wenn klar ist, dass das Erzeugnis nicht
ordnungsgemäß gewartet wurde. (Regelmäßige
Reinigung der Belüftungsschlitze, Wartung der
Kohlebürsten usw.)
Bewahren Sie Ihren Kassenbeleg als Nachweis für das
Erwerbsdatum auf.
Sie müssen Ihr unzerlegtes Werkzeug an Ihren Händler in
einem annehmbar sauberen Zustand, in seinem
originalen Formetui zusammen mit Ihrem Kaufbeleg
zurückgeben.
14. UMWELT
Sollte Ihre Maschine nach langem Gebrauch
ausgetauscht werden, geben Sie diese nicht zum
Hausmüll, sondern entsorgen Sie sie umweltfreundlich
und sicher.
15. EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Nur für europäische Länder
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass das/die folgende/n Gerät/
Geräte der Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts/der Geräte: BenzinRasenmäher
Nummer/Typ des Modells: PLM4626, PLM4627,
PLM4628
Technische Daten: Siehe „4. TECHNISCHE DATEN“
in Serienfertigung hergestellt wird/werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügt/genügen:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG und
2005/88/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN ISO 14982, EN836
Die technische Dokumentation erfolgt durch:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Das Verfahren zur Konformitätsbewertung, vorgesehen in
2000/14/EG, erfolgte in Übereinstimmung mit Anhang V.
Benannte Stelle:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Kennnummer der benannten Stelle: 0036
Modell: PLM4626
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: PLM4627
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Modell: PLM4628
Gemessener Schallleistungspegel: 93,7 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB (A)
Per ragioni di sicurezza, l’operatore deve leggere il
presente manuale prima di azionare la nuova unità. Il
mancato rispetto delle istruzioni può condurre a gravi
infortuni. Dedicare qualche istante ad acquisire
dimestichezza con il rasaerba prima di ogni uso.
1. SIMBOLI SUL PRODOTTO
Consultare il manuale dell’operatore.
Tenere lontani gli astanti.
Prestare particolare attenzione a mani e piedi
dell’operatore per evitare infortuni.
Il carburante è infiammabile; conservarlo a
distanza di sicurezza dalle fiamme. Non
aggiungere carburante quando la macchina è
in funzione.
Fumi tossici; non utilizzare al chiuso.
Durante la rasatura, indossare occhiali e tappi
per le orecchie a scopo di protezione.
Durante la riparazione, togliere la candela e
procedere alla riparazione attenendosi al
manuale di istruzioni.
Attenzione: il motore è caldo.
Etichetta di sicurezza presente sul rasaerba: TENERE
MANI E PIEDI LONTANI
2. NORME GENERALI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA: Durante l’uso di macchine a
benzina, è necessario adottare tutte le precauzioni di
base per la sicurezza, comprese quelle indicate di
seguito, per ridurre il rischio di gravi infortuni e/o danni
all’unità. Leggere tutte le istruzioni prima di azionare il
prodotto e conservarle per successive consultazioni.
AVVERTENZA: La macchina produce un campo
elettromagnetico quando è in uso. In alcune circostanze il
campo potrebbe interferire con impianti medicali attivi o
passivi. Per ridurre il rischio di incidenti gravi o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medicali di
consultare il proprio medico e il produttore dell’impianto
medicale prima di utilizzare questa macchina.
Addestramento
• Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire familiarità
con i comandi e con l’uso corretto della macchina.
• Non permettere che il rasaerba venga utilizzato da
bambini o da persone che non abbiano dimestichezza
con le presenti istruzioni. Le leggi locali possono
fissare un’età minima per l’utilizzatore.
• Non utilizzare il rasaerba in presenza di persone, in
particolare bambini, o animali nelle vicinanze.
• L’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti o
pericoli causati ad altre persone o alle proprietà di
queste ultime.
39
Page 40
Preparazione
• Durante la rasatura, indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a
piedi scalzi o con sandali aperti.
• Ispezionare a fondo l’area in cui dovrà essere utilizzata
la macchina e rimuovere tutti gli oggetti che potrebbero
essere scagliati dalla macchina.
• AVVERTENZA: la benzina è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in contenitori
appositamente progettati per questo scopo.
- Eseguire il rifornimento all’aperto e non fumare
durante il rifornimento.
- Aggiungere il carburante prima di avviare il motore.
Non rimuovere in alcuna circostanza il tappo del
serbatoio di carburante e non aggiungere benzina
mentre il motore è in funzione o se il motore è caldo.
- In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il
motore, ma allontanare la macchina dall’area della
fuoriuscita ed evitare di creare fonti di accensione
fino alla completa dissipazione dei vapori della
benzina.
- Ricollocare saldamente i tappi del serbatoio di
carburante e del contenitore.
• Sostituire le marmitte difettose.
• Prima dell’uso, ispezionare visivamente la macchina
per controllare che le lame, i bulloni e il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati. Sostituire le lame e i
bulloni usurati o danneggiati in gruppi per mantenere
l’equilibratura.
Funzionamento
• Non azionare il motore in uno spazio limitato, dove
potrebbero raccogliersi i pericolosi fumi del monossido
di carbonio.
• Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona
luce artificiale.
• Evitare di lavorare sull’erba bagnata.
• Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui
terreni in pendenza.
• Camminare, senza correre.
• Per le macchine dotate di ruote, procedere in senso
trasversale al pendio.
• Prestare la massima attenzione ai cambi di direzione
sui pendii.
• Non lavorare su pendii eccessivamente ripidi.
• Prestare particolare attenzione durante i cambi di
direzione o quando si attira il rasaerba verso di sé.
• Fermare la lama (o le lame) se il rasaerba deve essere
inclinato per il trasporto, nell’attraversare superfici non
erbose e quando il rasaerba viene trasportato da o
verso l’area che deve essere tagliata.
• Non azionare mai il rasaerba se le protezioni sono
difettose oppure senza i dispositivi di sicurezza, ad
esempio i deflettori e/o il sacco raccoglierba.
• Non cambiare le impostazioni di funzionamento del
motore e non sovraccaricare il motore.
• Disinnestare la frizione della lama e di azionamento
prima di avviare il motore.
• Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalle lame.
• Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del
motore.
• Non avviare il motore rimanendo in piedi davanti al
convogliatore di scarico.
• Non avvicinare mani e piedi alle parti rotanti o alle aree
sottostanti. Rimanere sempre lontani dall’apertura di
scarico.
• Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il
motore è in funzione.
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
assicurarsi che tutte le parti in movimento siano
completamente ferme e rimuovere la chiave, se
presente:
- Prima di rimuovere le ostruzioni o disintasare il
convogliatore;
- Prima di controllare, pulire o intervenire sul
rasaerba;
- Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare
eventuali danni sul rasaerba ed effettuare le
necessarie riparazioni prima di usare nuovamente la
macchina;
- Se il rasaerba inizia a vibrare in modo anomalo
(eseguire un controllo immediato).
• Spegnere il motore e scollegare il filo della candela,
assicurarsi che tutte le parti in movimento siano
completamente ferme e rimuovere la chiave, se
presente:
- Quando si lascia il rasaerba incustodito;
- Prima del rifornimento.
• Ridurre l’impostazione dell’acceleratore durante lo
spegnimento del motore e, se il motore è dotato di una
valvola di intercettazione, chiudere l’ingresso del
carburante alla fine della rasatura.
Manutenzione e conservazione
• Mantenere serrati dadi, bulloni e viti per garantire che
l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento
sicure.
• Non riporre l’apparecchiatura con il serbatoio
contenente benzina all’interno di un edificio in cui i fumi
possano entrare a contatto con fiamme libere o
scintille.
• Attendere il raffreddamento del motore prima di riporre
la macchina al chiuso.
• Per ridurre il pericolo di incendi, rimuovere da motore,
marmitta, vano batteria e serbatoio di benzina
eventuali residui di erba, foglie o grasso in eccesso.
• Controllare di frequente il sacco raccoglierba per
verificarne l’usura o il deterioramento.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate per la
sicurezza.
• Se fosse necessario, svuotare il serbatoio di
carburante svolgendo l’operazione all’aperto.
AVVERTENZA: Non toccare le lame in
rotazione.
AVVERTENZA: Eseguire il rifornimento in
un’area ventilata a motore spento.
40
Page 41
3. DESCRIZIONE DELLE PARTI
(Fig. A e B, C)
Compresi
A: Chiave della candela
4. DATI TECNICI
ModelloPLM4626PLM4627PLM4628
Tipo di motoreB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Semoventenonosì
Cilindrata del motore140 cm
Larghezza della lama460 mm460 mm460 mm
Velocità nominale2.800/min2.800/min2.800/min
Capacità del serbatoio del carburante800 ml800 ml800 ml
Capacità olio470 ml470 ml470 ml
Capacità del sacco raccoglierba60 L60 L60 L
Peso netto28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Regolazione in altezza30-75 mm, 7 regolazioni 30-75 mm, 7 regolazioni 30-75 mm, 7 regolazioni
Differenze tra i tre modelli
Modello
PLM4626
PLM4627
PLM4628
Impugnatura
anteriore del
corpo macchina
Scarico lateraleSemovente
3
140 cm
3
140 cm
3
ModelloPLM4626PLM4627PLM4628
Livello di potenza acustica garantito
nella posizione dell’operatore
(in base a EN 836 Allegato H&EN
ISO 4871)
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
(in base a 2000/14/EC)
Vibrazione
(in base a EN 836 Allegato G)
5. MONTAGGIO
5-1 IMPUGNATURA RIPIEGABILE
1. Utilizzare la manopola di blocco per fissare il
manubrio inferiore nel corpo dell’unità. (Fig. 1A/
Fig. 1B/Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Sollevare le due levette di blocco per rilasciare il
manubrio superiore per ripiegarlo. (Fig. 1E)
3. Chiudere la levetta di blocco spingendola per bloccare
il manubrio nella posizione operativa. (Fig. 1F)
4. Regolare la tensione ruotando il controdado con una
chiave idonea. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fissare il serracavo nella posizione illustrata e
collegare il cavo. (Fig. 1I/Fig. 1J)
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
86,9 dB (A)
(K = 3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 REGOLAZIONE DELL’ANGOLAZIONE
APPROPRIATA
A) Tirare la levetta di blocco per aprirla.
B) Ruotare l’impugnatura superiore utilizzando come
centro l’ingranaggio di regolazione dell’angolo per
ottenere l’angolazione appropriata nell’intervallo da
–20° a 20° (5 posizioni: –20°/–10°/0°/10°/20°) come
illustrato nella Fig. 2.
C) Chiudere la levetta di blocco spingendola per
collegare l’impugnatura inferiore e quella superiore.
5-3 MONTAGGIO DEL SACCO
RACCOGLIERBA
1. Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba. (Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2
2
41
Page 42
2. Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
5-4 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO
Spostare l’impugnatura di avviamento dal motore alla
guida della corda. (Fig. 4)
5-5 ALTEZZA DI TAGLIO
Applicare una pressione verso l’esterno per sganciare la
leva dal binario. Spostare la leva avanti o indietro per
regolare l’altezza. (Fig. 5; vedere paragrafi 7.9)
6. “3 IN 1” (solo per PLM4627,
PLM4628)
Questi rasaerba possono essere modificati rispetto alla
loro normale funzione, in base alla finalità applicativa.
Da rasaerba con scarico posteriore a:
1. rasaerba per pacciamatura o
2. rasaerba con scarico laterale.
Che cos’è la pacciamatura
Durante la pacciamatura, l’erba viene tagliata in un
singolo passaggio, quindi viene triturata finemente e
riversata sulla striscia di terreno per essere usata come
fertilizzante naturale.
Suggerimenti per la rasatura con pacciamatura:
- Eseguire regolarmente un taglio di 2 cm al massimo,
per un’altezza dell’erba compresa tra 6 e 4 cm.
- Utilizzare una lama da taglio affilata. Non rasare l’erba
bagnata.
- Impostare il regime massimo del motore.
- Procedere esclusivamente al normale ritmo di lavoro.
- Pulire regolarmente il cuneo di pacciamatura, i lati
interni dell’alloggiamento e la lama di rasatura.
Operazioni preliminari
UNO: Modifica per rasaerba per pacciamatura
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
2. Spingere il cuneo di pacciamatura nel corpo della
macchina. Bloccare il cuneo di pacciamatura
utilizzando il pulsante nell’apertura del corpo.
(Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Abbassare nuovamente il coperchio posteriore.
DUE: Reimpostazione per rasatura con scarico
laterale
Eseguire l’operazione solo quando il motore è
arrestato e la macchina non sta tagliando.
1. Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il sacco
raccoglierba.
2. Montaggio del cuneo per pacciamatura.
3. Sollevare l’aletta laterale per scaricamento laterale.
(Fig. 7A)
4. Montare il canale di scarico laterale per scaricamento
laterale sul perno di supporto dell’aletta laterale.
(Fig. 7A)
5. Abbassare l’aletta laterale (l’aletta si trova sul canale
di scarico). (Fig. 7B)
TRE: Rasatura con il sacco raccoglierba
AVVERTENZA: Eseguire l’operazione solo
quando il motore è completamente spento e la lama è
ferma.
Per eseguire la rasatura con il sacco raccoglierba,
rimuovere il cuneo per pacciamatura e il canale di scarico
laterale, quindi montare il sacco raccoglierba.
1. Rimuovere il cuneo per pacciamatura.
- Sollevare il coperchio posteriore e rimuovere il
cuneo per pacciamatura.
2. Sollevare l’aletta laterale e rimuovere il canale di
scarico.
di scaricamento sull’alloggiamento grazie alla forza
della molla.
- Pulire regolarmente l’aletta laterale e l’apertura di
scaricamento dall’erba residua e dalle incrostature
di sporco.
3. Montaggio del sacco raccoglierba.
- Per il montaggio: Sollevare il coperchio posteriore e
attaccare il sacco raccoglierba nella parte posteriore
del rasaerba.
- Per la rimozione: Afferrare e sollevare il coperchio
posteriore, quindi rimuovere il sacco raccoglierba.
7. ISTRUZIONI PER L’USO
7-1 PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
Rifornire il motore di benzina e olio come indicato nel
manuale del motore in dotazione con il rasaerba. Leggere
attentamente le istruzioni.
AVVERTENZA: La benzina è altamente
infiammabile.
Conservare il carburante in contenitori progettati
specificamente per questo scopo.
Eseguire il rifornimento all’aperto, prima di avviare il
motore, e non fumare durante il rifornimento o mentre si
maneggia il carburante.
Non rimuovere il tappo del serbatoio di carburante e non
aggiungere benzina mentre il motore è in funzione o se il
motore è caldo.
In caso di fuoriuscite di benzina, non avviare il motore, ma
allontanare la macchina dall’area della fuoriuscita ed
evitare di creare fonti di accensione fino alla completa
dissipazione dei vapori della benzina.
Ricollocare saldamente i tappi del serbatoio di carburante
e del contenitore.
Prima di inclinare il rasaerba per eseguire la
manutenzione della lama o per drenare l’olio, rimuovere il
carburante dal serbatoio.
42
Page 43
AVVERTENZA: Non riempire il serbatoio di
carburante in ambienti chiusi, con il motore in funzione o
se non sono trascorsi almeno 15 minuti dall’ultimo utilizzo
per consentire il raffreddamento del motore.
7-2 AVVIARE IL MOTORE E INNESTARE
LA LAMA
1. L’unità è dotata di un mantice in gomma all’estremità
della candela; assicurarsi che l’anello in metallo
all’estremità del filo della candela (all’interno del
mantice in gomma) sia serrato correttamente sulla
punta in metallo della candela.
2. Premere la pompa di innesco da 3 a 5 volte prima di
avviare il motore. (Fig. 8A)
3. Per l’avviamento del motore a freddo, portare la leva
dell’acceleratore e dello starter nella posizione “”.
Per l’avvio a caldo e durante l’uso, portare la leva
dell’acceleratore e dello starter nella posizione “”.
(Fig. 8B)
4. Rimanendo dietro l’unità, afferrare l’impugnatura di
comando del freno e tenerla contro l’impugnatura
superiore, come indicato. (Fig. 8C)
5. Afferrare l’impugnatura di avviamento come mostrato
nella Fig. 8C e tirarla rapidamente verso l’alto.
Riportarla lentamente verso il bullone della guida della
corda dopo l’avviamento del motore.
Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per
spegnere il motore e fermare la lama. (Fig. 8D)
Avviare attentamente il motore, attenendosi alle
istruzioni e tenendo i piedi a distanza dalla lama.
Non inclinare il rasaerba durante l’avviamento del
motore. Avviare il rasaerba su una superficie in piano, in
cui non vi siano erba alta e ostacoli.
Tenere mani e piedi lontano dalle parti in
rotazione. Non avviare il motore rimanendo in piedi
davanti all’apertura di scarico.
7-3 PROCEDURE OPERATIVE
Durante l’uso, tenere saldamente l’impugnatura di
comando del freno con entrambe le mani.
Nota: durante l’uso, se si rilascia l’impugnatura di
comando del freno, il motore si spegne e il rasaerba
smette di funzionare.
7-4 PER SPEGNERE IL MOTORE
ATTENZIONE: la lama continua a ruotare per
qualche secondo dopo lo spegnimento del motore.
1. Rilasciare l’impugnatura di comando del freno per
spegnere il motore e fermare la lama.
2. Per evitare l’avviamento accidentale
dell’apparecchiatura incustodita, scollegare e
collegare a terra il filo della candela, come indicato nel
manuale del motore.
7-5 COLLEGAMENTO PER SEMOVENZA
Per PLM4628
Afferrando l’impugnatura di controllo semovenza, il
rasaerba avanzerà automaticamente alla velocità di circa
3,6 km/h (Fig. 9), rilasciando l’impugnatura di semovenza,
il rasaerba si fermerà.
ATTENZIONE: Il rasaerba è progettato per
tagliare l’erba di un normale prato domestico di altezza
non superiore ai 250 mm.
Non tentare di utilizzare su erba, asciutta o bagnata,
particolarmente alta (ad esempio, foraggio) o su cumuli di
foglie secche. I residui possono accumularsi sul corpo del
rasaerba o venire a contatto con i gas di scarico del
motore, con conseguente pericolo di incendio.
7-6 PER MIGLIORI RISULTATI DURANTE
LA RASATURA
Eliminare eventuali detriti dal prato. Assicurarsi che sul
prato non siano presenti pietre, bastoni, fili o altri corpi
estranei che potrebbero essere accidentalmente scagliati
dal rasaerba in qualsiasi direzione, causando gravi
infortuni all’operatore e ad altre persone, nonché danni
alle cose e agli oggetti circostanti. Non tagliare l’erba
bagnata. Per una rasatura efficace, evitare di tagliare
l’erba bagnata che tende ad aderire alla parte inferiore del
corpo della macchina, impedendo una corretta rasatura
dell’erba tagliata. Non tagliare l’erba per più di 1/3 della
sua lunghezza. La profondità di taglio consigliata per la
rasatura è pari a 1/3 della lunghezza dell’erba. La velocità
a terra deve essere regolata in modo che l’erba tagliata
possa spargersi in modo uniforme sul prato. Per il taglio di
erba particolarmente spessa potrebbe essere necessario
utilizzare una delle velocità più basse per ottenere una
rasatura corretta. Durante la rasatura di erba lunga,
potrebbe essere necessario tagliare il prato in due
passaggi, abbassando la lama di un altro terzo della
lunghezza dell’erba per il secondo taglio e magari
procedendo in una direzione diversa rispetto al primo
taglio. Sovrapporre leggermente il taglio ad ogni
passaggio per ripulire eventuali frammenti rimasti sul
prato. Il rasaerba deve essere sempre utilizzato alla
massima accelerazione per ottenere il taglio migliore e
consentire una rasatura efficace. Pulire la parte inferiore
del corpo della macchina. Pulire la parte inferiore del
corpo di taglio dopo ogni utilizzo per evitare accumuli
d’erba che impedirebbero una pacciamatura corretta.
Rasatura di foglie. Anche la rasatura delle foglie può
risultare vantaggiosa per il prato. Durante questo tipo di
rasatura, assicurarsi che le foglie siano asciutte e che lo
strato sul prato non sia troppo spesso. Non attendere la
caduta di tutte le foglie dagli alberi prima di eseguire la
rasatura.
AVVERTENZA: Nel caso venisse colpito un
corpo estraneo, spegnere il motore, staccare il filo dalla
candela, ispezionare scrupolosamente il rasaerba alla
ricerca di danni ed eventualmente riparare il danno prima
di rimettere in funzione il rasaerba. Un’eccessiva
vibrazione del rasaerba durante l’uso è indice di danni.
L’unità deve essere prontamente ispezionata e riparata.
43
Page 44
7-7 SACCO RACCOGLIERBA
È presente una finestrella sul coperchio posteriore. È
possibile verificare le condizioni del sacco raccoglierba
attraverso tale finestrella. Se il sacco raccoglierba è
pieno, svuotarlo e accertarsi che sia pulito e che il suo
reticolato sia ventilato. (Fig. 10)
7-8 CORPO
Il lato inferiore del corpo del rasaerba deve essere pulito
dopo ogni utilizzo per evitare l’accumulo di frammenti di
erba, foglie, sporcizia e altri corpi estranei. Un accumulo
di residui può portare alla ruggine e alla corrosione,
impedendo una corretta pacciamatura. Il corpo può
essere pulito inclinando il rasaerba e raschiandolo con un
utensile adatto (assicurarsi che il filo della candela sia
scollegato).
7-9 ISTRUZIONI PER LA REGOLAZIONE
IN ALTEZZA
ATTENZIONE: Non eseguire mai regolazioni sul
rasaerba senza aver prima spento il motore e scollegato il
filo della candela.
ATTENZIONE: Prima di cambiare l’altezza di
rasatura, spegnere il rasaerba e scollegare il filo della
candela.
Il rasaerba è dotato di una leva di regolazione in
altezza centrale che consente di impostare 7 posizioni
di altezza.
1. Spegnere il rasaerba e scollegare il filo della candela
prima di cambiare l’altezza di taglio della macchina.
2. La leva di regolazione in altezza centrale consente di
impostare 7 diverse posizioni di altezza.
3. Per cambiare l’altezza di taglio, premere la leva di
regolazione verso la ruota, alzandola o abbassandola
all’altezza desiderata. (Fig. 11)
Tutte le ruote assumeranno la stessa altezza di taglio.
8. ISTRUZIONI PER LA
MANUTENZIONE
CANDELA
Sostituire solo con candele originali. Per i migliori risultati,
sostituire la candele ogni 100 ore di funzionamento.
10. PULIZIA
ATTENZIONE: Non lavare il motore. L’acqua può
danneggiare il motore o contaminare l’impianto di
combustione.
1. Pulire il corpo con un panno asciutto.
2. Lavare la parte inferiore del corpo inclinando il
rasaerba in modo che la candela sia in alto.
10-1 FILTRO DELL’ARIA DEL MOTORE
ATTENZIONE: Evitare che sporcizia e polvere
ostruiscano l’elemento in gommapiuma del filtro dell’aria.
Il filtro dell’aria del motore deve essere sottoposto a
manutenzione (pulizia) ogni 25 ore di rasatura normale.
L’elemento in gommapiuma deve essere sottoposto a
manutenzione periodica se il rasaerba è utilizzato in
ambienti asciutti molto polverosi.
PER PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA
1. Sollevare le linguette nella parte superiore del
coperchio del filtro.
2. Rimuovere il coperchio del filtro.
3. Lavare l’elemento filtrante in acqua e sapone. NON
5. Versare alcune gocce di olio SAE30 sul filtro in
gommapiuma e strizzarlo bene per rimuovere l’olio in
eccesso.
6. Riapplicare il filtro.
NOTA: Il filtro deve essere sostituito se è sfilacciato,
lacerato, danneggiato o se non può essere pulito.
(Fig. 12)
10-2 LAMA DI TAGLIO
ATTENZIONE: Per evitare l’avvio accidentale del
motore, staccare e collegare a terra il filo della candela
prima di intervenire sulla lama di taglio. Proteggere le
mani utilizzando guanti spessi o stracci per afferrare le
lame di taglio. Inclinare il rasaerba come specificato nel
manuale del motore. Rimuovere il bullone esagonale e la
rondella che fissano la lama e l’adattatore della lama
all’albero a gomiti del motore. Rimuovere la lama e
l’adattatore dall’albero a gomiti.
9. ISTRUZIONI PER LA
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE: SCOLLEGARE LA CANDELA
PRIMA DI ESEGUIRE LA MANUTENZIONE.
1. RUOTE - Lubrificare i cuscinetti a sfera di ogni ruota
almeno una volta per stagione, utilizzando un olio
leggero.
2. MOTORE - Attenersi alle istruzioni per la
lubrificazione nel manuale del motore.
44
AVVERTENZA: Ispezionare periodicamente
l’adattatore della lama per ricercare eventuali crepe, in
particolare se è stato colpito un corpo estraneo. Sostituire
se necessario.
Per i migliori risultati la lama deve essere affilata. Per
affilare la lama è possibile rimuoverla e molare o limare il
tagliente mantenendo il più possibile la smussatura
originale. È particolarmente importante che ogni tagliente
riceva una molatura identica per evitare che la lama non
sia bilanciata. Un’equilibratura errata della lama può
comportare la comparsa di vibrazioni eccessive in grado
di danneggiare il motore e il rasaerba. Bilanciare
attentamente la lama dopo l’affilatura. L’equilibratura della
lama può essere verificata bilanciandola su un cacciavite
Page 45
a manico rotondo. Rimuovere il metallo dal lato più
pesante fino a ottenere l’equilibrio.
Prima di rimontare la lama e l’adattatore della lama
sull’unità, lubrificare l’albero a gomiti del motore e la
superficie interna dell’adattatore della lama con olio
leggero. Inserire l’adattatore della lama sull’albero a
gomiti. Vedere la Fig. 13. Posizionare la lama con il
numero di componente rivolto nella direzione opposta
rispetto all’adattatore. Allineare la rondella alla lama e
inserire il bullone esagonale. Serrare il bullone esagonale
alla coppia riportata di seguito:
10-3 COPPIA DI MONTAGGIO DELLA
LAMA
Bullone centrale 35 Nm - 45 Nm, per garantire il
funzionamento sicuro dell’unità. È necessario controllare
periodicamente tutti i dadi e i bulloni per verificare che
siano serrati correttamente.
A seguito di un uso prolungato, in particolare se il terreno
è sabbioso, la lama si usura e perde la sua forma
originale. L’efficienza di taglio si riduce ed è necessario
sostituire la lama. Eseguire la sostituzione solo con una
lama approvata dalla fabbrica. Eventuali danni derivanti
da una condizione di squilibrio della lama non potranno
essere imputati al produttore.
Durante la sostituzione della lama, utilizzare il tipo
originale indicato sulla lama stessa (Makita 263001451).
(Per ordinare la lama, rivolgersi al rivenditore di zona o
contattare l’azienda, vedere copertina).
10-4 MOTORE
Consultare il manuale del motore per avere istruzioni sulla
manutenzione dello stesso.
Eseguire la manutenzione dell’olio motore come indicato
nel manuale del motore in dotazione con l’unità. Leggere
e seguire attentamente le istruzioni.
In condizioni normali, eseguire la manutenzione del filtro
dell’aria come indicato nel manuale del motore.
Eseguire la pulizia ogni poche ore in ambienti
particolarmente polverosi. La riduzione delle prestazioni
del motore e l’ingolfamento solitamente indicano la
necessità di procedere alla manutenzione del filtro
dell’aria.
Per eseguire la manutenzione del filtro dell’aria,
consultare il manuale del motore in dotazione con l’unità.
Una volta per stagione è necessario pulire la candela e
ripristinare il gap. Si consiglia di sostituire la candela
all’inizio di ogni stagione di rasatura; consultare il
manuale del motore per conoscere il tipo di candela
necessario e le specifiche sul gap.
Pulire regolarmente il motore con un panno o un pennello.
Mantenere pulito l’impianto di raffreddamento (area di
alloggiamento del soffiante) per consentire una corretta
ventilazione, fondamentale per le prestazioni e la durata
del motore. Rimuovere tutta l’erba, la sporcizia e i residui
combustibili dall’area della marmitta.
1. Svuotare il serbatoio dopo l’ultima rasatura di
stagione.
a) Svuotare il serbatoio della benzina con una pompa
aspirante.
ATTENZIONE: Non svuotare il serbatoio della
benzina in ambienti chiusi, in prossimità di fiamme libere,
ecc. Non fumare. I vapori della benzina possono causare
incendi o esplosioni.
b) Avviare il motore e lasciarlo acceso fino a
consumare tutta la benzina residua, facendolo
entrare in stallo.
c) Staccare la candela. Versare da una lattina circa
20 ml d’olio nella camera di combustione. Azionare
il motorino di avviamento per distribuire
uniformemente l’olio nella camera di combustione.
Sostituire la candela.
2. Pulire e ingrassare il rasaerba con attenzione, come
descritto precedentemente nella sezione
“ISTRUZIONI PER LA LUBRIFICAZIONE”.
3. Ingrassare leggermente la lama per prevenire la
corrosione.
4. Riporre il rasaerba in un luogo asciutto, pulito e al
riparo dal gelo, fuori dalla portata di persone non
autorizzate.
ATTENZIONE: Prima di riporre il rasaerba,
lasciar raffreddare completamente il motore.
NOTA:
- Durante la conservazione di qualsiasi tipo di
apparecchiatura elettrica in un ambiente non ventilato
o in una rimessa per materiali:
- Prendere le precauzioni necessarie per impedire la
comparsa di ruggine sull’apparecchiatura. Rivestire
l’apparecchiatura con un olio leggero o con del
silicone, prestando particolare attenzione ai cavi e a
tutte le parti in movimento.
- Evitare di piegare o attorcigliare i cavi.
- Se la corda di avviamento si stacca dalla guida della
corda sull’impugnatura, scollegare e collegare a terra il
filo della candela, premere l’impugnatura di controllo
della lama ed estrarre lentamente la corda di
avviamento dal motore. Inserire la corda di avviamento
nel bullone della guida della corda sull’impugnatura.
Tra spor to
Spegnere il motore. Assicurarsi di non piegare o
danneggiare la lama quando si spinge il rasaerba sopra
degli ostacoli.
11. ISTRUZIONI PER LA
CONSERVAZIONE (FUORI
STAGIONE)
Eseguire le operazioni indicate di seguito per preparare il
rasaerba prima di riporlo.
45
Page 46
12. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMACAUSA PROBABILEINTERVENTO RISOLUTIVO
Il motore non si avvia.La leva di regolazione dell’acceleratore
Il motore si avvia con difficoltà o
perde potenza.
Il motore funziona in modo
incostante.
Il minimo del motore è insufficiente. Il filtro dell’aria è sporco.Pulire il filtro dell’aria: consultare il
Il motore salta a velocità elevate.Il gap tra gli elettrodi della candela è
Il motore si surriscalda.Il flusso dell’aria di raffreddamento è
Il rasaerba vibra in modo anomalo. Il gruppo di taglio è allentato.Serrare la lama.
non è in posizione corretta per le
condizioni dominanti.
Il serbatoio di carburante è vuoto.Riempire il serbatoio di carburante:
Il filtro dell’aria è sporco.Pulire il filtro dell’aria: consultare il
La candela è allentata.Serrare la candela a 25-30 Nm.
Il filo della candela è allentato o
scollegato dalla candela.
Il gap della candela non è corretto.Impostare il gap tra gli elettrodi su una
La candela è difettosa.Installare una candela nuova, con
Il carburatore è ingolfato dal carburante. Rimuovere il filtro dell’aria e tirare la
Il modulo di accensione è difettoso.Contattare l’addetto all’assistenza.
Nel serbatoio di carburante sono
presenti sporcizia, acqua o residui
stantii.
L’apertura di ventilazione nel tappo del
serbatoio di carburante è ostruita.
Il filtro dell’aria è sporco.Pulire il filtro dell’aria.
La candela è difettosa.Installare una candela nuova, con
Il gap della candela non è corretto.Impostare il gap tra gli elettrodi su una
Il filtro dell’aria è sporco.Pulire il filtro dell’aria: consultare il
Le aperture di ventilazione nel pannello
del motore sono ostruite.
Le alette di raffreddamento e le aperture
di ventilazione sotto l’alloggiamento del
soffiante del motore sono bloccate.
troppo basso.
limitato.
La candela non è corretta.Inserire una candela RC12YC con le
Il gruppo di taglio è sbilanciato.Equilibrare la lama.
Spostare la leva di regolazione
dell’acceleratore nella posizione corretta.
consultare il MANUALE DEL MOTORE.
MANUALE DEL MOTORE.
Collegare il filo della candela alla
candela.
distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
un’apertura corretta: consultare il
MANUALE DEL MOTORE.
corda di avviamento in modo continuo
fino a pulire il carburatore, quindi inserire
nuovamente il filtro dell’aria.
Drenare il carburante e pulire il
serbatoio. Riempire il serbatoio con
carburante nuovo.
Pulire o sostituire il tappo del serbatoio di
carburante.
un’apertura corretta: consultare il
MANUALE DEL MOTORE.
distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
MANUALE DEL MOTORE.
MANUALE DEL MOTORE.
Rimuovere i residui dalle aperture.
Rimuovere i residui dalle alette di
raffreddamento e dalle aperture di
ventilazione.
Impostare il gap tra gli elettrodi su una
distanza compresa tra 0,7 e 0,8 mm.
Rimuovere eventuali residui dalle
aperture dei pannelli, dall’alloggiamento
del soffiante e dalle aperture di
ventilazione.
alette di raffreddamento sul motore.
46
Page 47
13. GARANZIA
Questo prodotto è garantito in base alle disposizioni
giuridiche per un periodo di 12 mesi a partire dalla data di
acquisto da parte del primo utente.
La presente garanzia copre tutti i difetti rilevanti o di
produzione; non comprende i danni di pezzi normalmente
soggetti a usura e rottura, come cuscinetti, spazzole, cavi,
spine o accessori come trapani, punte, lame, ecc, danni o
difetti derivanti da un uso scorretto, incidenti o alterazioni,
né i costi di trasporto.
Il produttore si riserva il diritto di rifiutare qualsiasi reclamo
in cui l’acquisto non possa essere verificato o quando è
chiaro che il prodotto non sia stato mantenuto
correttamente (fessure di ventilazione pulite, spazzole al
carbonio sottoposte a manutenzione periodica, ecc.)
Lo scontrino deve essere conservato come prova della
data di acquisto.
Lo strumento deve essere restituito al rivenditore non
smontato, in condizioni di pulizia accettabili, nella sua
custodia originale modellata ad aria se applicabile
all’unità, accompagnato dalla prova di acquisto.
14. AMBIENTE
Se dopo un uso prolungato fosse necessario sostituire la
macchina, non gettarla nei rifiuti domestici ma smaltirla in
maniera ecocompatibile.
15. DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ CE
Solo per i paesi europei
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che gli utensili Makita indicati
di seguito:
Denominazione della macchina: Rasaerba con motore a
benzina
N. modello/Tipo: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Caratteristiche tecniche: Vedere “4. DATI TECNICI”
appartengono a una produzione in serie e sono
conformi alle seguenti direttive europee:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/EC
Sono inoltre prodotti in conformità con le normative o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN ISO 14982, EN836
La documentazione tecnica viene conservata da:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
La procedura di valutazione della conformità richiesta
dalla direttiva 2000/14/EC è stata effettuata secondo
quanto specificato nell’allegato V.
Ente competente:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Germania
Numero identificativo: 0036
Modello: PLM4626
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: PLM4627
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Modello: PLM4628
Livello di potenza acustica misurato: 93,7 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB (A)
Por su propia seguridad, lea este manual antes de
intentar usar la nueva unidad. Si no sigue las
instrucciones puede sufrir graves lesiones personales.
Dedique unos momentos a familiarizarse con la cortadora
de césped antes de cada uso.
1. SÍMBOLOS MARCADOS EN EL
PRODUCTO
Lea el manual del operario.
Mantenga alejadas a las personas
circundantes.
Preste más atención a las manos y los pies
del operario para evitar lesiones.
El combustible es inflamable, manténgalo
alejado del fuego. No añada combustible con
la máquina en funcionamiento.
Vapores tóxicos; no la utilice en un espacio
cerrado.
Cuando corte, utilice gafas y tapones para los
oídos para protegerse.
Durante las reparaciones, retire la bujía y
realice las reparaciones de acuerdo con el
manual de operaciones.
Precaución: Motor caliente.
Etiqueta de seguridad que se encuentra en la cortadora
de césped: MANTENGA LAS MANOS Y LOS PIES
ALEJADOS
2. NORMAS GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Cuando se utilicen
herramientas a gasolina, siempre deben tomarse
precauciones de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones personales graves y/o daños en la unidad. Lea
todas las instrucciones antes de utilizar este producto y
guárdelas para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Esta máquina crea un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En ciertas
circunstancias este campo puede interferir con implantes
médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o fatales, se recomienda a las personas
con implantes médicos que consulten con su doctor y el
fabricante del implante médico antes de utilizar esta
máquina.
Formación
• Lea las instrucciones atentamente. Familiarícese con
los controles y el uso correcto del equipo;
• Nunca deje que los niños o personas que no estén
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
cortadora de césped. Las normas locales pueden
restringir la edad del operario;
• Nunca corte césped mientras haya cerca personas,
especialmente niños, o animales;
• Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes o situaciones de peligro
que se produzcan para otras personas o su propiedad.
49
Page 50
Preparativos
• Mientras corte césped, utilice calzado robusto y
pantalones largos. No utilice el equipo cuando esté
descalzo o calce sandalias abiertas;
• Inspeccione minuciosamente dónde se va a usar el
equipo y retire todos los objetos que puedan salir
despedidos de la máquina;
• ADVERTENCIA- La gasolina es muy inflamable.
- Almacene el combustible en contenedores
diseñados específicamente para ese propósito;
- Reposte únicamente en exteriores y no fume
durante el repostaje;
- Añada combustible antes de poner en marcha el
motor. Nunca retire la tapa del depósito de
combustible ni añada gasolina mientras el motor
esté funcionando o cuando el motor esté caliente;
- Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha
el motor, aleje la máquina del área del derrame y no
cree ninguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores;
- Vuelva a colocar las tapas del depósito de
combustible y del contenedor y fíjelas.
• Sustituya los silenciadores defectuosos.
• Antes del uso, inspeccione visualmente las cuchillas
para asegurarse de que los pernos de la cuchilla o el
conjunto de la cuchilla no estén gastados o dañados.
Sustituya los pernos y las cuchillas gastadas o
dañadas en conjuntos para conservar el equilibrio.
Funcionamiento
• No haga funcionar el motor en un espacio cerrado en
el que se puedan acumular los peligrosos vapores de
monóxido de carbono.
• Corte el césped solamente de día o con una buena luz
artificial.
• No utilice el equipo con césped húmedo cuando sea
posible.
• Asegúrese siempre de que mantiene un buen equilibro
en pendientes.
• Camine, nunca corra.
• Para máquinas giratorias con ruedas, corte césped de
un lado a otro, nunca arriba y abajo.
• Tenga el máximo cuidado cuando cambie de dirección
en pendientes.
• No corte césped en pendientes con una inclinación
excesiva.
• Tenga el máximo cuidado cuando invierta la marcha o
tire de la cortadora de césped hacia usted.
• Detenga la cuchilla si la cortadora de césped debe
inclinarse para su transporte cuando cruce superficies
que no sean césped, y cuando la transporte desde y
hacia el área en la que debe cortarse el césped.
• Nunca utilice la cortadora de césped con protecciones
defectuosas o sin instalar dispositivos de seguridad,
por ejemplo deflectores y/o recogedores de césped.
• No cambie los ajustes del regulador del motor ni lo
haga funcionar a un régimen demasiado elevado.
• Desembrague todos los engranajes del motor y las
cuchillas antes de poner en marcha el motor.
• Ponga en marcha el motor con cuidado, de acuerdo
con las instrucciones, y mantenga los pies alejados de
las cuchillas.
• No incline la cortadora de césped cuando ponga en
marcha el motor.
• No ponga en marcha el motor cuando permanezca
delante del transportador de salida.
• No coloque las manos o los pies cerca o debajo de las
piezas que giran. Manténgase alejado de la abertura
de salida en todo momento.
• Nunca alce o transporte la cortadora de césped
mientras el motor esté en funcionamiento.
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- Antes de despejar atascos o desbloquear el
conducto de salida;
- Antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
cortadora de césped;
- Después de golpear un objeto extraño. Compruebe
si la cortadora de césped está dañada y realice las
reparaciones antes de volver a poner en marcha la
cortadora de césped y utilizarla;
- si la cortadora de césped empieza a vibrar de modo
anómalo (compruébela inmediatamente).
• Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía,
asegúrese de que todas las partes en movimiento se
hayan detenido por completo y retire la llave si la hay:
- Cuando deje la cortadora de césped desatendida;
- Antes de repostar.
• Suelte el acelerador durante el apagado y, si el motor
cuenta con una válvula de cierre, corte el combustible
cuando acabe de cortar el césped.
Mantenimiento y almacenamiento
• Mantenga todas las tuercas, los pernos y los tornillos
apretados para asegurarse de que el equipo está en
un estado seguro de funcionamiento.
• Nunca almacene el equipo con gasolina en el depósito
dentro de un edificio en el que los vapores puedan
llegar a una llama o una chispa.
• Deje que el motor se enfríe antes de almacenarlo en
cualquier contenedor.
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga el motor,
el silenciador, el compartimento de la batería y el área
de almacenamiento de gasolina libres de césped,
hojas o un exceso de grasa.
• Compruebe el recogedor de césped frecuentemente
en busca de desgastes o deterioros.
• Reemplace las piezas gastadas o dañadas por su
seguridad.
• Si se debe purgar el depósito de combustible, debe
realizarse al aire libre.
ADVERTENCIA: No toque la cuchilla en
movimiento.
ADVERTENCIA: Reposte en un área bien
ventilada con el motor apagado.
50
Page 51
3. DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
(Fig. A y B, C)
Incluyendo
A: Llave para bujías
4. DATOS TÉCNICOS
ModeloPLM4626PLM4627PLM4628
Tipo de motorB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Autopropulsadononosí
Cilindrada del motor140 cm
Ancho de la cuchilla460 mm460 mm460 mm
Velocidad nominal2.800/min2.800/min2.800/min
Capacidad del depósito de
combustible
Capacidad de aceite470 ml470 ml470 ml
Capacidad del saco de recogida de
césped
Peso neto28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Ajuste de altura30-75 mm, 7 ajustes30-75 mm, 7 ajustes30-75 mm, 7 ajustes
Diferencias entre los tres modelos
Modelo
PLM4626
PLM4627
PLM4628
Mango frontal de
la cubierta
Descarga lateralAutopropulsado
3
800 ml800 ml800 ml
60 L60 L60 L
140 cm
3
140 cm
3
ModeloPLM4626PLM4627PLM4628
Nivel de potencia sonora garantizado en
la posición del operario
(de acuerdo con el anexo EN 836)
H&EN ISO 4871)
Nivel de potencia sonora medido
Nivel de potencia sonora garantizado
(de acuerdo con 2000/14/CE)
Vibración
(de acuerdo con el anexo EN 836 G)
5. MONTAJE
5-1 PLEGADO DEL MANGO
1. Utilice el pomo de bloqueo para fijar los manillares
inferiores al cuerpo de la unidad. (Fig. 1A/Fig. 1B/
Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Levante las dos palancas de bloqueo para liberar los
manillares superiores para el plegado. (Fig. 1E)
3. Empuje la palanca de bloqueo para cerrarla y
bloquear los manillares en la posición de uso.
(Fig. 1F)
4. Ajuste la tensión girando la contratuerca con una llave
inglesa adecuada. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fije el acoplamiento del cable en la posición que se
muestra y acople el cable. (Fig. 1I/Fig. 1J)
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
5-2 AJUSTE DE UN ÁNGULO ADECUADO
A) Tire de la abertura de la palanca de bloqueo.
B) Gire el engranaje de ajuste del ángulo del centro del
mango superior para ajustar un ángulo apropiado en
el intervalo de –20º a 20º (5 posiciones: –20°/–10°/0°/
10°/20°) tal y como se muestra en la Fig. 2.
C) Cierre la palanca de bloqueo para conectar el mango
inferior y el mango superior.
5-3 MONTAJE DEL SACO DE RECOGIDA
DE CÉSPED
1. Para montarlo: Levante la cubierta posterior y
enganche el saco de recogida de césped a la parte
posterior de la cortadora de césped. (Fig. 3A/Fig. 3B/
Fig. 3C)
2
2
51
Page 52
2. Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta posterior y
retire el saco de recogida de césped.
5-4 MANGO DEL MOTOR DE ARRANQUE
Mueva el mango del motor de arranque del motor a la
guía de la cuerda. (Fig. 4)
5-5 ALTURA DE CORTE
Ejerza una presión hacia fuera para desenganchar la
palanca del bastidor. Mueva la palanca hacia delante o
hacia atrás para ajustar la altura. (Fig. 5 y punto 7.9)
6. “3 EN 1” (solo para PLM4627,
PLM4628)
Estas cortadoras de césped se pueden adaptar desde su
función normal, en función de la finalidad de la aplicación:
De la cortadora de césped con descarga trasera a:
1. Cortadora de mulching o
2. Cortadora de césped de descarga lateral.
¿Qué es el mulching?
Cuando realice la operación de mulching, el césped se
cortará en un paso y después se triturará en fragmentos
muy pequeños y se devolverá a la tira de césped como
fertilizante natural.
Consejos para el corte de césped con mulching:
- Recorte normal con una altura máxima de césped
de2cm, de 6cm a 4cm.
- Utilice un cuchillo de corte afilado - No corte césped
húmedo con la cortadora.
- Ajuste la velocidad de motor máxima.
- Desplácese solamente al paso de trabajo.
- Limpie regularmente la cuña para mulching, el lado
interior del chasis y la cuchilla de corte de césped.
Inicio de la operación
UNO: Adaptación para la cortadora de mulching
TRES: Corte de césped con la bolsa recogedora de
césped
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo.
Para cortar césped con la bolsa recogedora de césped,
retire la cuña de mulching y el canal de descarga y monte
la bolsa recogedora de césped.
1. Extracción de la cuña de mulching.
- Levante la cubierta posterior y retire la cuña de
mulching.
2. Levante la tapa lateral y extraiga el canal de
descarga.
- Extracción del canal de descarga para la descarga
lateral:
- La tapa lateral cierra automáticamente la abertura
de descarga del alojamiento mediante la fuerza del
muelle.
- Limpie periódicamente la tapa lateral y la abertura
de descarga de restos de césped y suciedad
incrustada.
3. Monte la bolsa recogedora de césped.
- Para montarlo: Levante la cubierta posterior y
enganche la bolsa recogedora de césped a la parte
posterior de la cortadora de césped.
- Para extraerlo: Sujete y levante la cubierta posterior
y retire la bolsa recogedora de césped.
7. INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
7-1 ANTES DE EMPEZAR
Reposte gasolina y aceite en el motor tal y como se indica
en el manual de instrucciones del motor que se incluye
por separado con la cortadora de césped. Lea las
instrucciones atentamente.
ADVERTENCIA: Sólo con el motor detenido y la
cuchilla detenida por completo.
1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa
recogedora de césped.
2. Empuje la cuña de mulching hacia la cubierta.
Bloquee la cuña de mulching con el botón en la
apertura de la cubierta. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Vuelva a bajar la cubierta posterior.
DOS: Reajuste para el corte con descarga lateral
¡Sólo cuando el motor y la cuchilla de corte
están detenidos!
1. Levante la cubierta posterior y retire la bolsa
recogedora de césped.
2. Monte la cuña de mulching.
3. Levante la tapa lateral para la descarga lateral.
(Fig. 7A)
4. Monte el canal de descarga para la descarga lateral
en el pasador de soporte de la tapa lateral. (Fig. 7A)
5. Baje la tapa lateral; la tapa descansará sobre el canal
de descarga. (Fig. 7B)
52
ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable.
Almacene el combustible en contenedores diseñados
específicamente para ese propósito.
Reposte solamente al aire libre, antes de poner en
marcha el motor y no fume mientras reposta o manipula
el combustible.
Nunca retire la tapa del depósito de combustible ni añada
gasolina mientras el motor está funcionando o cuando el
motor esté caliente.
Si se derrama gasolina, no intente poner en marcha el
motor, aleje la máquina del área del derrame y no cree
ninguna fuente de ignición hasta que se hayan disipado
los vapores.
Vuelva a colocar las tapas del depósito de combustible y
del contenedor y fíjelas.
Antes de inclinar la cortadora de césped para realizar el
mantenimiento de la cuchilla o drenar el aceite, retire el
combustible del depósito.
ADVERTENCIA: Nunca rellene el depósito de
combustible en un recinto cerrado, con el motor
funcionando o cuando el motor no se haya dejado enfriar
durante 15 minutos como mínimo tras su uso.
Page 53
7-2 PARA PONER EN MARCHA EL
MOTOR Y ENGRANAR LA CUCHILLA
1. La unidad está equipada con un capuchón de goma
sobre el extremo de la bujía, asegúrese de que el
bucle metálico del cable de la bujía (dentro del
capuchón de goma) esté fijado firmemente en la
punta metálica de la bujía.
2. Pulse el bulbo cebador de 3 a 5 veces antes de poner
en marcha el motor. (Fig. 8A)
3. Cuando ponga en marcha el motor en frío, coloque la
palanca del estrangulador del acelerador en la
posición “”.
Cuando ponga en marcha el motor en caliente y
durante las operaciones, gire la palanca del
estrangulador del acelerador en la posición “”.
(Fig. 8B)
4. Colóquese detrás de la unidad, agarre el mango de
control del freno y sujételo contra el mango superior,
como se muestra. (Fig. 8C)
5. Sujete el mango del motor de arranque como se
muestra en la (Fig. 8C) y tire de él rápidamente.
Devuélvalo lentamente al perno de guía de la cuerda
después de que el motor se haya puesto en marcha.
Suelte el mango de control de freno para detener el motor
y la cuchilla. (Fig. 8D)
Ponga en marcha el motor con cuidado de
acuerdo con las instrucciones y mantenga los pies
alejados de la cuchilla.
No incline la cortadora de césped cuando ponga
en marcha el motor. Ponga en marcha la cortadora de
césped en una superficie plana, sin césped alto ni
obstáculos.
Mantenga las manos y los pies alejados de las
partes giratorias. No ponga en marcha el motor cuando
permanezca delante de la abertura de salida.
7-3 PROCEDIMIENTOS DE UTILIZACIÓN
Durante el uso, sujete firmemente el mango de control de
freno con ambas manos.
Nota: Durante el uso, cuando se suelte el mango de
control de freno, el motor se detendrá y, por lo tanto, se
detendrá la cortadora de césped.
7-4 PARA DETENER EL MOTOR
PRECAUCIÓN: La cuchilla sigue girando
durante unos segundos después de apagar el motor.
1. Suelte el mango de control de freno para detener el
motor y la cuchilla.
2. Desconecte y conecte a tierra el cable de la bujía tal y
como se indica en el manual del motor para evitar la
puesta en marcha accidental mientras el equipo está
desatendido.
7-5 CONEXIÓN PARA EL MOVIMIENTO
AUTOMÁTICO
Para PLM4628
Agarre el mango de control de autopropulsión, la
cortadora de césped avanzará automáticamente con una
velocidad aproximada de 3,6 km/h (Fig. 9). Si suelta el
mango de autopropulsión, la cortadora de césped se
detendrá.
PRECAUCIÓN: La cortadora de césped se ha
diseñado para cortar césped normal de zonas
residenciales de una altura no superior a 250 mm.
No intente cortar césped inusualmente alto o césped
húmedo (p. ej. una zona de pastura) o montones de hojas
secas. Se pueden acumular restos en el chasis de la
cortadora de césped o pueden entrar en contacto con la
salida de gases del motor y provocar un riesgo de
incendio.
7-6 PARA OBTENER LOS MEJORES
RESULTADOS DURANTE LA
OPERACIÓN DE CORTE DE CÉSPED
Limpie el césped de escombros. Asegúrese de que el
césped esté libre de piedras, palos, cables u otros objetos
extraños que pudieran salir despedidos accidentalmente
de la cortadora de césped en cualquier dirección y que
podrían provocar lesiones personales graves al operario y
a terceros, así como a la propiedad y objetos
circundantes. No corte césped húmedo. Para lograr una
operación de corte de césped eficaz, no corte césped
húmedo, ya que tiende a adherirse a la parte inferior de la
cubierta, lo que impide una operación de corte de césped
correcta del césped cortado. No corte más de 1/3 de la
longitud del césped. El corte recomendado para la
operación de corte de césped es de 1/3 de la longitud del
césped. La velocidad de desplazamiento se deberá
ajustar para que el césped cortado se disperse
uniformemente sobre el terreno. Para los cortes
especialmente pesados en césped grueso, puede ser
necesario usar una de las velocidades más lentas para
obtener un corte con la operación de corte de césped
bien realizada. Cuando realice la operación de corte de
césped sobre césped largo, quizás deba cortar el césped
en dos pasadas, bajando la cuchilla otro 1/3 de la longitud
para el segundo corte y quizás deba cortar en un patrón
diferente del que se utilizó por primera vez. Un
solapamiento ligero del corte en cada pasada también
ayudará a eliminar los recortes de césped compactados
que hayan quedado en el césped. La cortadora de
césped siempre se debe utilizar con el acelerador al
máximo para obtener el mejor corte y permitir que se
realice el trabajo de corte de césped más efectivo posible.
Limpie la parte inferior de la cubierta. Asegúrese de
limpiar la parte inferior de la cubierta de corte después de
cada uso para evitar la acumulación de césped, que
impediría una operación de mulching correcta. Corte de
hojas. La operación de corte de hojas también puede ser
beneficiosa para el césped. Cuando realice la operación
de corte de hojas, asegúrese de que estén secas y que
no estén apiladas a demasiada altura sobre el césped. No
espere a que caigan todas las hojas de los árboles antes
de realizar la operación de corte.
53
Page 54
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño,
detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione
detenidamente la cortadora de césped en busca de
daños y repárelos antes de volver a poner en marcha y
usar la cortadora de césped. Una vibración importante de
la cortadora de césped durante el uso es un indicador de
daños. La unidad debe inspeccionarse y repararse
inmediatamente.
7-7 SACO DE RECOGIDA DE CÉSPED
Existe una ventana en la cubierta posterior. Puede ver el
estado del saco de recogida de césped mediante la
ventana. Si el saco de recogida está lleno de césped,
deberá vaciarlo y limpiarlo, asegurarse de que esté limpio
y de que la malla esté ventilada. (Fig. 10)
7-8 CUBIERTA
La parte inferior de la cubierta de la cortadora de césped
debe limpiarse después de cada uso para evitar la
acumulación de césped cortado, hojas, suciedad u otras
materias. Si se permite la acumulación de residuos, se
favorecerá la aparición de óxido y la corrosión y se puede
impedir la realización correcta de mulching. Para limpiar
la cubierta incline la cortadora de césped y rasque la
suciedad con una herramienta adecuada (asegúrese de
que el cable de la bujía esté desconectado).
7-9 INSTRUCCIONES DE AJUSTE DE
ALTURA
PRECAUCIÓN: No realice nunca ningún ajuste a
la cortadora de césped sin detener el motor primero y
desconectar el cable de la bujía.
PRECAUCIÓN: Antes de cambiar la altura de
corte, detenga la cortadora de césped y desconecte el
cable de la bujía.
La cortadora de césped está equipada con una
palanca de ajuste de altura central que ofrece 7
posiciones de altura.
1. Detenga la cortadora de césped y desconecte el cable
de la bujía antes de cambiar la altura de corte de la
cortadora de césped.
2. La palanca central de ajuste de altura ofrece 7
posiciones de altura diferentes.
3. Para cambiar la altura de corte, apriete la palanca de
ajuste hacia la rueda, subiendo o bajando hasta la
altura seleccionada. (Fig. 11)
Todas las ruedas deben estar a la misma altura de corte.
8. INSTRUCCIONES DE
MANTENIMIENTO
BUJÍA
Utilice solamente bujías de recambio originales. Para
lograr los mejores resultados, sustituya la bujía cada 100
horas de uso.
9. INSTRUCCIONES DE
LUBRICACIÓN
PRECAUCIÓN: DESCONECTE LA BUJÍA
ANTES DE CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO.
1. RUEDAS - Lubrique los cojinetes de cada rueda,
como mínimo una vez cada temporada, con un aceite
ligero.
2. MOTOR - Siga las instrucciones de lubricación del
manual del motor.
10. LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: No lave el motor con una
manguera. El agua puede dañar el motor o contaminar el
sistema de combustible.
1. Seque la cubierta con un paño seco.
2. Lave con una manguera debajo de la cubierta,
inclinando la cortadora de césped de forma que la
bujía esté hacia arriba.
10-1 FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
PRECAUCIÓN: No permita que el polvo o la
suciedad obstruyan el elemento de espuma de filtro de
aire. El elemento de filtro de aire del motor debe revisarse
(limpiarse) tras 25 horas de corte normal. El elemento de
espuma debe revisarse regularmente si la cortadora de
césped se utiliza en condiciones de polvo en un ambiente
seco.
Para LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE
1. Levante las lengüetas de la parte superior de la
cubierta del filtro.
2. Extraiga la cubierta del filtro.
3. Lave el elemento de filtro con agua jabonosa. ¡NO
UTILICE GASOLINA!
4. Deje secar el elemento de filtro.
5. Ponga unas pocas gotas de aceite SAE30 en el filtro
de espuma y apriételo bien para eliminar cualquier
exceso de aceite.
6. Vuelva a instalar el filtro.
NOTA: Sustituya el filtro si está desgastado, rasgado,
dañado o si no se puede limpiar. (Fig. 12)
10-2 CUCHILLA DE CORTE
PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar el
cable de la bujía y conectarlo a tierra antes de realizar
trabajos en la cuchilla de corte para evitar la puesta en
marcha accidental del motor. Proteja las manos usando
guantes gruesos o un trapo para agarrar las cuchillas de
corte. Incline la cortadora de césped tal y como se indica
en el manual del motor que se incluye por separado.
Extraiga el perno hexagonal y la arandela que sujetan la
cuchilla y el adaptador de la cuchilla al cigüeñal del motor.
Retire la cuchilla y el adaptador del cigüeñal.
54
Page 55
ADVERTENCIA: Inspeccione periódicamente el
adaptador en busca de grietas, especialmente si ha
golpeado un objeto extraño. Sustitúyalo cuando sea
necesario.
Para lograr los mejores resultados, la cuchilla debe estar
afilada. Para volver a afilar la cuchilla, quítela y afílela o
límela manteniendo el borde de corte lo más parecido
posible al bisel original. Es muy importante que cada
borde de corte sea amolado por igual para evitar que la
cuchilla esté desequilibrada. Un equilibrio incorrecto de la
cuchilla provocará un exceso de vibración y daños al
motor y la cortadora de césped. Tenga cuidado de
equilibrar la cuchilla tras volver a afilarla. Se puede probar
el equilibrio de la cuchilla colocándola en equilibrio sobre
el eje de un destornillador. Rebaje metal del lado pesado
hasta que esté bien equilibrada.
Antes de volver a montar la cuchilla y el adaptador de
cuchilla en la unidad, lubrique el cigüeñal del motor y la
superficie interior del adaptador de la cuchilla con aceite
ligero. Instale la cuchilla y el adaptador en el cigüeñal.
Consulte la Fig. 13. Coloque la cuchilla con el número de
pieza en el lado opuesto al adaptador. Alinee la arandela
con la cuchilla e inserte el perno hexagonal. Apriete el
perno hexagonal con el par de apriete que se indica más
abajo:
10-3 PAR DE APRIETE DE MONTAJE DE
LA CUCHILLA
Perno central, 35 Nm - 45 Nm para garantizar un uso
seguro de la unidad. Debe comprobarse el correcto
apriete de todas las tuercas y todos los pernos.
Tras un uso prolongado, especialmente en condiciones
de suelo arenoso, la cuchilla se gastará y perderá parte
del afilado original. La eficacia del corte se verá reducida
y la cuchilla se deberá sustituir. Sustitúyala únicamente
con una cuchilla de recambio aprobada de fábrica. Los
posibles daños resultantes del estado de desequilibrio de
la cuchilla no son responsabilidad del fabricante.
Cuando cambie la cuchilla, debe usar el tipo original
marcado en ella (Makita 263001451) (para realizar el
pedido de una cuchilla, póngase en contacto con su
distribuidor local o llame a nuestra compañía, consulte la
portada).
10-4 MOTOR
Consulte las instrucciones de mantenimiento del motor en
el manual del motor que se proporciona por separado.
Mantenga el aceite del motor tal y como se indica en el
manual del motor que se incluye por separado con su
unidad. Lea y siga las instrucciones atentamente.
Realice un mantenimiento del filtro de aire de acuerdo
con el manual del motor que se proporciona por
separado, bajo condiciones normales.
Límpielo cada pocas horas en condiciones de polvo
extremo. Un mal rendimiento del motor y un ahogo del
mismo suelen indicar que debería realizarse el
mantenimiento del filtro del aire.
Para realizar el mantenimiento del filtro del aire, consulte
el manual del motor que se proporciona con la unidad.
La bujía debe limpiarse y su holgura se debe reajustar
una vez por temporada. Se recomienda sustituir la bujía
al principio de cada temporada de corte de césped;
compruebe las especificaciones de holgura y el tipo
correcto de bujía en el manual del motor.
Limpie el motor regularmente con un paño o un cepillo.
Mantenga el sistema de refrigeración (área de
alojamiento del ventilador) limpio para permitir una
correcta circulación del aire, que es esencial para el
rendimiento y la duración del motor. Asegúrese de quitar
todo el césped, la suciedad y los restos de combustible
del área del silenciador.
11. INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO (FUERA
DE TEMPORADA)
Deben seguirse estos pasos para preparar la cortadora
de césped para su almacenamiento.
1. Vacíe el depósito después de la última sesión de corte
de césped.
a) Vacíe el depósito de combustible con una bomba
de succión.
PRECAUCIÓN: No drene el combustible en
habitaciones cerradas, cerca de fuego abierto, etc. ¡No
fume! Los vapores del combustible pueden causar una
explosión o un incendio.
b) Ponga en marcha el motor y déjelo funcionando
hasta que se haya agotado el combustible y se
cale.
c) Extraiga la bujía. Utilice una lata de aceite para
llenar aprox. 20 ml de aceite en la cámara de
combustión. Accione el motor de arranque para
distribuir uniformemente el aceite en la cámara de
combustión. Sustituya la bujía.
2. Limpie y engrase la cortadora de césped con cuidado
tal y como se describe en “INSTRUCCIONES DE
LUBRICACIÓN”.
3. Engrase ligeramente la cuchilla para evitar la
corrosión.
4. Almacene la cortadora de césped en un lugar seco,
limpio y fuera del alcance de personas no
autorizadas.
PRECAUCIÓN: El motor debe haberse enfriado
por completo antes de almacenar la cortadora de césped.
NOTA:
- Cuando almacene cualquier tipo de equipo con motor
en un recinto sin ventilar o de almacenamiento de
material.
- Debe tener cuidado de proteger el equipo contra el
óxido. Recubra el equipo, especialmente los cables y
las piezas móviles, con aceite ligero o silicona.
- Tenga cuidado de no doblar o rizar los cables.
- Si la cuerda del motor de arranque se desconecta de la
guía de cuerda del mango, desconecte el cable de la
bujía y conéctelo a tierra, suelte el mango de control de
la cuchilla y tire de la cuerda del motor de arranque
ligeramente para extraerla del motor. Deslice la cuerda
55
Page 56
del motor de arranque en el perno de guía de la cuerda
del mango.
Tra nspo rte
Apague el motor. Asegúrese de no doblar o dañar la
cuchilla de corte cuando empuje la cortadora de césped
por encima de obstáculos.
56
Page 57
12. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA PROBABLEACCIÓN CORRECTORA
El motor no se enciende.El estrangulador del acelerador no está
El motor tiene dificultades para
ponerse en marcha o pierde
potencia.
El motor funciona de forma
errática.
Bajo ralentí del motor.El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
El motor da sacudidas a alta
velocidad.
El motor se recalienta.El flujo de aire de refrigeración está
La cortadora de césped vibra de
forma anómala.
en la posición correcta para las
condiciones predominantes.
El depósito de combustible está vacío.Llene el depósito con combustible:
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
Bujía floja.Apriete la bujía a 25 - 30 Nm.
Cable de la bujía flojo o desconectado
de la bujía.
La holgura de la bujía es incorrecta.Ajuste la holgura entre los electrodos
La bujía es defectuosa.Instale una bujía nueva y con la holgura
El carburador está inundado de
combustible.
Módulo de ignición defectuoso.Póngase en contacto con el agente de
El contenido del depósito de combustible
está sucio, tiene agua o está caducado.
El orificio de ventilación de la tapa del
depósito de combustible está obstruido.
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire.
La bujía es defectuosa.Instale una bujía nueva y con la holgura
La holgura de la bujía es incorrecta.Ajuste la holgura entre los electrodos
El elemento de filtro de aire está sucio. Limpie el elemento de filtro de aire:
Las ranuras de aire del compartimento
del motor están bloqueadas.
Las aletas de ventilación y los conductos
de aire debajo del alojamiento del
ventilador del motor están bloqueados.
La holgura entre los electrodos de la
bujía es demasiado estrecha.
obstruido.
Bujía incorrecta.Instale una bujía RC12YC y aletas de
El conjunto de corte está suelto.Apriete la cuchilla.
El conjunto de corte está desequilibrado. Equilibre la cuchilla.
Mueva el estrangulador del acelerador a
la posición correcta.
consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
Coloque el cable de la bujía en la bujía.
entre 0,7 y 0,8 mm.
correcta: consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
Retire el filtro de aire y tire de la correa
del motor de arranque hasta que el
carburador se limpie e instale el
elemento de filtro.
servicio técnico.
Drene el combustible y limpie el
depósito. Llene el depósito con
combustible nuevo y limpio.
Limpie o sustituya la tapa del depósito
de combustible.
correcta: consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
entre 0,7 y 0,8 mm.
consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
consulte el MANUAL DEL
PROPIETARIO DEL MOTOR.
Retire los residuos de las ranuras.
Retire los residuos de las aletas de
ventilación y de los conductos de aire.
Ajuste la holgura entre los electrodos
entre 0,7 y 0,8 mm.
Retire cualquier residuo de las ranuras
del alojamiento del ventilador y los
conductos de aire.
refrigeración en el motor.
57
Page 58
13. GARANTÍA
Este producto tiene una garantía acorde con la ley, para
un período de 12 meses efectivo desde la fecha de
compra por parte del primer usuario.
Esta garantía cubre todos los defectos de los materiales o
de fabricación, no incluye defectos del uso y desgaste
normal de las piezas tales como cojinetes, casquillos,
cables, bujías o accesorios como taladros, puntas de
taladro, cuchillas de sierras, etc.; daños o defectos
resultantes de un mal trato, accidente o modificaciones y
tampoco cubre los costes de transporte.
Nos reservamos el derecho de rechazar cualquier
reclamación cuando la compra no se pueda comprobar o
cuando esté claro que no se realizó un mantenimiento
correcto del producto. (Limpieza de las ranuras de
ventilación, mantenimiento periódico de las escobillas de
carbón).
Debe conservarse el tique de compra como comprobante
de la fecha de compra.
La herramienta sin desmontar se debe entregar al
distribuidor en un estado de limpieza aceptable, en su
caja original moldeada pos soplado si se aplica a la
unidad, acompañada por el comprobante de la compra.
14. ENTORNO
Si la máquina debe sustituirse tras un uso extensivo, no la
deseche con los residuos domésticos, sino de una forma
segura para el medioambiente.
15. DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE LA CE
Sólo para países europeos
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina: Cortadora de Césped a
Gasolina
Nº de modelo/ Tipo: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Especificaciones: Consulte “4. DATOS TÉCNICOS”
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE y 2005/88/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN ISO 14982, EN836
La documentación técnica la conserva:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
El procedimiento de evaluación de conformidad requerido
por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el
anexo V.
Organismo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Deutschland
Número de identificación: 0036
Modelo: PLM4626
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Modelo: PLM4627
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Modelo: PLM4628
Nivel de potencia sonora medido: 93,7 dB (A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB (A)
Para a sua segurança, leia este manual antes de tentar
operar a unidade nova. O incumprimento das instruções
pode resultar em ferimentos pessoais graves. Familiarizese com o cortador de grama antes de cada utilização.
1. SÍMBOLOS MARCADOS NO
PRODUTO
Leia o manual de utilizador.
Mantenha as pessoas afastadas.
Preste mais atenção às mãos e pés do
utilizador para evitar ferimentos.
O combustível é inflamável, mantenha-o
afastado do fogo. Não abasteça combustível
com a máquina em funcionamento.
Fumos tóxicos; não utilizar dentro de casa.
Quando transportar, use os óculos e tampões
para os ouvidos para proteger o próprio
utilizador.
Quando reparar, retire a vela de ignição e, de
seguida, repare-a de acordo com o manual
de operações.
Precaução: Motor quente.
Etiqueta de segurança no cortador de grama: MANTER
OS PÉS E AS MÃOS AFASTADOS
2. REGRAS GERAIS DE
SEGURANÇA
AVI SO: Quando utilizar ferramentas a gasolina,
devem ser sempre cumpridas as precauções de
segurança básicas, incluindo as que se seguem, de
forma a reduzir o risco de ferimentos pessoais graves e/
ou danos na unidade. Leia todas as instruções antes de
utilizar este produto e guarde estas instruções para
referência futura.
AVI SO: Esta máquina produz um campo
eletromagnético durante o funcionamento. Em certas
circunstâncias, este campo pode interferir com implantes
médicos ativos ou passivos. Para reduzir o risco de
ferimentos graves ou fatais, é aconselhável que as
pessoas com implantes médicos consultem o seu médico
e o fabricante do implante antes de utilizar esta máquina.
Formação
• Leia atentamente as instruções. Familiarize-se com os
controlos e a utilização adequada do equipamento;
• Nunca permita que crianças ou pessoas não
familiarizadas com estas instruções utilizem o cortador
de grama. As regulamentações locais podem restringir
a idade do operador;
• Nunca corte relva com pessoas, especialmente,
crianças ou animais por perto;
• Lembre-se que o operador ou o utilizador é
responsável pelos acidentes ou perigos que ocorrem a
outras pessoas ou à sua propriedade.
60
Page 61
Preparação
• Durante o corte, use sempre calçado adequado e
calças longas. Não utilize o equipamento descalço ou
usando sandálias abertas;
• Inspecione minuciosamente a área onde vai utilizar o
equipamento e retire todos os objetos que podem ser
projetados pela máquina;
• AVISO- A gasolina é altamente inflamável.
- Guarde o combustível em recipientes
especificamente concebidos para esta finalidade;
- Apenas abasteça no exterior e não fume durante o
abastecimento;
- Abasteça de combustível antes de ligar o motor.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível
ou abasteça de combustível enquanto o motor está
em funcionamento ou quando o motor está quente;
- Se a gasolina for derramada, não tente ligar o
motor, afaste a máquina da área de derrame e evite
criar qualquer fonte de ignição até os vapores de
gasolina se dissiparem;
- Substitua com segurança todos os tampões de
depósitos de combustível e de recipientes;
• Substitua os silenciadores avariados;
• Antes de utilizar, inspecione sempre visualmente para
se certificar de que as lâminas, parafusos das lâminas
e o conjunto do cortador não estão gastos ou
danificados. Substitua as lâminas e parafusos gastos e
danificados por conjuntos para preservar o equilíbrio.
Funcionamento
• Não ligue o motor num espaço reduzido onde fumos
de monóxido de carbono perigosos podem acumularse;
• Corte a relva apenas durante o dia ou com uma boa
luz artificial;
• Evite operar o equipamento na relva molhada, quando
possível;
• Certifique-se de que tem sempre um bom apoio de pés
nos declives;
• Caminhe, nunca corra;
• Para máquinas com rodas, corte a relva nos declives
na transversal, nunca para cima e para baixo;
• Tenha muito cuidado quando mudar de direção nos
declives;
• Não corte a relva em declives com uma inclinação
excessiva;
• Tenha muito cuidado quando recuar ou puxar o
cortador de grama na sua direção;
• Pare a(s) lâmina(s) se o cortador de grama tiver de ser
inclinado para transporte quando atravessar
superfícies que não relva e quando transportar o
cortador de grama de e para a área a cortar;
• Nunca opere o cortador de grama com proteções
defeituosas ou sem dispositivos de segurança, por
exemplo, deflectores e/ou coletores de relva, em
posição;
• Não altere as definições do regulador do motor nem
utilize o motor a velocidades exageradas;
• Desengrene todas as embraiagens da lâmina e da
transmissão antes de ligar o motor;
• Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
instruções e com os pés afastados da(s) lâmina(s);
• Não incline o cortador de grama quando liga o motor;
• Não ligue o motor quando se encontrar em frente ao
canal de escoamento;
• Não coloque as mãos ou os pés perto ou debaixo das
peças rotativas. Mantenha-se sempre afastado da
abertura de descarga;
• Nunca desloque ou transporte um cortador de grama
com o motor em funcionamento;
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
por completo e retire a chave do seu local:
- Antes de eliminar bloqueios ou desentupir o canal
de escoamento;
- Antes de verificar, limpar ou efetuar reparações no
cortador de grama;
- Após bater num objeto estranho. Inspecione o
cortador de grama elétrico por danos e efetue
reparações antes de ligar e operar novamente o
cortador de grama elétrico;
- Se o cortador de grama começar a vibrar de forma
estranha (verifique imediatamente);
• Pare o motor e desligue o fio da vela de ignição,
certifique-se de que todas as peças móveis pararam
por completo e retire a chave do seu local:
- Sempre que abandonar o cortador de grama;
- Antes de abastecer com combustível;
• Reduza a definição do acelerador durante a paragem
do motor e, se o motor estiver equipado com uma
válvula de corte, desligue o combustível no final do
corte.
Manutenção e armazenamento
• Mantenha todas as porcas e parafusos apertados para
se certificar de que o equipamento se encontra em
bom estado;
• Nunca guarde o equipamento com gasolina no
depósito dentro de um edifício onde os fumos possam
alcançar chamas livres ou faíscas;
• Aguarde que o motor arrefeça antes de guardar num
local qualquer;
• Para reduzir os perigos de incêndio, mantenha a área
de armazenamento do motor, silenciador,
compartimento da bateria e gasolina isenta de relva,
folhas ou massa lubrificante excessiva;
• Verifique frequentemente o coletor de relva por
desgaste e deterioração;
• Por razões de segurança, substitua as peças gastas
ou danificadas;
• Se o depósito de combustível tiver de ser drenado, isto
pode executado no exterior.
AVI SO: Não toque na lâmina rotativa.
AVI SO: Abasteça com combustível numa área
bem ventilada com o motor desligado.
3. DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
(Fig. A & B, C)
Incluindo
A: Chave de vela de ignição
61
Page 62
4. DADOS TÉCNICOS
ModeloPLM4626PLM4627PLM4628
Tipo de motorB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Automotriznãonãosim
Deslocamento do motor140 cm
Largura da lâmina460 mm460 mm460 mm
Velocidade nominal2.800/min2.800/min2.800/min
Capacidade do depósito de
combustível
Capacidade de óleo470 ml470 ml470 ml
Capacidade do coletor de relva60 L60 L60 L
Peso líquido28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Regulação da altura30-75 mm, 7 regulações 30-75 mm, 7 regulações 30-75 mm, 7 regulações
Diferenças entre três modelos
Modelo
PLM4626
PLM4627
PLM4628
ModeloPLM4626PLM4627PLM4628
Nível de potência sonora garantida na
posição do operador
(De acordo com a EN 836 Anexo
H&EN ISO 4871)
Nível de potência sonora calculado
Nível de potência sonora garantido
(De acordo com a 2000/14/EC)
Vibração
(De acordo com a EN 836 Anexo G)
Pega frontal da
carenagem
Descarga lateralAutomotriz
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
800 ml800 ml800 ml
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2
2
5. MONTAGEM
5-1 PEGA DOBRÁVEL
1. Utilize o manípulo de bloqueio para fixar as pegas
inferiores à estrutura da unidade. (Fig. 1A/Fig. 1B/
Fig. 1C/Fig. 1D)
2. Levante as duas alavancas de bloqueio para soltar as
pegas superiores para dobrar. (Fig. 1E)
3. Feche o alavanca de bloqueio para bloquear as
barras na posição de funcionamento. (Fig. 1F)
4. Ajuste a tensão ao rodar a porca de bloqueio com
uma chave adequada. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Instale o grampo do cabo na posição mostrada e, de
seguida, instale o cabo. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 REGULAÇÃO PARA UM ÂNGULO
ADEQUADO
A) Puxe a abertura da alavanca de bloqueio;
B) Rode a pega superior centrada da engrenagem de
regulação de ângulo para ajustar um ângulo
adequado no intervalo –20º a 20º (5 posições: –20°/
–10°/0°/10°/20°) de acordo com a Fig. 2 apresentada;
62
C) Feche a alavanca de bloqueio para ligar a pega
inferior e a pega superior.
5-3 MONTAR O COLECTOR DE RELVA
1. Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
coletor de relva na parte traseira do cortador.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire o
coletor de relva.
5-4 PEGA DO MOTOR DE ARRANQUE
Desloque a pega do motor de arranque do motor para o
guia do cabo. (Fig. 4)
5-5 ALTURA DO CORTE
Aplique pressão para fora para desengatar a alavanca da
armação. Desloque a alavanca para a frente ou para trás
para ajustar a altura. (Fig. 5 consulte a cláusula 7.9)
Page 63
6. “3 EM 1” (apenas para
PLM4627, PLM4628)
Estes cortadores de grama podem ser modificados, com
base na finalidade da aplicação:
Desde cortador de grama com descarga traseira a:
1. Cortador de “mulching” ou como
2. Cortador de descarga lateral.
O que é o “mulching”?
Quando fizer o “mulching”, a relva é cortada numa só
passagem, de seguida, é cortada finamente e devolvida à
faixa de relva como um fertilizante natural.
Conselhos para o corte “mulching”:
- Redução normal de 2 cm, no máximo, altura da relva
de 6 cm para 4 cm.
- Utilize uma faca de corte afiada - Não corte relva
molhada
- Defina a velocidade máxima do motor
- Desloque-se apenas ao ritmo de trabalho
- Limpe regularmente a barra de “mulching”, lado interior
da estrutura e lâmina de corte
Iniciar operação
UM: Modificar para cortador de “mulching”
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
1. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de
relva.
2. Introduza a barra de “mulching” na carenagem.
Bloqueie a barra de “mulching” com o botão na
abertura na carenagem. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Baixe novamente a tampa traseira.
DOIS: Reiniciar para corte de relva de descarga
lateral
Apenas quando o motor e o corte estão
parados!
1. Levante a tampa traseira e retire o saco de recolha de
relva.
2. Instale a barra de “mulching”.
3. Levante a alheta lateral para descarga lateral.
(Fig. 7A)
4. Monte o canal de descarga, para descarga lateral no
pino de suporte da alheta lateral. (Fig. 7A)
5. Baixe a alheta lateral - a alheta assenta no canal de
descarga. (Fig. 7B)
TRÊS: Cortar relva com o saco de recolha de relva
AVISO: Apenas com um motor desligado e
cortador parado.
Para cortar relva com o saco de recolha de relva, retire a
barra de “mulching” e o canal de descarga para descarga
lateral e monte o saco de recolha de relva.
1. Retirar a barra de “mulching”.
- Levante a tampa traseira e retire a barra de
“mulching”.
2. Levante a alheta lateral e retire o canal de descarga.
- Retirar o canal de descarga para descarga lateral.
- A alheta lateral fecha automaticamente a abertura
de descarga na armação através de molas.
- Limpe regularmente a alheta lateral e a abertura de
descarga de restos de relva e sujidade presa.
3. Monte o saco de recolha de relva.
- Para instalar: Levante a tampa traseira e engate o
saco de recolha de relva na parte traseira do
cortador.
- Para retirar: Agarre e levante a tampa traseira, retire
o saco de recolha de relva.
7. INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO
7-1 ANTES DA UTILIZAÇÃO
Faça a manutenção do motor com gasolina e óleo
conforme indicado no manual do motor separado e
embalado com o cortador de grama. Leia atentamente as
instruções.
AVI SO: A gasolina é altamente inflamável.
Guarde o combustível em recipientes especificamente
concebidos para esta finalidade.
Apenas abasteça no exterior, antes de ligar o motor e não
fume durante o abastecimento ou manuseamento de
combustível.
Nunca retire o tampão do depósito de combustível ou
abasteça de combustível enquanto o motor está em
funcionamento ou quando o motor está quente.
Se a gasolina for derramada, não tente ligar o motor,
afaste a máquina da área de derrame e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de gasolina se
dissiparem.
Substitua com segurança todos os tampões de depósitos
de combustível e de recipientes.
Antes de virar o cortador de grama para fazer a
manutenção da lâmina ou drenar óleo, retire combustível
do depósito.
AVI SO: Nunca abasteça o depósito de
combustível no interior, com o motor em funcionamento
ou antes do motor ter arrefecido durante, no mínimo,
15 minutos após a utilização.
7-2 PARA LIGAR O MOTOR E ENGATE A
LÂMINA
1. A unidade está equipada com uma tampa de borracha
sobre a extremidade da vela de ignição, certifique-se
de que o aro metálico na extremidade do fio da vela
de ignição (no interior da tampa de borracha) está
bem apertado na ponta de metal na vela de ignição.
2. Prima o botão de escorvamento 3-5 vezes antes de
ligar o motor. (Fig. 8A)
3. Quando ligar um motor frio, rode a alavanca do
afogador para a posição “”.
Quando ligar um motor quente e utilizá-lo, rode a
alavanca do afogador para a posição “”. (Fig. 8B)
4. Coloque-se atrás da unidade, agarre a pega de
controlo do travão e segure-a contra a pega superior
como mostrado. (Fig. 8C)
63
Page 64
5. Agarre a pega do motor de arranque como mostrado
(Fig. 8C) e puxe-a rapidamente para cima. Regressea lentamente ao parafuso do guia do cabo após o
arranque do motor.
Solte a pega de controlo do travão para desligar o motor e
a lâmina. (Fig. 8D)
Ligue cuidadosamente o motor de acordo com as
instruções e com os pés afastados da lâmina.
Não incline o cortador de grama quando liga o
motor. Ligue o cortador de grama numa superfície
nivelada, isenta de relva alta e obstáculos.
Afaste as mãos e os pés das peças em
movimento. Não ligue o motor quando se encontrar em
frente à abertura de descarga.
7-3 PROCEDIMENTOS DE
FUNCIONAMENTO
Durante o funcionamento, segure bem a pega de controlo
do travão com ambas as mãos.
Nota: Durante o funcionamento, quando a pega de
controlo do travão é solta, o motor irá desligar-se fazendo
com que o cortador de grama pare de funcionar.
7-4 PARA DESLIGAR O MOTOR
PRECAUÇÃO: A lâmina continua a rodar
durante alguns segundos após o motor ser desligado.
1. Solte a pega de controlo do travão para desligar o
motor e a lâmina.
2. Desligue e ligue o fio da vela de ignição à terra
conforme indicado no manual do motor separado para
evitar arranques acidentais quando o equipamento
não é supervisionado.
7-5 LIGAÇÃO PARA DESLOCAÇÃO
AUTOMÁTICA
Para PLM4628
Agarre a pega de controlo de avanço automático, o
cortador de grama irá deslocar-se automaticamente para
a frente com cerca de 3,6 km/h (Fig. 9), solte a pega de
avanço automático, o cortador de grama irá parar.
PRECAUÇÃO: O seu cortador de grama
destina-se a cortar relva normal com uma altura inferior a
250 mm.
Não tente cortar relva invulgarmente alta ou molhada (por
exemplo, pastagens) ou pilhas de folhas secas. Os
detritos podem acumular-se na carenagem do cortador
de grama ou entrar em contacto com o sistema de
escape do motor, resultando num potencial risco de
incêndio.
7-6 PARA OBTER OS MELHORES
RESULTADOS AO EFECTUAR O
CORTE DA RELVA
Elimine os detritos da relva. Certifique-se de que a relva
está isenta de pedras, paus, cabos ou outros objetos
estranhos que podem ser acidentalmente projetados pelo
cortador de grama, em qualquer direção, e causar
ferimentos pessoais graves no utilizador e outras
pessoas, assim como danos na propriedade e nos
objetos envolventes. Não corte relva molhada. Para um
corte de relva eficaz, não corte relva molhada porque esta
tende a aderir ao lado inferior da carenagem, evitando um
corte de relva adequado das aparas da relva. Não corte
mais do que 1/3 do comprimento da relva. O corte
recomendado para o corte de relva é 1/3 do comprimento
da relva. A velocidade terá de ser ajustada para que as
aparas possam ser dispersas uniformemente na relva.
Para um corte particularmente duro na relva espessa,
pode ser necessário usar uma das velocidades mais
lentas de modo a obter um corte de relva bem efetuado.
Quando efetuar o corte de relva na relva longa, pode ter
que cortar a relva em duas passagens, baixando a lâmina
mais 1/3 do comprimento para o segundo corte e talvez
cortando num padrão diferente do padrão utilizado pela
primeira vez. Sobrepor um pouco o corte em cada
passagem fará com que tenha de limpar quaisquer
aparas na relva. O cortador de grama deve ser sempre
utilizado à velocidade máxima para obter o melhor corte e
permitir a realização de um corte de relva mais eficaz.
Limpe a parte inferior da carenagem. Certifique-se de que
limpa a parte inferior da carenagem de corte após cada
utilização para evitar uma acumulação de relva, o que
resultaria num mau “mulching”. Cortar folhas. O corte de
folhas também pode ser benéfico para a sua relva.
Quando efetuar o corte de folhas, certifique-se de que
estas estão secas e não são demasiado espessas. Não
aguarde que todas as folhas caiam das árvores antes de
efetuar o corte.
AVI SO: Se colidir contra um objeto estranho,
desligue o motor. Retire o fio da vela de ignição,
inspecione minuciosamente o cortador de grama por
quaisquer danos e repare os danos antes de reiniciar e
utilizar o cortador de grama. A vibração excessiva do
cortador de grama durante o funcionamento é uma
indicação de danos. A unidade deve ser inspecionada e
reparada imediatamente.
7-7 COLECTOR DE RELVA
Há uma janela na tampa traseira. É possível ver o estado
do coletor de relva através da janela. Se o coletor estiver
cheio de relva, terá de esvaziar e limpar o saco,
certifique-se de que está limpo e de que a rede é
ventilada. (Fig. 10)
7-8 CARENAGEM
A parte inferior da carenagem do cortador de grama deve
ser limpa após cada utilização para evitar uma
acumulação de aparas de relva, folhas, sujidade ou
outras substâncias. Se permitir a acumulação destes
detritos, irá provocar ferrugem e corrosão e pode impedir
a realização de um “mulching” adequado. A carenagem
64
Page 65
pode ser limpa inclinando o cortador de grama e
raspando com uma ferramenta adequada (certifique-se
de que o fio da vela de ignição está desligado).
7-9 INSTRUÇÕES PARA REGULAÇÃO
DA ALTURA
PRECAUÇÃO: Não efetue, de modo algum,
quaisquer regulações no cortador de grama sem primeiro
desligar o motor e o fio da vela de ignição.
PRECAUÇÃO: Antes de alterar a altura de corte,
desligue o cortador de grama e o cabo da vela de ignição.
O cortador está equipado com uma alavanca central
de regulação da altura que oferece 7 posições de
altura.
1. Desligue o cortador de grama e o cabo da vela de
ignição antes de alterar a altura de corte do cortador
de grama.
2. A alavanca central de regulação da altura oferece-lhe
7 posições de altura diferentes.
3. Para alterar a altura de corte, aperte a alavanca
reguladora na direção da roda, deslocando para cima
ou para baixo para a altura pretendida. (Fig. 11)
Todas as rodas estarão à mesma altura de corte.
8. INSTRUÇÕES DE
MANUTENÇÃO
VELA DE IGNIÇÃO
Utilize apenas velas de ignição de reposição originais.
Para obter os melhores resultados, substitua a vela de
ignição a cada 100 horas de utilização.
10-1 FILTRO DE AR DO MOTOR
PRECAUÇÃO: Não permita que a sujidade ou o
pó obstruam o elemento de espuma do filtro de ar. O filtro
de ar do motor tem de ser mantido (limpo) após 25 horas
de corte normal. O elemento de espuma tem de ser limpo
regularmente se o cortador de grama for utilizado em
condições poeirentas e secas.
Para LIMPAR FILTRO DE AR
1. Levante as patilhas na parte superior da tampa do
filtro.
2. Retire a tampa do filtro.
3. Lave o filtro em água com sabão. NÃO UTILIZE
GASOLINA!
4. Ventile o filtro até secar.
5. Coloque algumas gotas de óleo SAE30 no filtro de
espuma e aperte bem para remover qualquer excesso
de óleo.
6. Instale novamente o filtro.
NOTA: Substitua o filtro se estiver desgastado,
rasgado, danificado ou impossível de limpar. (Fig. 12)
10-2 LÂMINA DE CORTE
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga e
liga o fio da vela de ignição à terra antes de trabalhar na
lâmina de corte para evitar arranques acidentais do
motor. Proteja as mãos utilizando luvas robustas ou um
pano para agarrar as lâminas de corte. Vire o cortador de
grama conforme especificado no manual do motor
separado. Retire o parafuso sextavado e anilha que fixam
a lâmina e o adaptador da lâmina à cambota do motor.
Retire a lâmina e adaptador da cambota.
9. INSTRUÇÕES DE
LUBRIFICAÇÃO
PRECAUÇÃO: DESLIGUE A VELA DE
IGNIÇÃO ANTES DA MANUTENÇÃO.
1. RODAS - Lubrifique os rolamentos de esferas em
cada roda, no mínimo, uma vez por época com um
óleo leve.
2. MOTOR - Siga o manual do motor para as instruções
de lubrificação.
10. LIMPEZA
PRECAUÇÃO: Não lave o motor com uma
mangueira. A água pode danificar o motor ou contaminar
o sistema de combustível.
1. Limpe a carenagem com um pano seco.
2. Lave com uma mangueira a parte inferior da
carenagem inclinando o cortador de grama de modo a
que a vela de ignição esteja para cima.
AVI SO: Inspecione periodicamente o adaptador
da lâmina por fissuras, especialmente se chocar contra
um objeto estranho. Substitua quando necessário.
Para obter os melhores resultados, as lâminas devem
estar afiadas. A lâmina pode ser afiada removendo-a e
chanfrando ou limando a extremidade de corte mantendo
o mais idêntico possível com o ângulo original. É
extremamente importante que cada extremidade de corte
receba uma quantidade igual de chanfragem para evitar
uma lâmina irregular. Um lâmina irregular irá resultar na
vibração excessiva causando eventuais danos no motor e
no cortador de grama. Certifique-se de que equilibra bem
a lâmina após afiar. Pode testar o equilíbrio da lâmina
equilibrando-a numa chave de fendas de eixo redondo.
Retire metal do lado pesado até ficar equilibrada.
Antes de montar a lâmina e o adaptador da lâmina na
unidade, lubrifique a cambota do motor e a superfície
interior do adaptador da lâmina com óleo leve. Instale o
adaptador de lâmina na cambota. Consulte a Fig. 13.
Coloque a lâmina com o número da peça na direção
oposta do adaptador. Alinhe a anilha sobre a lâmina e
introduza o parafuso sextavado. Aperte o parafuso
sextavado ao binário listado abaixo:
65
Page 66
10-3 BINÁRIO DE MONTAGEM DA
LÂMINA
Centre o parafuso 35 Nm - 45 Nm, para garantir um
funcionamento seguro da unidade. Todas as porcas e
parafusos têm de ser verificados periodicamente por um
aperto correto.
Após a utilização prolongada, especialmente em
condições de solo arenoso, a lâmina irá ficar desgastada
e perder a forma original. A eficiência de corte irá diminuir
e a lâmina deve ser substituída. Substitua apenas por
uma lâmina de reposição aprovada pela fábrica. Os
possíveis danos resultantes do estado de desequilíbrio da
lâmina não são da responsabilidade do fabricante.
Quando substitui a lâmina, tem de utilizar o tipo original
marcado na lâmina (Makita 263001451) (para
encomendar a lâmina, contacte o fornecedor local ou a
nossa empresa, consulte a página de rosto).
10-4 MOTOR
Consulte o manual do motor separado para as instruções
de manutenção do motor.
Faça a manutenção do óleo conforme indicado no
manual do motor separado e embalado com a unidade.
Leia atentamente e cumpra as instruções.
Faça a manutenção do filtro de ar conforme o manual do
motor separado, sob condições normais.
Limpe em intervalos de poucas horas sob condições
extremamente poeirentas. Um desempenho fraco do
motor e inundação indica, normalmente, que deve efetuar
a manutenção do filtro de ar.
Para fazer a manutenção do filtro de ar, consulte o
manual do motor separado e embalado com a unidade.
A vela de ignição deve ser limpa e a folga calibrada uma
vez por época. A substituição da vela de ignição é
recomendada no início de cada época de corte; verifique
o manual do motor para o tipo de vela e especificações
de folga corretos.
Limpe o motor regularmente com um pano ou escova.
Mantenha o sistema de arrefecimento (área da estrutura
do ventilador) limpo para permitir uma circulação
adequada do ar, que é essencial para o desempenho e
vida útil do motor. Certifique-se de que retira toda a relva,
sujidade e detritos de combustível da área do silenciador.
de combustão. Utilize o motor de arranque para
distribuir uniformemente o óleo na câmara de
combustão. Substitua a vela de ignição.
2. Limpe e lubrifique o cortador de grama com cuidado,
como descrito em “INSTRUÇÕES DE
LUBRIFICAÇÃO”.
3. Lubrifique ligeiramente o cortador para evitar
corrosão.
4. Guarde o cortador de grama num local seco, limpo e
protegido do gelo, fora do alcance de pessoas não
autorizadas.
PRECAUÇÃO: O motor tem de arrefecer por
completo antes de guardar o cortador de grama.
NOTA:
- Quando guardar qualquer tipo de equipamento elétrico
numa cabana não ventilada ou de armazenamento de
material:
- Deve ter cuidado ao isolar o equipamento contra a
ferrugem. Utilizando um óleo leve ou silicone, revista o
equipamento, especialmente cabos e todas as peças
móveis.
- Tenha cuidado para não dobrar ou torcer cabos.
- Se o cabo do motor de arranque se desligar do guia do
cabo na pega, desligue e ligue o fio da vela de ignição
à terra. Pressione a pega de controlo da lâmina e retire
o cabo do motor de arranque do motor lentamente.
Introduza o cabo do motor de arranque no parafuso do
guia do cabo na pega.
Tra nspo rte
Desligue o motor. Certifique-se de que não dobra nem
danifica o cortador quando empurrar o cortador de grama
sobre obstáculos.
11. INSTRUÇÕES DE
ARMAZENAMENTO (FORA DE
ÉPOCA)
Os passos seguintes devem ser seguidos para preparar o
cortador de grama para armazenamento.
1. Esvazie o depósito após o último corte da estação.
a) Esvazie o depósito de gasolina com uma bomba de
aspiração.
PRECAUÇÃO: Não drene a gasolina em
espaços fechados, perto de chamas abertas, etc. Não
fume! Os vapores da gasolina podem causar explosões
ou incêndios.
b) Ligue o motor e deixe-o em funcionamento até
gastar a gasolina restantes e parar.
c) Retire a vela de ignição. Utilize uma galheta de
óleo para encher aprox. 20 ml de óleo na câmara
66
Page 67
12. GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSA PROVÁVELACÇÃO DE CORRECÇÃO
O motor não arranca.Manípulo do afogador do acelerador na
Dificuldade do motor em arrancar
ou perde potência.
O motor funciona irregularmente. Vela de ignição defeituosa.Instale uma vela nova com uma folga
Fraco ralenti do motor.O filtro de ar está sujo.Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
O motor salta a alta velocidade.A folga entre os elétrodos da vela de
O motor sobreaquece.O caudal de ar de arrefecimento é
O cortador de grama vibra
anormalmente.
posição incorreta para as condições
predominantes.
O depósito de combustível está vazio.Abasteça o depósito com combustível:
O filtro de ar está sujo.Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
Vela de ignição solta.Aperte a vela de ignição a 25-30 Nm.
Fio da vela de ignição solto ou desligado
da vela.
A folga da vela de ignição está incorreta. Defina a folga entre os elétrodos de 0,7
Vela de ignição defeituosa.Instale uma vela nova com uma folga
O carburador está encharcado de
combustível.
Módulo de ignição avariado.Contacte o agente de assistência.
Sujidade, água ou depósito de
combustível deteriorado.
O orifício de ventilação no tampão do
depósito de combustível está obstruído.
O filtro de ar está sujo.Limpe o filtro de ar.
A folga da vela de ignição está incorreta. Defina a folga entre os elétrodos de 0,7
O filtro de ar está sujo.Limpe o filtro de ar: consulte MANUAL
As ranhuras de ar na blindagem do
motor estão obstruídas.
As alhetas de arrefecimento e as
passagens de ar na estrutura do
ventilador do motor estão obstruídas.
ignição é demasiado próxima.
limitado.
Vela de ignição incorreta.Instale a vela de ignição RC12YC e as
O conjunto de corte está solto.Aperte a lâmina.
O conjunto de corte está desequilibrado. Equilibre a lâmina.
Desloque o manípulo do afogador do
acelerador para a posição correta.
consulte MANUAL DO PROPRIETÁRIO
DO MOTOR.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Instale o fio da vela de ignição na vela
de ignição.
a 0,8 mm.
correta. consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Retire o filtro de ar e puxe o cabo do
motor de arranque continuamente até o
carburador se limpar autonomamente e
instale o filtro de ar.
Purgue o combustível e limpe o
depósito. Abasteça o depósito com
combustível novo e limpo.
Limpe ou substitua o tampão do
depósito de combustível.
correta. consulte MANUAL DO
PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
a 0,8 mm.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
DO PROPRIETÁRIO DO MOTOR.
Retire os detritos das ranhuras.
Retire os detritos das alhetas de
arrefecimento e das passagens de ar.
Defina a folga entre os elétrodos de 0,7
a 0,8 mm.
Retire quaisquer detritos das ranhuras
na blindagem, estrutura do ventilador e
passagens de ar.
alhetas de arrefecimento no motor.
67
Page 68
13. GARANTIA
Este produto está sob garantia de acordo com a
legislação durante um período de 12 meses a partir da
data de compra do primeiro utilizador.
Esta garantia abrange todas as falhas do material ou de
produção, não inclui defeitos devido a peças de desgaste
normal, como rolamentos, escovas, cabos, fichas ou
acessórios como brocas, lâminas etc.; danos ou defeitos
resultantes de abuso, acidentes ou alterações; nem os
custos de transporte.
Reservamo-nos o direito de rejeitar qualquer reclamação
na qual a compra não possa ser verificada ou quando é
óbvio que o produto não teve uma manutenção
adequada. (Ranhuras de ventilação limpas, escovas de
carvão com manutenção regular.)
O recibo tem de ser guardado como prova da data de
compra.
A sua ferramenta não desmontada tem de ser devolvida
ao fornecedor num estado aceitavelmente limpo, na caixa
original, se aplicável à unidade, acompanhada pelo
comprovativo de compra.
14. AMBIENTE
Caso a máquina necessite de ser substituída após
utilização prolongada, não a coloque no lixo doméstico e
elimine-a de forma segura para o ambiente.
15. DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE CE
Apenas para países europeus
Nós, a Makita Corporation, como fabricante
responsável, declaramos que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina: Cortador de Grama a Gasolina
Nº/Tipo de modelo: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Especificações: Consulte “4. DADOS TÉCNICOS”
são de produção em série e
Está em conformidade com as directivas europeias
seguintes:
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC e 2005/88/EC
E são fabricadas de acordo com as normas e
documentos padronizados seguintes:
EN ISO 14982, EN836
A documentação técnica é mantida por:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
O procedimento de avaliação da conformidade
requisitado pela Directiva 2000/14/EC estava de acordo
com o anexo V.
Corpo notificado:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Alemanha
Número de identificação: 0036
Modelo: PLM4626
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Modelo: PLM4627
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Modelo: PLM4628
Nível de potência sonora calculado: 93,7 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 96 dB (A)
Var god och läs igenom bruksanvisningen för din egen
säkerhet innan du använder din nya maskin. I annat fall
kan det leda till allvarlig personskada. Ägna dig en stund
åt att lära dig hur gräsklipparen fungerar före varje
användning.
1. SYMBOLER MÄRKTA PÅ
PRODUKTEN
Läs igenom bruksanvisningen.
Håll åskådare borta.
Var mer uppmärksam på dina händer och
fötter för att undvika olyckor.
Bränsle är lättantändligt, håll det borta från
öppen eld. Tanka inte med motorn igång.
Giftiga avgaser. Kör inte motorn inomhus.
Vid klippning, bär skyddsglasögon och
öronproppar för att skydda dig själv.
Vid reparation ska du ta bort tändstiftet och
därefter reparera maskinen i enlighet med
bruksanvisningen.
Försiktighet: Het motor.
Säkerhetsetikett på gräsklipparen: HÅLL HÄNDER OCH
FÖTTER BORTA
2. ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Vid användning av bensindrivna
maskiner ska alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter,
inklusive följande, efterlevas för att minska risken för
allvarlig personskada och/eller skada på maskinen. Läs
igenom alla dessa anvisningar innan du använder denna
produkt och behåll anvisningarna för framtida bruk.
VARNING: Maskinen bildar ett elektromagnetiskt
fält omkring sig under användningen. Under vissa
förhållanden kan detta fält störa aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att minska risken för allvarlig
eller dödlig skada, rekommenderar vi personer med
medicinskt implantat att konsultera sin läkare och
tillverkaren av det medicinska implantatet innan de
använder maskinen.
Utbildning
• Läs noggrant igenom anvisningarna. Bekanta dig med
kontrollerna och den korrekta användningen av
utrustningen.
• Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av
personer som inte känner till dessa anvisningar. Lokala
bestämmelser kan ange en åldersgräns för
användaren.
• Använd aldrig gräsklipparen när personer, speciellt
barn, eller djur finns i närheten.
• Glöm inte att användaren är ansvarig för olyckor eller
fara gentemot andra personer och deras egendom.
70
Page 71
Förberedelse
• Bär alltid kraftiga skor och långbyxor när du klipper
gräs. Använd inte utrustningen barfota eller med öppna
skor.
• Kontrollera noggrant hela arbetsområdet och ta bort
alla föremål som kan kastas iväg av maskinen.
• VARNING - Bensin är mycket lättantändligt.
- Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda
för detta ändamål.
- Tanka endast utomhus och rök inte vid tankningen.
- Tanka innan motorn startas. Ta aldrig bort
tanklocket eller tanka medan motorn är igång eller
när motorn är het.
- Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin
utan rulla bort maskinen från det området och
undvik att skapa någon form av antändning förrän
bensinångorna dunstat.
- Tillslut tanklock och bränslebehållare säkert.
• Byt ut trasiga ljuddämpare.
• Utför alltid en visuell inspektion före användningen för
att kontrollera att knivar, knivbultar och
knivmonteringen inte är utnötta eller skadade. Ersätt
samtliga utnötta eller skadade knivar och bultar i hela
satser så att balansen bibehålls.
Arbetsteknik
• Kör inte motorn i ett begränsat utrymme där farlig
kolmonoxid kan ansamlas.
• Arbeta endast i dagsljus eller med god belysning.
• Undvik om möjligt att använda utrustningen i blött gräs.
• Se alltid till att ha balans i sluttningar.
• Gå; spring aldrig.
• För hjulförsedda roterande maskiner: klipp tvärs över
sluttande terräng, aldrig upp och ner.
• Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande
terräng.
• Klipp inte på väldigt branta ytor.
• Var särskilt försiktig när du vänder eller drar
gräsklipparen mot dig.
• Stoppa kniven/knivarna om gräsklipparen måste lutas
för att transporteras över gräsfria ytor och när
gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset
ska klippas.
• Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade
eller utan säkerhetsutrustningen t ex stenskydd och/
eller gräsuppsamlare.
• Ändra inte inställningen av motorns varvtalsregulator
eller övervarva motorn.
• Frikoppla alla kniv- och drivkopplingar innan du startar
motorn.
• Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna och
med fötterna på avstånd från kniven/knivarna.
• Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
• Starta inte motorn när du står framför
gräsutkastningsöppningen.
• Placera inte händer och fötter i närheten eller under
roterande delar. Stå alltid på avstånd från
utkastöppningen.
• Lyft aldrig upp eller bär gräsklipparen med motorn
igång.
• Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
tändningsnyckeln där det finns en:
- innan du tar bort något som fastnat eller rensar
utkastrännan.
- innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller något
arbete utförs på den.
- om du slagit emot ett främmande föremål.
Kontrollera gräsklipparen om det uppstått skador
och utför reparationer innan maskinen startas och
används på nytt.
- om gräsklipparen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart).
• Stanna motorn och lossa tändkabeln, kontrollera att
alla rörliga delar har stannat helt och ta bort
tändningsnyckeln där det finns en:
- när du lämnar gräsklipparen utan uppsikt.
- före tankning.
• Minska gaspådraget när motorn ska stängas av och,
om motorn är försedd med en avstängningsventil,
stäng av bränsletillförseln vid slutet av klippningen.
Underhåll och förvaring
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna för
att alltid bibehålla utrustningen i säkert arbetsskick.
• Förvara aldrig utrustningen med bensin i tanken i en
byggnad där ångor kan komma i kontakt med öppen
eld eller gnistor.
• Låt motorn svalna innan du förvarar den i ett slutet
utrymme.
• För att minska brandrisken ska motorn, ljuddämparen,
batterikomponenten och utrymmet där bensinen
förvaras hållas fria från gräs, löv eller för mycket
smörjmedel.
• Kontrollera gräsuppsamlaren ofta så att den inte är
utnött eller försämrad.
• Byt ut utnötta eller skadade delar för säker användning.
• Om bränsletanken måste tömmas ska det göras
utomhus.
VARNING: Rör inte roterande kniv.
VARNING: Tanka i ett välventilerat utrymme med
motorn avstängd.
3. BESKRIVNING AV DELAR
(Fig. A och B, C)
Inkluderar
A: Tändstiftsnyckel
71
Page 72
4. TEKNISK DATA
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
MotortypB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Självgåendenejnejja
Cylindervolym140 cm
Knivbredd460 mm460 mm460 mm
Märkhastighet2 800/min2 800/min2 800/min
Bränsletankens volym800 ml800 ml800 ml
Oljevolym470 ml470 ml470 ml
Gräsuppsamlarens kapacitet60 L60 L60 L
Nettovikt28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Höjdinställning30–75 mm, 7 inställningar 30–75 mm, 7 inställningar 30–75 mm, 7 inställningar
Skillnader mellan de tre modellerna
Modell
PLM4626
PLM4627
PLM4628
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
Garanterad ljudeffektnivå vid
användarpositionen
(Enligt EN 836 bilaga
H&EN ISO 4871)
Uppmätt ljudeffektnivå
Garanterad ljudeffektnivå
(Enligt 2000/14/EG)
Vibration
(Enligt EN 836 bilaga G)
Klippdäckets
främre handtag
SidoutkastSjälvgående
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2
2
5. MONTERING
5-1 FÄLLBART HANDTAG
1. Använd låsratten för att fixera de nedre handtagen i
2. Lyft de två låsspakarna för att frigöra de övre
handtagen för fällning. (Fig. 1E)
3. Tryck låsspaken till låst läge för att låsa handtagen i
användningsläge. (Fig. 1F)
4. Justera åtdragningen genom att vrida åt låsmuttern
med en lämplig nyckel. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fäst kabelklämmaren i angivet läge och sätt sedan
fast kabeln. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 INSTÄLLNING AV LÄMPLIG VINKEL
A) Dra ut låsspaken för att frikoppla handtagen.
B) Vrid det övre handtaget som är fäst i mitten på
vinkeljusteringsväxeln för att ställa in lämplig vinkel
mellan –20º och 20º (5 lägen: –20°/–10°/0°/10°/20°)
enligt Fig. 2;
C) Tryck in låsspaken till stängt läge för att koppla in det
nedre och övre handtaget.
72
5-3 MONTERA GRÄSUPPSAMLAREN
1. Fastsättning: lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlaren på gräsklipparens baksida.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. Borttagning: ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
gräsuppsamlaren.
5-4 STARTHANDTAG
Flytta starthandtaget från motorn till styrningen för
startsnöret. (Fig. 4)
5-5 KLIPPHÖJD
Tryck ut spaken för att frigöra den från stället. Flytta
spaken framåt eller bakåt för att justera höjden. (Fig. 5
och se paragraf 7.9)
6. “3 I 1” (endast för PLM4627,
PLM4628)
Dessa gräsklippare kan ändras och få andra funktioner
beroende på hur de ska användas:
Från gräsklippare med bakre utkast till:
1. Biogräsklippare eller som
Page 73
2. Gräsklippare med sidoutkast.
Vad är bioklipp?
Vid bioklipp klipps gräset i ett arbetssteg. När det är
finhackat går det tillbaka till gräsmattan som naturligt
gödningsmedel.
Tips för bioklippning:
- regelbunden nedklippning av max. 2 cm, från 6 cm till
4 cm gräslängd.
- Använd en vass skärkniv - Klipp inte vått gräs
- ställ in max. motorhastighet
- flytta endast i arbetstakt
- rengör bioklippningskilen regelbundet, insidan av
kåpan och klippkniven
Att börja använda maskinen
ETT: Byte av utrustning för bioklippning
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort
gräsuppsamlingsbehållaren.
2. Tryck in bioklippningskilen i klippdäcket. Lås
bioklippningskilen med knappen i öppningen på
klippdäcket. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Sänk ner stenskyddet igen.
TVÅ: Återställning för klippning med sidoutkast
Endast när motorn och kniven är
stillastående!
1. Lyft upp stenskyddet och ta bort
gräsuppsamlingsbehållaren.
2. Montera bioklippningskilen.
3. Lyft upp sidoluckan för sidoutkastet. (Fig. 7A)
4. Montera utkastrännan för sidoutkast på det stödjande
stiftet för sidoluckan. (Fig. 7A)
5. Fäll ned sidoluckan – luckan vilar på utkastrännan.
(Fig. 7B)
TRE: Klippa med gräsuppsamlingsbehållaren
VARNING: Endast med en avstängd motor och
stillastående kniv.
För att klippa med gräsuppsamlingsbehållaren ska
bioklippningskilen och utkastrännan för sidoutkastet tas
bort, och därefter ska gräsuppsamlingsbehållaren
monteras.
1. Borttagning av bioklippningskilen.
- Lyft upp stenskyddet och ta bort bioklippningskilen.
2. Lyft upp sidoluckan och ta bort utkastrännan.
- Borttagning av utkastrännan för sidoutkast.
- Sidoluckan stänger automatiskt utkastöppningen på
kåpan med hjälp av fjäderns kraft.
- Rengör regelbundet sidoluckan och
utkastöppningen från gräs och smuts som fastnat.
3. Montera gräsuppsamlingsbehållaren.
- Fastsättning: lyft stenskyddet och haka fast
gräsuppsamlingsbehållaren på gräsklipparens
baksida.
- Borttagning: ta tag i och lyft upp stenskyddet, ta bort
gräsuppsamlingsbehållaren.
7. ANVÄNDARANVISNINGAR
7-1 FÖRE START
Serva motorn med bensin och olja enligt anvisningarna i
den separata bruksanvisningen för motorn som medföljer
din gräsklippare. Läs noggrant igenom anvisningarna.
VARNING: Bensin är mycket lättantändligt.
Förvara bränsle i specialbehållare som är avsedda för
detta ändamål.
Tanka endast utomhus innan motorn startas och rök inte
medan du tankar eller hanterar bränslet.
Ta aldrig bort tanklocket eller tanka bensin medan motorn
körs eller när motorn är het.
Försök inte att starta motorn om du har spillt bensin utan
rulla bort maskinen från det området och undvik att skapa
någon form av antändning förrän bensinångorna dunstat.
Sätt tillbaka alla lock på bränsletankar och
bränslebehållare ordentligt.
Innan du lutar gräsklipparen för att utföra underhåll på
kniven eller tömma ut oljan ska bränslet först tömmas ur
tanken.
VARNING: Tanka aldrig inomhus, med motorn
igång eller förrän motorn har svalnat i minst 15 minuter
efter användning.
7-2 STARTA MOTORN OCH KOPPLA IN
KNIVEN
1. Maskinen är utrustad med en gummihatt över änden
på tändstiftet. Kontrollera att metallöglan på
tändkabelns ände (inuti gummihatten) sitter fast
ordentligt över metallspetsen på tändstiftet.
2. Tryck på primerknappen 3–5 gånger innan motorn
startas. (Fig. 8A)
3. Sätt chokereglaget till läget “”, vid start av kall
motor.
Ställ chokereglaget i läget “” vid start av varm
motor och vid användning. (Fig. 8B)
4. Stå bakom maskinen och ta tag i bromshandtaget och
håll det emot det övre handtaget enligt bilden.
(Fig. 8C)
5. Ta tag i starthandtaget såsom visas (Fig. 8C) och dra
upp det snabbt. För tillbaka det sakta till styrningslåset
efter det att motorn startat.
Släpp bromshandtaget för att stanna motorn och kniven.
(Fig. 8D)
Starta motorn omsorgsfullt enligt anvisningarna
och med fötterna på avstånd från kniven.
Luta inte gräsklipparen när du startar motorn.
Starta gräsklipparen på ett plant underlag, fritt från högt
gräs och hinder.
Håll händer och fötter borta från roterande delar.
Starta inte motorn när du står framför utkastöppningen.
73
Page 74
7-3 ANVÄNDNINGSPROCEDURER
Håll bromshandtaget hårt med båda händerna under
användning.
Obs: När bromshandtaget släpps under användningen,
stannar motorn vilket stoppar gräsklipparen för drift.
7-4 STANNA MOTORN
FÖRSIKTIGHET: Kniven fortsätter att rotera i
några sekunder efter det att motorn har stängts av.
1. Släpp bromshandtaget för att stanna motorn och
kniven.
2. Lossa och jorda tändkabeln enligt anvisningen i den
separata bruksanvisningen för motorn, för att
förebygga oavsiktlig start medan utrustningen inte är
under uppsikt.
7-5 ANSLUTNING FÖR AUTOMATISK
FÖRFLYTTNING
För PLM4628
Ta tag i kontrollhandtaget för självgående drift,
gräsklipparen kommer då att automatiskt rulla framåt i
cirka 3,6 km/tim (Fig. 9). När handtaget för självgående
drift släpps, stoppar gräsklipparen.
FÖRSIKTIGHET: Din gräsklippare är
konstruerad för att klippa vanligt trädgårdsgräs som inte
är högre än 250 mm.
Försök inte att klippa mycket högt torrt eller blött gräs
(t.ex. betesmark) eller högar av torra löv. Spillror kan
byggas upp på klippdäcket eller komma i kontakt med
avgasröret och skapa en möjlig brandrisk.
7-6 FÖR BÄSTA RESULTAT VID
KLIPPNING
Rensa gräsmattan från skräp. Kontrollera gräsmattan så
att den är fri från stenar, pinnar, kablar eller andra
främmande föremål som oavsiktligt kan kastas ut av
gräsklipparen i olika riktningar och orsaka användaren
eller andra allvarlig skada, liksom skada på egendom och
omgivande föremål. Klipp inte vått gräs. För effektiv
klippning ska gräset inte klippas vått därför att det
tenderar att fastna på undersidan av klippdäcket vilket
förhindrar korrekt klippning av gräset. Klipp inte mer än
1/3 av gräsets längd. Den rekommenderade klippningen
är 1/3 av gräsets längd. Hastigheten måste justeras så att
det avklippta gräset fördelas jämnt över gräsmattan. För
särskilt tung klippning i tjockt gräs kan det vara
nödvändigt att använda en av de långsamma
hastigheterna för att få en ren och bra klippning. Vid
klippning av långt gräs måste du kanske klippa
gräsmattan i två omgångar och sänka kniven ytterligare
1/3 för den andra klippningen, och kanske klippa i en
annan riktning än första gången. Att överlappa
klippningen lite varje gång hjälper också till att städa upp
spritt avklippt gräs som blivit kvar på gräsmattan.
Gräsklipparen ska alltid användas med fullt gaspådrag för
att få den bästa klippningen och för att låta den göra det
mest effektiva klippjobbet. Rengör undersidan av
klippdäcket. Se till att rengöra undersidan av klippdäcket
efter varje användning för att undvika att för mycket gräs
74
fastnar, vilket kan förhindra korrekt bioklippning. Klippning
av löv. Klippning av löv kan också vara välgörande för din
gräsmatta. Vid klippning av löv är det viktigt att se till att
löven är torra och inte ligger i för tjockt lager på
gräsmattan. Vänta inte på att alla löven ska ha trillat av
träden innan du klipper.
VARNING: Stäng av motorn om du kör på ett
främmande föremål. Ta bort tändkabeln och inspektera
gräsklipparen noga så att det inte uppstått några skador
och reparera eventuell skada innan du startar om och
använder gräsklipparen. Om gräsklipparen vibrerar
onormalt under användning tyder det på skada. Maskinen
ska omedelbart kontrolleras och repareras.
7-7 GRÄSUPPSAMLARE
Det finns ett fönster på stenskyddet. Du kan se
gräsuppsamlarens skick genom fönstret. Om
uppsamlaren är full av gräs ska du tömma och rengöra
behållaren, se till att den är ren och se till att nätet släpper
igenom luft. (Fig. 10)
7-8 KLIPPDÄCK
Undersidan av klippdäcket ska rengöras efter varje
användning för att förhindra uppbyggnad av klippt gräs,
löv, smuts och annat material. Om detta skräp tillåts att
ansamlas kommer det att bildas rost och anfrätningar
samt förhindra korrekt bioklippning. Klippdäcket kan
rengöras genom att luta gräsklipparen och skrapa rent
med ett passande verktyg (kontrollera att tändkabeln inte
är ansluten).
7-9 INSTRUKTIONER FÖR
HÖJDINSTÄLLNING
FÖRSIKTIGHET: Utför aldrig någonsin några
justeringar på gräsklipparen utan att först stänga av
motorn och ta bort tändkabeln.
FÖRSIKTIGHET: Innan du ändrar klipphöjden
ska gräsklipparen stängas av och tändkabeln kopplas
bort.
Din gräsklippare är utrustad med en central
höjdinställningsspak som erbjuder 7 höjdlägen.
1. Stanna gräsklipparen och koppla bort tändkabeln
innan du ändrar klipphöjden.
2. Den centrala höjdinställningsspaken erbjuder dig 7
olika höjdlägen.
3. För att ändra klipphöjden ska du trycka
höjdinställningsspaken mot hjulet och föra den upp
eller ner för att välja höjd. (Fig. 11)
Alla hjulen kommer att placeras på samma klipphöjd.
8. UNDERHÅLLSANVISNINGAR
TÄNDSTIFT
Använd endast originaltändstift. Byt ut tändstiftet var
100:e användningstimme för bästa resultat.
Page 75
9. SMÖRJNINGSANVISNINGAR
FÖRSIKTIGHET: KOPPLA BORT
TÄNDKABELN FÖRE SERVICE.
1. HJUL – Smörj kullagren i varje hjul åtminstone en
gång per säsong med en tunn olja.
2. MOTOR – Följ smörjanvisningarna i motorns
bruksanvisning.
10. RENGÖRING
FÖRSIKTIGHET: Spola inte motorn med
vattenslang. Vatten kan skada motorn eller kontaminera
bränslesystemet.
1. Torka av klippdäcket med en torr trasa.
2. Spola under klipptäcket genom att luta gräsklipparen
så att tändstiftet är uppåt.
10-1 MOTORNS LUFTRENARE
FÖRSIKTIGHET: Låt inte smuts eller damm
täppa igen luftfiltrets skumplast. Motorns luftrenare måste
servas (rengöras) efter 25 timmars normal klippning.
Skumplasten måste servas regelbundet om gräsklipparen
används under torra och dammiga förhållanden.
RENGÖRING AV LUFTFILTER
1. Lyft upp flikarna som sitter på filterskyddet.
2. Ta bort filterskyddet.
3. Tvätta filtret i tvålvatten. ANVÄND INTE BENSIN!
4. Lufttorka filtret.
5. Sätt några droppar SAE30-olja på luftfiltrets skumplast
och krama ihop hårt för att ta bort överskott av olja.
6. Montera tillbaka filtret.
OBS: Byt ut filtret om det är nött, trasigt, skadat eller
inte går att rengöra. (Fig. 12)
10-2 KNIVBLAD
FÖRSIKTIGHET: Se till att koppla bort och jorda
tändkabeln innan du utför arbete på knivbladet för att
förebygga oavsiktlig start av motorn. Skydda händer
genom att använda grova handskar eller en trasa för att ta
tag i knivbladen. Luta gräsklipparen enligt anvisningarna i
den separata bruksanvisningen för motorn. Ta bort
sexkantsbulten och brickan som fäster kniven och
knivadaptern till motorns vevaxel. Ta bort kniven och
adaptern från vevaxeln.
VARNING: Kontrollera knivadaptern då och då,
så att det inte uppstått sprickor, särskilt om du slagit emot
ett främmande föremål. Byt ut vid behov.
För bästa resultat ska kniven vara vass. Kniven kan slipas
på nytt genom att ta bort den och antingen slipa eller fila
klippeggen och bevara originalvinkeln så bra som möjligt.
Det är extremt viktigt att varje klippegg slipas lika mycket
för att förebygga en obalanserad kniv. Felaktig knivbalans
leder till mycket vibrationer som orsakar skada på motorn
och gräsklipparen. Se till att noggrant balansera kniven
efter slipningen. Kniven kan balanstestas genom att
balansera den på en rundskaftad skruvmejsel. Ta bort
metall från den tunga sidan till den är i balans.
Innan du monterar tillbaka kniven och dess adapter på
enheten ska motorns vevaxel och insidan på knivadaptern
smörjas med en tunn olja. Montera knivadaptern på
vevaxeln. Se Fig. 13. Placera kniven med artikelnumret
riktat bort från adaptern. Placera brickan rakt över hålet i
kniven och sätt i sexkantsbulten. Fäst sexkantsbulten till
de vridmoment som finns i listan nedan:
10-3 VRIDMOMENT FÖR
KNIVMONTERING
Mittbult 35 Nm - 45 Nm, för att säkerställa att enheten
fungerar på säkert sätt. Alla muttrar och bultar måste
kontrolleras med jämna mellanrum för korrekt åtdragning.
Efter långvarig användning, speciellt i sandig jord,
kommer kniven att slitas och förlora en del av sin
ursprungliga skärpa. Klippningen kommer inte att bli lika
effektiv och kniven bör bytas ut. Byt endast ut den mot en
godkänd utbyteskniv. Möjliga skador som orsakats av
obalanserad kniv är inte tillverkarens ansvar.
När du byter ut kniven måste du använda originaltypen
som är märkt på kniven (Makita 263001451) (för att
beställa kniven, var god och kontakta din lokala
återförsäljare eller ring vårt företag, se omslagssidan).
10-4 MOTOR
Se underhållsanvisningarna i den separata
bruksanvisningen för motorn.
Underhåll motoroljan enligt anvisningarna i den separata
bruksanvisningen för motorn som medföljer din maskin.
Läs igenom och följ anvisningarna noggrant.
Serva luftrenaren under normala förhållanden enligt den
separata bruksanvisningen för motorn.
Rengör var och varannan timme under extremt dammiga
förhållanden. Dålig motorprestanda och överfyllning tyder
vanligtvis på att luftrenaren ska servas.
Se den separata bruksanvisningen för motorn som
medföljer din maskin för hur luftfiltret ska rengöras.
Tändstiftet ska rengöras och elektrodgapet återställas en
gång per säsong. Utbyte av tändstift rekommenderas vid
varje ny säsongsstart. Kontrollera motorns bruksanvisning
för korrekt tändstiftssort och anvisningar om
elektrodgapet.
Rengör motorn regelbundet med en trasa eller borste.
Håll kylsystemet (området kring fläkthuset) rent för att
tillåta ordentlig luftcirkulation, vilket är nödvändigt för
motorns prestanda och liv. Var säker på att du får bort allt
gräs, smuts och brännbara spillror från ljuddämparen.
11. FÖRVARINGSANVISNINGAR
(AVSTÄLLNING)
Följande steg ska tas för att förbereda gräsklipparen inför
förvaring.
1. Töm tanken efter sista klippningen för säsongen.
a) Töm bensintanken med en sugpump.
75
Page 76
FÖRSIKTIGHET: Töm inte ut bensinen i ett
stängt rum, i närheten av öppen eld etc. Rök inte!
Bensinångor kan orsaka explosion eller brand.
b) Starta motorn och låt den gå tills bensinen tar slut
och motorn stannar.
c) Ta bort tändstiftet. Använd en oljekanna och fyll på
med cirka 20 ml olja i förbränningskammaren. Rör
på starthandtaget för att sprida oljan jämnt fördelat i
förbränningskammaren. Byt ut tändstiftet.
2. Rengör och smörj gräsklipparen noggrant enligt
beskrivningen ovan under rubriken
“SMÖRJNINGSANVISNINGAR”.
3. Smörj kniven lätt för att undvika att den rostar.
4. Förvara gräsklipparen på en torr, ren och frostskyddad
plats, utom räckhåll för obehöriga.
FÖRSIKTIGHET: Motorn måste ha svalnat helt
innan du ställer in gräsklipparen för förvaring.
OBS:
- Vid förvaring av alla typer av elektrisk utrustning i ett
förråd som är oventilerat eller med annat material.
- Ska utrustningen vårdas för att inte rosta. Täck
utrustningen med en tunn olja eller med silikon,
speciellt kablar och alla rörliga delar.
- Var försiktig så att du inte böjer eller trasslar till
kablarna.
- Om startsnöret hamnar utanför styrningen på
handtaget ska du koppla bort och jorda tändkabeln.
Tryck ner kontrollhandtaget för kniven och dra sakta ut
startsnöret från motorn. Låt startsnöret glida in i
styrningslåset på handtaget.
Tra nspo rt
Stäng av motorn. Kontrollera så att du inte böjer eller
skadar kniven när du för gräsklipparen över hinder.
76
Page 77
12. FELSÖKNINGSGUIDE
PROBLEMSANNOLIK ORSAKÅTGÄRD
Motorn startar inte.Choken är inte i rätt läge för rådande
Motorn är svårstartad eller verkar
svag.
Motorn arbetar oregelbundet.Trasigt tändstift.Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se
Motorn går dåligt på tomgång.Luftrenaren är smutsig.Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Motorn hackar vid hög hastighet.Gapet mellan tändstiftets elektroder är
Motorn överhettas.Kylande luftflödet är begränsat.Ta bort allt skräp från springorna i höljet,
Gräsklipparen vibrerar onormalt.Klippmonteringen är lös.Dra åt kniven.
13. GARANTI
Denna produkt har garanti i enlighet med
lagbestämmelser under en 12 månadersperiod som
träder i kraft från inköpsdatum gjord av den första
köparen.
Denna garanti täcker allt material- och produktionsfel.
Den inkluderar inte fel från normalt slitage av delar såsom
lager, borstar, kablar, kontakter eller tillbehör såsom
borrar, borrbits, sågblad etc., skada eller defekt på grund
av ovarsamhet, olyckor eller ändringar, inte heller
kostnaderna för transport.
Vi förbehåller oss rätten att avslå krav där köpet inte kan
verifieras eller när det är uppenbart att produkten inte har
förhållanden.
Bränsletanken är tom.Fyll tanken med bränsle: se MOTORNS
Luftrenaren är smutsig.Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Tändstiftet är löst.Dra åt tändstiftet till 25-30 Nm.
Tändkabeln är lös eller bortkopplad från
pluggen.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7
Trasigt tändstift.Montera ett nytt, korrekt elektrodgap: se
Förgasaren är övermättad med bränsle. Ta bort luftrenaren och dra i startsnöret
Felaktig tändningsmodul.Kontakta serviceagenten.
Smutsig, vattenfylld eller sliten
bränsletank.
Ventilationshålet i bränsletanklocket är
blockerat.
Luftrenaren är smutsig.Rengör luftrenaren.
Elektrodgapet på tändstiftet är felaktigt. Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7
Luftrenaren är smutsig.Rengör luftrenaren: se MOTORNS
Luftspringor i motorhöljet är blockerade. Ta bort skräp från springorna.
Kylflänsar och luftpassager under
motorns fläkthus är blockerade.
för tätt.
Felaktigt tändstift.Montera RC12YC tändstift och kylflänsar
Klippmonteringen är obalanserad.Balansera kniven.
underhållits korrekt. (Rena ventilationsspringor,
regelbundet servade kolborstar.)
Din inköpsfaktura måste sparas som ett bevis på
inköpsdatum.
Din icke isärmonterade maskin måste returneras till din
återförsäljare i ett acceptabelt rent skick, i dess
originalformtillverkade väska om enheten har en sådan,
tillsammans med ditt köpbevis.
Flytta choken till rätt läge.
BRUKSANVISNING.
BRUKSANVISNING.
Montera tändkabeln på tändstiftet.
till 0,8 mm.
MOTORNS BRUKSANVISNING.
kontinuerligt tills förgasaren rengör sig
själv och montera sedan luftrenaren.
Töm ut bränslet och rengör tanken. Fyll
tanken med rent och fräscht bränsle.
Rengör eller byt ut bränsletanklocket.
MOTORNS BRUKSANVISNING.
till 0,8 mm.
BRUKSANVISNING.
BRUKSANVISNING.
Ta bort skräp från kylflänsarna och
luftpassagerna.
Ställ in gapet mellan elektroderna till 0,7
till 0,8 mm.
fläkthuset och luftpassagerna.
på motorn.
77
Page 78
14. MILJÖ
Skulle du behöva byta ut din maskin efter långvarig
användning får du inte slänga den i hushållssoporna utan
avfallshantera den på ett miljövänligt sätt.
15. EU-DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Gäller endast Europa
Vi Makita Corporation som ansvarig tillverkare
deklarerar härmed att följande maskin(er) från Makita:
Maskinbeteckning: Bensindriven gräsklippare
Modellnr./typ: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Specifikationer: Se “4. TEKNISK DATA”
ingår i serieproduktion och
Uppfyller följande europeiska direktiv:
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG och
2005/88/EG
Och är tillverkade enligt följande standarder eller
standarddokument:
EN ISO 14982, EN836
Den tekniska dokumentationen förs av:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Konformitetsgodkännandet som krävs av direktiv 2000/
14/EG, var i överensstämmelse med bilaga V.
Anmält organ:
For din egen sikkerhets skyld må du lese denne
bruksanvisningen før du prøver å bruke den nye enheten.
Hvis ikke instruksjonene blir fulgt, kan dette føre til
alvorlige personskader. Ta deg litt tid til å gjøre deg kjent
med gressklipperen før bruk.
1. SYMBOLENE PÅ PRODUKTET
Les bruksanvisningen.
Hold tilskuere unna.
Vær oppmerksom på hender og føtter mens
maskinen er i bruk for å unngå personskader.
Drivstoffet er brannfarlig, hold åpen ild borte.
Ikke fyll på drivstoff mens motoren er i gang.
Giftige gasser: Ikke bruk maskinen
innendørs.
Bruk personlig verneutstyr, som vernebriller
og øreplugger, mens gresset klippes.
Ved reparasjonsarbeider må du fjerne
tennpluggen og utføre reparasjonsarbeidet i
samsvar med bruksanvisningen.
Forsiktig: Motoren er varm.
Sikkerhetsmerke på gressklipperen: HOLD HENDER OG
FØTTER UNNA
2. GENERELLE
SIKKERHETSREGLER
ADVARSEL: Når du bruker bensindrevne
verktøy, må du alltid følge de grunnleggende
sikkerhetsanvisningene, inkludert anvisningene nedenfor.
Dette vil redusere faren for alvorlige personskader og/eller
skader på enheten. Les gjennom hele bruksanvisningen
før du tar i bruk dette produktet, og oppbevar
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
ADVARSEL: Denne maskinen produserer et
elektromagnetisk felt under drift. Dette feltet kan i enkelte
tilfeller forstyrre aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere risikoen for alvorlig eller
livsfarlig personskade, anbefaler vi personer med
medisinske implantater å konsultere deres lege og
produsenten av det medisinske implantatet før de bruker
denne maskinen.
Opplæring
• Les nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør deg kjent
med kontrollene, og sett deg inn i hvordan utstyret
fungerer.
• La aldri barn eller personer som ikke er kjent med
denne bruksanvisningen, bruke gressklipperen. Lokale
bestemmelser kan omfatte aldersgrenser for bruk av
utstyret.
• Bruk aldri gressklipperen mens uvedkommende (særlig
barn og kjæledyr) er i nærheten.
• Husk at operatøren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker eller faresituasjoner som kan oppstå for andre
personer eller på deres eiendom.
80
Page 81
Forberedelser
• Bruk alltid solid fottøy og langbukser når du bruker
gressklipperen. Ikke bruk utstyret barbeint eller med
åpne sandaler.
• Inspiser området hvor utstyret skal brukes grundig, og
fjern alle gjenstander som kan slynges utover av
maskinen.
• ADVARSEL – Bensin er meget brannfarlig.
- Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt
beregnet til dette formålet.
- Etterfyll drivstoff kun utendørs, og ikke røyk under
fylling av drivstoff.
- Fyll drivstoff før du starter motoren. Du må aldri
fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på bensin
mens motoren er i gang eller motoren er varm.
- Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren,
men flytte maskinen bort fra det tilsølte området for
å unngå å skape en tennkilde før bensindampen har
forsvunnet.
- Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på
igjen.
• Skift ut defekte lyddempere.
• Før bruk må du alltid inspisere maskinen for å sjekke at
blader, bladbolter og skjæreverket ikke er slitt eller
skadet. Skift ut hele settet av slitte eller skadde blader
og bolter for å opprettholde balansen.
Drift
• Ikke start motoren på et innestengt område ettersom
farlige karbonmonoksidgasser kan samle seg opp.
• Bruk gressklipperen bare i dagslys eller ved god
kunstig belysning.
• Unngå å bruke gressklipperen i vått gress, der det lar
seg gjøre.
• Pass på at du har godt fotfeste i skråninger.
• Gå, aldri løp.
• For roterende maskiner med hjul, klipp på tvers av
skråninger, aldri oppover og nedover.
• Vær svært forsiktig under endring av retning i
skråninger.
• Ikke klipp altfor bratte skråninger.
• Vær uhyre forsiktig når du skal rygge eller trekke
gressklipperen mot deg.
• Stans bladet eller bladene hvis gressklipperen må
skråstilles for transport når du må krysse andre
bakkeunderlag enn gress og når du transporterer
gressklipperen til og fra området hvor den skal brukes.
• Du må aldri bruke gressklipperen hvis vernedekslene
er defekte eller sikkerhetsinnretningene ikke er på
plass, for eksempel ledeplater og/eller
gressoppsamlere.
• Ikke endre innstillingene på motorens turtallsregulator,
og ikke kjør motoren med for stor hastighet.
• Løsne alle inngrep for blader eller drivverk før du
starter maskinen.
• Start motoren forsiktig i samsvar med instruksjonene
og med føttene godt borte fra bladet eller bladene.
• Ikke skråstill gressklipperen mens du starter motoren.
• Ikke start motoren mens du står foran utløpsrennen.
• Ikke plasser hender eller føtter nær eller under
roterende deler. Hold deg hele tiden borte fra
utløpsåpningen.
• Du må aldri løfte eller bære en gressklipper mens
motoren er i gang.
• Stopp motoren og koble fra tennpluggledningen, påse
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern
nøkkelen:
- før du fjerner tilstopninger eller blokkeringer i
rennen,
- før du kontrollerer, rengjør eller utfører arbeid på
gressklipperen,
- etter at du har slått borti et fremmedlegeme. Inspiser
gressklipperen for skade, og reparer før du starter
og bruker gressklipperen på nytt,
- Hvis gressklipperen begynner å vibrere unormalt
(kontroller umiddelbart).
• Stopp motoren og koble fra tennpluggledningen, påse
at alle bevegelige deler har fullstendig stoppet og,
dersom maskinen er utstyrt med nøkkel, fjern
nøkkelen:
- hver gang du forlater gressklipperen,
- før du etterfyller drivstoff.
• Reduser gassens innstilling mens motoren slås av og,
hvis motoren er utstyrt med en stengeventil, steng
drivstofftilførselen etter at klippingen er ferdig.
Vedlikehold og oppbevaring
• Hold alle muttere, bolter og skruer strammet for å sikre
at utstyret er i god driftsmessig stand.
• Utstyret må aldri oppbevares innendørs med bensin i
tanken, ettersom gasser kan nå en åpen flamme eller
gnist.
• La motoren avkjøle seg før gressklipperen plasseres i
et lukket rom.
• For å redusere brannfaren skal motoren, lyddemperen,
batterirommet og bensinoppbevaringsområdet holdes
fri for gress, løv eller overflødig fett.
• Sjekk gressoppsamleren ofte for slitasje eller skader.
• Erstatt slitte og skadde deler for å øke sikkerheten.
• Hvis drivstofftanken må tappes, skal dette gjøres
utendørs.
ADVARSEL: Ikke berør roterende blader.
ADVARSEL: Fylling av drivstoff skal kun skje i
godt ventilert område med motoren avslått.
3. BESKRIVELSE AV DELER
(Fig. A og B, C)
Inkludert
A: Tennpluggnøkkel
81
Page 82
4. TEKNISKE DATA
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
MotortypeB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Selvkjørendeneineija
Motorens slagvolum140 cm
Bladbredde460 mm460 mm460 mm
Merkehastighet2 800/min2 800/min2 800/min
Kapasitet drivstofftank800 ml800 ml800 ml
Oljekapasitet470 ml470 ml470 ml
Kapasitet for gressoppsamler60 L60 L60 L
Nettovekt28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Høydejustering30–75 mm, 7 justering30–75 mm, 7 justering30–75 mm, 7 justering
Forskjell mellom tre modeller
Modell
PLM4626
PLM4627
PLM4628
ModellPLM4626PLM4627PLM4628
Garantert lydtrykknivå ved brukerens
plassering
(I henhold til EN 836, vedlegg
H&EN ISO 4871)
Målt støynivå
Garantert lydeffektnivå
(I henhold til 2000/14/EF)
Vibrasjoner
(I henhold til EN 836, vedlegg G)
Fronthåndtak på
deksel
SideutløpSelvkjørende
86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A)) 86,9 dB (A) (K=3 dB (A))
3
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
96 dB (A)96 dB (A)96 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
3
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
2
2
140 cm
93,7 dB (A)
K=2,38 dB (A)
4,531 m/s
K=1,5 m/s
3
2
2
5. MONTERING
5-1 Sammenleggbart håndtak
1. Bruk sperreknappen til å feste de nedre håndtakene til
enhetshuset. (Fig.1A/Fig.1B/Fig.1C/Fig.1D)
2. Løft de to låsespakene for å frigjøre de øvre
håndtakene for sammenlegging. (Fig. 1E)
3. Trykk låsespaken sammen for å låse håndtakene i
bruksposisjon. (Fig. 1F)
4. Juster spenningen ved å dreie låsemutteren med en
egnet skiftenøkkel. (Fig. 1G/Fig. 1H)
5. Fest kabelklemmen til vist posisjon, og fest deretter
kabelen. (Fig. 1I/Fig. 1J)
5-2 JUSTERING FOR EN PASSENDE
VINKEL
A) Trekk i låsespakåpningen.
B) Drei det øvre håndtaket midt i vinkeljusteringsgiret når
du skal justere til riktig vinkel i området –20º til 20º
(5 posisjoner: –20°/–10°/0°/10°/20°) som Fig. 2 viser;
C) Trykk de to låsespakene sammen for å koble sammen
det øvre og det nedre håndtaket.
82
5-3 MONTERING AV
GRESSOPPSAMLEREN
1. For å feste: Løft bakdekselet, og sett
gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
(Fig. 3A/Fig. 3B/Fig. 3C)
2. For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
5-4 STARTHÅNDTAK
Flytt starthåndtaket fra motoren til snorføringen. (Fig. 4)
5-5 KUTTEHØYDE
Bruk utvendig trykk for å løsne spaken fra tannskiven.
Flytt spaken frem eller tilbake for å justere høyden. (Fig. 5
og se klausul 7.9)
6. ”3 I 1” (kun for PLM4627,
PLM4628)
Disse gressklipperne kan modifiseres fra sin vanlige
funksjon, avhengig av formål:
Fra gressklipper med baksamling til:
1. Komposteringsklipper eller som
Page 83
2. Gressklipper med sideutslipp.
Hva er kompostering?
Under komposteringsklipping blir gresset klippet i ett
arbeidstrinn, deretter oppkuttet og ført tilbake til
gressplenen som naturlig gjødsel.
Tips for komposteringsklipping:
- Vanlig nedskjæring med maks 2 cm fra 6 cm til 4 cm
gresshøyde.
- Bruk en skarp klippekniv – ikke klipp vått gress
- Still inn maks. motorhastighet
- Flytt maskinen kun i arbeidstempo
- Rengjør komposteringskile, husets innside og
klippebladet
Starte drift
ÉN: Modifisering for komposteringsklipper
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
1. Løft bakdekselet, og fjern gressoppsamleren.
2. Skyv komposteringskilen inn i dekselet. Lås
komposteringskilen med knappen inn i åpningen på
dekselet. (Fig. 6A/Fig. 6B)
3. Senk bakdekslet på nytt.
TO: Tilbakestilling for sideutslippsklipping
Kun mens motoren og skjæreverket står
stille!
1. Løft bakdekselet, og fjern gressoppsamleren.
2. Monter komposteringskilen.
3. Løft sideklaffen for sideutløpet. (Fig. 7A)
4. Monter utløpskanalen for sideutløpet på støttestiften
på sideklaffen. (Fig. 7A)
5. Senk sideklaffen – klaffen ligger på utløpskanalen.
(Fig. 7B)
TRE: Klipping med gressoppsamleren
ADVARSEL: Kun når motoren er stoppet og
skjæreverket står stille.
For klipping med gressoppsamleren fjernes
komposteringskilen og utløpskanalen for sideutløp og
gressoppsamleren monteres.
1. Fjerning av komposteringskile.
- Løft bakdekslet, og fjern komposteringskilen.
2. Løft sideklaffen, og fjern utløpskanalen.
- Fjerne utløpskanalen for sideutløp.
- Sideklaffen stenger utløpsåpningen på huset
automatisk ved hjelp av fjærkraft.
- Rengjør sideklaffen og utløpsåpningen regelmessig
for gressrester og oppsamlet skitt.
3. Monter gressoppsamleren.
- For å feste: Løft bakdekselet, og sett
gressoppsamleren på baksiden av gressklipperen.
- For å fjerne: Grip tak i og løft bakdekslet; fjern
gressoppsamleren.
7. DRIFTSINSTRUKSER
7-1 FØR START
Vedlikehold motoren med bensin og olje som angitt i den
egne bruksanvisningen som fulgte med gressklipperen.
Les nøye gjennom instruksjonene.
ADVARSEL: Bensin er meget brannfarlig.
Oppbevar drivstoffet i beholdere som er spesielt beregnet
til dette formålet.
Etterfyll drivstoff kun utendørs før motoren startes, og ikke
røyk mens du fyller eller håndterer drivstoff.
Du må aldri fjerne lokket på drivstofftanken eller fylle på
bensin mens motoren er i gang eller motoren er varm.
Hvis det søles drivstoff, må du ikke starte motoren, men
flytte maskinen bort fra det tilsølte området for å unngå å
skape en tennkilde før bensindampen har forsvunnet.
Sett alle lokkene til drivstofftank og beholder godt på
igjen.
Før du velter gressklipperen for å vedlikeholde bladet eller
tappe olje, må drivstoffet fjernes fra tanken.
ADVARSEL: Du må aldri fylle drivstoff i tanken
innendørs, mens motoren er i gang, eller før motoren har
fått avkjølt seg i minst 15 minutter etter drift.
7-2 STARTE MOTOREN OG AKTIVERE
BLADET
1. Enheten er utstyrt med en gummihette over enden på
tennpluggen. Påse at metallbøylen på enden av
tennpluggledningen (inne i gummihetten) er festet
sikkert over metallspissen på tennpluggen.
2. Trykk primeren 3–5 ganger før du starter motoren.
(Fig. 8A)
3. Ved kaldstart dreier du gasshåndtaket til posisjonen
””.
Ved varmstart og drift dreier du gasshåndtaket til
posisjonen ””. (Fig. 8B)
4. Stå bak maskinen, grip tak i bremsekontrollhåndtaket
og hold det mot det øvre håndtaket som vist. (Fig. 8C)
5. Grip tak i starthåndtaket som vist i (Fig. 8C), og trekk
det raskt opp. Returner det langsomt til
snorføringsbolten når motoren har startet.
Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren og
bladet. (Fig. 8D)
Start motoren forsiktig i samsvar med
instruksjonene og med føttene godt borte fra bladet.
Ikke skråstill gressklipperen mens du starter
motoren. Start gressklipperen på et jevnt underlag, fritt for
høyt gress eller hindringer.
Hold hendene og føttene borte fra roterende
deler. Ikke start motoren mens du står foran
utløpsåpningen.
83
Page 84
7-3 DRIFTSPROSEDYRER
Hold bremsehåndtaket godt fast med begge hender under
drift.
Merk: Under drift vil motoren stoppe når du slipper
bremsehåndtaket, slik at gressklipperen stopper.
7-4 STOPPE MOTOREN
FORSIKTIG: Bladet fortsetter å rotere et par
sekunder etter at motoren er slått av.
1. Slipp bremsekontrollhåndtaket for å stoppe motoren
og bladet.
2. Koble fra og jorde tennpluggledningen som angitt i
motorens separate bruksanvisning, for å forhindre at
motoren kan starte ved et uhell mens den er uten
tilsyn.
7-5 TILKOBLING FOR AUTOMATISK
KJØRING
For PLM4628
Grip tak i det håndtaket for selvkjøringskontroll,
gressklipperen vil kjøre forover automatisk i ca. 3,6 km/t
(Fig. 9), slipp selvkjøringshåndtaket, og gressklipperen vil
stoppe kjøringen.
FORSIKTIG: Gressklipperen er utformet for å
klippe normal hageplen med en maksimal gresshøyde på
250 mm.
Ikke forsøk å klippe gjennom uvanlig høyt, vått eller tørt
gress (f.eks. beite) eller hauger med tørt løv. Det kan
danne seg rester under gressklipperens deksel eller
tilstoppe motorens eksossystem og forårsake brannfare.
7-6 FOR BEST MULIG RESULTAT UNDER
KLIPPING
Rens plenen for hagerusk. Forsikre deg om at plenen er
fri for steiner, greiner, ledninger eller andre
fremmedlegemer, som kan bli slynget tilfeldig utover av
gressklipperen i alle retninger og forårsake alvorlige
personskader for brukeren og andre eller skader på
eiendom eller gjenstander i omgivelsene. Ikke klipp vått
gress. For effektiv klipping, ikke klipp vått gress, fordi det
har en tendens til å feste seg på undersiden av dekselet
og forhindre at gresset klippes skikkelig. Ikke klipp mer
enn 1/3 av gressets lengde. Anbefalt skjærehøyde ved
gressklipping er 1/3 av gressets lengde.
Opphakkingshastigheten må justeres, slik at avklippet kan
fordeles jevnt ned i plenen. For særlig tung klipping i tykt
gress kan det være nødvendig å bruke en av de
langsomste hastighetene for å få en ren, godt formet
klipping. Når du klipper høyt gress, kan det hende at du
må klippe plenen i to omganger og senke bladet
ytterligere 1/3 av lengden for den andre klippingen og
kanskje klippe i et annet mønster enn det du brukte i den
første omgangen. Det er også lurt å overlappe klippingen i
hver omgang for å få med eventuelt spredt avskjær som
ligger igjen på plenen. Gressklipperen bør alltid drives
med full gass for å få det beste klipperesultatet og for at
maskinen skal kunne gi full klippeeffekt. Rengjør
dekselets underside. Påse at du rengjør undersiden av
dekselet på gressklipperen etter hver gangs bruk for å
84
unngå at gresset samler seg opp, for dette forhindrer
skikkelig kompostering. Klippe blader og løv. Plenen din
kan også ha godt av at du klipper løvet. Når du klipper løv,
må du påse at løvet er tørt og ikke ligger for tykt på
plenen. Ikke vent til alle bladene har falt av trærne før du
klipper dem.
ADVARSEL: Hvis du støter borti et
fremmedlegeme, stopp motoren. Fjern ledningen fra
tennpluggen, undersøk gressklipperen grundig for
eventuelle skader, og reparer skaden før du starter og
bruker gressklipperen igjen. Økt vibrasjon i gressklipperen
under drift er et tegn på skade. Da må maskinen
øyeblikkelig inspiseres og repareres.
7-7 GRESSOPPSAMLER
Det er et vindu på bakdekselet. Du kan se
gressoppsamlerens tilstand gjennom vinduet. Hvis
gressoppsamleren er full av gress, må du tømme og
rengjøre posen, kontrollere at den er ren og sikre at
nettingen er ventilert. (Fig. 10)
7-8 DEKSEL
Undersiden av dekselet på gressklipperen bør rengjøres
etter hver gangs bruk for å forhindre at gressrester, løv,
skitt eller annen materie kan samle seg opp. Hvis dette får
samle seg opp, vil det føre til rust og korrosjon og kan
forhindre skikkelig kompostering. For å rengjøre under
dekselet vipper du gressklipperen over på siden og
skraper undersiden av dekselet rent med et passende
verktøy (forsikre deg om at tennpluggledningen er koblet
fra).
7-9 INSTRUKSJONER FOR
HØYDEJUSTERING
FORSIKTIG: Du kan ikke på noe tidspunkt utføre
justeringer på gressklipperen uten først å stoppe motoren
og koble fra tennpluggkabelen.
FORSIKTIG: Før du endrer klippehøyden, stopp
klipperen og koble fra tennpluggledningen.
Klipperen er utstyrt med en sentral
høydejusteringshendel med 7 høydeposisjoner.
1. Stopp gressklipperen, og koble fra
tennpluggledningen før du endrer gressklipperens
skjærehøyde.
2. Den sentrale høydejusteringshendelen har 7 ulike
høydeposisjoner.
3. For å endre skjærehøyden presser du
justeringshendelen mot hjulet og beveger den opp
eller ned til ønsket høyde. (Fig. 11)
Alle hjulene vil være på samme skjærehøyde.
8. VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER
TENNPLUGG
Bruk kun original reservedelstennplugg. For best resultat
må du skifte ut tennpluggen etter hver 100. driftstime.
Page 85
9. SMØREINSTRUKSJONER
FORSIKTIG: KOBLE FRA TENNPLUGGEN
FØR VEDLIKEHOLD.
1. HJUL – Smør kulelagrene i hvert hjul med en lett olje
minst en gang i sesongen.
2. MOTOR – Følg angivelsene i motorens
bruksanvisning for smøring.
10. RENGJØRING
FORSIKTIG: Ikke sprut vann på motoren. Vannet
kan skade motoren eller forurense drivstoffsystemet.
1. Tørk av dekselet med en tørr klut.
2. Sprut vann under dekselet når gressklipperen er
skråstilt, slik at tennpluggen vender opp.
10-1 MOTORENS LUFTFILTER
FORSIKTIG: Ikke la skitt eller støv tilstoppe
luftfilterets skumelement. Motorens luftfilterelement må
vedlikeholdes (rengjøres) etter 25 timers normal
gressklipping. Skumelementet må vedlikeholdes
regelmessig hvis gressklipperen har vært brukt under
tørre, støvete forhold.
RENGJØRE LUFTFILTER
1. Løft klaffene på toppen av filterdekselet.
2. Fjern filterdekslet.
3. Vask filterelementet i såpevann. IKKE BRUK
BENSIN!
4. La tørrfilterelementet lufttørke.
5. Påfør et par dråper SAE30-olje på skumfilteret, og
press det godt sammen for å fjerne overflødig olje.
6. Sett filteret på plass igjen.
MERK: Skift filteret dersom det er slitt, opprevet,
skadet eller ikke lar seg rengjøre. (Fig. 12)
10-2 SKJÆREBLAD
FORSIKTIG: Pass på at du kobler fra og jorder
tennpluggledningen før du arbeider på skjærebladet for å
unngå at motoren starter i vanvare. Beskytt hendene med
kraftige hansker eller en klut når du griper tak i
skjærebladene. Vipp gressklipperen over på siden som
spesifisert i egen bruksanvisning for motoren. Fjern
sekskantskruen og skiven som holder bladet og
bladadapteren til motorens veivaksel. Fjern bladet og
adapteren fra veivakselen.
ADVARSEL: Inspiser bladadapteren
regelmessig for sprekker, spesielt hvis du treffer et
fremmedlegeme. Skift ut hvis nødvendig.
For best resultat bør bladet være skarpt. Bladet kan
skjerpes på nytt ved at du fjerner det og enten sliper eller
filer skjæreeggen så nært den originale eggen som mulig.
Det er uhyre viktig at hver skjæreegg slipes like mye for å
hindre at bladet blir ubalansert. Feilaktig bladbalanse
fører til overdreven vibrasjon, som kan forårsake skade
på motoren og gressklipperen. Pass godt på at du
balanserer bladet etter sliping. Bladet kan testes for
balanse ved å balansere det på en skrutrekker med rundt
skaft. Fjern metall fra den tunge siden, til det balanserer
jevnt.
Før bladet og bladadapteren monteres igjen på maskinen,
smør motorens veivaksel og bladadapterens innvendige
flater med en lett olje. Monter bladadapteren på
veivakselen. Se Fig. 13. Plasser bladet med
delenummeret vendt bort fra adapteren. Innrett skiven
over bladet, og sett inn sekskantskruen. Stram
sekskantskruen til det tiltrekkingsmomentet som er
opplistet nedenfor:
10-3 TILTREKKINGSMOMENT FOR
MONTERING AV BLAD
Senterbolt 35 Nm – 45 Nm, for å sørge for sikker drift av
enheten. Alle muttere og bolter må kontrolleres
regelmessig for korrekt stramming.
Etter lengre tids bruk, særlig i betingelser med mye sand,
blir bladet slitt og mister litt av sin opprinnelige form.
Klippingen blir mindre effektiv, og bladet bør skiftes. Bruk
kun et nytt blad av godkjent fabrikat ved utskiftning.
Produsenten overtar intet ansvar for mulige skader som
skyldes forhold som ubalansert blad.
Når du skifter bladet, må du kun bruke original type,
merket på bladet (Makita 263001451) (for bestilling av
blad, kontakt din lokale forhandler eller ring til vårt
selskap, se forsiden).
10-4 MOTOREN
Les motorens egen bruksanvisning for instruksjoner om
vedlikehold av motoren.
Etterfyll motorolje som angitt i motorens egne
bruksanvisning som fulgte med gressklipperen din. Les og
følg instruksjonene nøye.
Vedlikehold luftfilteret under normale betingelser ifølge
motorens bruksanvisning.
Rengjør det etter et par timers drift ved ekstremt støvede
betingelser. Dårlig motorytelse og overoppfylling er som
regel et tegn på at luftfilteret bør vedlikeholdes.
Les i motorens egen bruksanvisning som fulgte med
maskinen angående vedlikehold av luftfilteret.
Tennpluggen bør rengjøres og åpningen tilbakestilles en
gang i sesongen. Det anbefales å skifte tennplugg ved
innledningen til hver klippesesong. Se etter i motorens
bruksanvisning for spesifikasjoner om korrekt pluggtype
og åpning.
Rengjør motoren regelmessig med en klut eller børste.
Hold kjølesystemet (området rundt viftehuset) rent for å
tillate skikkelig luftsirkulasjon, som er avgjørende for
motorens ytelse og levetid. Påse at du fjerner alt gress,
skitt og sotavleiringer fra lyddemperområdet.
11. OPPBEVARINGSINSTRUKSJONER
(UTENOM SESONG)
Følgende tiltak bør iverksettes for å klargjøre
gressklipperen for oppbevaring.
1. Tøm tanken etter sesongens siste gangs klipping.
a) Tøm bensintanken med en sugepumpe.
85
Page 86
FORSIKTIG: Ikke tapp ut bensinen i lukket rom, i
nærheten av åpen ild osv. Ikke røyk! Bensingasser kan
forårsake eksplosjon eller brann.
b) Start motoren, og la den kjøre til den har brukt opp
all gjenværende bensin og stopper.
c) Ta ut tennpluggen. Bruk en oljekanne for å fylle ca.
20 ml olje i forbrenningskammeret. Aktiver
starteren for å fordele oljen jevnt i
forbrenningskammeret. Sett tennpluggen inn igjen.
2. Rengjør og smør gressklipperen grundig som
beskrevet over under ”SMØREINSTRUKSJONER”.
3. Smør skjæreverket lett for å unngå korrosjon.
4. Oppbevar gressklipperen på et tørt, rent og
frostbeskyttet sted, utenfor rekkevidde av ikkeautoriserte personer.
FORSIKTIG: Motoren må være fullstendig avkjølt
før gressklipperen settes til oppbevaring.
MERK:
- Ved oppbevaring av alle typer el-utstyr i uventilerte
eller materielle lagringsskur:
- må det tas hensyn for å rustbeskytte utstyret. Påfør et
tynt lag med silikon eller en lett olje på utstyret, særlig
på kabler og alle bevegelige deler.
- Vær forsiktig så du ikke legger kablene i klem eller
knekker dem.
- Hvis startsnoren kobles fra snorføringen på håndtaket,
må du koble fra og jorde tennpluggledningen, trykke
ned bladkontrollhåndtaket og trekke startsnoren
langsomt ut av motoren. Før startsnoren inn i
snorføringsbolten på håndtaket.
Tra nspo rt
Slå av motoren. Vær forsiktig så du ikke bøyer eller
skader skjæreverket når du skyver gressklipperen over
hindringer.
86
Page 87
12. FEILSØKINGSVEILEDNING
PROBLEMMULIG ÅRSAKKORRIGERENDE TILTAK
Motoren starter ikke.Gasshåndtaket er ikke i korrekt posisjon
Motoren vanskelig å starte eller
taper kraft.
Motoren går uregelmessig.Tennpluggen er defekt.Sett i en ny tennplugg med korrekt
Ujevn tomgang.Luftfilterelementet er skittent.Rengjør luftfilterelementet: Se
Motoren hopper over takt ved høy
hastighet.
Motoren overopphetes.Kjøleluftstrømmen blokkert.Fjern all smuss fra åpningene i deksel,
Gressklipperen vibrerer unormalt. Skjæreverket er løst.Stram bladet.
13. GARANTI
Dette produktet har en lovbestemt 12 måneders
garantiperiode, som starter ved den datoen produktet ble
kjøpt av den første kjøperen.
Denne garantien dekker alle materialfeil og
produksjonsfeil, den omfatter ikke defekter som skyldes
normal slitasje, heller ikke slitasjedeler, som f.eks. lagre,
børster, kabler, plugger eller tilbehør, som driller, drillbiter,
for de rådende forholdene.
Drivstofftanken er tom.Fyll tanken med drivstoff: Se
Luftfilterelementet er skittent.Rengjør luftfilterelementet: Se
Tennplugg løs.Stram tennpluggen til 25-30 Nm.
Tennpluggledningen løs eller ikke koblet
til pluggen.
Tennpluggåpningen feil.Still inn åpningen mellom elektrodene på
Tennpluggen er defekt.Sett i en ny tennplugg med korrekt
Forgasseren er overfylt av drivstoff.Fjern luftfilterelementet og trekk i
Feil i tenningsmodul.Kontakt serviceverksted.
Skitt, vann eller gammelt drivstoff i
tanken.
Ventilasjonshullet i drivstofftanklokket er
tilstoppet.
Luftfilterelementet er skittent.Rengjør luftfilterelementet.
Tennpluggåpningen feil.Still inn åpningen mellom elektrodene på
Luftfilterelementet er skittent.Rengjør luftfilterelementet: Se
Lufteåpningene i motordekselet er
blokkert.
Kjøleribbene og luftinnløpet under
motorens viftehus er blokkert.
Åpningen mellom elektrodene på
tennpluggen er for stor.
Ikke korrekt tennplugg.Monter RC12YC-tennplugg og
Skjæreverket er ikke i balanse.Balanser bladet.
sagblader osv. eller skader eller feil som skyldes feil bruk,
ulykker eller endringer, heller ikke kostnader for transport.
Vi forbeholder oss retten til å avvise alle krav i tilfeller hvor
kjøpet ikke kan verifiseres eller når det er klart at
produktet ikke er blitt vedlikeholdt korrekt
(ventilasjonsåpninger rengjort, karbonbørster vedlikeholdt
regelmessig.)
Oppbevar kjøpskvitteringen som bevis for kjøpsdatoen.
Returner hele verktøyet uten å demontere det til
forhandleren din i akseptabelt rengjort stand og i den
Flytt gasshåndtaket til korrekt posisjon.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
Koble tennpluggledningen på
tennpluggen.
mellom 0,7 og 0,8 mm.
åpning: Se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
startsnoren hele tiden til forgasseren
tømmer seg, og monter
luftfilterelementet igjen.
Tapp ut tanken og rengjør den. Fyll
tanken med rent, nytt drivstoff.
Rengjør eller skift ut lokket på
drivstofftanken.
åpning: Se MOTORENS
BRUKSANVISNING.
mellom 0,7 og 0,8 mm.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
MOTORENS BRUKSANVISNING.
Fjern smuss fra åpningene.
Fjern skitt fra kjøleribbene og
luftinnløpene.
Still inn åpningen mellom elektrodene på
mellom 0,7 og 0,8 mm.
viftehus, luftinnløp.
kjøleribber på motoren.
87
Page 88
originale formblåste emballasjen hvis mulig, husk å legge
ved kjøpsbeviset.
14. MILJØET
Når maskinens levetid er over og den skal vrakes, skal
den ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall,
men skal avfallsbehandles på en miljøsikker måte.
15. EF-SAMSVARSERKLÆRING
Gjelder kun land i Europa
Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita
Corporation, at følgende Makita-maskin(er):
Maskinbetegnelse: Bensindrevet gressklipper
Modellnr./type: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Spesifikasjoner: se ”4. TEKNISKE DATA”
er av serieproduksjon og
i samsvar med følgende EU-direktiver:
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF og 2005/88/EF
og er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN ISO 14982, EN 836
Den tekniske dokumentasjonen oppbevares hos:
Makita International Europe Ltd.
Teknisk avdeling,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Samsvarsvurderingen som er påkrevet i henhold til
direktiv 2000/14/EF, ble utført i samsvar med Vedlegg V.
Teknisk kontrollorgan:
Lue tämä opas oman turvallisuutesi vuoksi ennen uuden
laitteen käyttämistä. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä
voi aiheutua vakavia vammoja. Kertaa ruohonleikkurin
käyttö ennen kutakin käyttökertaa.
1. TUOTTEESEEN MERKITYT
SYMBOLIT
Lue käyttöopas.
Pidä sivulliset loitolla.
Käyttäjän käsien tai jalkojen
loukkaantumisvaara.
Polttoaine on herkästi syttyvää. Pidä se
poissa avotulen läheisyydestä. Älä lisää
polttoainetta koneen käydessä.
Myrkyllisiä höyryjä, älä käytä sisätiloissa.
Käytä ruohonleikkuun aikana suojalaseja ja
korvatulppia.
Irrota ennen korjaustoimia sytytystulppa ja
tee sitten korjaukset käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti.
Huomio: Moottori on kuuma.
Ruohonleikkuriin kiinnitetty turvallisuusvaroitus: PIDÄ
KÄTESI JA JALKASI LOITOLLA
2. YLEISIÄ TURVAOHJEITA
VAROITUS: Bensiinikäyttöisiä työkaluja
käytettäessä on vakavan henkilövahingon ja laitteen
vioittumisen välttämiseksi aina huolehdittava muun
muassa seuraavista perusvarotoimista. Lue nämä ohjeet
kokonaisuudessaan, ennen kuin käytät tuotetta, ja säilytä
ne tulevaa tarvetta varten.
VAROITUS: Tämä laite tuottaa toimiessaan
sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi tietyissä
oloissa häiritä aktiivisia tai passiivisia lääketieteellisiä
apuvälineitä. Vakavan vammautumisen tai jopa kuoleman
vaaran takia suosittelemme, että tällaisia apuvälineitä
käyttävät henkilöt varmistavat ennen tämän laitteen
käyttämistä lääkäriltään tai apuvälineensä valmistajalta,
että laitteen käyttäminen on turvallista.
Käyttöön perehtyminen
• Lue ohjeet huolellisesti. Perehdy laitteen säätimiin ja
asianmukaiseen käyttöön.
• Älä anna lasten tai näihin ohjeisiin perehtymättömien
henkilöiden käyttää ruohonleikkuria. Paikallisissa
määräyksissä saatetaan asettaa laitteen käytölle
vähimmäisikäraja.
• Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää, kun lähistöllä
on muita henkilöitä (etenkin lapsia) ja lemmikkieläimiä.
• Muista, että käyttäjä vastaa tapaturmista tai
vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen.
90
Page 91
Valmistelutoimet
• Käytä ruohoa leikatessasi aikana aina tukevia jalkineita
ja pitkiä housuja. Älä käytä laitetta paljain jaloin tai
avosandaalit jalassa.
• Tutki leikattava alue huolellisesti ja poista kaikki
sellaiset esineet ja kappaleet, jotka voivat sinkoutua
ruohonleikkurista.
• VAROITUS – Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
- Tankkaa aina ulkoilmassa äläkä tupakoi
tankkauksen aikana.
- Lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä.
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
- Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria
vaan siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
syttymislähteiden tuottamista, kunnes bensiinihöyryt
ovat haihtuneet.
- Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit
huolellisesti.
• Vaihda vioittuneet äänenvaimentimet.
• Tarkista ennen käyttöä silmämääräisesti, että terät,
terien pultit ja leikkuuyksikkö eivät ole kuluneet tai
vaurioituneet. Vaihda kaikki vioittuneet tai kuluneet
terät ja ruuvit yhdellä kertaa.
Käyttö
• Älä käytä moottoria suljetussa tilassa, johon voi kertyä
vaarallisia häkäpitoisia kaasuja.
• Leikkaa vain päivänvalossa tai kirkkaassa
keinovalossa.
• Vältä märän nurmikon leikkaamista mahdollisuuksien
mukaan.
• Varmista aina tukeva jalansija, kun leikkaat nurmikkoa
rinteessä.
• Kävele, älä juokse.
• Leikkaa nurmikko rinteessä aina poikittaissuuntaan, älä
koskaan ylös ja alas.
• Ole erityisen varovainen vaihtaessasi suuntaa
rinteissä.
• Älä leikkaa nurmikkoa liian jyrkissä rinteissä.
• Ole erityisen varovainen kääntäessäsi tai vetäessäsi
ruohonleikkuria itseäsi kohti.
• Pysäytä terä(t), jos ruohonleikkuria on tarpeen kallistaa
ruohottomia alueita ylitettäessä, sekä silloin, kun siirrät
ruohonleikkurin leikattavalle nurmialueelle ja takaisin.
• Älä koskaan käytä ruohonleikkuria, jos suojukset ovat
vioittuneet tai turvalaitteet, kuten kivisuojat ja/tai
ruohonkeräimet, eivät ole paikallaan.
• Älä muuta moottorin nopeudensäätimen asetuksia tai
käytä moottoria ylikierroksilla.
• Vapauta kaikki terät ja käyttökytkimet ennen moottorin
käynnistystä.
• Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terien
ulottuvilta.
• Älä seiso poistokourun edessä moottoria
käynnistäessäsi.
• Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien alle tai
lähelle. Jätä poistoaukko aina esteettömäksi.
• Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin
käydessä.
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
irrota tarvittaessa avain seuraavissa tilanteissa:
- ennen tukkeumien selvittämistä tai kourun
puhdistamista
- ennen ruohonleikkurin tarkastamista, puhdistamista
tai kunnossapitoa
- koneen osuttua vierasesineeseen. Tarkasta
ruohonleikkuri vaurioiden varalta ja korjaa
mahdolliset viat, ennen kuin käynnistät sen
uudelleen.
- jos ruohonleikkuri alkaa täristä epänormaalisti (tutki
heti tärinän syy).
• Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
irrota tarvittaessa avain seuraavissa tilanteissa:
- aina, kun poistut ruohonleikkurin luota
- ennen tankkausta.
• Vähennä kaasua moottoria pysäyttäessäsi. Jos
moottorissa on sulkuventtiili, sulje polttoaineen syöttö,
kun lopetat leikkaamisen.
Kunnossapito ja säilytys
• Varmista laitteen käyttöturvallinen kunto tarkistamalla,
että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni.
• Jos polttoainesäiliössä on polttoainetta, älä säilytä
laitetta tilassa, jossa höyryt voivat joutua kosketukseen
avotulen tai kipinöiden kanssa.
• Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin siirrät
ruohonleikkurin suljettuun varastoon.
• Pidä moottori, äänenvaimennin, akkutila ja
polttoaineen säilytysalue puhtaana ruohosta, lehdistä
ja ylimääräisestä rasvasta tulipalovaran takia.
• Tarkasta ruohonkeräin säännöllisesti kulumisen ja
vaurioiden varalta.
• Vaihda kuluneet tai vioittuneet osat turvallisuussyistä.
• Jos polttoainesäiliö on tarpeen tyhjentää, tee se
ulkona.
VAROITUS:Älä koske pyörivään terään.
VAROITUS: Tankkaa hyvin tuuletetussa tilassa
moottorin ollessa pysäytettynä.
3. OSIEN KUVAUS (kuvat A ja B,
C)
Mukaan lukien
A: Sytytystulppa-avain
91
Page 92
4. TEKNISET TIEDOT
MalliPLM4626PLM4627PLM4628
Moottorin tyyppiB&S500E, 09P6B&S500E, 09P6B&S500E, 09P6
Itsevetäväeieikyllä
Moottorin tilavuus140 cm
Terän leveys460 mm460 mm460 mm
Nimellisnopeus2 800/min2 800/min2 800/min
Polttoainesäiliön tilavuus800 ml800 ml800 ml
Öljytilavuus470 ml470 ml470 ml
Ruohonkeräimen tilavuus60 L60 L60 L
Nettopaino28,0 kg28,4 kg31,2 kg
Korkeuden säätö30–75 mm, 7 asentoa30–75 mm, 7 asentoa30–75 mm, 7 asentoa
5. Kiinnitä kaapelin pidin kuvassa näkyvään kohtaan ja
kiinnitä sitten johto. (kuva 1I/kuva 1J)
5-2 SÄÄTÄMINEN SOPIVAAN KULMAAN
A) Vedä lukitusvipu avausasentoon.
B) Kierrä yläkahvaa kulmansäätömekanismilla
haluamaasi kulmaan (–20º...20º, viisi asentoa: –20°/
–10°/0°/10°/20°) kuvan 2 mukaisesti.
C) Kytke alempi ja ylempi kahva toisiinsa painamalla
lukitusvipu suljettuun asentoon.
92
5-3 RUOHONKERÄIMEN
KIINNITTÄMINEN
1. Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräin ruohonleikkurin taakse. (kuva 3A/
kuva 3B/kuva 3C)
2. Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja irrota
sitten ruohonkeräin.
5-4 KÄYNNISTINKAHVA
Siirrä käynnistinkahva moottorista naruohjaimeen.
(kuva 4)
5-5 LEIKKAUSKORKEUS
Vedä vipu irti säätölovesta. Säädä korkeutta siirtämällä
vipua eteen- tai taaksepäin. (kuva 5, katso myös
kohta 7.9)
6. MONITOIMILEIKKURI (vain
PLM4627, PLM4628)
Nämä ruohonleikkurit voi säätää toimimaan halutulla
tavalla:
takakeräimellä varustetusta ruoholeikkurista:
Page 93
1. silppuavaksi ruohonleikkuriksi tai
2. sivulle poistavaksi ruoholeikkuriksi.
Mitä silppuaminen tarkoittaa?
Silppuaminen tai bioleikkuu tarkoittaa, että leikattu ruoho
hienonnetaan silpuksi, joka palautetaan takaisin
nurmikolle luonnonmukaiseksi ravinteeksi.
Vihjeitä silppuamiseen:
- Lyhennä nurmikkoa enintään 2 cm (6 cm:n korkuisesta
4 cm:n korkuiseksi).
- Käytä terävää terää. Älä leikkaa märkää ruohoa.
- Käytä moottorin suurinta käyntinopeutta.
- Etene normaalilla työskentelynopeudella.
- Puhdista silppuamiskiila, kotelon sisäpuoli ja
leikkuuterä säännöllisin väliajoin.
Käytön aloittaminen
VAIHTOEHTO 1: Ruohonleikkurin säätäminen
silppuavaksi
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö.
2. Työnnä silppuamiskiila koteloon. Lukitse
silppuamiskiila painikkeella kotelossa olevaan
aukkoon. (kuva 6A/kuva 6B)
3. Laske takakansi uudelleen alas.
VAIHTOEHTO 2: Säätäminen sivulta poistavaksi
ruohonleikkuriksi
Moottorin ja leikkuuterän pitää olla
pysähtynyt!
1. Nosta takakansi ja irrota ruohonkeräyssäiliö.
2. Kiinnitä silppuamiskiila.
3. Nosta sivupoistoaukon läppä. (kuva 7A)
4. Kiinnitä poistokouru sivupoistoaukon läpän
kiinnitystappiin. (kuva 7A)
5. Laske sivupoistoaukon läppä alas. Läppä makaa
poistokourun päällä. (kuva 7B)
VAIHTOEHTO 3: Leikkaaminen ruohonkeräyssäiliötä
käyttäen
VAROITUS: Moottorin pitää olla sammutettuna ja
leikkuuterän pysähtyneenä.
Jos haluat leikata ruohoa käyttäen ruohonkeräyssäiliötä,
irrota silppuamiskiila ja poistokouru ja kiinnitä
ruohonkeräyssäiliö.
1. Silppuamiskiilan poistaminen.
- Nosta takakansi ja irrota silppuamiskiila.
2. Nosta sivupoistoaukon läppä ja irrota poistokouru.
- Puhdista sivupoistoaukon läppä ja sivupoistoaukko
säännöllisesti ruohojäämistä ja kurasta.
3. Asenna ruohonkeräyssäiliö.
- Kiinnittäminen: Nosta takakantta ja kiinnitä
ruohonkeräyssäiliö ruohonleikkurin taakse.
- Irrottaminen: Tartu takakanteen, nosta se ylös ja
irrota sitten ruohonkeräyssäiliö.
7. KÄYTTÖ
7-1 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
Lisää polttoainetta ja öljyä ruohonleikkurin mukana
toimitettavan erillisen moottorioppaan ohjeiden
mukaisesti. Lue ohjeet huolellisesti.
VAROITUS: Bensiini on erittäin helposti syttyvää.
Säilytä polttoaine tarkoitukseen suunnitelluissa astioissa.
Tankkaa aina ulkoilmassa ennen moottorin
käynnistämistä äläkä tupakoi tankkauksen tai
polttoaineen käsittelyn aikana.
Älä koskaan avaa polttoainesäiliön korkkia tai lisää
polttoainetta, kun moottori käy tai on vielä kuuma.
Jos bensiiniä läikkyy, älä yritä käynnistää moottoria vaan
siirrä kone pois läikkymisalueelta ja vältä
syttymislähteiden tuottamista, kunnes bensiinihöyryt ovat
haihtuneet.
Sulje polttoainesäiliöiden ja -astioiden korkit huolellisesti.
Tyhjennä polttoainesäiliö, ennen kuin kallistat
ruohonleikkuria terän huoltoa tai öljynvaihtoa varten.
VAROITUS: Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä
sisätiloissa, jos moottori käy tai moottori ei ole käytön
jälkeen jäähtynyt ainakin 15 minuutin ajan.
7-2 MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN JA
TERÄN KYTKEMINEN TOIMINTAAN
1. Sytytystulpan päässä on kuminen hattu. Varmista,
että sytytystulpan johdon päässä (kumihatun sisällä)
oleva metallilenkki on tukevasti kiinni sytytystulpan
metallikärjessä.
2. Paina rikastinpainiketta 3–5 kertaa ennen moottorin
käynnistystä. (kuva 8A)
3. Jos moottori on käynnistettäessä kylmä, käännä
kaasu-kuristinvipu asentoon .
Käännä kuristin-kaasuvipu asentoon
lämmennyttä moottoria käynnistettäessä ja käytön
aikana. (kuva 8B)
4. Seiso ruohonleikkurin takana, tartu jarrukahvaan ja
purista sitä yläkahvaa vasten kuvassa esitetyllä
tavalla. (kuva 8C)
5. Tartu käynnistinkahvaan kuvassa 8C esitetyllä tavalla
ja vedä sitä voimakkaasti ylöspäin. Palauta se hitaasti
naruohjaimeen moottorin käynnistyttyä.
Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja
terän. (kuva 8D)
Käynnistä moottori varovaisuutta noudattaen ja
ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi poissa terän ulottuvilta.
Älä kallista ruohonleikkuria moottoria
käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella
alustalla, jossa ei ole korkeaa ruohoa tai muita esteitä.
Pidä kädet ja jalat loitolla pyörivistä osista. Älä
seiso poistokourun edessä, kun käynnistät moottoria.
93
Page 94
7-3 LAITTEEN KÄYTTÄMINEN
Purista jarrukahvaa käytön aikana tiukasti molemmin
käsin.
Huomautus: Kun jarrukahva vapautetaan käytön aikana,
moottori pysähtyy, mikä lopettaa ruohonleikkurin
toiminnan.
7-4 MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
HUOMIO: Terä jatkaa pyörimistä muutaman
sekunnin ajan moottorin pysäyttämisen jälkeen.
1. Vapauta jarrukahva, kun haluat pysäyttää moottorin ja
terän.
2. Irrota ja maadoita sytytystulpan johto erillisessä
moottorioppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti,
jotta ruohonleikkuri ei pääse käynnistymään
vahingossa, kun se jätetään ilman valvontaa.
7-5 AUTOMAATTIAJON LIITÄNTÄ
Malli PLM4628
Kun puristat itsevedon säätökahvaa, ruohonleikkuri liikkuu
eteenpäin noin 3,6 km/h. (kuva 9) Ruohonleikkurin liike
pysähtyy, kun vapautat itsevedon kahvan.
HUOMIO: Tämä ruohonleikkuri on suunniteltu
normaalin, korkeintaan 250 mm:n korkuisen nurmikon
leikkuuseen.
Älä yritä leikata normaalia pitempää märkää tai kuivaa
ruohoa (esim. laidunta) tai kuivia lehtikasoja. Leikkuujäte
voi kerääntyä ruohonleikkurin koteloon tai joutua
kosketuksiin pakoputken kanssa, josta aiheutuu
tulipalovaara.
7-6 OHJEITA RUOHON LEIKKAAMISEEN
Poista irtoroskat nurmikolta. Varmista, että nurmikolla ei
ole kiviä, oksia, johtoja ja muita vierasesineitä, jotka voivat
vahingossa sinkoutua ruohonleikkurista mihin tahansa
suuntaan ja aiheuttaa vakavan henkilö- tai
omaisuusvahingon. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Jos
ruoho on märkää, se tarttuu helposti kotelon alle ja estää
ruohon tehokkaan leikkaamisen. Leikkaa enintään
kolmasosa nurmikon pituudesta. Suositeltu
leikkauskorkeus on enintään kolmasosa ruohon
pituudesta. Nopeutta on tarpeen säätää siten, että silputtu
ruoho leviää tasaisesti nurmikolle. Jos ruoho on hyvin
paksua, voi olla tarpeen käyttää pientä nopeutta, jotta
leikkausjälki on siisti. Pitkää nurmikkoa leikattaessa voi
olla tarpeen tehdä kaksi leikkauskierrosta siten, että
jälkimmäisellä kierroksella lasketaan terää edelleen 1/3
alemmas ja mahdollisesti käytetään toisenlaista
leikkauskuviota. Kun kukin kierroksista menee hieman
päällekkäin edellisen kanssa, nurmikolle mahdollisesti
jäänyt leikattu ruoho silppuuntuu siististi pois.
Ruohonleikkuria on aina syytä käyttää täydellä kaasulla.
Tällä varmistetaan hyvä leikkausjälki ja tehokas
leikkaaminen. Puhdista kotelon alapuoli. Muista puhdistaa
leikkuukotelon alapuoli jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta
sinne ei kerry ruohoa. Kertynyt ruoho estää tehokkaan
silppuamisen. Lehtien silppuaminen Lehtien silppuaminen
voi olla hyväksi nurmikolle. Varmista lehtiä silputessasi,
että ne ovat kuivia ja että niitä ei ole nurmikolla liian
paksuna kerroksena. Älä odota kaikkien lehtien
putoamista maahan, ennen kuin aloitat silppuamisen.
VAROITUS: Pysäytä moottori, jos ruohonleikkuri
osuu vierasesineeseen. Irrota sytytystulpan johto,
tarkasta ruohonleikkuri huolellisesti vaurioiden varalta ja
korjaa mahdolliset vauriot ennen ruohonleikkurin
käynnistämistä uudelleen. Huomattava käytönaikainen
tärinä on merkki vauriosta. Laite on tällöin tarkastettava ja
korjattava viipymättä.
7-7 RUOHONKERÄIN
Takakannessa on tarkistusikkuna. Voit tarkistaa
ruohonkeräimen tilan tämän ikkunan kautta. Jos keräin on
täynnä ruohoa, sen säiliö on tyhjennettävä ja
puhdistettava. Varmista, että keräin on puhdas ja ettei sen
verkko ole tukkeutunut. (kuva 10)
7-8 KOTELO
Ruohonleikkurin kotelon alapuoli on syytä puhdistaa
jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta sinne ei pääse
kertymään paakkuuntunutta ruohoa, lehtiä, likaa tai muuta
leikkuujätettä. Kertynyt leikkuujäte voi altistaa
ruohonleikkurin ruosteelle ja korroosiolle sekä estää
tehokkaan silppuamisen. Kotelo puhdistetaan
kallistamalla ruohonleikkuria ja kaapimalla se sitten
puhtaaksi sopivalla välineellä (varmista, että sytytystulpan
johto on irrotettu).
7-9 LEIKKAUSKORKEUDEN SÄÄTÖ
HUOMIO: Älä koskaan tee ruohonleikkuriin
minkäänlaisia säätöjä, ennen kuin moottori on pysäytetty
ja sytytystulpan johto irrotettu.
HUOMIO: Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota
sytytystulpan johto, ennen kuin muutat leikkauskorkeutta.
Ruohonleikkurissa on leikkauskorkeuden säätövipu,
jolla voit valita seitsemän eri leikkauskorkeutta.
1. Pysäytä ruohonleikkuri ja irrota sytytystulpan johto
ennen leikkauskorkeuden muuttamista.
2. Leikkauskorkeuden säätövivulla voit valita seitsemän
eri leikkauskorkeutta.
3. Muuta leikkauskorkeutta puristamalla säätövipua
pyörää kohti ja siirtämällä vipua sitten ylös tai alas
haluamaasi leikkauskorkeuteen. (kuva 11)
Kaikki pyörät säätyvät samaan leikkauskorkeuteen.
8. KUNNOSSAPITO
SYTYTYSTULPPA
Käytä vain alkuperäisiä vaihtosytytystulppia.
Sytytystulppa on syytä vaihtaa 100 käyttötunnin välein.
9. VOITELU
HUOMIO: IRROTA SYTYTYSTULPPA ENNEN
HUOLTOA.
94
Page 95
1. PYÖRÄT – Voitele jokaisen pyörän kuulalaakerit
ohuella öljyllä vähintään kerran kesän aikana.
2. Kallista ruohonleikkuria siten, että sytytystulppa
osoittaa ylöspäin, ja suihkuta vettä kotelon alle.
10-1 MOOTTORIN ILMANPUHDISTIN
HUOMIO: Varmista, ettei lika tai pöly pääse
tukkimaan ilmansuodattimen vaahtoelementtiä. Moottorin
ilmanpuhdistinelementti pitää huoltaa (puhdistaa) 25
normaalin käyttötunnin jälkeen. Vaahtoelementti pitää
puhdistaa säännöllisin väliajoin, jos ruohonleikkuria
käytetään kuivassa ja pölyisessä ympäristössä.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS
1. Nosta suodattimen kotelon korvakkeet ylös.
2. Irrota suodattimen kotelo.
3. Pese suodatinelementti saippuavedellä. ÄLÄ KÄYTÄ
BENSIINIÄ!
4. Anna suodatinelementin kuivua vapaasti.
5. Tiputa vaahtosuodattimeen muutama pisara SAE30öljyä ja purista tiukasti niin, että ylimääräinen öljy
puristuu pois.
6. Asenna suodatin takaisin.
HUOMAUTUS: Vaihda suodatin, jos se on
hankautunut, repeytynyt tai vioittunut tai jos sitä ei
voi puhdistaa. (kuva 12)
10-2 LEIKKUUTERÄ
HUOMIO: Irrota ja maadoita sytytystulpan johto
ennen leikkuuterän huoltamista, jotta moottori ei pääse
käynnistymään vahingossa. Suojaa kätesi tukevin
suojakäsinein tai rievulla, kun tartut leikkuuteriin. Kallista
ruohonleikkuria erillisessä moottorioppaassa annettujen
ohjeiden mukaisesti. Irrota kuusiopultti ja aluslevy, jotka
tukevat terän ja terän sovittimen moottorin kampiakselia
vasten. Irrota terä ja sovitin kampiakselista.
VAROITUS: Tarkasta terän sovitin säännöllisin
väliajoin ja varsinkin silloin, kun ruohonleikkuri osuu
vierasesineeseen. Vaihda tarvittaessa.
Terän pitää olla terävä, jotta leikkuujälki olisi paras
mahdollinen. Terän voi teroittaa irrottamalla sen ja
hiomalla tai viilaamalla leikkuusärmää mahdollisimman
tarkoin alkuperäistä viistettä seuraten. Leikkuusärmät on
tärkeää hioa tasaisesti, jotta terä pysyy tasapainossa. Jos
terä jää epätasapainoiseksi, siitä aiheutuva tärinä
vahingoittaa lopulta moottoria ja ruohonleikkuria. Varmista
terän tasapaino huolellisesti teroittamisen jälkeen.
Tasapainon voi tarkistaa asettamalla terän pyöreävartisen
ruuvitaltan varren päälle. Hio metallia pois painavasta
päästä, kunnes terä on tasapainossa.
Voitele moottorin kampiakseli ja terän sovittimen sisäpinta
ohuella öljyllä, ennen kuin kiinnität terän ja terän
sovittimen takaisin paikalleen. Asenna terän sovitin
paikalleen kampiakseliin. Katso kuva 13. Käännä terä
asentoon, jossa osanumero on poispäin sovittimesta.
Sovita aluslevy terän päälle ja pane kuusiopultti
paikalleen. Kiristä kuusiopultti alla mainittuun arvoon:
10-3 TERÄN KIRISTYSMOMENTTI
Keskipultti 35–45 Nm laitteen luotettavan ja turvallisen
toiminnan takaamiseksi. Kaikkien pulttien ja mutterien
kiristys pitää tarkistaa säännöllisin väliajoin.
Terä kuluu alkuperäisestä muodostaan, kun
ruohonleikkuria käytetään pitkään varsinkin hiekkaisessa
ympäristössä. Tällöin leikkuuteho huononee ja terä on
syytä vaihtaa. Käytä vain hyväksytyn valmistajan
varaosateriä. Valmistaja ei vastaa väärin tasapainotetun
terän aiheuttamista vaurioista.
Tarkista terää vaihtaessasi terän alkuperäinen tyyppi,
joka on merkitty terään (Makita 263001451). (Tilaa terä
paikalliselta jälleenmyyjältä tai suoraan meiltä. Katso
lisätietoja kansilehdeltä.)
10-4 MOOTTORI
Katso moottorin huolto-ohjeet erillisestä
moottorioppaasta.
Lisää moottoriöljyä ruohonleikkurin mukana toimitettavan
erillisen moottorioppaan mukaisesti. Lue ohjeet
huolellisesti ja toimi niiden mukaisesti.
Huolla ilmanpuhdistin normaalioloissa erillisen
moottorioppaan ohjeiden mukaisesti.
Puhdista se muutaman tunnin välein, jos ympäristössä on
runsaasti pölyä. Moottorin alentunut teho ja vuotaminen
on yleensä merkki siitä, että ilmanpuhdistin on tarpeen
puhdistaa.
Huolla ilmanpuhdistin ruohonleikkurin mukana
toimitettavan erillisen moottorioppaan mukaisesti.
Sytytystulppa on syytä puhdistaa ja kärkiväli säätää
kerran kesässä. Sytytystulpan vaihtaminen on
suositeltavaa kesän alussa. Katso sytytystulpan oikea
tyyppi ja kärkiväli moottorioppaasta.
Puhdista moottori säännöllisesti kankaalla tai harjalla.
Pidä jäähdytysjärjestelmä (tuulettimen runko) puhtaana,
jotta ilma pääsee kiertämään vapaasti. Tämä on tärkeää
moottorin tehon ja käyttöiän kannalta. Poista ruoho, lika ja
palavat roskat äänenvaimentimen läheisyydestä.
11. SÄILYTYS (TALVIAIKANA)
Toimi seuraavasti, kun viet ruohonleikkurin talvivarastoon.
1. Tyhjennä polttoainesäiliö kauden viimeisen
leikkuukerran jälkeen.
a) Tyhjennä polttoainesäiliö imupumpulla.
HUOMIO: Älä tyhjennä polttoainesäiliötä
suljetussa tilassa, avotulen lähellä jne. Älä tupakoi
tyhjennyksen aikana! Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon.
b) Käynnistä moottori ja anna sen käydä, kunnes
jäljellä oleva polttoaine on kulunut loppuun ja
moottori sammuu.
95
Page 96
c) Irrota sytytystulppa. Kaada öljykannulla palotilaan
noin 20 ml öljyä. Pyöritä moottoria
käynnistysmoottorilla, jotta öljy leviää tasaisesti
palotilaan. Asenna sytytystulppa takaisin
paikalleen.
2. Puhdista ja voitele ruohonleikkuri huolellisesti
VOITELU-luvussa kerrotulla tavalla.
laite ja erityisesti sen vaijerit ja liikkuvat osat ohuella
öljyllä tai silikonilla.
- Varo, että vaijerit eivät taivu tai taitu.
- Jos käynnistinnaru irtoaa kahvan naruohjaimesta,
irrota ja maadoita sytytystulpan johto, paina
teränsäätökahvasta ja vedä käynnistinnaru hitaasti
ulos moottorista. Sovita käynnistinnaru sitten takaisin
kahvan naruohjaimeen.
Kuljetus
Sammuta moottori. Varo vahingoittamasta leikkuuterää,
kun työnnät ruohonleikkuria esteiden yli.
96
Page 97
12. VIANMÄÄRITYSOPAS
ONGELMATODENNÄKÖINEN SYYKORJAUSTOIMI
Moottori ei käynnisty.Kuristin-kaasuvipu ei ole oikeassa
Moottorin käynnistäminen on
hankalaa, tai sen teho laskee.
Moottorin toiminnassa on häiriöitä. Sytytystulppa on viallinen.Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka
Moottorin tyhjäkäynti on heikkoa.Ilmanpuhdistinelementti on likainen.Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Moottori alkaa käydä suurella
nopeudella.
Moottori ylikuumenee.Jäähdytysilman virtaus on estynyt.Poista mahdollinen lika moottorikotelon
Ruohonleikkuri tärisee
epänormaalisti.
asennossa.
Polttoainesäiliö on tyhjä.Täytä polttoainesäiliö. Katso lisätietoja
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Sytytystulppa on löysällä.Kiristä sytytystulppa 25–30 Nm:n
Sytytystulpan johto on löysällä tai irti
tulpasta.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä.Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–
Sytytystulppa on viallinen.Vaihda tilalle uusi sytytystulppa, jonka
Kaasuttimeen tulee liikaa polttoainetta. Irrota ilmanpuhdistinelementti ja vedä
Viallinen käynnistyslaite.Ota yhteyttä huoltoedustajaan.
Polttoainesäiliössä on likaa, vettä tai
vanhaa polttoainetta.
Polttoainesäiliön korkin ilma-aukko
tukossa.
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.Puhdista ilmanpuhdistinelementti.
Sytytystulpan kärkiväli on väärä.Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–
Ilmanpuhdistinelementti on likainen.Puhdista ilmanpuhdistinelementti. Katso
Moottorikotelon ilma-aukot ovat
tukkeutuneet.
Moottorin tuulettimen rungon
jäähdytysrivat ja ilmakanavat ovat
tukkeutuneet.
Sytytystulpan elektrodien kärkiväli on
liian pieni.
Leikkaava osa on löysällä.Kiristä terä.
Leikkaava osa on epätasapainossa.Tasapainota terä.
Siirrä kaasuvipu oikeaan asentoon.
moottorin käyttöoppaasta.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
tiukkuuteen.
Kiinnitä sytytystulpan johto
sytytystulppaan.
0,8 mm.
kärkiväli on säädetty oikein. Katso
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
käynnistinnarusta yhtäjaksoisesti,
kunnes kaasutin puhdistuu, ja pane
ilmanpuhdistinelementti sitten takaisin
paikalleen.
Tyhjennä polttoaineesta ja puhdista.
Täytä polttoainesäiliö puhtaalla ja
tuoreella polttoaineella.
Puhdista tai vaihda polttoainesäiliön
korkki.
kärkiväli on säädetty oikein. Katso
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
0,8 mm.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
lisätietoja moottorin käyttöoppaasta.
Poista lika aukoista.
Poista lika jäähdytysrivoista ja
ilmakanavista.
Säädä elektrodien kärkiväliksi 0,7–
0,8 mm.
aukoista, puhaltimen rungosta ja
ilmakanavista.
sytytystulppa ja jäähdytysrivat.
97
Page 98
13. TAKUU
Tällä tuotteella on määräysten vaatima 12 kk:n takuu,
jonka voimassaolo alkaa siitä päivästä, jolloin
ensimmäinen omistaja on ostanut tuotteen.
Tämä takuu koskee kaikkia materiaali- ja valmistusvikoja.
Se ei koske normaalin kulumisen aiheuttamia vikoja,
kuten laakerien, vaijerien, sytytystulppien tai
lisävarusteiden (esimerkiksi poran- tai sahanterien)
kulumista, tuotteen väärinkäytöstä aiheutuneita vikoja tai
vaurioita eikä kuljetuskustannuksia.
Varaamme oikeuden hylätä takuuvaatimuksen, jos
ostotapahtumasta ei ole esittää tositetta tai jos on
ilmeistä, että tuotetta ei ole huollettu asianmukaisesti
(esimerkiksi ilmanvaihtoaukkoja ei ole puhdistettu tai
hiiliharjoja huollettu säännöllisesti).
Ostopäivä on varmennettava ostotositteella.
Tuote on toimitettava jälleenmyyjälle purkamattomana ja
riittävässä määrin puhdistettuna alkuperäisessä
ruiskuvalukotelossaan (jos tuotteen mukana toimitettiin
sellainen) yhdessä ostotositteen kanssa.
14. YMPÄRISTÖNÄKÖKOHDAT
Jos laite on tarpeen hävittää pitkän käyttöajan jälkeen, älä
laita sitä talousjätteeseen vaan hävitä se ympäristön
kannalta turvallisella tavalla.
15. EY-
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Koskee vain Euroopan maita
Vastuullinen valmistaja Makita Corporation ilmoittaa
vastaavansa siitä, että seuraava(t) Makitan
valmistama(t) kone(et):
Laitteen tunnistetiedot: Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri
Mallinro/tyyppi: PLM4626, PLM4627, PLM4628
Tekniset tiedot: Katso luku 4 ”TEKNISET TIEDOT”
ovat sarjavalmisteisia ja
täyttävät seuraavien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset:
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY ja 2005/88/EY
ja että ne on valmistettu seuraavien standardien tai
standardoitujen asiakirjojen mukaisesti:
EN ISO 14982, EN836
Teknisen dokumentaation ylläpidosta vastaa:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
Direktiivissä 2000/14/EY edellytetty
vaatimustenmukaisuusarviointi tehtiin liitteen V
mukaisesti.
Ilmoitettu laitos:
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199, D-80686 München, Germany
Tunnistenumero: 0036
Malli: PLM4626
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
Malli: PLM4627
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
98
Malli: PLM4628
Mitattu äänitehotaso: 93,7 dB (A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB (A)
Savas drošības nolūkā pirms strādāt ar jauno ierīci, lūdzu,
izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja netiek ievērotas instrukcijas,
var izraisīt nopietnus savainojumus. Pirms katras
lietošanas reizes veltiet brīdi, lai pārbaudītu pļaujmašīnu.
1. UZ IZSTRĀDĀJUMA ESOŠIE
SIMBOLI
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Neļaujiet tuvumā atrasties nepiederošām
personām.
Lai nepieļautu ievainojumus, lietotājam
jāpievērš uzmanība kāju un roku aizsardz
Degvie
la ir viegli uzliesmojoša; neuzturieties
atklātas liesmas tuvumā. Nepildiet degvielu,
kamēr mašīna darbojas.
Toksiski izgarojumi — nestrādājiet iekštelpās.
Operatoram savai aizsardzībai darba laikā
jālieto aizsargbrilles un ausu aizbāžņi.
Veicot remontu, izņemiet aizdedzes sveci un
veiciet remontu saskaņā ar lietošanas
rokasgrāmatu.
ība
Uzmanību: Karsts dzinējs.
Drošības marķējums uz zāles pļaujmašīnas:
NETUVINIET ROKAS UN KĀJAS
2. VISPĀRĒJIE DARBA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS: Lietojot ar benzīnu darbināmas
ierīces, vienmēr jāievēro drošības norādījumi, tostarp
turpmāk minētie, lai mazinātu nopietnu ievainojumu un/vai
iekārtas bojājumu risku. Pirms ierīces lietošanas izlasiet
šos norādījumus un saglabājiet tos arī turpmākām
i.
uzziņām.
BRĪDINĀJUMS: Šī mašīna ekspluatācijas laikā
rada elektromagnētisko lauku. Atsevišķos gadījumos šis
lauks var ietekmēt aktīvos vai pasīvos medicīniskos
implantātus. Lai samazinātu nopietnu vai nāvīgu
ievainojumu risku, personām ar medicīniskiem
implantātiem pirms mašīnas
konsultēties ar savu ārstu un medicīnisko implantātu
ražotāju.
Apmācība
•Uzmanīgi izlasiet norādījumus. Iepazīstieties ar
aprīkojuma vadības iekārtām un pareizu izmantošanu.
•Nepieļaujiet, ka zāles pļaujmašīnu izmanto bērni vai
cilvēki, kas nepārzina zāles pļaujmašīnas
izmantošanas norādījumus. Vietējie noteikumi var
ierobežot lietotāja vecumu.
• Nekad nepļaujiet, ja tuvumā ir cilvēki, jo īpaši bērni, vai
dzīvnieki.
• Ņemiet vērā, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs par
negadījumiem vai apdraudējumu, kas radīts citiem
cilvēkiem vai to īpašumam.
liet
ošanas mēs iesakām
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.