Serra de esquadria telescópicaManual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssavBrugsanvisning
GR
Ολισθαίνοντα σύνθετο πρινι
Οδηγίες χρήσεως
LS1214
LS1214F
LS1214L
1
2
12
3
3
34
4
5
5
6
7
5
8
9
10
6
2
11
14
13
12
15
78
16
18
19
17
21
20
910
23
22
22
20
24
1112
25
26
27
22
1314
25
27
26
3
28
29
1516
30
1718
29
16
A
B
1920
1
2122
4
31
32
33
34
31
3
36
35
37
36
35
36
6
31
34
2324
38
39
40
41
42
6
2526
4443
45
34
31
91
33
3
89
90
2728
92
89
93
2930
92
89
5
m
46
47
3132
48
3334
54
52
51
53
88
52
49
50
48
49
50
53
15
3536
55
56
57
3738
6
54
56
3940
4142
52
74
15
4
4
4344
60
15
59
61
59
4546
61
15
59
62
7
64
65
72 mm
120 mm 120 mm 72 mm
6363
47
66
4849
20 mm
115 - 120 mm
1
15
5051
15
68
5253
8
67
52
2120
23
22
34
5455
686
13
5657
70
71
72
69
23
34
50
24
69
73
5859
75
76
6061
77
9
78
79
80
6263
8281
83
84
81
85
6465
78
80
86
66
10
87
Symbols
The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la
signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones.
• Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções.
• Leggete il manuale di istruzioni. • Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO
• DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT• DOBBELT ISOLERET
• DOPPIO ISOLAMENTO• ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
• Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάμα.
11
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
• Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
• Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
• Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
• Για να αποφύγετε τραυματισμ απ ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πρινι με το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
1
2
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage
toward the guide fence.
• Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez
la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
3
• Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie
den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
• Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico
e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
• Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat
omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
• Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia
abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
• Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para
baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
• Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned
og derefter trykke slæden mod anslaget.
• Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρως και πατήστε
την λαβή κάτω, μετά σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ.
• For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
• Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
• Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
• Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
• Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
• Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
• Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
• Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
• Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
12
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PAREÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
• Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
• Πάντοτε ρυθμίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λοξές κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ
στον χρήστη.
• Always remove SUB-FENCE R when performing right bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator.
• Retirez toujours la BUTÉE PARE-ÉCLATS ROTATIVE DE DROITE lorsque vous effectuez des
coupes en biseau sur la gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Vor der Ausführung von rechtsseitigen Neigungsschnitten muss der ZUSATZANSCHLAG R immer
entfernt werden. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria R per eseguire i tagli a unghia destri. In caso contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Verwijder altijd de HULPGELEIDER R wanneer u rechtse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet
doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Quite siempre la GUÍA AUXILIAR DERECHA cuando realice cortes en bisel derecho. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Retire sempre a GUIA AUXILIAR Direita quando executa cortes de bisel à direita. Se não o fizer
pode ferir o operador.
• Fjern altid det højre hjælpeanslag (SUB-FENCE R), når der laves højre skråsnit. Forsømmelse af
dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
• Πάντοτε αφαιρείτε τον SUB-FENCE R (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ R) ταν εκτελείτε δεξιές λοξές
κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ στον χρήστη.
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser
comporte un risque de blessure aux yeux.
• Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
• Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
• Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
• No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
• Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
• Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
• Ποτέ μη κυττάτε απευθείας την ακτίνα λέιζερ. Η απευθείας ακτίνα λέιζερ μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμ στα μάτια σας.
13
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
14
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil
haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
• Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodkendt genindvinding.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη
ηλεκτρικού εξοπλισμού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται
ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε μιά περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
ENGLISH (Original instructions)
1Stopper pin
2Bolt
3Blade guard
4Knob
5Kerf board
6Saw blade
7Blade teeth
8Left bevel cut
9Straight cut
10 Right bevel cut
11 Adjusting bolt
12 Turn base
13 Top surface of turn base
14 Periphery of blade
15 Guide fence
16 Adjusting screw
17 Stopper arm
18 Lock lever
19 Grip
20 Pointer
21 Miter scale
22 Lever
23 Arm
24 Bevel scale
25 Lock-off button
26 Switch trigger
27 Handle
28 Light
29 Light switch
30 Switch for laser
31 Socket wrench
32 Wrench holder
Explanation of general view
33 Center cover
34 Hex bolt
35 Blade case
36 Arrow
37 Shaft lock
38 Inner flange
39 Spindle
40 Ring
41 Outer flange
42 Hex bolt (left handed)
43 Dust nozzle
44 Dust bag
45 Fastener
46 Support
47 Turn base
48 Sub-fence
49 Sub-fence R
50 Screws
51 Vise knob
52 Screw
53 Vise arm
54 Vise rod
55 Vise plate
56 Vise nut
57 Vise knob
58 Holder
59 Spacer block
60 Vise
61 Aluminum extrusion
62 Horizontal vise
(optional accessory)
63 Hole
64 Over 15 mm
65 Over 540 mm
66 Cut grooves with blade
67 Hex bolts
68 Triangular rule
69 Pointers
70 Arm holder
71 Right 45° bevel angle
adjusting bolt
72 Left 45° bevel angle
adjusting bolt
73 Hex lock nut
74 Kerf block
75 Work piece
76 Cutting line
77 Vertical vise
78 Screwdriver
79 Screw (one piece only)
80 Lens for the laser light
81 Pull out
82 Push
83 Lamp box
84 Screws
85 Fluorescent tube
86 Limit mark
87 Brush holder cap
88 Rod
89 Dust box
90 Cover
91 Button
92 Cylinder part
93 Sawdust
SPECIFICATIONS
ModelLS1214/LS1214F/LS1214L
Blade diameter ................................................................................................................................................... 305 mm
Hole diameter .....................................................European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm
Max. Miter angle .................................................................................................................................. Left 47°, Right 52°
Max. Bevel angle ................................................................................................................................. Left and Right 45°
Max. cutting capacities (Hx W)
Miter angle
0°
45° (left and right)
52° (right)–
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
Miter angleThickness of wood
0°20 mm
45° (left and right)15 mm
52° (right)15 mm
45° (left)0°45° (right)
*71mm x260mm
66 mm x305 mm
(left) *71mm x155 mm
66 mm x170 mm
(right) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
Bevel angle
*120 mm x270 mm
115 mm x308 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm
*120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm
*50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
*50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
–
15
No load speed (min–1) ............................................................................................................................................ 3,200
Laser Type (LS1214L only) ...........................................................................Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H)
LS1214/LS1214F ............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
LS1214L..........................................................................................................................723 mm x 520 mm x 718 mm
Net weight
LS1214...............................................................................................................................................................24.4 kg
LS1214F.............................................................................................................................................................24.6 kg
LS1214L.............................................................................................................................................................25.3 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause
severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not
for any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
ENB034-3
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these
parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly balanced
blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive
wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
16
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the machine is running and the saw head
is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 1)
This tool should be bolted with four bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard (Fig. 3 & 4)
When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The blade guard returns to its original position
when the cut is completed and the handle is raised.
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD
OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and
clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use
solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic
guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the
hex bolt by turning it counterclockwise and raise the
blade guard and center cover. With the blade guard so
positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf
boards are factory adjusted so that the saw blade does
not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf
boards as follows:
First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on
left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them
only to the extent that the kerf boards can still be easily
moved by hand. Lower the handle fully and push in the
stopper pin to lock the handle in the lowered position.
Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the
carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that
the kerf boards just contact the sides of the blade teeth.
Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the
carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf
boards so that the kerf boards just contact the sides of
blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten
firmly).
After adjusting the kerf boards, release the stopper pin
and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
CAUTION:
• Before and after changing the bevel angle, always
adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7 &
8)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 305 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide
fence fully and lower the handle completely. Use the
socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of
the turn base at the point where the front face of the
guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the
stopper arm in the direction of the arrow as shown in the
figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops
at the desired position when lowering the handle fully.
17
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
handle somewhat strongly in the direction that you intend
to tilt the saw blade.
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired
angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
• When changing bevel angles, be sure to position the
kerf boards appropriately as explained in the “Positioning kerf boards” section.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
push the lever to the left, press in the lock-off button and
then pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop.
For all countries other than European countries
(Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch trigger.
Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further usage.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off button which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off button.
Lighting up the lamps (Fig. 15 & 16)
For Model LS1214F only
CAUTION:
• This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct
can cause an electric shock and fume.
• Do not touch the lens of the light, as it is very hot while
it is lighted or shortly after it is turned off. This may
cause a burn to a human body.
• Do not apply impact to the light, which may cause damage or shorted service time to it.
• Do not keep casting the beam of the light to your eyes.
This can cause your eyes to be hurt.
• Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or
similar objects while it is lighted, which can cause a fire
or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on
the light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
Laser beam action
For model LS1214L only
CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
• LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
To turn on the laser beam, press the upper position
(I) of the switch. Press the lower position (O) to turn
off. (Fig. 17)
Laser line can be shifted to either the left or right
side of the saw blade by adjusting the adjusting
screw as follows. (Fig. 18)
1. Loosen the adjusting screw by turning it counter-
clockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjust-
ing screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned
within 1 mm from the side surface of the blade (cutting position).
NOTE:
• When laser line is dim and almost or entirely invisible
because of the direct sunlight in the indoor or outdoor
window-by work, relocate the work area to a place not
exposed to the direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 19)
Laser line can be shifted to either the left or right side of
the blade according to the applications of cutting. Refer
to explanation titled “Laser beam action” regarding its
shifting method.
NOTE:
• Use wood facing against the guide fence when aligning
the cutting line with the laser line at the side of guide
fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and
miter angle right 45 degrees).
18
A) When you obtain correct size on the left side of work-
piece
• Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of
workpiece
• Shift the laser line to the right of the blade.
Align the cutting line on your workpiece with the laser
line.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage (Fig. 20)
The socket wrench is stored as shown in the figure.
When using the socket wrench, pull it out of the wrench
holder. After using the socket wrench, return it to the
wrench holder.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause a personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in
the stopper pin. (Fig. 21)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 22)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 23)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed)
securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 24)
For all countries other than European countries
CAUTION:
• The black ring 25 mm in outer diameter and the silver
ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as
shown in the figure. When using a blade with 25 mm
hole diameter, replace the silver ring with the black
ring. Before mounting the blade onto the spindle,
always be sure that the correct ring for the arbor hole of
the blade you intend to use is installed between the
inner and outer flanges. (Fig. 25)
For European countries
CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
between the inner and outer flanges.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Release the handle from the raised
position by pulling the stopper pin. Lower the handle to
make sure that the blade guard moves properly. Make
sure shaft lock has released spindle before making cut.
(Fig. 26)
Dust bag (accessory) (Fig. 27)
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, insert
the dust nozzle into the dust spout on the blade case and
fit the bag’s entry port over the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory) (Fig. 28, 29 & 30)
Insert the dust box into the dust nozzle.
Empty the dust box at the earliest possible.
To empty the dust box, open the cover by pushing the
button and throw away sawdust. Return the cover to the
original position and it locks. Dust box can easily be
removed by pulling out while turning it near the dust nozzle on the tool.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be performed.
CAUTION:
• Empty the dust box before collected sawdust level
reaches the cylinder part.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so
can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are
as high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to
secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. (Fig. 31)
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence which should
ordinarily be positioned as shown in Fig. 32.
However, when performing left bevel cuts, set it to the left
position as shown in Fig. 33.
19
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 33. Otherwise, it will
contact the blade or a part of the tool, causing possible
serious injury to the operator.
Sub-fence R (Fig. 34)
The sub-fence R can be installed on the right side of the
guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the
holes in the guide fence. Tighten the screws which come
with the sub-fence R to secure the sub-fence R.
CAUTION:
• When performing right bevel cuts, never use the subfence R. It will contact the blade or a part of the tool,
causing a serious injury to operator.
Vertical vise (Fig. 35 & 36)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence. Insert the
vise rod into the hole in the guide fence and tighten the
screw on the back of the guide fence to secure the vise
rod.
The vertical vise can also be secured to the rod on the
right side of the subfence R.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully and pulling
or pushing the carriage all the way. If some part contacts
the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations.
The horizontal vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the base. When performing
15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the
side opposite the direction in which the turn base is to be
turned.
By flipping the vise nut to the left, the vise is released,
and rapidly moves in and out. To grip the workpiece,
push the vise knob forward until the vise plate contacts
the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn
the vise knob clockwise to secure the workpiece.
The maximum width of workpiece which can be secured
by the horizontal vise is 200 mm.
When installing the horizontal vise on the right side of the
base, also use the sub-fence R to secure the workpiece
more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described
on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
• Always set the vice nut to the right fully when securing
the workpiece. Failure to do so may result in insufficient
securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be thrown, cause damage to the blade or
cause the loss of control, which can result in PERSONAL INJURY.
Holders (Fig. 39)
The holders can be installed on either side as a convenient means of holding workpieces horizontally. Slip the
holder rods into the holes in the base and adjust their
length according to the workpiece to be held. Then
tighten the holders securely with the screws.
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to prevent
dangerous loss of control of the tool.
Kerf block (optional accessory) (Fig.40 & 41)
CAUTION:
• When using the kerf block, always cut at the same
miter angle.
• When changing the miter angle, use other kerf blocks.
• When performing bevel cuts, never use the kerf blocks.
Failure to do so splits the block, causing a serious injury
to operator.
When you use the kerf block at 90° cutting, you can
splinter-free cut in workpiece on the side of the guide
fence (height of the workpiece is up to 35mm). Install
the kerf block onto the guide fence by means of the
two screws. (Adjust the guide fence and the kerf
block so that they contact their faces. Then tighten
the screws securely.)
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the
guide fence without stopping. If the carriage movement
is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces)
(Fig. 42)
Workpieces up to 115 mm high and 75 mm wide can be
cut in the following way.
Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten the knob clockwise to secure the carriage. Secure
the workpiece with the vise. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed before lowering. Then gently lower the
handle to the fully lowered position to cut the workpiece.
When the cut is completed, switch off the tool and WAIT
UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE
STOP before returning the blade to its fully elevated position.
20
CAUTION:
• Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage
will not move during operation. Insufficient tightening
may cause unexpected kickback of the blade. Possible
serious PERSONAL INJURY may result.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 43)
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage
can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Pull
the carriage toward you fully. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed. Press down the handle and PUSH
THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND
THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE
HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning
the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE
CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the
handle to the fully lowered position, then PUSH THE
CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. NEVER
START THE CUT WITH THE CARRIAGE NOT FULLY
PULLED TOWARD YOU. If you perform the slide cut
without pulling the carriage fully or if you perform the
slide cut toward your direction, the blade may kickback
unexpectedly with the potential to cause serious PERSONAL INJURY.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position by pressing the stopper pin.
• Never loosen the knob which secures the carriage
while the blade is rotating. This may cause serious
injury.
3. Mitre cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
4. Bevel cut (Fig. 44)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the
way back toward the operator. Switch on the tool without
the blade making any contact and wait until the blade
attains full speed. Then gently lower the handle to the
fully lowered position while applying pressure in parallel
with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD
THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When
the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL
THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP
before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
• When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly
to the turn base or if the pressure direction is changed
during a cut, the precision of the cut will be impaired.
• Always set the sub-fence to the left position when performing left bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
Miter angleBevel angle
Left and Right 45°Left and Right 0° – 45°
Left 47°Left 0° – 45° and Right 0° – 40°
Right 52°Left 0° – 30° and Right 0° – 45°
At the miter angle of left 45° and bevel angle of left
45°, workpieces up to 66 mm high and 170 mm wide
can be cut.
At the miter angle of right 45° and bevel angle of left 45°,
workpieces up to 66 mm high and 215 mm wide can be
cut.
At the miter angle of left and right 45° and bevel angle of
right 45°, workpieces up to 45 mm high and 215 mm
wide can be cut.
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
6. Cutting aluminum extrusion
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in Fig. 45 to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when
cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the
aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool. (Fig. 46)
7. Wood facing (Fig. 47)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence and 6 mm screws.
See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood facing.
• When cutting workpieces from 115 mm to 120 mm
high, use a wood facing to prevent a portion of the
workpiece near the guide fence from being left uncut.
Example:
When cutting workpieces 120 mm high, use a wood facing with the following thickness.
Miter angleThickness of wood facing
0°Over 20 mm
Left and Right 45°Over 15 mm
Right 52°Over 15 mm
21
CAUTION:
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the screw
heads are below the surface of the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
8. Groove cutting (Fig. 48)
A dado type cut can be made by proceeding as follows:
Adjust the lower limit position of the blade using the
adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting
depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section
described previously.
After adjusting the lower limit position of the blade, cut
parallel grooves across the width of the workpiece using
a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove
the workpiece material between the grooves with a
chisel. Do not attempt to perform this type of cut using
wide (thick) blades or with a dado blade. Possible loss of
control and injury may result.
CAUTION:
• Be sure to return the stopper arm to the original position when performing other than groove cutting.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully.
Secure the slide poles after pulling the carriage toward
you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin. (Fig. 49)
Carry the tool by holding both sides of the tool base as
shown in the figure. If you remove the holders, dust bag,
etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 50)
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
• Stopper pin is for carrying and storage purposes only
and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten the
knob to secure the carriage.
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Then turn the turn base slightly clockwise and
counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter
notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.)
Loosen the hex bolts securing the guide fence using the
socket wrench. (Fig. 51)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 52)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale.
If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which
secures the pointer and adjust the pointer so that it will
point to 0°. (Fig. 53)
2. Bevel angle
1) 0° bevel angle
Push the carriage toward the guide fence and
tighten the knob to secure the carriage. Lower the
handle fully and lock it in the lowered position by
pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the
rear of the tool. Make sure that the arm is locked.
(Fig. 54)
Turn the hex bolt on the left side of the arm two or
three revolutions counterclockwise. Turn the hex bolt
on the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the left. (Fig. 55)
Carefully square the side of the blade with the top
surface of the turn base using the triangular rule, trysquare, etc. by turning the hex bolt on the right side
of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the left
side of the arm clockwise as far as it will go. Then
tighten the lever securely. (Fig. 56)
Make sure that the two pointers on the arm point to
each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they
do not point to 0°, loosen the screws which secure
the pointers and adjust them so that they will point to
0°. (Fig. 57)
2) 45° bevel angle (Fig. 58)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel
angle, loosen the lever and tilt the blade to the left
fully. Make sure that the pointer on the arm points to
45° on the bevel scale on the arm holder. If the
pointer does not point to 45°, turn the left 45° bevel
angle adjusting bolt on the side of the arm holder
until the pointer points to 45°.
To adjust right 45° bevel angle, perform the same
procedure described above.
Adjusting for smooth beveling action (Fig. 59)
The hex lock nut holding together the arm and arm
holder has been factory adjusted to assure smooth beveling action and to guarantee precise cutting. Do not
tamper with it. Should looseness develop at the arm and
arm holder connection, tighten the hex lock nut using a
wrench.
Adjusting the position of laser line (Fig. 60 & 61)
For model LS1214L only
WARNING:
• As the tool is plugged when adjusting the position of
laser line, take a full caution especially at switch action.
Pulling the switch trigger accidentally cause an accidental start of the tool and personal injury.
CAUTION:
• Never look into the laser beam directly. Direct laser
beam causes damage to your eyes.
• Never apply a blow or impact to the tool. A blow or
impact causes the incorrect position of laser line, damage to the laser beam emitting part or a short life of the
tool.
22
When adjusting the laser line appears on the left side
of the saw blade
2
1
4
3
5
1Screw to change the movable range of the adjusting
screw
2Adjusting screw
3Hex wrench
4Laser line
5Saw blade
When adjusting the laser line appears on the
right side of the saw blade
1
1Screw to change the movable range of the adjusting
screw
2Saw blade
3Laser line
2
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it
on the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just
check to see where the cutting line and the position
of the saw blade is. (Decide which position to cut on
the line of cut.)
4. After decision the position to be cut, return the han-
dle to the original position. Secure the workpiece
with the vertical vise without shifting the workpiece
from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the
movable range of the adjusting screw for the laser is
changed by turning two screws with a hex wrench.
(The movable range of laser line is factory adjusted
within 1 mm from the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from
the side surface of blade, turn the two screws counterclockwise after loosening the adjusting screw. Turn these
two screws clockwise to shift it closer to the side surface
of the blade after loosening the adjusting screw.
Refer to the section titled “Laser beam action” and adjust
the adjusting screw so that the cutting line on your workpiece is aligned with the laser line.
NOTE:
• Check the position of laser line regularly for accuracy.
• Have the tool repaired by Makita authorized service
center for any failure on the laser unit.
Cleaning of the lens for the laser light
(Fig. 62 & 63)
For model LS1214L only
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the laser line is no longer
easily visible, unplug the saw and remove and clean the
lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth.
Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on
the lens.
To remove the lens for the laser light, remove the saw
blade before removing the lens according to the instructions in the section titled “Installing or removing saw
blade”.
Loosen but do not remove the screw which secures the
lens using a screwdriver.
Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
• If the lens does not come out, loosen the screw further
3
and pull out the lens again without removing the screw.
Replacing fluorescent tube (Fig. 64)
For LS1214F only
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in a injury to you or your bystanders.
• Leave the florescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, you may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp box for the
light.
Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on Fig. 64.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes (Fig. 65 & 66)
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
23
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
• Dust bag
•Sub-fence R
•Elbow
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Triangular rule
• Vertical vise
• Lock-off button (2 pcs.)
• Socket wrench 13
•Kerf block
•Holder
• Fluorescent tube (For LS1214F)
• Hex wrench (For LS1214L)
• Dust box
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN61029:
Sound pressure level (
Sound power level (
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration emission value determined according to
EN61029:
Vibration emission (
Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
L
): 89 dB (A)
pA
L
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection
a
)
: 2.5 m/s2 or less
h
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
ENG102-3
ENG238-1
ENG901-1
For European countries only
ENH003-11
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine: Slide Compound Saw
Model No./ Type: LS1214, LS1214F, LS1214L
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN61029
The technical documentation is kept by our authorized
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
FRANÇAIS (Instructions originales)
1Broche d’arrêt
2Boulon
3Protecteur de lame
4Bouton
5Plateau de découpe
6Lame de scie
7Dents de lame
8Coupe en biseau à gauche
9Coupe droite
10 Coupe en biseau à droite
11 Boulon de réglage
12 Plateau tournant
13 Face supérieure du plateau
tournant
14 Périphérie de la lame
15 Guide
16 Vis de réglage
17 Bras de blocage
18 Levier de verrouillage
19 Poignée
20 Index
21 Secteur
22 Levier
23 Bras
24 Echelle
25 Bouton de déverrouillage
26 Gâchette
27 Poignée
28 Lampe
29 Commutateur de lampe
30 Interrupteur de la lampe
31 Clé à douille
32 Support à clé
Descriptif
33 Capot central
34 Boulon hexagonal
35 Carter de lame
36 Flèche
37 Blocage de l’arbre
38 Flasque intérieur
39 Axe
40 Bague
41 Flasque extérieur
42 Boulon hexagonal (filetage à
gauche)
43 Raccord à poussières
44 Sac à poussière
45 Fermeture
46 Cale
47 Plateau tournant
48 Butée pare-éclats rotative
49 Pare-éclats rotative de droite
50 Vis
51 Poignée de l’étau
52 Vis
53 Bras de l’étau
54 Tige de l’étau
55 Plaque d’étau
56 Ecrou de l’étau
57 Poignée de l’étau
58 Servante
59 Cale d’écartement
60 Étau
61 Profilé d’aluminium
62 Étau horizontal
(accessoire en option)
63 Orifice
64 Plus de 15 mm
65 Plus de 540 mm
66 Coupe de rainures avec la lame
67 Boulon hexagonal
68 Règle triangulaire
69 Index
70 Support des coulisses
71 Boulon de réglage de l’angle
de biseau de 45° à droite
72 Boulon de réglage de l’angle
de biseau de 45° à gauche
73 Contre-écrou hexagonal
74 Bloc de découpe
75 Pièce à travailler
76 Ligne de coupe
77 Étau vertical
78 Tournevis
79 Vis (une pièce seulement)
80 Lentille du laser
81 Tirer
82 Pousser
83 Boîtier de la lampe
84 Vis
85 Tube fluorescent
86 Repère d’usure
87 Bouchon de porte-charbon
88 Tige
89 Boîte à poussières
90 Couvercle
91 Bouton
92 Partie cylindrique
93 Sciure de bois
SPECIFICATIONS
ModèleLS1214/LS1214F/LS1214L
Diamètre de la lame ............................................................................................................................................ 305 mm
Diamètre de l’orifice.............................. Pour l’Europe : 30 mm. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm
Angle d’onglet maximal ...........................................................................................................47° à gauche, 52° à droite
Angle de biseau maximal ...........................................................................................................45° à gauche et à droite
Capacités de coupe maximales (H x L)
Angle d’onglet
0°
45° (gauche et droite)
52° (droite)–
(Note)
* indique l’utilisation d’un parement de bois de l’épaisseur suivante.
Angle d’ongletÉpaisseur du bois
45° (gauche et droite)15 mm
52° (droite)15 mm
45° (gauche)0°45° (droite)
*71 mm x 260 mm
66 mm x 305 mm
(gauche) *71 mm x 155 mm
66 mm x 170 mm
(droite) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
0°20 mm
Angle de biseau
*120 mm x 270 mm
115 mm x 308 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm
*120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm
*50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
*50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
–
25
Vitesse à vide (min–1).............................................................................................................................................. 3 200
Type de laser (LS1214L uniquement) .................................................. Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2)
Dimensions (L x l x H)
LS1214/LS1214F ............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
LS1214L..........................................................................................................................723 mm x 520 mm x 718 mm
Poids net
LS1214...............................................................................................................................................................24,4 kg
LS1214F.............................................................................................................................................................24,6 kg
LS1214L.............................................................................................................................................................25,3 kg
Niveau de sécurité.................................................................................................................................................../II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectilignes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des
lames appropriées, il permet également de couper l’aluminium.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEA010-1
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L’ O U T I L
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous
pourriez vous blesser gravement.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en
place.
Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de
lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la
scie si le protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N’immobilisez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le
guide au moyen de l'étau durant tous les types de
sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. La broche d’arrêt qui verrouille en position
basse la tête de fraisage sert à des fins de transport et de rangement uniquement et pas pour les
opérations de coupe.
10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas,
changez-la immédiatement.
12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d'endommager l’alésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface d’installation) ou
le boulon. L’endommagement de ces pièces peut
causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer
pendant le sciage.
15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres fragments de la surface du plateau avant la mise en
route.
16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché
avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
19. Tenez la poignée fermement. Ncoubliez pas que la
scie se déplace légèrement de haut en bas au
démarrage et à l’arrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un instant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni
balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un montage incorrect ou d’une usure irrégulière.
22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit d’anormal.
24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un
sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie
ne pardonnent pas.
26. N’utilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une
blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose
que de l’aluminium, du bois ou des matériaux
similaires.
28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispositif de ramassage de la poussière quand vous
effectuez un sciage.
29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
26
30. Faites attention lorsque vous taillez des encoches.
31. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de
l’outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
• le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
• l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fréquence d’exposition qu’implique votre travail.
Pour réduire votre degré d’exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l’utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l’outil.
36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupures et autres bouts détachés de la pièce à couper pendant que l’outil tourne encore et que la
tête de la lame n’est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Montage du banc
À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé
en position abaissée par la broche d’arrêt. Pour dégager
la broche d’arrêt, abaissez légèrement la poignée et tirez
sur la broche. (Fig.1)
Boulonnez l’outil à l’aide de quatre boulons sur une surface stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon
prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure. (Fig. 2)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant
de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 3 et 4)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque
vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa
position d’origine une fois la coupe terminée et la poignée relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement
irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immédiatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER
L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE.
CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT
CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la
pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon
humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à
base d'essence sur le protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu’il n’est
plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille
fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur
de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur
de lame peut être effectué de manière plus complète et
efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le
nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en
sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort
du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec
le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez
un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR.
Positionnement du plateau de découpe
(Fig. 5 et 6)
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de
découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de
la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame.
Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe
comme suit :
Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui
retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gauche). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il
soit facile de déplacer manuellement les plateaux de
découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez
la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position
abaissée. Desserrez le bouton qui retient les tiges de
glissement. Tirez complètement le chariot vers vous.
Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent
très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez
légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le
chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe
de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des
dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière.
Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la
broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes
les vis fermement.
ATTENTION :
• Avant et après la modification de l’angle de coupe en
biseau, ajustez toujours les plateaux de découpe en
procédant comme indiqué ci-dessus.
27
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 7 et 8)
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 305 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit si nécessaire :
Débranchez d’abord l’outil. Repoussez le chariot à fond
vers la butée et abaissez complètement la poignée. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage
jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du plateau tournant, au
point de rencontre entre la face avant du guide et la face
supérieure du plateau tournant.
Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant la poignée en position complètement
abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez
légèrement au besoin.
ATTENTION :
• Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu’elle ne touche aucune partie du plateau
inférieur lorsque la poignée est complètement abaissé.
Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer cette opération.
Bras de blocage (Fig. 9)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la position limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le
bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué
sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la
lame s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est
complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 10)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Faites tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier
de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point
où l’index indique la valeur angulaire voulue sur le secteur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la
droite.
ATTENTION :
• Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien
relever la poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez toujours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 11 et
12)
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche.
Déverrouillez le bras en poussant la poignée plutôt fermement dans le sens où vous désirez incliner la lame.
Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle
désiré sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en
le tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
• Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la
poignée au maximum.
• Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour
le serrer.
• Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau,
assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de
découpe, tel que décrit dans la section “Positionnement
des plateaux de découpe”.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position “OFF” une fois relâchée.
• Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez la clé
de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l’utilisation de l’outil sans autorisation.
• Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le
bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Pour l’Europe (Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage.
Pour démarrer l’outil, déplacez le levier sur la gauche,
appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la
gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
(Fig. 14)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de
déverrouillage puis tirez sur la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de
la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette
est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et
doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé.
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un
bouton de déverrouillage qui empêche de faire démarrer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s'il
se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la
gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de déverrouillage. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien
Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
• Il ne faut JAMAIS bloquer le bouton de déverrouillage
avec du ruban adhésif ni la modifier.
Allumage de la lampe (Fig. 15 et 16)
Pour le modèle LS1214F uniquement
ATTENTION :
• Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez
pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de
causer un choc électrique entraînant des émanations
de fumée.
• Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette
dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et
est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
• Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l’endommager ou raccourcir sa durée de service.
• Évitez de diriger directement le faisceau de lumière
vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
• Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton,
une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu’elle
est allumée, pour éviter tout risque d’incendie ou de
feu.
Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’éteindre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
28
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclairage sera affectée.
Utilisation du faisceau laser
Pour le modèle LS1214L uniquement
ATTENTION :
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau
laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte
un risque de blessure aux yeux.
• RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON
OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INSTRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE
CATÉGORIE 2M.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position
supérieure (I) de l’interrupteur. Appuyez sur sa position
inférieure (O) pour éteindre. (Fig. 17)
En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez
déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la
lame. (Fig. 18)
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la
gauche.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la com-
plètement vers la droite ou la gauche.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à
moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position
de coupe).
NOTE :
• Si la ligne de coupe est trop pâle et presque imperceptible parce que vous travaillez dans un endroit exposé
directement aux rayons du soleil ou près d’une fenêtre
intérieure ou extérieure, changez de zone de travail
pour ne plus être exposé directement aux rayons du
soleil.
Alignement de la ligne laser (Fig. 19)
Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez déplacer la ligne laser d’un côté ou de l’autre de la lame.
Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du faisceau laser” concernant la façon de le déplacer.
NOTE :
• Placez un parement de bois contre le guide lorsque
vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté
du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en
biseau de 45 degrés et coupe d’onglet de 45 degrés
sur la droite).
A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la
pièce à travailler
• Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.
B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce
à travailler
• Placez la ligne laser du côté droit de la lame.
Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la
pièce à travailler.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Rangement de la clé à douille (Fig. 20)
Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon
indiquée sur la figure. Pour utiliser la clé à douille, retirezla du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille,
remettez-la dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l’outil débranché avant de procéder à la pose ou
dépose de la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie
pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez
serré. Cela comporte un risque de blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant
la broche d’arrêt. (Fig. 21)
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de
fixation du capot central à l’aide de la clé hexagonale en
le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame
et le capot central. (Fig. 22)
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et
desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille
en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 23)
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du carter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant
vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
(Fig. 24)
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe
ATTENTION :
• La bague noire et la bague argent, respectivement d’un
diamètre extérieur de 25 mm et 25,4 mm, sont installées en usine de la façon indiquée sur la figure. Lorsque vous utilisez une lame dont l’orifice a un diamètre
de 25 mm, remplacez la bague argent par la bague
noire. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous
toujours d’avoir installé entre les flasques intérieur et
extérieur la bague qui convient à l’orifice central de la
lame que vous désirez utiliser. (Fig. 25)
Pour l’Europe
ATTENTION :
• Une bague d’un diamètre externe de 30 mm est installée en usine entre les flasques intérieur et extérieur.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis,
à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur
le blocage de l’arbre.
Remettez le protecteur de lame et le capot central en
position d’origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en
le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez
sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la position élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que
le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant
de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre
n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 26)
29
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 27)
L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre
et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac
à poussière, insérez le raccord à poussières dans la
buse d’éjection et placez le raccord d’entrée du sac sur la
buse d’éjection.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de l’outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapotant légèrement pour en détacher toutes les poussières
qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent
d’entraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE :
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Boîte à poussières (accessoire) (Fig. 28, 29 et 30)
Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussières.
Videz la boîte à poussières le plus tôt possible.
Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en
appuyant sur le bouton et jetez la poussière. Remettez le
couvercle en position initiale et il se verrouillera. La boîte
à poussières se retire facilement en tirant dessus tout en
la tournant près du raccord à poussières de l'outil.
NOTE :
• En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous
effectuerez vos travaux de manière plus efficace et
plus propre.
ATTENTION :
• Videz la boîte à poussières avant que le niveau de la
sciure de bois aspirée n'atteigne la partie cylindrique.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT :
• II est extrêmement important de veiller à ce que les pièces à scier soient fermement et correctement immobilisées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous
risquez d’endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS
RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir
terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant
qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet.
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les
extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur
que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à
un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR. (Fig. 31)
Butée pare-éclats rotative
Cet outil est muni d’une butée pare-éclats rotative. Celleci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 32.
Toutefois, pour effectuer des coupes en biseau à gauche,
orientez-la à gauche comme indiqué sur la Fig. 33.
ATTENTION :
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
gauche, faites basculer le garde sur la position de gauche, tel qu’indiqué sur la Fig.33. Sinon, il touchera la
lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser gravement l’utilisateur.
Butée pare-éclats rotative de droite (Fig. 34)
La butée pare-éclats rotative de droite peut s’installer du
côté droit du guide. Insérez les tiges de la butée pareéclats rotative de droite dans les orifices du guide. Serrez
les vis qui accompagnent la butée pare-éclats rotative de
droite pour la fixer.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
droite, n’utilisez jamais la butée pare-éclats rotative de
droite. Elle entrerait en contact avec la lame ou une partie quelconque de l’outil et risquerait de blesser gravement l’utilisateur.
Étau vertical (Fig. 35 et 36)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du guide. Insérez
la tige de l’étau dans l’orifice du guide et serrez la vis à
l’arrière du guide pour immobiliser la tige de l’étau.
L’étau vertical peut aussi être fixé sur la tige du côté droit
de la butée pare-éclats rotative de droite.
Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de
la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en
serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau
touche le guide, installez-la de l’autre côté de la poignée
de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil
n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez
complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot
jusqu’au bout. Si l’étau s’avère mal placé, revoyez son
emplacement.
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tournant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et
serrez à fond la poignée de l’étau.
ATTENTION :
• La pièce doit être assurée fermement contre le plateau
tournant et le guide durant tous les types de sciage.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 37 et
38)
L’étau horizontal peut s’installer sur deux positions, soit à
gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes
d’onglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le
côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va
se déplacer.
En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche,
l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers
l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la pièce, poussez la
poignée de l’étau vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de
l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer
l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite la poignée de l’étau vers la gauche pour immobiliser la pièce.
L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer
l’étau horizontal est de 200 mm.
Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit du
socle, utilisez également la butée pare-éclats rotative de
droite pour immobiliser la pièce plus fermement. Pour
installer la butée pare-éclats rotative de droite, référezvous à la section “Butée pare-éclats rotative de droite” cidessus.
ATTENTION :
• Pour assurer la pièce, tournez toujours l’écrou de l’étau
complètement vers la droite. Faute de cette précaution,
la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il
peut en résulter la projection de la pièce, des dommages à la lame ou une perte de contrôle causant une
GRAVE BLESSURE.
30
Loading...
+ 90 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.