Makita LS1214L, LS1214, LS1214F User Manual

GB
Slide Compound Saw Instruction Manual
F
Scie Multi Coupe Manuel d’instructions
D
Gehrungs und Kappzugsäge Betriebsanleitung
I
Sega composita a slitta Istruzioni per l’uso
Radiaal-/afkortzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de Inglete Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria telescópica Manual de instruções
DK
Kombineret afkorter-geringssav Brugsanvisning
GR
Ολισθαίνοντα σύνθετο πρινι
Οδηγίες χρήσεως
LS1214 LS1214F LS1214L
1
2
12
3
3
34
4
5
5
6
7
5
8
9
10
6
2
11
14
13
12
15
78
16
18
19
17
21
20
910
23
22
22
20
24
11 12
25
26
27
22
13 14
25
27
26
3
28
29
15 16
30
17 18
29
16
A
B
19 20
1
21 22
4
31
32
33
34
31
3
36
35
37
36
35
36 6
31
34
23 24
38
39
40
41
42
6
25 26
44 43
45
34
31
91
33
3
89
90
27 28
92
89
93
29 30
92
89
5
m
46
47
31 32
48
33 34
54 52
51 53
88 52
49
50
48
49
50
53
15
35 36
55
56
57
37 38
6
54
56
39 40
41 42
52
74
15
4
4
43 44
60
15
59 61
59
45 46
61
15
59
62
7
64
65
72 mm
120 mm 120 mm 72 mm
63 63
47
66
48 49
20 mm
115 - 120 mm
1
15
50 51
15
68
52 53
8
67
52
21 20
23 22
34
54 55
68 6
13
56 57
70
71
72
69
23
34
50
24
69
73
58 59
75
76
60 61
77
9
78
79 80
62 63
8281
83
84
81
85
64 65
78
80
86
66
10
87
Symbols
The followings show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Σύμβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σημασία τους πριν απ τη χρήση.
• Read instruction manual. • Lea el manual de instrucciones.
• Lire le mode d’emploi. • Leia o manual de instruções.
• Bitte Bedienungsanleitung lesen. • Læs brugsanvisningen.
• Leggete il manuale di istruzioni. Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
• Lees de gebruiksaanwijzing.
• DOUBLE INSULATION • DOBLE AISLAMIENTO
• DOUBLE ISOLATION • DUPLO ISOLAMENTO
• DOPPELT SCHUTZISOLIERT • DOBBELT ISOLERET
• DOPPIO ISOLAMENTO ΔΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
• DUBBELE ISOLATIE
• Do not place hand or fingers close to the blade.
• Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
• Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
• Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
• Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
• No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
• Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
• Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάμα.
11
• To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop.
• Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
• Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
• Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa sega finché la lama non si è arrestata completamente.
• Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
• Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
• Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo, depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
• For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter skæring, indtil savklingen står helt stille.
Για να αποφύγετε τραυματισμ απ ιπτάμενα τεμαχίδια, κρατάτε το πρινι με το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, μέχρι η λάμα να σταματήσει τελείως.
1
2
• When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage toward the guide fence.
• Lorsque vous effectuez une coupe en glissière, tirez d’abord complètement le chariot et abaissez la poignée, puis poussez le chariot vers le guide.
3
• Ziehen Sie den Schlitten zur Ausführung von Schiebeschnitten zunächst ganz vor, drücken Sie den Griff nach unten, und schieben Sie dann den Schlitten zum Gehrungsanschlag.
• Per eseguire un taglio di scorrimento, tirare prima completamente il carrello, premere giù il manico e spingere poi il carrello verso la guida pezzo.
• Bij drukkend (glijdend) zagen, dient u eerst de slede volledig naar u toe te trekken en het handvat omlaag te drukken. Duw daarna de slede naar de geleider toe.
• Cuando haga cortes de deslizamiento, primero tire del carro completamente y presione hacia abajo la empuñadura, después empuje el carro hacia la guía lateral.
• Quando executa corte corrediço, puxe primeiro o carreto completamente e empurre a pega para baixo e em seguida empurre o carreto na direcção da placa guia.
• Når man udfører savning ved gliden, skal man først trække slæden helt og trykke håndtaget ned og derefter trykke slæden mod anslaget.
Οταν εκτελείτε ολισθητική κοπή, πρώτα τραβήχτε την κινητή βάση πλήρως και πατήστε
την λαβή κάτω, μετά σπρώχτε την κινητή βάση προς τον φράχτη οδηγ.
• For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
• Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de commencer le travail.
• Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer­den.
• Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di taglio prima di procedere.
• Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan zagen.
• Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo antes de iniciar la tarea.
• Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
• Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, μικρά κομμάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
12
• Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator.
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE­ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
• Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda. Se não o fizer pode ferir o operador.
• Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Πάντοτε ρυθμίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λοξές κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ στον χρήστη.
• Always remove SUB-FENCE R when performing right bevel cuts. Failure to do so may cause seri­ous injury to operator.
• Retirez toujours la BUTÉE PARE-ÉCLATS ROTATIVE DE DROITE lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
• Vor der Ausführung von rechtsseitigen Neigungsschnitten muss der ZUSATZANSCHLAG R immer entfernt werden. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
• Rimuovere sempre la guida pezzo secondaria R per eseguire i tagli a unghia destri. In caso con­trario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
• Verwijder altijd de HULPGELEIDER R wanneer u rechtse schuine sneden wilt zagen. Als u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
• Quite siempre la GUÍA AUXILIAR DERECHA cuando realice cortes en bisel derecho. De lo con­trario, podrá sufrir graves heridas.
• Retire sempre a GUIA AUXILIAR Direita quando executa cortes de bisel à direita. Se não o fizer pode ferir o operador.
• Fjern altid det højre hjælpeanslag (SUB-FENCE R), når der laves højre skråsnit. Forsømmelse af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Πάντοτε αφαιρείτε τον SUB-FENCE R (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ R) ταν εκτελείτε δεξιές λοξές
κοπές. Αμέλεια να το κάνετε μπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυματισμ στον χρήστη.
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte un risque de blessure aux yeux.
• Blicken Sie auf keinen Fall in den Laserstrahl. Der direkte Laserstrahl kann Ihre Augen verletzen.
• Mai guardare direttamente il raggio laser. Il raggio laser può danneggiare gli occhi.
• Kijk nooit in de laserstraal. Een directe laserstraal kan oogletsel veroorzaken.
• No mire nunca directamente al rayo láser. El rayo láser directo puede dañar sus ojos.
• Nunca olhe para o raio laser. Se olhar directamente para o raio laser pode ferir os seus olhos.
• Se aldrig ind i laserstrålen. Direkte udsættelse for laserstråling kan skade dit syn.
Ποτέ μη κυττάτε απευθείας την ακτίνα λέιζερ. Η απευθείας ακτίνα λέιζερ μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμ στα μάτια σας.
13
• Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
• Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les équipements électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les équipements élec­triques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
• Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
• Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la
sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
• Alleen voor EU-landen
Geef elektrische apparaten niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
14
• Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, los aparatos eléctricos cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
• Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e
a sua aplicação para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas em sep­arado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológicos.
• Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produk-
ter og gældende national lovgivning skal brugt elværktøj indsamles separat og returneres til miljøgodk­endt genindvinding.
• Μνο για τις χώρες της ΕΕ
Μη πετάτε τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Σε τήρηση της Eυρωπαϊκής Oδηγίας 2002/96/ΕΚ, περί απορριμμάτων ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την εφαρμογή της σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία, τα είδη ηλεκτρικού εξοπλισμού που έχουν φθάσει στο τέλος της ζωής τους πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται σε μιά περιβαλλοντικά συμβατή εγκατάσταση ανακύκλωσης.
ENGLISH (Original instructions)
1 Stopper pin 2Bolt 3 Blade guard 4 Knob 5 Kerf board 6 Saw blade 7 Blade teeth 8 Left bevel cut 9 Straight cut 10 Right bevel cut 11 Adjusting bolt 12 Turn base 13 Top surface of turn base 14 Periphery of blade 15 Guide fence 16 Adjusting screw 17 Stopper arm 18 Lock lever 19 Grip 20 Pointer 21 Miter scale 22 Lever 23 Arm 24 Bevel scale 25 Lock-off button 26 Switch trigger 27 Handle 28 Light 29 Light switch 30 Switch for laser 31 Socket wrench 32 Wrench holder
Explanation of general view
33 Center cover 34 Hex bolt 35 Blade case 36 Arrow 37 Shaft lock 38 Inner flange 39 Spindle 40 Ring 41 Outer flange 42 Hex bolt (left handed) 43 Dust nozzle 44 Dust bag 45 Fastener 46 Support 47 Turn base 48 Sub-fence 49 Sub-fence R 50 Screws 51 Vise knob 52 Screw 53 Vise arm 54 Vise rod 55 Vise plate 56 Vise nut 57 Vise knob 58 Holder 59 Spacer block 60 Vise 61 Aluminum extrusion 62 Horizontal vise
(optional accessory)
63 Hole
64 Over 15 mm 65 Over 540 mm 66 Cut grooves with blade 67 Hex bolts 68 Triangular rule 69 Pointers 70 Arm holder 71 Right 45° bevel angle
adjusting bolt
72 Left 45° bevel angle
adjusting bolt 73 Hex lock nut 74 Kerf block 75 Work piece 76 Cutting line 77 Vertical vise 78 Screwdriver 79 Screw (one piece only) 80 Lens for the laser light 81 Pull out 82 Push 83 Lamp box 84 Screws 85 Fluorescent tube 86 Limit mark 87 Brush holder cap 88 Rod 89 Dust box 90 Cover 91 Button 92 Cylinder part 93 Sawdust
SPECIFICATIONS
Model LS1214/LS1214F/LS1214L
Blade diameter ................................................................................................................................................... 305 mm
Hole diameter .....................................................European countries: 30 mm, other than European countries: 25.4 mm
Max. Miter angle .................................................................................................................................. Left 47°, Right 52°
Max. Bevel angle ................................................................................................................................. Left and Right 45°
Max. cutting capacities (Hx W)
Miter angle
45° (left and right)
52° (right)
(Note)
* mark indicates that a wood facing with the following thickness is used.
Miter angle Thickness of wood
20 mm
45° (left and right) 15 mm
52° (right) 15 mm
45° (left) 45° (right)
*71mm x260mm 66 mm x305 mm
(left) *71mm x155 mm
66 mm x170 mm
(right) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
Bevel angle
*120 mm x270 mm
115 mm x308 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm
*120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm
*50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
*50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
15
No load speed (min–1) ............................................................................................................................................ 3,200
Laser Type (LS1214L only) ...........................................................................Red Laser 650 nm, <1mW (Laser Class 2)
Dimensions (L x W x H)
LS1214/LS1214F ............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
LS1214L..........................................................................................................................723 mm x 520 mm x 718 mm
Net weight
LS1214...............................................................................................................................................................24.4 kg
LS1214F.............................................................................................................................................................24.6 kg
LS1214L.............................................................................................................................................................25.3 kg
Safety class............................................................................................................................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cut­ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open posi­tion.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all opera­tions. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carry-
ing the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is
for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
ENB034-3
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving.
26. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than aluminum, wood or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
33. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
16
Your risk from these exposures varies, depend­ing on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out micro­scopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the low­ered position by the stopper pin. Release the stopper pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper pin. (Fig. 1) This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible injury.
(Fig. 2)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Blade guard (Fig. 3 & 4)
When lowering the handle, the blade guard rises auto­matically. The blade guard returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD. In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular opera­tion of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or work­piece is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through the guard is impaired, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. With the blade guard so positioned, cleaning can be more completely and effi­ciently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita ser­vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows: First, unplug the tool. Loosen all the screws (2 each on left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only to the extent that the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the handle fully and push in the stopper pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the knob which secures the slide poles. Pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten firmly). After adjusting the kerf boards, release the stopper pin and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
CAUTION:
• Before and after changing the bevel angle, always adjust the kerf boards as described above.
Maintaining maximum cutting capacity (Fig. 7 &
8)
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut­ting capacity for a 305 mm saw blade. When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows: First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide fence fully and lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periph­ery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base. With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re­adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, rotate the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops at the desired position when lowering the handle fully.
17
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11 & 12)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the handle somewhat strongly in the direction that you intend to tilt the saw blade. Tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clock­wise firmly to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise.
• When changing bevel angles, be sure to position the kerf boards appropriately as explained in the “Position­ing kerf boards” section.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push the lever to the left, press in the lock-off button and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
For all countries other than European countries (Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DAN­GEROUS and must be repaired before further usage.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off but­ton which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off button.
Lighting up the lamps (Fig. 15 & 16)
For Model LS1214F only CAUTION:
• This is not a rainproof light. Do not wash the light in water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct can cause an electric shock and fume.
• Do not touch the lens of the light, as it is very hot while it is lighted or shortly after it is turned off. This may cause a burn to a human body.
• Do not apply impact to the light, which may cause dam­age or shorted service time to it.
• Do not keep casting the beam of the light to your eyes. This can cause your eyes to be hurt.
• Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or similar objects while it is lighted, which can cause a fire or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of light, or it may lower the illumination.
Laser beam action
For model LS1214L only CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may injure your eyes.
• LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRU­MENTS, CLASS 2M LASER PRODUCT.
To turn on the laser beam, press the upper position (I) of the switch. Press the lower position (O) to turn off. (Fig. 17)
Laser line can be shifted to either the left or right side of the saw blade by adjusting the adjusting screw as follows. (Fig. 18)
1. Loosen the adjusting screw by turning it counter-
clockwise.
2. With the adjusting screw loosened, slide the adjust-
ing screw to the right or left as far as it goes.
3. Tighten the adjusting screw firmly at the position
where it stops sliding.
Laser line is factory adjusted so that it is positioned within 1 mm from the side surface of the blade (cut­ting position).
NOTE:
• When laser line is dim and almost or entirely invisible because of the direct sunlight in the indoor or outdoor window-by work, relocate the work area to a place not exposed to the direct sunlight.
Aligning the laser line (Fig. 19)
Laser line can be shifted to either the left or right side of the blade according to the applications of cutting. Refer to explanation titled “Laser beam action” regarding its shifting method.
NOTE:
• Use wood facing against the guide fence when aligning the cutting line with the laser line at the side of guide fence in compound cutting (bevel angle 45 degrees and miter angle right 45 degrees).
18
A) When you obtain correct size on the left side of work-
piece
• Shift the laser line to the left of the blade.
B) When you obtain correct size on the right side of
workpiece
• Shift the laser line to the right of the blade. Align the cutting line on your workpiece with the laser line.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Socket wrench storage (Fig. 20)
The socket wrench is stored as shown in the figure. When using the socket wrench, pull it out of the wrench holder. After using the socket wrench, return it to the wrench holder.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause a personal injury.
Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. (Fig. 21)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it coun­terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 22)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 23) To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
(Fig. 24) For all countries other than European countries CAUTION:
• The black ring 25 mm in outer diameter and the silver
ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as shown in the figure. When using a blade with 25 mm hole diameter, replace the silver ring with the black ring. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed between the inner and outer flanges. (Fig. 25)
For European countries CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
between the inner and outer flanges.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt securely coun­terclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Release the handle from the raised position by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut.
(Fig. 26)
Dust bag (accessory) (Fig. 27)
The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, insert the dust nozzle into the dust spout on the blade case and fit the bag’s entry port over the dust nozzle. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par­ticles adhering to the insides which might hamper further collection.
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, more effi­cient and cleaner operations can be performed.
Dust box (accessory) (Fig. 28, 29 & 30)
Insert the dust box into the dust nozzle. Empty the dust box at the earliest possible. To empty the dust box, open the cover by pushing the button and throw away sawdust. Return the cover to the original position and it locks. Dust box can easily be removed by pulling out while turning it near the dust noz­zle on the tool.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool, more efficient and cleaner operations can be per­formed.
CAUTION:
• Empty the dust box before collected sawdust level reaches the cylinder part.
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the work­piece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the work­piece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a com­plete stop.
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are as high as the top surface level of the turn base. Do not rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICK­BACK. (Fig. 31)
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence which should ordinarily be positioned as shown in Fig. 32. However, when performing left bevel cuts, set it to the left position as shown in Fig. 33.
19
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 33. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator.
Sub-fence R (Fig. 34)
The sub-fence R can be installed on the right side of the guide fence. Insert the rods of the sub-fence R into the holes in the guide fence. Tighten the screws which come with the sub-fence R to secure the sub-fence R.
CAUTION:
• When performing right bevel cuts, never use the sub­fence R. It will contact the blade or a part of the tool, causing a serious injury to operator.
Vertical vise (Fig. 35 & 36)
The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in the guide fence and tighten the screw on the back of the guide fence to secure the vise rod. The vertical vise can also be secured to the rod on the right side of the subfence R. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tight­ening the screw. If the screw to secure the vise arm con­tacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool con­tacts the vise when lowering the handle fully and pulling or pushing the carriage all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all opera­tions.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 37 & 38)
The horizontal vise can be installed in two positions on either the left or right side of the base. When performing 15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn base is to be turned. By flipping the vise nut to the left, the vise is released, and rapidly moves in and out. To grip the workpiece, push the vise knob forward until the vise plate contacts the workpiece and flip the vise nut to the right. Then turn the vise knob clockwise to secure the workpiece. The maximum width of workpiece which can be secured by the horizontal vise is 200 mm. When installing the horizontal vise on the right side of the base, also use the sub-fence R to secure the workpiece more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described on previously for installing the sub-fence R.
CAUTION:
• Always set the vice nut to the right fully when securing the workpiece. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the work­piece to be thrown, cause damage to the blade or cause the loss of control, which can result in PER­SONAL INJURY.
Holders (Fig. 39)
The holders can be installed on either side as a conve­nient means of holding workpieces horizontally. Slip the holder rods into the holes in the base and adjust their length according to the workpiece to be held. Then tighten the holders securely with the screws.
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top sur­face of the turn base for accurate cuts and to prevent dangerous loss of control of the tool.
Kerf block (optional accessory) (Fig.40 & 41)
CAUTION:
• When using the kerf block, always cut at the same miter angle.
• When changing the miter angle, use other kerf blocks.
• When performing bevel cuts, never use the kerf blocks.
Failure to do so splits the block, causing a serious injury to operator.
When you use the kerf block at 90° cutting, you can splinter-free cut in workpiece on the side of the guide fence (height of the workpiece is up to 35mm). Install the kerf block onto the guide fence by means of the two screws. (Adjust the guide fence and the kerf block so that they contact their faces. Then tighten the screws securely.)
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the low­ered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the guide fence without stopping. If the carriage movement is stopped during the cut, a mark will be left in the work­piece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (cutting small workpieces)
(Fig. 42)
Workpieces up to 115 mm high and 75 mm wide can be cut in the following way. Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the knob clockwise to secure the carriage. Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated posi­tion.
20
CAUTION:
• Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage will not move during operation. Insufficient tightening may cause unexpected kickback of the blade. Possible serious PERSONAL INJURY may result.
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces)
(Fig. 43)
Loosen the knob counterclockwise so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with the vise. Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Press down the handle and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is com­pleted, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Whenever performing the slide cut, FIRST PULL THE CARRIAGE TOWARD YOU FULLY and press down the handle to the fully lowered position, then PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE. NEVER START THE CUT WITH THE CARRIAGE NOT FULLY PULLED TOWARD YOU. If you perform the slide cut without pulling the carriage fully or if you perform the slide cut toward your direction, the blade may kickback unexpectedly with the potential to cause serious PER­SONAL INJURY.
• Never perform the slide cut with the handle locked in the lowered position by pressing the stopper pin.
• Never loosen the knob which secures the carriage while the blade is rotating. This may cause serious injury.
3. Mitre cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter angle”.
4. Bevel cut (Fig. 44)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered “Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the work­piece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the way back toward the operator. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotat­ing, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a complete stop.
• When pressing down the handle, apply pressure in par­allel with the blade. If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pressure direction is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired.
• Always set the sub-fence to the left position when per­forming left bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 45° Left and Right 0° – 45°
Left 47° Left 0° – 45° and Right 0° – 40°
Right 52° Left 0° – 30° and Right 0° – 45°
At the miter angle of left 45° and bevel angle of left 45°, workpieces up to 66 mm high and 170 mm wide can be cut.
At the miter angle of right 45° and bevel angle of left 45°, workpieces up to 66 mm high and 215 mm wide can be cut. At the miter angle of left and right 45° and bevel angle of right 45°, workpieces up to 45 mm high and 215 mm wide can be cut. When performing compound cutting, refer to “Press cut­ting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” expla­nations.
6. Cutting aluminum extrusion
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 45 to prevent defor­mation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extru­sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur­ing operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. (Fig. 46)
7. Wood facing (Fig. 47)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence and 6 mm screws. See the figure concerning the dimensions for a sug­gested wood facing.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood fac­ing.
• When cutting workpieces from 115 mm to 120 mm high, use a wood facing to prevent a portion of the workpiece near the guide fence from being left uncut.
Example:
When cutting workpieces 120 mm high, use a wood fac­ing with the following thickness.
Miter angle Thickness of wood facing
Over 20 mm
Left and Right 45° Over 15 mm
Right 52° Over 15 mm
21
CAUTION:
• Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged.
8. Groove cutting (Fig. 48)
A dado type cut can be made by proceeding as follows: Adjust the lower limit position of the blade using the adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section described previously. After adjusting the lower limit position of the blade, cut parallel grooves across the width of the workpiece using a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove the workpiece material between the grooves with a chisel. Do not attempt to perform this type of cut using wide (thick) blades or with a dado blade. Possible loss of control and injury may result.
CAUTION:
• Be sure to return the stopper arm to the original posi­tion when performing other than groove cutting.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at right miter angle fully. Secure the slide poles after pulling the carriage toward you fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. (Fig. 49) Carry the tool by holding both sides of the tool base as shown in the figure. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 50)
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the tool.
• Stopper pin is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle
Push the carriage toward the guide fence and tighten the knob to secure the carriage. Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Then turn the turn base slightly clockwise and counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.) Loosen the hex bolts securing the guide fence using the socket wrench. (Fig. 51)
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 52)
Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 53)
2. Bevel angle
1) 0° bevel angle Push the carriage toward the guide fence and tighten the knob to secure the carriage. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the rear of the tool. Make sure that the arm is locked.
(Fig. 54)
Turn the hex bolt on the left side of the arm two or three revolutions counterclockwise. Turn the hex bolt on the right side of the arm two or three revolutions counterclockwise to tilt the blade to the left. (Fig. 55) Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, try­square, etc. by turning the hex bolt on the right side of the arm clockwise. Turn the hex bolt on the left side of the arm clockwise as far as it will go. Then tighten the lever securely. (Fig. 56) Make sure that the two pointers on the arm point to each 0° on the bevel scale on the arm holder. If they do not point to 0°, loosen the screws which secure the pointers and adjust them so that they will point to 0°. (Fig. 57)
2) 45° bevel angle (Fig. 58) Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the pointer does not point to 45°, turn the left 45° bevel angle adjusting bolt on the side of the arm holder until the pointer points to 45°. To adjust right 45° bevel angle, perform the same procedure described above.
Adjusting for smooth beveling action (Fig. 59)
The hex lock nut holding together the arm and arm holder has been factory adjusted to assure smooth bev­eling action and to guarantee precise cutting. Do not tamper with it. Should looseness develop at the arm and arm holder connection, tighten the hex lock nut using a wrench.
Adjusting the position of laser line (Fig. 60 & 61)
For model LS1214L only WARNING:
• As the tool is plugged when adjusting the position of
laser line, take a full caution especially at switch action. Pulling the switch trigger accidentally cause an acci­dental start of the tool and personal injury.
CAUTION:
• Never look into the laser beam directly. Direct laser
beam causes damage to your eyes.
• Never apply a blow or impact to the tool. A blow or
impact causes the incorrect position of laser line, dam­age to the laser beam emitting part or a short life of the tool.
22
When adjusting the laser line appears on the left side of the saw blade
2
1
4
3
5
1 Screw to change the movable range of the adjusting
screw 2 Adjusting screw 3 Hex wrench 4 Laser line 5 Saw blade
When adjusting the laser line appears on the right side of the saw blade
1
1 Screw to change the movable range of the adjusting
screw 2 Saw blade 3 Laser line
2
For both adjustments, do as follows.
1. Make sure that the tool is unplugged.
2. Draw the cutting line on the workpiece and place it
on the turn table. At this time, do not secure the
workpiece with a vise or similar securing device.
3. Lower the blade by lowering the handle and just
check to see where the cutting line and the position
of the saw blade is. (Decide which position to cut on
the line of cut.)
4. After decision the position to be cut, return the han-
dle to the original position. Secure the workpiece
with the vertical vise without shifting the workpiece
from the pre-checked position.
5. Plug the tool and turn on the laser switch.
6. Adjust the position of laser line as follows.
The position of laser line can be changed as the movable range of the adjusting screw for the laser is changed by turning two screws with a hex wrench. (The movable range of laser line is factory adjusted within 1 mm from the side surface of blade.)
To shift the laser line movable range further away from the side surface of blade, turn the two screws counter­clockwise after loosening the adjusting screw. Turn these two screws clockwise to shift it closer to the side surface of the blade after loosening the adjusting screw. Refer to the section titled “Laser beam action” and adjust the adjusting screw so that the cutting line on your work­piece is aligned with the laser line.
NOTE:
• Check the position of laser line regularly for accuracy.
• Have the tool repaired by Makita authorized service center for any failure on the laser unit.
Cleaning of the lens for the laser light (Fig. 62 & 63)
For model LS1214L only
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the laser line is no longer easily visible, unplug the saw and remove and clean the lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the lens. To remove the lens for the laser light, remove the saw blade before removing the lens according to the instruc­tions in the section titled “Installing or removing saw blade”. Loosen but do not remove the screw which secures the lens using a screwdriver. Pull out the lens as shown in the figure.
NOTE:
• If the lens does not come out, loosen the screw further
3
and pull out the lens again without removing the screw.
Replacing fluorescent tube (Fig. 64)
For LS1214F only CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to be broken resulting in a injury to you or your bystand­ers.
• Leave the florescent tube for a while immediately after a use of it and then replace it. If not, you may burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp box for the light.
Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper position of it as illustrated on Fig. 64. Pull out the fluorescent tube and then replace it with Makita original new one.
Replacing carbon brushes (Fig. 65 & 66)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding por­tions with machine oil to prevent rust.
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
23
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service cen­ter.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
• Dust bag
•Sub-fence R
•Elbow
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Triangular rule
• Vertical vise
• Lock-off button (2 pcs.)
• Socket wrench 13
•Kerf block
•Holder
• Fluorescent tube (For LS1214F)
• Hex wrench (For LS1214L)
• Dust box
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN61029:
Sound pressure level ( Sound power level ( Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration emission value determined according to EN61029:
Vibration emission ( Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
L
): 89 dB (A)
pA
L
): 102 dB (A)
WA
Wear ear protection
a
)
: 2.5 m/s2 or less
h
2
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENG102-3
ENG238-1
ENG901-1
For European countries only
ENH003-11
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Slide Compound Saw Model No./ Type: LS1214, LS1214F, LS1214L are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN61029 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
24
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Broche d’arrêt 2Boulon 3 Protecteur de lame 4Bouton 5 Plateau de découpe 6 Lame de scie 7 Dents de lame 8 Coupe en biseau à gauche 9 Coupe droite 10 Coupe en biseau à droite 11 Boulon de réglage 12 Plateau tournant 13 Face supérieure du plateau
tournant 14 Périphérie de la lame 15 Guide 16 Vis de réglage 17 Bras de blocage 18 Levier de verrouillage 19 Poignée 20 Index 21 Secteur 22 Levier 23 Bras 24 Echelle 25 Bouton de déverrouillage 26 Gâchette 27 Poignée 28 Lampe 29 Commutateur de lampe 30 Interrupteur de la lampe 31 Clé à douille 32 Support à clé
Descriptif
33 Capot central 34 Boulon hexagonal 35 Carter de lame 36 Flèche 37 Blocage de l’arbre 38 Flasque intérieur 39 Axe 40 Bague 41 Flasque extérieur 42 Boulon hexagonal (filetage à
gauche) 43 Raccord à poussières 44 Sac à poussière 45 Fermeture 46 Cale 47 Plateau tournant 48 Butée pare-éclats rotative 49 Pare-éclats rotative de droite 50 Vis 51 Poignée de l’étau 52 Vis 53 Bras de l’étau 54 Tige de l’étau 55 Plaque d’étau 56 Ecrou de l’étau 57 Poignée de l’étau 58 Servante 59 Cale d’écartement 60 Étau 61 Profilé d’aluminium 62 Étau horizontal
(accessoire en option) 63 Orifice
64 Plus de 15 mm 65 Plus de 540 mm 66 Coupe de rainures avec la lame 67 Boulon hexagonal 68 Règle triangulaire 69 Index 70 Support des coulisses 71 Boulon de réglage de l’angle
de biseau de 45° à droite
72 Boulon de réglage de l’angle
de biseau de 45° à gauche 73 Contre-écrou hexagonal 74 Bloc de découpe 75 Pièce à travailler 76 Ligne de coupe 77 Étau vertical 78 Tournevis 79 Vis (une pièce seulement) 80 Lentille du laser 81 Tirer 82 Pousser 83 Boîtier de la lampe 84 Vis 85 Tube fluorescent 86 Repère d’usure 87 Bouchon de porte-charbon 88 Tige 89 Boîte à poussières 90 Couvercle 91 Bouton 92 Partie cylindrique 93 Sciure de bois
SPECIFICATIONS
Modèle LS1214/LS1214F/LS1214L
Diamètre de la lame ............................................................................................................................................ 305 mm
Diamètre de l’orifice.............................. Pour l’Europe : 30 mm. Pour tous les pays à l’exception de l’Europe : 25,4 mm
Angle d’onglet maximal ...........................................................................................................47° à gauche, 52° à droite
Angle de biseau maximal ...........................................................................................................45° à gauche et à droite
Capacités de coupe maximales (H x L)
Angle d’onglet
45° (gauche et droite)
52° (droite)
(Note) * indique l’utilisation d’un parement de bois de l’épaisseur suivante.
Angle d’onglet Épaisseur du bois
45° (gauche et droite) 15 mm
52° (droite) 15 mm
45° (gauche) 45° (droite)
*71 mm x 260 mm
66 mm x 305 mm
(gauche) *71 mm x 155 mm
66 mm x 170 mm
(droite) *71 mm x 175 mm
66 mm x 215 mm
20 mm
Angle de biseau
*120 mm x 270 mm
115 mm x 308 mm
*120 mm x 185 mm
115 mm x 218 mm
*120 mm x 160 mm
115 mm x 185 mm
*50 mm x 260 mm
45 mm x 305 mm
*50 mm x 175 mm
45 mm x 215 mm
25
Vitesse à vide (min–1).............................................................................................................................................. 3 200
Type de laser (LS1214L uniquement) .................................................. Laser rouge 650 nm, <1mW (Laser de classe 2)
Dimensions (L x l x H)
LS1214/LS1214F ............................................................................................................723 mm x 520 mm x 696 mm
LS1214L..........................................................................................................................723 mm x 520 mm x 718 mm
Poids net
LS1214...............................................................................................................................................................24,4 kg
LS1214F.............................................................................................................................................................24,6 kg
LS1214L.............................................................................................................................................................25,3 kg
Niveau de sécurité................................................................................................................................................... /II
• Etant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectili­gnes et des coupes d’onglet, avec précision. Avec des lames appropriées, il permet également de couper l’alu­minium.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales pour outils élec­triques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEA010-1
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’ O U T I L
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l’écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame “en roue libre”. Vous pourriez vous blesser gravement.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protections en
place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N’utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantané­ment. N’immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l'étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l’écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Débranchez l’outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Avant de transporter l’outil, immobilisez d’abord
toutes ses pièces mobiles.
9. La broche d’arrêt qui verrouille en position basse la tête de fraisage sert à des fins de trans­port et de rangement uniquement et pas pour les opérations de coupe.
10. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
11. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame n’est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement.
12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
13. Prenez garde d'endommager l’alésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface d’installation) ou le boulon. L’endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame.
14. Assurez-vous que le plateau tournant est bien immobilisé, afin qu’il ne risque pas de se déplacer pendant le sciage.
15. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag­ments de la surface du plateau avant la mise en route.
16. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins­pectez-la et retirez-en tous les clous.
17. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est relâché avant de mettre le contact.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau tournant quand elle est abaissée au maximum.
19. Tenez la poignée fermement. Ncoubliez pas que la scie se déplace légèrement de haut en bas au démarrage et à l’arrêt.
20. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à scier avant de mettre le contact.
21. Avant de scier la pièce, faites tourner l’outil un ins­tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d’un mon­tage incorrect ou d’une usure irrégulière.
22. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa pleine vitesse.
23. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez quoi que ce soit d’anormal.
24. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position ON.
25. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.
26. N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce manuel. L’utilisation d’accessoires différents, dis­ques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure.
27. N’utilisez pas la scie pour couper autre chose que de l’aluminium, du bois ou des matériaux similaires.
28. Raccordez les scies à coupe d’onglet à un dispo­sitif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage.
29. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper.
26
30. Faites attention lorsque vous taillez des enco­ches.
31. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé.
32. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide.
33. Les poussières dégagées lors de l’utilisation de l’outil peuvent contenir certains produits chimi­ques reconnus comme pouvant causer le can­cer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment :
• le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
• l’arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fré­quence d’exposition qu’implique votre travail. Pour réduire votre degré d’exposition à ces pro­duits chimiques : travaillez dans une aire de tra­vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
34. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez­vous toujours qu’elle est bien affûtée et propre.
35. L’utilisateur doit avoir reçu une formation adé­quate concernant l’utilisation, le réglage et le fonctionnement de l’outil.
36. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame.
37. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupu­res et autres bouts détachés de la pièce à cou­per pendant que l’outil tourne encore et que la tête de la lame n’est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTALLATION
Montage du banc
À sa sortie d’usine, la poignée de cet outil est verrouillé en position abaissée par la broche d’arrêt. Pour dégager la broche d’arrêt, abaissez légèrement la poignée et tirez sur la broche. (Fig.1) Boulonnez l’outil à l’aide de quatre boulons sur une sur­face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon prévus sur le socle de l’outil. Ceci pour empêcher tout risque de renversement et de blessure. (Fig. 2)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez que l’outil est hors tension et débranché avant
de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 3 et 4)
Le protecteur de lame s’élève automatiquement lorsque vous abaissez la poignée. Le protecteur revient à sa position d’origine une fois la coupe terminée et la poi­gnée relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec­teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé­diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro­tecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RES­SORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE. CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLESSURE. Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame et/ou la pièce ne soit plus bien visible, débranchez la scie et net­toyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N’utilisez pas de solvants ni de détergents à base d'essence sur le protecteur en plastique. Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu’il n’est plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le fai­sant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu’il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d’Entretien Makita pour vous procurer un nou­veau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Positionnement du plateau de découpe (Fig. 5 et 6)
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe pour minimiser la déchirure du côté de sortie de la coupe. Les plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame. Avant l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit : Débranchez d’abord l’outil. Desserrez toutes les vis qui retiennent les plateaux de découpe (2 à droite et 2 à gau­che). Ne les resserrez que partiellement, de sorte qu’il soit facile de déplacer manuellement les plateaux de découpe. Abaissez complètement la poignée et enfoncez la broche d’arrêt pour verrouiller la poignée en position abaissée. Desserrez le bouton qui retient les tiges de glissement. Tirez complètement le chariot vers vous. Ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’avant. Poussez complètement le chariot vers le guide et ajustez les plateaux de découpe de sorte qu’ils touchent très légèrement les côtés des dents de la lame. Serrez légèrement les vis à l’arrière. Après avoir ajusté les plateaux de découpe, dégagez la broche d’arrêt et levez la poignée. Serrez ensuite toutes les vis fermement.
ATTENTION :
• Avant et après la modification de l’angle de coupe en biseau, ajustez toujours les plateaux de découpe en procédant comme indiqué ci-dessus.
27
Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 7 et 8)
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 305 mm. Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou­jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire : Débranchez d’abord l’outil. Repoussez le chariot à fond vers la butée et abaissez complètement la poignée. Utili­sez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu’à ce que la périphérie de la lame se trouve légère­ment sous la face supérieure du plateau tournant, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du plateau tournant. Débranchez l’outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant la poignée en position complètement abaissée, afin d’être certain que la lame n’entre en con­tact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légèrement au besoin.
ATTENTION :
• Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu’elle ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque la poignée est complètement abaissé. Débranchez toujours l’outil avant d’effectuer cette opé­ration.
Bras de blocage (Fig. 9)
Le bras de blocage permet un réglage facile de la posi­tion limite inférieure de la lame. Pour l’ajuster, tournez le bras de blocage dans le sens de la flèche, tel qu’indiqué sur la figure. Ajustez la vis de réglage de sorte que la lame s’arrête à la position désirée lorsque la poignée est complètement abaissée.
Réglage de l’angle de coupe d’onglet (Fig. 10)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Fai­tes tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point où l’index indique la valeur angulaire voulue sur le sec­teur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la droite.
ATTENTION :
• Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien relever la poignée à fond.
• Après avoir modifié l’angle de coupe d’onglet, fixez tou­jours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
Réglage de l’angle de coupe en biseau (Fig. 11 et
12)
Pour ajuster l’angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l’arrière de l’outil en le tournant vers la gauche. Déverrouillez le bras en poussant la poignée plutôt fer­mement dans le sens où vous désirez incliner la lame. Inclinez la lame jusqu’à ce que l’index indique l’angle désiré sur l’échelle. Resserrez ensuite le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
• Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever la poignée au maximum.
• Après avoir modifié l’angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour le serrer.
• Lorsque vous modifiez l’angle de coupe en biseau, assurez-vous toujours de bien placer les plateaux de découpe, tel que décrit dans la section “Positionnement des plateaux de découpe”.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée.
• Quand vous ne vous servez pas de l’outil, retirez la clé de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l’utili­sation de l’outil sans autorisation.
• Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Pour l’Europe (Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour démarrer l’outil, déplacez le levier sur la gauche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour tous les pays à l’exception de l’Europe (Fig. 14)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de déverrouillage. Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage puis tirez sur la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant d’être à nouveau utilisé.
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d’un bouton de déverrouillage qui empêche de faire démar­rer l’outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l’outil s'il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur le bouton de déver­rouillage. Retournez alors l’outil à un Centre d’Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utili­sation.
• Il ne faut JAMAIS bloquer le bouton de déverrouillage avec du ruban adhésif ni la modifier.
Allumage de la lampe (Fig. 15 et 16)
Pour le modèle LS1214F uniquement ATTENTION :
• Cette lampe n’est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez pas la lampe avec de l’eau et évitez de l’utiliser sous la pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de causer un choc électrique entraînant des émanations de fumée.
• Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette dernière est allumée ou vient tout juste d’être éteinte et est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
• Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l’endomma­ger ou raccourcir sa durée de service.
• Évitez de diriger directement le faisceau de lumière vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
• Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton, une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu’elle est allumée, pour éviter tout risque d’incendie ou de feu.
Appuyez sur la position supérieure de l’interrupteur pour allumer la lampe et sur la position inférieure pour l’étein­dre. Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
28
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d’éclai­rage sera affectée.
Utilisation du faisceau laser
Pour le modèle LS1214L uniquement ATTENTION :
• Ne jamais regarder directement la source du faisceau laser. L’exposition directe au faisceau laser comporte un risque de blessure aux yeux.
• RAYONNEMENT LASER. NE PAS FIXER LE RAYON OU REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES INS­TRUMENTS OPTIQUES. PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 2M.
Pour allumer le faisceau laser, appuyez sur la position supérieure (I) de l’interrupteur. Appuyez sur sa position inférieure (O) pour éteindre. (Fig. 17)
En ajustant la vis de réglage comme suit, vous pouvez déplacer la ligne laser du côté gauche ou droite de la lame. (Fig. 18)
1. Desserrez la vis de réglage en la tournant vers la
gauche.
2. Une fois la vis de réglage desserrée, glissez-la com-
plètement vers la droite ou la gauche.
3. Serrez fermement la vis de réglage sur la position
où elle cesse de glisser.
La ligne laser est ajustée en usine pour se trouver à moins de 1 mm de la surface latérale de la lame (position de coupe).
NOTE :
• Si la ligne de coupe est trop pâle et presque impercep­tible parce que vous travaillez dans un endroit exposé directement aux rayons du soleil ou près d’une fenêtre intérieure ou extérieure, changez de zone de travail pour ne plus être exposé directement aux rayons du soleil.
Alignement de la ligne laser (Fig. 19)
Suivant le type de coupe à effectuer, vous pouvez dépla­cer la ligne laser d’un côté ou de l’autre de la lame. Reportez-vous à la section intitulée “Utilisation du fais­ceau laser” concernant la façon de le déplacer.
NOTE :
• Placez un parement de bois contre le guide lorsque vous alignez la ligne de coupe sur la ligne laser à côté du guide pour effectuer une coupe mixte (coupe en biseau de 45 degrés et coupe d’onglet de 45 degrés sur la droite).
A) Pour obtenir la taille désirée du côté gauche de la
pièce à travailler
• Placez la ligne laser du côté gauche de la lame.
B) Pour obtenir la taille désirée du côté droit de la pièce
à travailler
• Placez la ligne laser du côté droit de la lame. Alignez votre ligne de coupe avec la ligne laser sur la pièce à travailler.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l’outil débranché.
Rangement de la clé à douille (Fig. 20)
Le rangement de la clé à douille s’effectue de la façon indiquée sur la figure. Pour utiliser la clé à douille, retirez­la du support à clé. Après avoir utilisé la clé à douille, remettez-la dans le support à clé.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l’outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame.
• Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela comporte un risque de blessure.
Verrouillez la poignée en position élevée en y poussant la broche d’arrêt. (Fig. 21) Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l’aide de la clé hexagonale en le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central. (Fig. 22) Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe et desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé à douille en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa­gonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 23) Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l’axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du car­ter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
(Fig. 24) Pour tous les pays à l’exception de l’Europe ATTENTION :
• La bague noire et la bague argent, respectivement d’un diamètre extérieur de 25 mm et 25,4 mm, sont instal­lées en usine de la façon indiquée sur la figure. Lors­que vous utilisez une lame dont l’orifice a un diamètre de 25 mm, remplacez la bague argent par la bague noire. Avant de monter la lame sur l’axe, assurez-vous toujours d’avoir installé entre les flasques intérieur et extérieur la bague qui convient à l’orifice central de la lame que vous désirez utiliser. (Fig. 25)
Pour l’Europe ATTENTION :
• Une bague d’un diamètre externe de 30 mm est instal­lée en usine entre les flasques intérieur et extérieur.
Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l’aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexa­gonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l’arbre. Remettez le protecteur de lame et le capot central en position d’origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Tirez sur la broche d’arrêt pour dégager la poignée de la posi­tion élevée. Abaissez la poignée pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l’arbre n’est pas engagé sur l’axe. (Fig. 26)
29
Sac à poussière (accessoire) (Fig. 27)
L’utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez le raccord à poussières dans la buse d’éjection et placez le raccord d’entrée du sac sur la buse d’éjection. Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l’outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo­tant légèrement pour en détacher toutes les poussières qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent d’entraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE : Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur à votre scie.
Boîte à poussières (accessoire) (Fig. 28, 29 et 30)
Insérez la boîte à poussières dans le raccord à poussiè­res. Videz la boîte à poussières le plus tôt possible. Pour vider la boîte à poussières, ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton et jetez la poussière. Remettez le couvercle en position initiale et il se verrouillera. La boîte à poussières se retire facilement en tirant dessus tout en la tournant près du raccord à poussières de l'outil.
NOTE :
• En raccordant un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez vos travaux de manière plus efficace et plus propre.
ATTENTION :
• Videz la boîte à poussières avant que le niveau de la sciure de bois aspirée n'atteigne la partie cylindrique.
Serrage des pièces
AVERTISSEMENT :
• II est extrêmement important de veiller à ce que les piè­ces à scier soient fermement et correctement immobili­sées dans l’étau. Faute de cette précaution, vous risquez d’endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu’elle n’est pas arrivée à un arrêt complet.
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobili­ser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s’affaisser. Sup­portez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR. (Fig. 31)
Butée pare-éclats rotative
Cet outil est muni d’une butée pare-éclats rotative. Celle­ci doit être placée de la façon indiquée sur la Fig. 32. Toutefois, pour effectuer des coupes en biseau à gauche, orientez-la à gauche comme indiqué sur la Fig. 33.
ATTENTION :
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, faites basculer le garde sur la position de gau­che, tel qu’indiqué sur la Fig.33. Sinon, il touchera la lame ou une partie de l’outil, risquant de blesser grave­ment l’utilisateur.
Butée pare-éclats rotative de droite (Fig. 34)
La butée pare-éclats rotative de droite peut s’installer du côté droit du guide. Insérez les tiges de la butée pare­éclats rotative de droite dans les orifices du guide. Serrez les vis qui accompagnent la butée pare-éclats rotative de droite pour la fixer.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la droite, n’utilisez jamais la butée pare-éclats rotative de droite. Elle entrerait en contact avec la lame ou une par­tie quelconque de l’outil et risquerait de blesser grave­ment l’utilisateur.
Étau vertical (Fig. 35 et 36)
Vous pouvez installer l’étau vertical sur l’une ou l’autre de deux positions, du côté gauche ou droit du guide. Insérez la tige de l’étau dans l’orifice du guide et serrez la vis à l’arrière du guide pour immobiliser la tige de l’étau. L’étau vertical peut aussi être fixé sur la tige du côté droit de la butée pare-éclats rotative de droite. Placez le bras de l’étau en fonction de l’épaisseur et de la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l’étau en serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l’étau touche le guide, installez-la de l’autre côté de la poignée de l’étau. Assurez-vous qu’aucune partie de l’outil n’entre en contact avec l’étau lorsque vous abaissez complètement la poignée et tirez ou poussez le chariot jusqu’au bout. Si l’étau s’avère mal placé, revoyez son emplacement. Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour­nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et serrez à fond la poignée de l’étau.
ATTENTION :
• La pièce doit être assurée fermement contre le plateau tournant et le guide durant tous les types de sciage.
Étau horizontal (accessoire en option) (Fig. 37 et
38)
L’étau horizontal peut s’installer sur deux positions, soit à gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes d’onglet de 15° ou plus, installez l’étau horizontal sur le côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer. En faisant basculer l’écrou de l’étau vers la gauche, l’étau est relâché et peut être déplacé rapidement vers l’intérieur et l’extérieur. Pour serrer la pièce, poussez la poignée de l’étau vers l’avant jusqu’à ce que la plaque de l’étau entre en contact avec la pièce, puis faites basculer l’écrou de l’étau vers la droite. Tournez ensuite la poi­gnée de l’étau vers la gauche pour immobiliser la pièce. L’épaisseur maximale des pièces que permet d’assurer l’étau horizontal est de 200 mm. Lorsque vous installez l’étau horizontal du côté droit du socle, utilisez également la butée pare-éclats rotative de droite pour immobiliser la pièce plus fermement. Pour installer la butée pare-éclats rotative de droite, référez­vous à la section “Butée pare-éclats rotative de droite” ci­dessus.
ATTENTION :
• Pour assurer la pièce, tournez toujours l’écrou de l’étau complètement vers la droite. Faute de cette précaution, la pièce risque de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en résulter la projection de la pièce, des domma­ges à la lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE BLESSURE.
30
Loading...
+ 90 hidden pages