The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i
bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏ Read instruction manual. ❏ Leia o manual de instruções.
❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Læs brugsanvisningen.
❏ Bitte Bedienungsanleitung lesen.❏ Läs bruksanvisningen.
❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Les bruksanvisingen.
❏ Lees de gebruiksaanwijzing.❏ Katso käyttöohjeita.
❏ Lea el manual de instrucciones.❏ ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏ Do not place hand or fingers close to the blade.
❏ Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame.
❏ Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern.
❏ Non avvicinare le mani o le dita alla lama.
❏ Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad.
❏ No ponga la mano ni los dedos cerca del disco.
❏ Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina.
❏ Hold hænder og fingre på god afstand af klingen.
❏ Håll inte händer eller fingrar i närheten av klingan.
❏ Ikke plasser hånd eller fingre i nærheten av bladet.
❏ Älä sijoita käsiä äläkä sormia terän lähelle.
❏ Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάµα.
8
❏ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
❏ Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
❏ Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
❏ Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
❏ Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
❏ Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
❏ Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
❏ For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
❏ För att inte skadas av kringflygande flis efter genomförd sågning ska såghuvudet hållas nere tills
klingan har stannat helt.
❏ For å unngå skader som følge av flygende flis, må du holde saghodet nede etter at sagingen er
avsluttet, helt til bladet har stoppet helt.
❏ Pidä sahan pää sahauksen jälkeen alhaalla, kunnes saha on kokonaan pysähtynyt välttääksesi
lentävien roskien aiheuttaman loukkaantumisen.
❏ Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαχίδια, κρατάτε το πρινι µε το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, µέχρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.
❏ For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
❏ Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
❏ Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
❏ Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
❏ Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
❏ Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
❏ Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.
❏ Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.
❏ Av säkerhetsskäl bör flisor och småbitar avlägsnas från bordet före användningen.
❏ For din egen sikkerhets skyld må du fjerne trebiter, flis osv. fra sagbordet før du begynner å bruke
maskinen.
❏ Poista turvallisuuden vuoksi lastut, pienet palaset yms. pöydältä ennen työskentelyä.
❏ Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, µικρά κοµµάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
9
❏ Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
❏ Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
❏ Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
❏ Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
❏ Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
❏ Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
❏ Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
❏ Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
❏ Sätt alltid stödanhållet i vänsterläge vid vinkelsågning åt vänster. I annat fall kan användaren ska-
das allvarligt.
❏ Ved gjæringssaging i vertikalplanet må du alltid sette HJELPEVERNET i venstre posisjon. Hvis
dette ikke gjøres, kan operatøren få alvorlige skader.
❏ Aseta ALIOHJAIN aina vasemmalle tehdessäsi vasemmanpuoleisia viistesahauksia. Jos tätä ei
tehdä, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
❏ Πάντοτε ρυθµίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λοξές κοπές. Αµέλεια να το κάνετε µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ
στον χρήστη.
10
ENGLISH
1Auxiliary plate
2Hex bolt
3Base
4Auxiliary plate
5Base
6Hex bolt
7Nut
8Stopper pin
9Bolt
10 Blade guard
11 Blade guard
12 Kerf board
13 Turn base
14 Socket wrench
15 Adjusting bolt
16 Top surface of turn base
17 Periphery of blade
18 Guide fence
19 Pointer
20 Lock lever
21 Grip
22 Miter scale
23 Lever
24 Lever
25 Bevel scale
26 Pointer
27 Lock-off button
28 Switch trigger
29 Lever
30 Lock-off button
31 Switch trigger
32 Light switch
33 Light
34 Light switch
35 Center cover
36 Socket wrench
37 Hex bolt
75 Guide fence
76 Aluminum extrusion
77 Spacer block
78 Hole
79 Set plate
80 Holder
81 Screw
82 Stopper pin
83 Hex bolt
84 Triangular rule
85 Grip
86 Guide fence
87 Arm
88 Lever
89 0° adjusting bolt
90 Hex nut
91 Triangular rule
92 Saw blade
93 Top surface of turn base
94 Arm
95 Bevel scale
96 Pointer
97 Turn base
98 Lever
99 Arm
100 Pointer
101 45° bevel angle adjusting bolt
102 Pull out
103 Push
104 Lamp box
105 Screws
106 Fluorescent tube
107 Limit mark
108 Brush holder cap
109 Screwdriver
SPECIFICATIONS
ModelLS1040F
Blade diameter ....................................................................................................................................255 mm– 260 mm
Hole diameter
For all countries other than European countries ........................................................................... 25.4mm and 25 mm
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
Max. Miter angle ............................................................................................................................... Left 45°, Right 52°
Max. Bevel angle ............................................................................................................................................... Left 45°
Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter
Bevel angle
0°
45° (left)
–1
No load speed (min
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Net weight ....................................................................................................................... ..................................... 11.6 kg
Safety class ............................................................................................................................................................./II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can
also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause severe
injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly. Never
clamp or tie the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Don’t use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
9. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation.
Replace cracked or damaged blade immediately.
10. Use only flanges specified for this tool.
11. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these
parts could result in blade breakage.
12. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
13. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
14. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
17. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
18. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that
could indicate poor installation or a poorly balanced
blade.
20. Wait until the blade attains full speed before cutting.
21. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
ENB040-3
22. Do not attempt to lock the trigger in the ON position.
23. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Don’t be lulled into a false
sense of security. Blades are extremely unforgiving.
24. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive
wheels may cause an injury.
25. Do not use the saw to cut other than aluminum,
wood or similar materials.
26. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
28. Take care when slotting.
29. Replace the kerf board when worn.
30. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
31. Some dust created from operation contains
chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work
in a well ventilated area and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
32. To reduce the emitted noise, always be sure that
the blade is sharp and clean.
33. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the tool.
34. Use correctly sharpened saw blades. Observe
the maximum speed marked on the saw blade.
35. Refrain from removing any cut-offs or other
parts of the workpiece from the cutting area
whilst the tool is running and the saw head is not
in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
12
INSTALLATION
Installing auxiliary plate (Fig. 1, 2)
Install the auxiliary plate using the notch in the tool’s
base and secure it by tightening the hex bolt.
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin
by lowering the handle slightly and pulling the stopper
pin. (Fig. 3)
This tool should be bolted with two bolts to a level and
stable surface using the bolt holes provided in the tool’s
base. This will help prevent tipping and possible personal
injury. (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The guard is spring loaded so it returns to its
original position when the cut is completed and the handle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE
BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES
TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain
the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately.
Check to assure spring loaded return action of guard.
NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR
SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED.
DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE
SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust
adheres to it in such a way that the blade is no longer
easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through
the guard is impaired, use the supplied socket wrench to
loosen the hex bolt holding the center cover.
Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and
raise the blade guard and center cover. With the blade
guard so positioned, cleaning can be more completely
and efficiently accomplished. When cleaning is complete,
reverse procedure above and secure bolt. Do not remove
spring holding blade guard. If guard becomes discolored
through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Kerf board
This tool is provided with the kerf board in the turn base
to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf
groove has not yet been cut in the kerf board by the factory, you should cut the groove before actually using the
tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower the
blade gently to cut a groove in the kerf board.
(Fig. 5, 6)
(Fig. 7)
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 260 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit
position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use
the socket wrench to turn the adjusting bolt until the
periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of
the guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that the
blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary.
CAUTION:
• After installing a new blade, always be sure that the
blade does not contact any part of the lower base when
the handle is lowered completely. Always do this with
the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the
turn base while pressing down the lock lever. When you
have moved the grip to the position where the pointer
points to the desired angle on the miter scale, securely
tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the miter angle, always secure the turn
base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of
the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the
pointer points to the desired angle on the bevel scale.
Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
CAUTION:
• When tilting the saw blade, be sure to raise the handle
fully.
• After changing the bevel angle, always secure the arm
by tightening the lever clockwise.
(Fig. 10)
(Fig. 11, 12)
(Fig. 8, 9)
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
• When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized
operation.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing in
the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, raise the lever, depress the lock-off button and pull the switc trigger. Release the switch trigger
to stop.
13
For all countries other than European countries
(Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
• NEVER use tool without a fully operative switch trigger.
Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be repaired before further usage.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off button which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off button.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off button.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• This is not a rainproof light. Do not wash the light in
water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct
can cause an electric shock and fume.
• Do not touch the lens of the light, as it is very hot while
it is lighted or shortly after it is turned off. This may
cause a burn to a human body.
• Do not apply impact to the light, which may cause damage or shorted service time to it.
• Do not keep casting the beam of the light to your eyes.
This can cause your eyes to be hurt.
• Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or
similar objects while it is lighted, which can cause a fire
or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the
light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be
careful not to scratch the lens of light, or it may lower
the illumination.
(Fig. 15, 16)
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause a personal injury.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 17)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the
socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 18)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the surface
of the blade matches the direction of the arrow on the
blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then
use the socket wrench to tighten the hex bolt (lefthanded) securely counterclockwise while pressing the
shaft lock. (Fig. 19)
CAUTION:
For all countries other than European countries
• The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factoryinstalled onto the spindle. The black ring 25 mm in
outer diameter is included as standard equipment.
Before mounting the blade onto the spindle, always be
sure that the correct ring for the arbor hole of the blade
you intend to use is installed onto the spindle.
For European countries
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed
onto the spindle.
Install the flange and hex bolt, and then use the socket
wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise
while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original
position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure
the center cover. Lower the handle to make sure that the
blade guard moves properly. Make sure shaft lock has
released spindle before making cut. (Fig. 20)
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto
the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag
from the tool and pull the fastener out. Empty the dust
bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further
collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
Securing workpiece
WARNING:
• It is extremely important to always secure the work-
CAUTION:
• When cutting long workpieces, use supports that are
(Fig. 21)
more efficient and cleaner operations can be performed.
(Fig. 22)
piece properly and tightly with the vise. Failure to do so
can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.
as high as the top surface level of the turn base. Do not
rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to
secure the workpiece.
Thin material tends to sag. Support workpiece over its
entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK.
14
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence. It should be
positioned as shown in Fig. 23.
CAUTION:
• When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 24. Otherwise, it will
contact the blade or a part of the tool, causing possible
serious injury to the operator.
1. Vertical vise (Fig. 25)
The vertical vise can be installed in two positions on
either the left or right side of the guide fence or the holder
assembly (optional accessory). Insert the vise rod into
the hole in the guide fence or the holder assembly and
tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If
some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
• The workpiece must be secured firmly against the turn
base and guide fence with the vise during all operations.
2. Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 26)
The horizontal vise can be installed on either the left or
right side of the base. When performing 15° or greater
miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite
the direction in which the turn table is to be turned. By
turning the vise knob counterclockwise, the screw is
released and the vise shaft can be moved rapidly in and
out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured. To grip the workpiece, turn the vise
knob gently clockwise until the projection reaches its topmost position, then fasten securely. If the vise knob is
forced in or pulled out while being turned clockwise, the
projection may stop at an angle. In this case, turn the
vise knob back counterclockwise until the screw is
released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 130 mm.
CAUTION:
• Grip the workpiece only when the projection is at the
topmost position. Failure to do so may result in insufficient securing of the workpiece. This could cause the
workpiece to be thrown, cause damage to the blade or
cause the loss of control, which can result in PERSONAL INJURY.
3. Holders and holder assembly
(optional accessories) (Fig. 27)
The holders and the holder assembly can be installed on
either side as a convenient means of supporting workpieces horizontally. Install them as shown in Fig. 27.
Then tighten the screws firmly to secure the holders and
the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12. (Fig. 28)
(Fig. 23, 24)
CAUTION:
• Always support long workpieces level with the top surface of the turn base for accurate cuts and to prevent
dangerous loss of control of the tool.
OPERATION
CAUTION:
• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
• Make sure the blade is not contacting the workpiece,
etc. before the switch is turned on.
• Do not apply excessive pressure on the handle when
cutting. Too much force may result in overload of the
motor and/or decreased cutting efficiency. Push down
handle with only as much force as is necessary for
smooth cutting and without significant decrease in
blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the
handle is pressed down with force or if lateral force is
applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
mark) in the workpiece and the precision of the cut will
be impaired.
1. Press cutting (Fig. 29)
Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool
without the blade making any contact and wait until the
blade attains full speed before lowering. Then gently
lower the handle to the fully lowered position to cut the
workpiece. When the cut is completed, switch off the tool
and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter
angle”.
3. Bevel cut (Fig. 30)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel
angle (Refer to the previously covered “Adjusting the
bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to
secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Switch on the tool without the blade
making any contact and wait until the blade attains full
speed. Then gently lower the handle to the fully lowered
position while applying pressure in parallel with the
blade. When the cut is completed, switch off the tool and
WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
CAUTION:
• Always be sure that the blade will move down to bevel
direction during a bevel cut. Keep hands out of path of
saw blade.
• During a bevel cut, it may create a condition whereby
the piece cut off will come to rest against the side of the
blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing
fragments to be scattered which is dangerous. The
blade should be raised ONLY after the blade has come
to a complete stop.
• When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the
blade during a cut, the angle of the blade might be
shifted and the precision of the cut will be impaired.
• Always set the sub-fence to the left position when performing left bevel cuts.
15
4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle
is made at the same time in which a miter angle is being
cut on a workpiece. Compound cutting can be performed
at angle shown in the table.
Bevel angleMiter angle
45°Left and Right 0 – 45°
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
5. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when
cutting the aluminum extrusion to prevent buildup of the
aluminum material on the blade.
CAUTION:
• Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot
be secured firmly with this tool.
6. Wood facing (Fig. 32)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in
workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
See Fig. 32 concerning the dimensions for a suggested
wood facing.
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood facing.
• Use screws to attach the wood facing to the guide
fence. The screws should be installed so that the screw
heads are below the surface of the wood facing.
• When the wood facing is attached, do not turn the turn
base with the handle lowered. The blade and/or the
wood facing will be damaged.
7. Cutting repetitive lengths (Fig. 33)
When cutting several pieces of stock to the same length,
ranging from 240 mm to 400 mm, use of the set plate
(optional accessory) will facilitate more efficient operation. Install the set plate on the holder (optional accessory) as shown in Fig. 33.
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and while
holding the workpiece from moving, move the set plate
flush against the end of the workpiece. Then secure the
set plate with the screw. When the set plate is not used,
loosen the screw and turn the set plate out of the way.
NOTE:
• Use of the holder-rod assembly (optional accessory)
allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm (7.2 ft.)
approximately.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at
0° bevel angle and the turn base at left miter angle fully.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. (Fig. 34)
Carry the tool by carrying grip as shown in Fig. 35. If you
remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool
more easily. (Fig. 35)
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the
tool.
• Stopper pin is for carrying and storage purposes only
and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
WARNING:
• Always be sure that the blade is sharp and clean for the
best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle (Fig. 36)
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the
turn base so that the pointer points to 0° on the miter
scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing
the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position
by pushing in the stopper pin. Square the side of the
blade with the face of the guide fence using a triangular
rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts
on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 37)
2. Bevel angle
1) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at
the rear of the tool. Loosen the hex nut and turn the 0°
bevel angle adjusting bolt on the right side of the arm
two or three revolutions clockwise to tilt the blade to
the right. (Fig. 38)
Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, trysquare, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting
bolt counterclockwise. Then tighten the hex nut to
secure the 0° bevel angle adjusting bolt and tighten
the lever securely. (Fig. 39)
Make sure that the pointer on the turn base point to 0°
on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°,
loosen the screw which secures the pointer and adjust
the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 40)
16
2) 45° bevel angle
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0°
bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle,
loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make
sure that the pointer on the arm points to 45° on the
bevel scale on the arm holder. If the pointer does not
point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on
the left side of the arm until the pointer points to 45°.
(Fig. 41)
Replacing fluorescent tube
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
• Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to
be broken resulting in a injury to you or your bystanders.
• Leave the florescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, You may burn
yourself.
Remove screws, which secure Lamp box for the light.
Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper
position of it as illustrated on Fig. 42.
Pull out the fluorescent tube and then replace it with
Makita original new one.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 44)
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
(Fig. 42)
(Fig. 43)
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
• Steel & Carbide-tipped saw blade
• Holder rod assembly
• Auxiliary plate
• Set plate
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Dust bag
• Vertical vise
• Triangular rule
• Socket wrench 13
• Lock-off button (2 pcs.)
• Holder set
• Fluorescent tube
• Holder assembly
17
FRANÇAIS
1Plaque auxiliaire
2Boulon hexagonal
3Socle
4Plaque auxiliaire
5Socle
6Boulon hexagonal
7Ecrou
8Broche d'arrêt
9Boulon
10 Protecteur de lame
11 Protecteur de lame
12 Plateau de découpe
13 Plateau tournant
14 Clé à douille
15 Boulon de réglage
16 Face supérieure du plateau
tournant
17 Périphérie de la lame
18 Guide
19 Index
20 Levier de verrouillage
21 Poignée
22 Secteur
23 Levier
24 Levier
25 Echelle
26 Index
27 Clé de sécurité
28 Gâchette
29 Levier
30 Clé de sécurité
31 Gâchette
32 Commutateur de lampe
33 Lampe
34 Commutateur de lampe
35 Capot central
36 Clé à douille
37 Boulon hexagonal
Descriptif
38 Protecteur de lame
39 Clé à douille
40 Blocage de l'arbre
41 Axe
42 Flasque
43 Lame de scie
44 Flasque
45 Boulon hexagonal
46 Bague
47 Carter de lame
48 Flèche
49 Lame de scie
50 Flèche
51 Raccord à poussières
52 Sac à poussière
53 Fermeture
54 Cale
55 Plateau tournant
56 Butée pare-éclats rotative
57 Butée pare-éclats rotative
58 Bras de l'étau
59 Tige de l'étau
60 Guide
61 Servante
62 Butée
63 Vis
64 Poignée de l'étau
65 Poignée de l'étau
66 Ergot
67 Tige de l'étau
68 Socle
69 Servante
70 Butée
71 Butée
72 Tige 12
73 Étau
74 Cale d'écartement
75 Guide
76 Profilé d'aluminium
77 Cale d'écartement
78 Orifice
79 Plaque de fixation
80 Servante
81 Vis
82 Broche d'arrêt
83 Boulon hexagonal
84 Règle triangulaire
85 Poignée
86 Guide
87 Bras
88 Levier
89 Boulon de réglage 0°
90 Ecrou hexagonal
91 Règle triangulaire
92 Lame de scie
93 Face supérieure du plateau
tournant
94 Bras
95 Echelle
96 Index
97 Plateau tournant
98 Levier
99 Bras
100 Index
101 Boulon de réglage de coupe en
biseau de 45°
102 Tirer
103 Pousser
104 Boîtier de la lampe
105 Vis
106 Tube fluorescent
107 Repère d'usure
108 Bouchon de porte-charbon
109 Tournevis
SPECIFICATIONS
ModèleLS1040F
Diamètre de la lame ........................................................................................................................... 255 mm à 260 mm
Diamètre de l'orifice
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe ................................................................................... 25,4 mm et 25 mm
Pour l'Europe...................................................................................................................................................... 30 mm
Angle d'onglet maximal ........................................................................................................... 45° à gauche, 52° à droite
Angle de biseau maximal ............................................................................................................................ 45° à gauche
Capacités de coupe maximales (H x P) avec une lame d'un diamètre de 260 mm
Angle de biseau
0°
45° (gauche)
–1
Vitesse à vide (min
Dimensions (L x l x H) ....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
Poids net ...............................................................................................................................................................11,6 kg
Classe de sûreté ...................................................................................................................................................../II
• Etant donné l'évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les
pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour effectuer des coupes de bois rectilignes et des coupes d'onglet, avec précision. Avec des
lames appropriées, il permet également de couper l'aluminium.
Alimentation
L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR
L'OUTIL
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l'écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame "en roue libre". Vous
pourriez vous blesser gravement.
3. N'utilisez jamais la scie sans les protections en
place.
Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de
lame avant chaque utilisation. N'utilisez pas la
scie si le protecteur de lame ne se déplace pas
librement et ne recouvre pas la lame instantanément. N'immobilisez jamais le protecteur de
lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le
guide au moyen de l'étau durant tous les types de
sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l'écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les
réglages.
7. Débranchez l'outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
9. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
n'est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas,
changez-la immédiatement.
10. N'utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
11. Prenez garde d'endommager l'alésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface d'installation) ou
le boulon. L'endommagement de ces pièces peut
causer une cassure de la lame.
12. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin qu'il ne risque pas de se déplacer
pendant le sciage.
13. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag-
ments de la surface du plateau avant la mise en
route.
14. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins-
pectez-la et retirez-en tous les clous.
15. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est relâché
avant de mettre le contact.
16. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
17. Tenez le bras fermement. Ncoubliez pas que la scie
se déplace légèrement de haut en bas au démar-
rage et à l'arrêt.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
19. Avant de scier la pièce, faites tourner l'outil un ins-
tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni
balourd ni shimmy qui pourraient résulter d'un montage incorrect ou d'une usure irrégulière.
20. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
21. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit d'anormal.
22. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
23. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un
sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie
ne pardonnent pas.
24. N'utilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. L'utilisation d'accessoires différents, disques à tronçonner notamment, peut entraîner une
blessure.
25. N'utilisez pas la scie pour couper autre chose
que de l'aluminium, du bois ou des matériaux
similaires.
26. Raccordez les scies à coupe d'onglet à un dispositif de ramassage de la poussière quand vous
effectuez un sciage.
27. Sélectionnez les lames en fonction du matériau
à couper.
28. Faites attention lorsque vous taillez des encoches.
29. Remplacez le plateau de découpe quand il est
usé.
30. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à
coupe rapide.
31. Les poussières dégagées lors de l'utilisation de
l'outil peuvent contenir certains produits chimiques reconnus comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes de reproduction. Parmi ces produits
chimiques figurent notamment :
• le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
• l'arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement.
Les risques encourus varient suivant la fréquence d'exposition qu'implique votre travail.
Pour réduire votre degré d'exposition à ces produits chimiques : travaillez dans une aire de travail bien aérée et en utilisant des dispositifs de
sécurité approuvés, tels que des masques à
poussière spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
32. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurezvous toujours qu'elle est bien affûtée et propre.
33. L'utilisateur doit avoir reçu une formation adéquate concernant l'utilisation, le réglage et le
fonctionnement de l'outil.
34. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la
vitesse maximale indiquée sur la lame.
35. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupures et autres bouts détachés de la pièce à couper pendant que l'outil tourne encore et que la
tête de la lame n'est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
19
INSTALLATION
Installation de la plaque auxiliaire (Fig. 1, 2)
Installez la plaque auxiliaire à l'aide de l'encoche du
socle de l'outil et fixez-la en vissant le boulon hexagonal.
Montage du banc
À sa sortie d'usine, le bras de cet outil est verrouillé en
position abaissée par la broche d'arrêt. Pour dégager la
broche d'arrêt, abaissez légèrement le bras et tirez sur la
(Fig. 3)
broche.
Boulonnez l'outil à l'aide de deux boulons sur une sur-
face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon
prévus sur le socle de l'outil. Ceci pour empêcher tout
risque de renversement et de blessure.
(Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vérifiez que l'outil est hors tension et débranché avant
de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 5, 6)
Le protecteur de lame s'élève automatiquement lorsque
vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d'un
ressort de rappel, il revient à sa position d'origine une
fois la coupe terminée et le bras relevé. NE JAMAIS
MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME
OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protecteur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement
irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé-
diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du protecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER
L'OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RESSORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE.
CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT
CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la
sciure de bois y adhère au point que la lame ne soit plus
bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneusement le protecteur avec un chiffon humide. N'utilisez pas
de solvants ni de détergents à base d'essence sur le protecteur en plastique.
Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu'il n'est
plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille
fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le
capot central.
Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers
la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le
capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut
être effectué de manière plus complète et efficace
lorsqu'il se trouve dans cette position. Une fois le nettoyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens
inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du
protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le
temps ou sous l'effet des rayons ultraviolets, contactez
un Centre d'Entretien Makita pour vous procurer un nouveau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE
PROTECTEUR.
Plateau de découpe (Fig. 7)
Le plateau tournant de cet outil est équipé d'un plateau
de découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur
de la coupe. Si la rainure de découpe n'a pas été ouverte
en usine sur le plateau, vous devrez la découper pour
pouvoir utiliser l'outil. Mettez l'outil en marche et abaissez
délicatement la lame pour découper une rainure dans le
plateau de découpe.
Maintien de la capacité de coupe maximale
(Fig. 8, 9)
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de
coupe maximale avec une lame de 260 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez toujours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la
comme suit si nécessaire :
Débranchez d'abord l'outil. Abaissez complètement le
bras. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de
réglage jusqu'à ce que la périphérie de la lame se trouve
légèrement sous la face supérieure du plateau tournant,
au point de rencontre entre la face avant du guide et la
face supérieure du plateau tournant.
Débranchez l'outil et faites tourner la lame manuellement
en maintenant le bras en position complètement abaissée, afin d'être certain que la lame n'entre en contact
avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légè-
rement au besoin.
ATTENTION :
• Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous
toujours qu'elle ne touche aucune partie du plateau
inférieur lorsque le bras est complètement abaissé.
Débranchez toujours l'outil avant d'effectuer cette opération.
Réglage de l'angle de coupe d'onglet (Fig. 10)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Faites tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier
de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point
où l'index indique la valeur angulaire voulue sur le secteur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la
droite.
ATTENTION :
• Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien
relever le bras à fond.
• Après avoir modifié l'angle de coupe d'onglet, fixez toujours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
20
Réglage de l'angle de coupe en biseau
(Fig. 11, 12)
Pour ajuster l'angle de coupe en biseau, desserrez le
levier à l'arrière de l'outil en le tournant vers la gauche.
Poussez le bras vers la gauche pour incliner la lame
jusqu'à ce que l'index indique la valeur angulaire voulue
sur l'échelle. Puis, resserrez le levier à fond en le tournant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
• Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever le
bras au maximum.
• Après avoir modifié l'angle de coupe en biseau, fixez
toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour
le serrer.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu'elle revient en
position "OFF" une fois relâchée.
• Quand vous ne vous servez pas de l'outil, retirez la clé
de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l'utilisation de l'outil sans autorisation.
• Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le
bouton de sécurité n'est pas enfoncé. Vous risqueriez
de briser la gâchette.
Pour l'Europe (Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l'outil est muni d'une clé de sécurité.
Pour démarrer l'outil, soulevez le levier, enfoncez la clé
de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâ-
chez la gâchette.
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe
(Fig. 14)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la
gâchette, l'outil est muni d'une clé de sécurité.
Pour démarrer l'outil, enfoncez la clé de sécurité puis
tirez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de
la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette
est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et
doit être réparé avant d'être à nouveau utilisé.
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'une
clé de sécurité qui empêche de faire démarrer l'outil
par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il se met
en marche lorsque vous tirez simplement sur la
gâchette sans avoir appuyé sur la clé de sécurité.
Retournez alors l'outil à un Centre d'Entretien Makita
pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation.
• Il ne faut JAMAIS bloquer la clé de sécurité avec du
ruban adhésif ni la modifier.
Allumage de la lampe (Fig. 15, 16)
ATTENTION :
• Cette lampe n'est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez
pas la lampe avec de l'eau et évitez de l'utiliser sous la
pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de
causer un choc électrique entraînant des émanations
de fumée.
• Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette
dernière est allumée ou vient tout juste d'être éteinte et
est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
•Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l'endommager ou raccourcir sa durée de service.
•Évitez de diriger directement le faisceau de lumière
vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
• Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton,
une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu'elle
est allumée, pour éviter tout risque d'incendie ou de
feu.
Appuyez sur la position supérieure de l'interrupteur pour
allumer la lampe et sur la position inférieure pour l'étein-
dre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone.
NOTE :
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de
rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d'éclai-
rage sera affectée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant toute intervention, assurez-vous que le contact
est coupé et l'outil débranché.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l'outil débranché avant de procéder à la pose ou
dépose de la lame.
• Utilisez exclusivement la cléà douille Makita fournie
pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le
boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez
serré. Cela comporte un risque de blessure.
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de
fixation du capot central à l'aide de la clé hexagonale en
le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame
et le capot central.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour verrouiller l'axe et
desserrez le boulon hexagonal à l'aide de la clé à douille
en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l'axe
en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la
surface de la lame correspond à celui de la flèche du carter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon
hexagonal, puis, à l'aide de la clé à douille, serrez à fond
le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant
vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l'arbre.
(Fig. 17)
(Fig. 18)
(Fig. 19)
ATTENTION :
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe
• La bague en argent de 25,4 mm de diamètre extérieur
a été montée en usine sur l'axe. La bague noire de
25 mm de diamètre extérieur est livrée en standard.
Avant de monter la lame sur l'axe, assurez-vous toujours que la bague qui est montée sur l'axe est bien
celle qui convient pour l'alésage de la lame que vous
prévoyez d'utiliser.
Pour l'Europe
• La bague de 30 mm de diamètre extérieur a été mon-
tée en usine sur l'axe.
Installez le flasque et le boulon hexagonal, puis, à l'aide
de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal en
le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l'arbre.
21
Remettez le protecteur de lame et le capot central en
position d'origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en
le tournant vers la droite pour fixer le capot central.
Abaissez le bras pour vous assurer que le protecteur de
lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la
coupe, vérifiez que le blocage de l'arbre n'est pas
engagé sur l'axe.
(Fig. 20)
Sac à poussière (Fig. 21)
L'utilisation du sac à poussière garantit un travail propre
et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac
à poussière, insérez-le dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le
de l'outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapotant légèrement pour en détacher toutes les poussières
qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent
d'entraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE :
• Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus
propre si vous raccordez un aspirateur Makita à cet
outil.
Serrage des pièces (Fig. 22)
AVERTISSEMENT :
• II est extrêmement important de veiller à ce que les piè-
ces à scier soient fermement et correctement immobilisées dans l'étau. Faute de cette précaution, vous
risquez d'endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS
RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir
terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant
qu'elle n'est pas arrivée à un arrêt complet.
ATTENTION :
• Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les
extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur
que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à
un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobiliser la pièce.
Les matériaux minces ont tendance à s'affaisser. Supportez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la
lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN
RETOUR.
Butée pare-éclats rotative (Fig. 23, 24)
Cet outil est muni d'une butée pare-éclats rotative. Celleci doit être placée de la façon indiquée sur la Figure 23.
ATTENTION :
• Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la
gauche, faites basculer le garde sur la position de gauche, tel qu'indiqué sur la Figure 24. Sinon, il touchera la
lame ou une partie de l'outil, risquant de blesser gravement l'utilisateur.
1. Étau vertical
Vous pouvez installer l'étau vertical sur l'une ou l'autre de
deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la
butée (accessoire en option). Engagez la tige de l'étau
dans l'orifice du guide ou de la butée, et fixez la tige de
l'étau en serrant la vis.
Placez le bras de l'étau en fonction de l'épaisseur et de la
forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l'étau en
serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l'étau
touche le guide, installez-la de l'autre côté du bras de
l'étau. Vérifiez qu'aucune partie de l'outil ne touche l'étau
lorsque vous abaissez le bras complètement. Si l'étau
s'avère mal placé, revoyez son emplacement.
(Fig. 25)
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tournant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et
serrez à fond la poignée de l'étau.
ATTENTION :
• La pièce doit être assurée fermement contre le plateau
tournant et le guide durant tous les types de sciage.
2. Étau horizontal (accessoire en option)
L'étau horizontal s'installe soit à gauche soit à droite du
socle. Pour effectuer des coupes d'onglet de 15° ou plus,
installez l'étau horizontal sur le côté opposé au sens
dans lequel le plateau tournant va se déplacer. Quand
vous tournez la poignée de l'étau vers la gauche, la vis
se libère et la tige de l'étau se déplace rapidement
d'avant en arrière. Si vous tournez la poignée de l'étau
vers la droite, la vis reste fixée. Pour serrer la pièce, tournez délicatement la poignée de l'étau vers la droite
jusqu'à ce que l'ergot atteigne sa position supérieure,
puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l'étau
en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez
vers la droite, vous risquez que l'ergot s'arrête à micourse. Dans ce cas, ramenez la poignée de l'étau vers
la gauche jusqu'à ce que la vis soit libérée, et recommencez en tournant doucement la poignée.
L'épaisseur maximale des pièces que permet d'assurer
l'étau horizontal est de 130 mm.
ATTENTION :
• Ne serrez la pièce que lorsque l'ergot a atteint sa position supérieure. Faute de cette précaution, la pièce ris-
que de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en
résulter la projection de la pièce, des dommages à la
lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE
BLESSURE.
3. Servantes et butée (accessoires en option)
(Fig. 26)
(Fig. 27)
Les servantes et la butée s'installent soit à gauche soit à
droite comme moyen pratique d'assurer les pièces horizontalement. Installez-les de la façon indiquée sur la
Figure 27. Puis, serrez les vis à fond pour fixer les servantes et la butée.
Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez
l'ensemble tiges de support (accessoire en option). II se
compose de deux supports et de deux tiges 12.
(Fig. 28)
ATTENTION :
• Maintenez toujours les pièces de grande longueur
parallèles à la surface supérieure du plateau tournant
pour pouvoir effectuer des coupes précises et éviter
toute perte de contrôle dangereuse de l'outil.
UTILISATION
ATTENTION :
• Avant d'utiliser l'outil, libérez bien le bras de la position
abaissée en tirant sur la broche d'arrêt.
• Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame
ne touche pas la pièce, etc.
• Pendant la coupe, n'appuyez pas trop fort sur le bras.
Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou une
diminution du régime. Abaissez le bras en appliquant
uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe
en douceur sans diminuer de façon significative la
vitesse de la lame.
22
• Appuyez doucement sur le bras pour effectuer la
coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale-
ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (marque de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera
également moindre.
1. Coupe sous presse
Fixez la pièce dans l'étau. Mettez l'outil en marche alors
que la lame ne touche à rien et attendez qu'elle ait atteint
sa pleine vitesse avant de l'abaisser. Abaissez ensuite
doucement le bras au maximum pour couper la pièce.
Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l'outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRETEE avant de ramener la lame en position complètement
relevée.
2. Coupe d'onglet
Voyez la section précédente "Réglage de l'angle de
coupe d'onglet".
3. Coupe en biseau
Desserrez le levier et inclinez la lame à l'angle de biseau
réglé (voyez la section précédente "Réglage de l'angle
de coupe en biseau"). Pensez à resserrer le levier à fond
de façon à bien fixer l'angle de biseau sélectionné. Fixez
la pièce dans l'étau. Mettez l'outil en marche alors que la
lame ne touche à rien et attendez qu'elle ait atteint sa
pleine vitesse. Puis, abaissez doucement le bras au
maximum tout en appuyant parallèlement à la lame.
Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l'outil et ATTENDEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRETEE avant de ramener la lame en position complètement
relevée.
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que la lame descend dans le
sens du biseau lors d'une coupe en biseau. Gardez
bien les mains à l'écart de la lame.
• Lors d'une coupe en biseau, il arrive que le morceau
coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si
vous soulevez la lame alors qu'elle tourne encore, ce
morceau risque d'être happé par la lame et ses fragments s'éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame
doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un
arrêt complet.
• Quand vous abaissez le bras, appuyez parallèlement à
la lame. Si la pression n'est pas parallèle à la lame
pendant la coupe, cela risque de faire changer l'angle
de la lame et d'affecter la précision de la coupe.
• Placez toujours la butée pare-éclats sur la position de
gauche lorsque vous effectuez des coupes en biseau
sur la gauche.
4. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau
tout en effectuant une coupe d'onglet sur une pièce. La
coupe mixte est possible à l'angle indiqué dans le
tableau.
Angle de biseauAngle d'onglet
45°0 à 45° Gauche et Droite
Lorsque vous effectuez des coupes mixtes, voyez les
explications des sections "Coupe sous presse", "Coupe
d'onglet" et "Coupe en biseau".
(Fig. 29)
(Fig. 30)
5. Coupe des profilés d'aluminium
Lorsque vous sciez des profilés d'aluminium, servezvous de cales d'écartement ou de martyrs comme sur la
Figure 31 afin d'empêcher la déformation de l'aluminium.
Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez
de l'aluminium afin d'empêcher l'accumulation de particules d'aluminium sur la lame.
ATTENTION :
• Ne tentez jamais de scier des profilés d'aluminium
épais ou ronds. Les profilés d'aluminium épais risquent
de se décaler durant l'opération, et les profilés d'aluminium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon
satisfaisante avec ce type d'étau.
6. Parement de bois
L'utilisation de parements de bois permet d'effectuer des
coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le
guide en utilisant les orifices du guide.
Pour les dimensions recommandées du parement de
bois, voyez la Figure 32.
ATTENTION :
• Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois
droit d'épaisseur régulière.
• Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide.
Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes
se trouvent sous la surface du parement de bois.
• Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le
plateau tournant avec le bras abaissé. Vous risqueriez
d'endommager la lame et/ou le parement de bois.
7. Coupes répétées à la même longueur
Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même
longueur, qui peut être comprise entre 240 mm et 400
mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option)
pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la plaque
de fixation sur le support (accessoire en option) de la
façon indiquée sur la Figure 33.
Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche
ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en
tenant solidement la pièce pour qu'elle ne bouge pas, et
amenez la plaque de fixation au niveau de l'extrémité de
la pièce. Puis, fixez la plaque de fixation avec la vis.
Quand vous ne vous servez pas de la plaque de fixation,
desserrez la vis et tournez la plaque de fixation à fond.
NOTE :
• L'utilisation de l'ensemble tiges de support (accessoire
en option) permet des coupes répétées dont la longueur peut atteindre environ 2 200 mm (7,2 pi).
(Fig. 32)
(Fig. 31)
(Fig. 33)
Transport de l'outil
Vérifiez que l'outil est débranché. Fixez la lame sur un
angle de biseau de 0° et le plateau tournant complète-
ment sur l'angle d'onglet de gauche. Abaissez complète-
ment le bras et verrouillez-le en position inférieure en
enfonçant le broche d'arrêt.
Transportez l'outil en le saisissant par la poignée, tel
qu'indiqué sur la Figure 35. L'outil se transportera plus
facilement si vous retirez les servantes, le sac à poussière, etc.
ATTENTION :
• Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de l'outil
• La broche d'arrêt sert à des fins de transport et de ran-
(Fig. 35)
avant de le transporter.
gement uniquement et pas pour des opérations de
coupe.
(Fig. 34)
23
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l'outil débranché avant d'effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien.
AVERTISSEMENT :
• Pour obtenir de l'outil une performance optimale et une
sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame
est affûtée et propre.
Réglage de l'angle de coupe
L'outil a été soigneusement réglé et aligné en usine,
mais une manipulation maladroite a pu dérégler l'alignement. Si l'outil n'est pas aligné correctement, effectuez
les opérations suivantes:
1. Angle d'onglet
Desserrez la poignée qui retient le plateau tournant. Faites pivoter le plateau tournant de telle sorte que l'index
pointe vers 0° sur le secteur. Serrez la poignée et desserrez les boulons hexagonaux qui retiennent le guide à
l'aide de la clé à douille.
Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en position abaissée en enfonçant le broche d'arrêt. Placez le
côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du
guide à l'aide d'une règle triangulaire, d'une équerre de
menuisier, etc. Puis, vissez les boulons hexagonaux du
guide à fond dans l'ordre en commençant du côté droit.
(Fig. 37)
2. Angle de biseau
1) Angle de biseau de 0°
Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en
position abaissée en enfonçant le broche d'arrêt. Desserrez le levier à l'arrière de la scie. Desserrez l'écrou
hexagonal et tournez le boulon de réglage d'angle de
biseau de 0° du coté droit du bras sur deux ou trois
tours vers la droite pour incliner la lame sur la droite.
(Fig. 36)
(Fig. 38)
Posez soigneusement le côté de la lame à angle droit
par rapport à la face supérieure du plateau tournant
au moyen d'une règle triangulaire, d'une équerre de
menuisier, etc., en tournant vers la gauche le boulon
de réglage d'angle de biseau de 0°. Ensuite, serrez
l'écrou hexagonal pour fixer le boulon de réglage
d'angle de biseau de 0° puis serrez le levier à fond.
(Fig. 39)
Vérifiez que l'index du plateau tournant indique 0° sur
l'échelle du bras. S'il n'indique pas 0°, desserrez la vis
qui retient l'index et ajustez ce dernier de telle sorte
qu'il indique 0°.
2) Angle de biseau de 45°
Réglez l'angle de 45° uniquement après avoir réglé
l'angle de biseau de 0°. Pour ce faire, desserrez le
levier et inclinez la lame à fond sur la gauche. Vérifiez
que l'index du bras indique 45° sur l'échelle du support de bras. Si l'index n'indique pas 45°, tournez le
boulon de réglage d'angle de biseau de 45° sur le côté
gauche du bras jusqu'à ce qu'il indique 45°.
(Fig. 40)
(Fig. 41)
Remplacement du tube fluorescent (Fig. 42)
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que le contact est coupé et
l'outil débranché avant de remplacer le tube fluorescent.
• Evitez d'appliquer une force, de heurter ou d'érafler le
tube fluorescent, car ce dernier risque de se casser et
de causer des blessures aux personnes présentes.
• Avant de remplacer un tube fluorescent, laissez-le
reposer un instant après son utilisation. Autrement,
vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier de la lampe. Tirez
sur le boîtier tout en poussant légèrement sur sa position
supérieure, tel qu'indiqué sur la Figure 42.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube
neuf Makita.
Remplacement des charbons (Fig. 43)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu'ils atteignent le repère d'usure. Gardez les
charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons. Les deux charbons doivent être remplacées simultanément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons.
(Fig. 44)
Après l'utilisation
• Après l'utilisation essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l'outil à l'aide d'un chiffon ou d'un objet
similaire. Gardez le protecteur de lame propre, conformément aux instructions fournies dans la section pré-
cédente intitulée "Protecteur de lame". Lubrifiez les
parties coulissantes avec de l'huile à machine pour
prévenir la formation de rouille.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit,
toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre d'Entretien autorisé
Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre d'Entretien local Makita.
Sägeblattdurchmesser............................................................................................................................... 255 – 260 mm
Sägeblattbohrung
Für alle Länder außerhalb Europas .............................................................................................. 25,4 mm und 25 mm
Für europäische Länder ..................................................................................................................................... 30 mm
Max. Schnitttiefe (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser
Neigungswinkel
0°
45° (links)
–1
Leerlaufdrehzahl (min
Abmessungen (L × B × H) ................................................................................................. 530 mm × 476 mm × 532 mm
Nettogewicht......................................................................................................................................................... 11,6 kg
• Im Zuge unseres laufenden Forschungs- und Entwicklungsprogramms behalten wir uns das Recht vor,
Änderungen an den vorliegenden technischen Daten
ohne Vorankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungsschnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Säge-
blättern kann auch Aluminium gesägt werden.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an eine Einphasen-Wechselstromquelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der
Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Sie ist
gemäß der Europa-Norm doppelt schutzisoliert, und
kann daher auch mit Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR
DIE MASCHINE
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
2. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung
eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch in diesem Zustand noch schwere Verletzungen verursachen.
3. Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzvor-
richtungen. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor
jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen.
Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sich
nicht sofort schließt. Die Schutzhaube darf auf
keinen Fall in der geöffneten Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
4. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Das
Werkstück muss bei allen Operationen mit der
Schraubzwinge fest gegen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert werden. Halten Sie Werkstücke niemals nur mit der Hand.
5. Fassen Sie niemals um das Sägeblatt.
6. Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie
das Sägeblatt zum Stillstand kommen, bevor Sie
das Werkstück bewegen oder Einstellungen
ändern.
7. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, bevor
Sie das Sägeblatt wechseln oder die Maschine
warten.
8. Betreiben Sie die Maschine nicht in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb sorg-
fältig auf Risse oder Beschädigung.
Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädigtes
Sägeblatt unverzüglich aus.
10. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-
schriebenen Flansche.
11. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Achse, Flansche
(insbesondere die Ansatzfläche) und Schraube nicht
beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile
kann zu einem Sägeblattbruch führen.
12. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller einwand-
frei gesichert ist, damit er sich während des Betriebs
nicht bewegt.
13. Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb
von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
14. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie
das Werkstück sorgfältig auf Nägel, und entfernen
Sie diese vor der Bearbeitung.
15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Spindelarretierung freigegeben
ist.
16. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der
Tiefstellung nicht mit dem Drehteller in Berührung
kommt.
17. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Sie,
dass sich die Säge beim Anlaufen und Abstellen
geringfügig nach oben oder unten bewegt.
18. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück
berührt.
19. Lassen Sie die Maschine vor dem eigentlichen
Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen.
Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für schlechte Montage oder ein
schlecht ausgewuchtetes Sägeblatt sein können.
20. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
21. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie irgend-
etwas Ungewöhnliches bemerken.
22. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der Einschalt-
stellung zu arretieren.
23. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich dau-
ernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. Lassen
Sie sich nicht in trügerische Sicherheit wiegen.
Sägeblätter kennen kein Erbarmen.
24. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung emp-
fohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeigneten Zubehörs, wie z.B. Schleifscheiben, kann Verletzungen
zur Folge haben.
25. Benutzen Sie die Säge nur zum Schneiden von
Aluminium, Holz oder ähnlichem Material.
26. Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim
Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an.
27. Wählen Sie die Sägeblätter unter Berücksichtigung des zu schneidenden Materials aus.
28. Lassen Sie beim Nutenschneiden Vorsicht walten.
29. Wechseln Sie die Schlitzplatte bei Verschleiß
aus.
30. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellstahl.
31. Bei manchen Werkstoffen kann der beim Sägen
erzeugte Staub Chemikalien enthalten, die erwiesenermaßen Krebs, Geburtsfehler oder Schäden an Fortpflanzungsorganen verursachen.
Beispiele dieser Chemikalien sind wie folgt:
• Blei in Lack mit Bleizusatz
• Arsen und Chrom in chemisch behandeltem
Bauholz.
Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchen
Chemikalien hängt davon ab, wie oft Sie diese
Arbeiten verrichten. Um Ihre Aussetzung zu diesen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in
gut belüfteter Umgebung, und verwenden Sie
geprüfte Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B.
Staubmasken, die mikroskopische Teilchen herausfiltern.
32. Um den erzeugten Geräuschpegel zu reduzieren,
achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt
scharf und sauber ist.
26
33. Die Bedienungsperson sollte in der Handhabung, Einstellung und Bedienung der Maschine
hinreichend geschult sein.
34. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter.
Halten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene
Maximaldrehzahl ein.
35. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstükken oder anderen Teilen des Werkstücks vom
Schnittbereich, während die Maschine läuft und
das Sägeblatt sich nicht in der Ruhestellung
befindet.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
MONTAGE
Montage der Kippsicherung (Abb. 1, 2)
Montieren Sie die Kippsicherung in der Aussparung an
der Grundplatte, und sichern Sie sie durch Anziehen der
Sechskantschraube.
Befestigung der Säge auf einer Werkbank
Der Handgriff wird werkseitig vor dem Versand mit dem
Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen Sie die
Verriegelung, indem Sie den Handgriff etwas herunterdrücken und den Anschlagstift herausziehen. (Abb. 3)
Diese Maschine sollte unter Verwendung der Schraubenbohrungen in der Grundplatte mit zwei Schrauben auf
einer ebenen und stabilen Oberfläche befestigt werden,
um Umkippen und mögliche Verletzungen zu verhüten.
(Abb. 4)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schutzhaube (Abb. 5, 6)
Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaube
automatisch. Die Schutzhaube ist gefedert, so dass sie
in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn der Schnitt
vollendet ist und der Handgriff angehoben wird. NIEMALS DIE SCHUTZHAUBE ODER DIE DARAN ANGEBRACHTE FEDER FUNKTIONSUNFÄHIG MACHEN
ODER ENTFERNEN.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die
Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem Zustand halten. Funktionsstörungen der Schutzhaube müssen sofort
behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte Rück-
kehrbewegung der Schutzhaube. BENUTZEN SIE DIE
MASCHINE NIEMALS MIT BESCHÄDIGTER, DEFEKTER ODER FEHLENDER SCHUTZHAUBE ODER
FEDER, WEIL DIES SEHR GEFÄHRLICH IST UND ZU
SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN KANN.
Wenn die transparente Schutzhaube schmutzig wird
oder soviel Sägemehl an ihr haftet, dass das Sägeblatt
nicht mehr ohne weiteres sichtbar ist, sollten Sie die
Maschine vom Stromnetz trennen und die Schutzhaube
mit einem feuchten Tuch sorgfältig reinigen. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Petroleumbasis zum Reinigen der Kunststoff-Schutzhaube.
Wenn bei besonders starker Verschmutzung der Schutzhaube die Sicht durch die Schutzhaube behindert ist,
lösen Sie die Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befestigt ist, mit dem mitgelieferten Steckschlüssel.
Lösen Sie die Sechskantschraube durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und heben Sie die Schutzhaube
und die Mittenabdeckung an. In dieser Stellung der
Schutzhaube kann die Reinigung gründlicher und effizienter durchgeführt werden. Wenden Sie nach der Reinigung das obige Demontageverfahren umgekehrt an, und
ziehen Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die
Feder, welche die Schutzhaube hält. Falls sich die
Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt,
bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer MakitaKundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT
FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT
WERDEN.
Schlitzplatte (Abb.7)
Diese Maschine ist mit einer Schlitzplatte im Drehteller
versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts
auf ein Minimum zu reduzieren. Falls der Einschnitt nicht
bereits werkseitig ausgeführt wurde, müssen Sie den
Schlitz schneiden, bevor Sie die Maschine zum tatsächli-
chen Sägen eines Werkstücks verwenden. Schalten Sie
die Maschine ein, und senken Sie das Sägeblatt vorsichtig ab, um einen Schlitz in die Schlitzplatte zu schneiden.
Aufrechterhaltung der maximalen Schnittleistung
(Abb. 8, 9)
Diese Maschine wurde werkseitig so eingestellt, dass die
maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von
260 mm Durchmesser erreicht wird.
Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Sie
immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und nehmen Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Senken Sie den
Handgriff völlig ab. Drehen Sie die Einstellschraube mit
dem Steckschlüssel, bis der Sägeblattumfang am Berüh-
rungspunkt von Gehrungsanschlag-Vorderseite und
Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehteller-Oberfläche liegt.
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrennter
Maschine von Hand, während Sie den Handgriff in der
Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Säge-
blatt keinen Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls
ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen
Sägeblatts stets, dass das Sägeblatt in der Tiefstellung
des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt.
Führen Sie diese Überprüfung immer bei abgezogenem Netzstecker durch.
27
Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 10)
Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Drehen Sie den
Drehteller, während Sie den Arretierhebel niederdrücken.
Bewegen Sie den Griff, bis der Zeiger auf den gewünsch-
ten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen
Sie dann den Griff durch Rechtsdrehung fest.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor
Sie den Drehteller drehen.
• Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des
Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs
gegen Verdrehen.
Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 11, 12)
Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den
Hebel an der Rückseite der Maschine durch Linksdre-
hung.
Schwenken Sie den Handgriff nach links, um den Säge-
kopf zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünschten Winkel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie dann den
Arretierhebel durch Rechtsdrehen fest, um den Arm einwandfrei zu sichern.
VORSICHT:
• Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor
Sie den Sägekopf neigen.
• Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Neigungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhrzeigersinn.
Schalterfunktion
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-AusSchalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
• Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie
die Einschaltsperre (Schaltersicherung), und bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort auf. Dadurch wird unbefugter Betrieb verhindert.
• Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter nicht gewaltsam,
ohne die Einschaltsperre hineinzudrücken. Dies kann
zu Beschädigung des Schalters führen.
Für europäische Länder
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum Starten der Maschine den Hebel anheben, die Einschaltsperre hineindrücken, und den Ein-Aus-Schalter
betätigen. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-AusSchalter los.
Für alle Länder außerhalb Europas
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu
verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre ausgestattet.
Zum Starten der Maschine den Ein-Aus-Schalter bei
gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
(Abb. 13)
(Abb. 14)
WARNUNG:
• Benutzen Sie die Maschine NIEMALS, wenn der EinAus-Schalter nicht voll funktionsfähig ist. Eine
Maschine mit defektem Ein-Aus-Schalter ist ÄUS-
SERST GEFÄHRLICH und muss vor weiterem
Gebrauch repariert werden.
• Aus Sicherheitsgründen ist diese Maschine mit einer
Einschaltsperre ausgestattet, die versehentliches Einschalten der Maschine verhütet. Betreiben Sie die
Maschine NIEMALS, wenn sie durch einfache Betäti-
gung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden
kann, ohne die Einschaltsperre zu drücken. Lassen Sie
die Maschine von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß reparieren, BEVOR Sie sie weiter benutzen.
• Die Einschaltsperre darf NIEMALS festgeklebt oder
funktionsunfähig gemacht werden.
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 15, 16)
VORSICHT:
• Diese Lampe ist nicht regengeschützt. Waschen Sie
die Lampe nicht mit Wasser, und benutzen Sie sie auch
nicht bei Regen oder in nasser Umgebung. Anderenfalls kann es zu einem elektrischen Schlag oder
Rauchentwicklung kommen.
• Berühren Sie nicht die Linse der Lampe, da sie während des Betriebs oder unmittelbar nach dem Ausschalten sehr heiß ist. Es könnte sonst zu
Hautverbrennungen kommen.
• Setzen Sie die Lampe keinen Erschütterungen aus,
weil sie sonst beschädigt werden oder ihre Lebensdauer sich verkürzen kann.
• Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Ihre Augen. Dies
kann zu Sehschäden führen.
• Decken Sie die Lampe während des Betriebs nicht mit
Tüchern, Karton, Pappe oder ähnlichen Objekten ab,
weil es sonst zu einem Brand oder einer Entzündung
kommen kann.
Drücken Sie den Schalter zum Einschalten der Lampe
nach oben, und zum Ausschalten nach unten.
Verstellen Sie die Lampe, um den Beleuchtungsbereich
zu ändern.
HINWEIS:
• Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem
trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass
Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich
sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
28
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demontage des Sägeblatts stets, dass die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steckschlüssel zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die
Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezogen wird. Dies könnte zu einer Verletzung führen.
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die
Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befestigt ist, durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel.
Heben Sie die Schutzhaube und die Mittenabdeckung
an. (Abb.17)
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelarretierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (linksgängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels.
Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch
und Sägeblatt ab. (Abb. 18)
Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf
die Spindel, wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf
dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil
auf dem Sägeblattgehäuse. Bringen Sie Außenflansch
und Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die
Sechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels
fest. (Abb.19)
VORSICHT:
Für alle Länder außerhalb Europas
• Der silberne Ring von 25,4 mm Außendurchmesser
wurde werkseitig auf die Spindel montiert. Der
schwarze Ring von 25 mm Außendurchmesser wird als
Standardzubehör mitgeliefert. Bevor Sie das Sägeblatt
an der Spindel anbringen, sollten Sie sich stets vergewissern, dass der korrekte Ring für die Spindelbohrung
des zu benutzenden Sägeblatts auf die Spindel montiert ist.
Für europäische Länder
• Der Ring von 30 mm Außendurchmesser wurde werkseitig auf die Spindel montiert.
Bringen Sie den Flansch und die Sechskantschraube an,
und ziehen Sie dann die Sechskantschraube (linksgän-
gig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels fest.
Bringen Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung wieder
in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die Sechskantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im
Uhrzeigersinn an. Senken Sie den Handgriff ab, um zu
prüfen, ob sich die Schutzhaube einwandfrei bewegt.
Vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Maschine,
dass die Spindelarretierung gelöst ist.
(Abb.20)
Staubsack (Abb.21)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack
auf den Absaugstutzen geschoben.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn
von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus.
Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht
abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staubpartikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
HINWEIS:
• Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an diese
Maschine anschließen, können Sie noch effizienter
und sauberer arbeiten.
Sicherung von Werkstücken (Abb.22)
WARNUNG:
• Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der
Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in
diesem Punkt kann zu einer Beschädigung der
Maschine und/oder Zerstörung des Werkstücks führen.
ES BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR. Außerdem
sollte der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt erst nach
völligem Stillstand des Sägeblatts angehoben werden.
VORSICHT:
• Wenn Sie lange Werkstücke schneiden, verwenden Sie
Stützen, die ebenso hoch sind wie die Oberseite des
Drehtellers. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Vertikal- und/oder Horizontalschraubzwinge zur Sicherung
des Werkstücks.
Dünnes Material neigt zum Durchhängen. Stützen Sie
das Werkstück auf seiner gesamten Länge ab, um
Klemmen des Sägeblatts und möglichen RÜCK-
SCHLAG zu vermeiden.
Zusatzanschlag (Abb. 23, 24)
Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestattet, der so zu positionieren ist, wie in Abb. 23 gezeigt.
VORSICHT:
• Wenn Sie linksseitige Neigungsschnitte ausführen,
klappen Sie den Anschlag zur linken Position um, wie
in Abb. 24 gezeigt. Anderenfalls kommt er mit dem
Sägeblatt oder einem Teil der Maschine in Berührung,
wodurch schwere Verletzungen der Bedienungsperson
verursacht werden können.
1. Vertikal-Schraubzwinge
Die Vertikal-Schraubzwinge kann an zwei Positionen entweder auf der linken oder rechten Seite des Gehrungsanschlags oder an der Auflageplatte (Sonderzubehör)
montiert werden. Setzen Sie den Stehbolzen in die Bohrung des Gehrungsanschlags oder der Auflageplatte ein,
und sichern Sie ihn durch Anziehen der Schraube.
Stellen Sie den Schraubzwingenarm auf die Abmessungen des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch
Anziehen der Schraube. Falls die Befestigungsschraube
des Schraubzwingenarms mit dem Gehrungsanschlag in
Berührung kommt, installieren Sie die Schraube auf der
entgegengesetzten Seite des Schraubzwingenarms. Vergewissern Sie sich, dass keine Maschinenteile mit der
Schraubzwinge in Berührung kommen, wenn der Handgriff auf die Tiefstellung abgesenkt wird. Falls irgendwelche Teile mit der Schraubzwinge in Berührung kommen,
ist die Schraubzwinge zu versetzen.
Drücken Sie das Werkstück flach gegen Gehrungsanschlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die
gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwandfrei durch Anziehen des Schraubzwingenknopfes.
VORSICHT:
• Das Werkstück muss bei allen Operationen mit der
Schraubzwinge fest gegen Drehteller und Gehrungsanschlag gesichert werden.
Die Horizontal-Schraubzwinge kann entweder auf der linken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert werden. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von 15°
oder mehr ausgeführt werden, ist die HorizontalSchraubzwinge auf der entgegengesetzten Seite der
Drehteller-Drehrichtung zu montieren. Durch Linksdrehung des Schraubzwingenknopfes wird die Schraube
gelöst, so dass der Schraubzwingenschaft schnell vorund zurückgeschoben werden kann. Durch Rechtsdrehen des Schraubzwingenknopfes bleibt die Schraube
gesichert. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf zum
Einspannen von Werkstücken sachte im Uhrzeigersinn,
bis der Vorsprung seine Höchstposition erreicht, und ziehen Sie ihn dann fest. Wird der Schraubzwingenknopf
während der Rechtsdrehung hineingedrückt oder herausgezogen, bleibt der Vorsprung eventuell schräg stehen. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf in diesem
Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die
Schraube löst, bevor Sie ihn wieder sachte im Uhrzeigersinn drehen.
Werkstücke von maximal 130 mm Breite können mit der
Horizontal-Schraubzwinge eingespannt werden.
VORSICHT:
• Spannen Sie das Werkstück nur ein, wenn sich der
Vorsprung an der obersten Position befindet. Anderenfalls wird das Werkstück möglicherweise nicht ausreichend gesichert, so dass die Gefahr besteht, dass es
herausgeschleudert, das Sägeblatt beschädigt oder
Verlust der Kontrolle verursacht wird, was zu VERLETZUNGEN führen kann.
3. Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör)
(Abb.27)
Die Auflagebügel und Auflageplatten können zur zusätzlichen Abstützung von Werkstücken auf beiden Seiten
montiert werden. Montieren Sie die Teile, wie in Abb. 27
gezeigt. Ziehen Sie dann die Schrauben fest, um Auflagebügel und Auflageplatte zu sichern.
Wenn Sie lange Werkstücke sägen, verwenden Sie den
Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör). Dieser best
eht aus zwei Auflageplatten und zwei Stangen 12.
(Abb. 28)
VORSICHT:
• Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe mit
der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden, um
genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust
der Kontrolle über die Maschine zu vermeiden.
BETRIEB
VORSICHT:
• Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt
aus der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift herausziehen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück
usw. berührt.
•Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck
auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Über-
lastung des Motors und/oder verminderter Schnittleistung führen. Drücken Sie den Handgriff nur mit soviel
Kraft nieder, wie für reibungslosen Sägebetrieb notwendig ist, ohne einen beträchtlichen Abfall der Säge-
blattdrehzahl zu verursachen.
• Drücken Sie den Handgriff zur Ausführung des Schnitts
sachte nieder. Bei zu großer oder seitlicher Kraftausübung kann das Sägeblatt in Schwingung versetzt werden, wodurch zusätzliche Sägespuren im Werkstück
erzeugt werden und die Schnittgenauigkeit beeinträch-
tigt wird.
1. Kappschnitt (Abb. 29)
Sichern Sie das Werkstück mit der Schraubzwinge.
Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt
Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl
erreicht, bevor Sie es absenken. Senken Sie dann den
Handgriff zum Schneiden des Werkstücks sachte bis auf
die Tiefstellung ab. Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS DAS
SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
2. Gehrungsschnitt
Siehe den vorhergehenden Abschnitt "Einstellung des
Gehrungswinkels".
3. Neigungsschnitt (Abb. 30)
Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie den Sägekopf auf
den eingestellten Neigungswinkel. (Siehe den vorhergehenden Abschnitt "Einstellung des Neigungswinkels".)
Ziehen Sie den Hebel unbedingt fest an, um den eingestellten Neigungswinkel einwandfrei zu sichern. Sichern
Sie das Werkstück mit einer Schraubzwinge. Schalten
Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt
hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht.
Senken Sie dann den Handgriff unter Druckausübung in
Richtung des Sägeblatts sachte bis zur Tiefstellung ab.
Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie die
Maschine aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT
ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor
Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt
während eines Neigungsschnitts in Schrägrichtung
senkt. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern.
• Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, dass das
abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Säge-
blatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekopfes bei
noch laufender Maschine kann das Werkstück vom
Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Herausschleudern von Bruchstücken führen kann. Der Säge-
kopf darf erst angehoben werden, nachdem das
Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
•Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur parallel zum Sägeblatt aus. Verläuft die Druckrichtung wäh-
rend eines Schnitts nicht parallel zum Sägeblatt, kann
sich der Winkel des Sägeblatts verändern, wodurch die
Schnittgenauigkeit beeinträchtigt wird.
• Stellen Sie den Zusatzanschlag bei der Durchführung
von Neigungsschnitten immer auf die linke Position.
4. Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden
eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Neigungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten
entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
30
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.