Makita LS1040F User Manual

GB
Compound Miter Saw Instruction Manual
F
Scie à coupe d’onglet mixte Manuel d’instructions
D
Gehrungs- und Kappsäge Betriebsanleitung
I
Sega a quartabuono composta Istruzioni per l’uso
Gecombineerde verstekzaag Gebruiksaanwijzing
E
Sierra de inglete mixta Manual de instrucciones
P
Serra de esquadria composta Manual de instruções
DK
Afkorter-geringssav Brugsanvisning
S
Kap- och gerings kombinationssåg Bruksanvisning
N
Kompound gjæringssag Bruksanvisning
SF
Yhdistetty jiirisaha Käyttöohje
GR
Σύνθετος πριονωτς δίσκος
Οδηγίες χρήσεως
LS1040F
4
1
2
5
3
6
7
12
8
9
34
11
10
56
14
15
12
13
78
2
17
16
22
19
18
21
20
910
24
23
25
26
11 12
27
28
29
30
31
13 14
32
33
15 16
34
3
35
37
38
36
17 18
42
41
46
43
44
45
19 20
52
51
48
54
40
47
55
50
39
49
53
21 22
56
23 24
4
57
64
63
61
60
59
58
62
25 26
68
72
67
66
65
69
70
27 28
29 30
73
74
75
76
77
71
31
5
Over 10 mm (3/8”)
Over 460 mm (18–1/8”)
90 mm
(3–9/16”)
25 mm
(1”)
78 78
90 mm
(3–9/16”)
107 mm
(4–7/32”)
107 mm
(4–7/32”)
32
79
80
81
33 34
90 mm
(3–9/16”)
82
83
35 36
84
86
85
37 38
6
89
88
87
90
91
92
93
39 40
101
98
99
100
41
102
103
96
94
102
95
97
104
105
42
43 44
106
108
109
7
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour loutil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa­tion avant dutiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut.
Symboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
Read instruction manual. Leia o manual de instruções. Lire le mode demploi. Læs brugsanvisningen. Bitte Bedienungsanleitung lesen. Läs bruksanvisningen. Leggete il manuale di istruzioni. Les bruksanvisingen. Lees de gebruiksaanwijzing. Katso käyttöohjeita. Lea el manual de instrucciones. ∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
DOUBLE INSULATION ❏ DUPLO ISOLAMENTO DOUBLE ISOLATION ❏ DOBBELT ISOLERETDOPPELT SCHUTZISOLIERT ❏ DUBBEL ISOLERINGDOPPIO ISOLAMENTO DOBBEL ISOLERINGDUBBELE ISOLATIE ❏ KAKSINKERTAINEN ERISTYS DOBLE AISLAMIENTO ∆ΙΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ
Do not place hand or fingers close to the blade.Ne pas placer les mains ou les doigts près de la lame. Halten Sie Hände oder Finger vom Sägeblatt fern. Non avvicinare le mani o le dita alla lama. Kom met uw handen of vingers niet te dicht bij het zaagblad. No ponga la mano ni los dedos cerca del disco. Não coloque a sua mão ou dedos perto da lâmina. Hold hænder og fingre på god afstand af klingen. Håll inte händer eller fingrar i närheten av klingan. Ikke plasser hånd eller fingre i nærheten av bladet.Älä sijoita käsiä äläkä sormia terän lähelle. Μη βάζετε το χέρι ή τα δάκτυλα κοντά στην λάµα.
8
To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the
blade has come to a complete stop.
Pour éviter les blessures causées par les objets projetés, maintenez la tête de la scie en position
basse une fois la coupe terminée, jusqu’à ce que la lame soit complètement arrêtée.
Um Verletzungen durch herausgeschleuderte Teile zu vermeiden, halten Sie den Sägekopf nach
Ausführung von Schnitten abgesenkt, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand gekommen ist.
Per evitare lesioni dalle schegge volanti, dopo aver eseguito il taglio tenere abbassata la testa
sega finché la lama non si è arrestata completamente.
Om verwonding door weggeslingerd zaagafval te voorkomen, dient u na het voltooien van een
snede de zaagkop omlaag te houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Para evitar sufrir heridas a causa de restos que salen despedidos, siga sujetando la cabeza de la
sierra hacia abajo, al terminar los cortes, hasta que el disco se haya parado completamente.
Para evitar danos causados por aparas que saltem, mantenha a cabeça da serra para baixo,
depois de terminar os cortes, até que a lâmina esteja completamente parada.
For at undgå at komme til skade på grund af flyvende affald, skal man holde savhovedet nede efter
skæring, indtil savklingen står helt stille.
För att inte skadas av kringflygande flis efter genomförd sågning ska såghuvudet hållas nere tills
klingan har stannat helt.
For å unngå skader som følge av flygende flis, må du holde saghodet nede etter at sagingen er
avsluttet, helt til bladet har stoppet helt.
Pidä sahan pää sahauksen jälkeen alhaalla, kunnes saha on kokonaan pysähtynyt välttääksesi
lentävien roskien aiheuttaman loukkaantumisen.
Για να αποφύγετε τραυµατισµ απ ιπτάµενα τεµαχίδια, κρατάτε το πρινι µε το κεφάλι
προς τα κάτω, αφού κάνετε κοπές, µέχρι η λάµα να σταµατήσει τελείως.
For your safety, remove chips, small pieces, etc. from the table top before operation.Pour votre sécurité, retirez les copeaux et autres petites pièces présentes sur la table avant de
commencer le travail.
Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert wer-
den.
Per la propria sicurezza, togliere i trucioli, frammenti, ecc., dalla superficie superiore del piano di
taglio prima di procedere.
Verwijder voor uw eigen veiligheid zaagafval, stukjes hout e.d. van de werktafel alvorens te gaan
zagen.
Por su propia seguridad, retire las virutas, trozos pequeños, etc., de encima de la mesa de trabajo
antes de iniciar la tarea.
Para sua segurança, retire aparas, peças pequenas, etc., de cima da bancada antes da operação.Af sikkerhedsårsager skal spåner, små stykker etc. fjernes fra bordtoppen inden anvendelsen.Av säkerhetsskäl bör flisor och småbitar avlägsnas från bordet före användningen.For din egen sikkerhets skyld må du fjerne trebiter, flis osv. fra sagbordet før du begynner å bruke
maskinen.
Poista turvallisuuden vuoksi lastut, pienet palaset yms. pöydältä ennen työskentelyä.Για την ασφάλειά σας, αφαιρέστε τα αποκοπίδια, µικρά κοµµάτια, κλπ. απ το τραπέζι πριν
απ την λειτουργία.
9
Always set SUB-FENCE to left position when performing left bevel cuts. Failure to do so may
cause serious injury to operator.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, placez toujours la BUTÉE PARE-
ÉCLATS ROTATIVE à gauche. Sinon, il y a risque de blessure grave.
Stellen Sie den ZUSATZANSCHLAG bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die
linke Position. Anderenfalls kann die Bedienungsperson ernsthaft verletzt werden.
Posizionare sempre la guida pezzo secondaria a sinistra prima di eseguire i tagli a unghia. In caso
contrario, c’è pericolo di lesioni serie all’operatore.
Zet de HULPGELEIDER altijd in de linkse positie wanneer u linkse schuine sneden wilt zagen. Als
u dit niet doet, kan de gebruiker ernstige verwonding oplopen.
Ponga siempre la GUÍA AUXILIAR en la posición izquierda cuando realice cortes en bisel
izquierdo. De lo contrario, podrá sufrir graves heridas.
Coloque sempre a GUIA AUXILIAR no lado esquerdo quando executa cortes de bisel à esquerda.
Se não o fizer pode ferir o operador.
Anbing altid hjælpeanslaget (SUB-FENCE) i venstre position, når der laves skråsnit. Forsømmelse
af dette kan bevirke, at operatøren kommer alvorligt til skade.
Sätt alltid stödanhållet i vänsterläge vid vinkelsågning åt vänster. I annat fall kan användaren ska-
das allvarligt.
Ved gjæringssaging i vertikalplanet må du alltid sette HJELPEVERNET i venstre posisjon. Hvis
dette ikke gjøres, kan operatøren få alvorlige skader.
Aseta ALIOHJAIN aina vasemmalle tehdessäsi vasemmanpuoleisia viistesahauksia. Jos tätä ei
tehdä, käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
Πάντοτε ρυθµίζετε το SUB-FENCE (ΥΠΟ-ΦΡΑΚΤΗ) στην αριστερή θέση ταν εκτελείτε
αριστερές λοξές κοπές. Αµέλεια να το κάνετε µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ στον χρήστη.
10
ENGLISH
1 Auxiliary plate 2Hex bolt 3Base 4 Auxiliary plate 5Base 6Hex bolt 7Nut 8 Stopper pin 9Bolt 10 Blade guard 11 Blade guard 12 Kerf board 13 Turn base 14 Socket wrench 15 Adjusting bolt 16 Top surface of turn base 17 Periphery of blade 18 Guide fence 19 Pointer 20 Lock lever 21 Grip 22 Miter scale 23 Lever 24 Lever 25 Bevel scale 26 Pointer 27 Lock-off button 28 Switch trigger 29 Lever 30 Lock-off button 31 Switch trigger 32 Light switch 33 Light 34 Light switch 35 Center cover 36 Socket wrench 37 Hex bolt
Explanation of general view
38 Blade guard 39 Socket wrench 40 Shaft lock 41 Spindle 42 Flange 43 Saw blade 44 Flange 45 Hex bolt 46 Ring 47 Blade case 48 Arrow 49 Saw blade 50 Arrow 51 Dust nozzle 52 Dust bag 53 Fastener 54 Support 55 Turn base 56 Sub-fence 57 Sub-fence 58 Vise arm 59 Vise rod 60 Guide fence 61 Holder 62 Holder assembly 63 Screw 64 Vise knob 65 Vise knob 66 Projection 67 Vise shaft 68 Base 69 Holder 70 Holder assembly 71 Holder assembly 72 Rod 12 73 Vise 74 Spacer block
75 Guide fence 76 Aluminum extrusion 77 Spacer block 78 Hole 79 Set plate 80 Holder 81 Screw 82 Stopper pin 83 Hex bolt 84 Triangular rule 85 Grip 86 Guide fence 87 Arm 88 Lever 89 0° adjusting bolt 90 Hex nut 91 Triangular rule 92 Saw blade 93 Top surface of turn base 94 Arm 95 Bevel scale 96 Pointer 97 Turn base 98 Lever 99 Arm 100 Pointer 101 45° bevel angle adjusting bolt 102 Pull out 103 Push 104 Lamp box 105 Screws 106 Fluorescent tube 107 Limit mark 108 Brush holder cap 109 Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model LS1040F
Blade diameter ....................................................................................................................................255 mm– 260 mm
Hole diameter
For all countries other than European countries ........................................................................... 25.4mm and 25 mm
For European countries ......................................................................................................................................30 mm
Max. Miter angle ............................................................................................................................... Left 45°, Right 52°
Max. Bevel angle ............................................................................................................................................... Left 45°
Max. cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter
Bevel angle
0°
45° (left)
–1
No load speed (min
Dimensions (L x W x H) .....................................................................................................530 mm x 476 mm x 532 mm
Net weight ....................................................................................................................... ..................................... 11.6 kg
Safety class ............................................................................................................................................................. /II
) ............................................................................................................................................ 4,600
0° 45° (left and right)
93 mm x 95 mm
69 mm x135 mm
53mm x 95mm
35 mm x135 mm
Miter angle
93 mm x 67 mm 69 mm x 95 mm
49 mm x 67 mm 35 mm x 94 mm
11
Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
Note: Specifications may differ from country to country.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cut­ting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid con-
tact with any coasting blade. It can still cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open posi­tion.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all opera­tions. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Dont use the tool in the presence of flammable liq-
uids or gases.
9. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
10. Use only flanges specified for this tool.
11. Be careful not to damage the arbor, flanges (espe-
cially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.
12. Make sure that the turn base is properly secured so
it will not move during operation.
13. For your safety, remove the chips, small pieces, etc.
from the table top before operation.
14. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails
from the workpiece before operation.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the blade does not contact the turn
base in the lowest position.
17. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves
up or down slightly during start-up and stopping.
18. Make sure the blade is not contacting the workpiece
before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
20. Wait until the blade attains full speed before cutting.
21. Stop operation immediately if you notice anything
abnormal.
ENB040-3
22. Do not attempt to lock the trigger in the ON position.
23. Be alert at all times, especially during repetitive,
monotonous operations. Dont be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving.
24. Always use accessories recommended in this man-
ual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury.
25. Do not use the saw to cut other than aluminum, wood or similar materials.
26. Connect miter saws to a dust collecting device when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to be cut.
28. Take care when slotting.
29. Replace the kerf board when worn.
30. Do not use saw blades manufactured from high speed steel.
31. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depend­ing on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out micro­scopic particles.
32. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean.
33. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the tool.
34. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
35. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the tool is running and the saw head is not in the rest position.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
12
INSTALLATION
Installing auxiliary plate (Fig. 1, 2)
Install the auxiliary plate using the notch in the tool’s base and secure it by tightening the hex bolt.
Bench mounting
When the tool is shipped, the handle is locked in the low­ered position by the stopper pin. Release the stopper pin by lowering the handle slightly and pulling the stopper pin. (Fig. 3)
This tool should be bolted with two bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible personal injury. (Fig. 4)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Blade guard
When lowering the handle, the blade guard rises auto­matically. The guard is spring loaded so it returns to its original position when the cut is completed and the han­dle is raised. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE BLADE GUARD OR THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE GUARD.
In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular opera­tion of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard. NEVER USE THE TOOL IF THE BLADE GUARD OR SPRING ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard care­fully with a damp cloth. Do not use solvents or any petro­leum-based cleaners on the plastic guard.
If the blade guard is especially dirty and vision through the guard is impaired, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. With the blade guard so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita ser­vice center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARD.
Kerf board
This tool is provided with the kerf board in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. If the kerf groove has not yet been cut in the kerf board by the fac­tory, you should cut the groove before actually using the tool to cut a workpiece. Switch on the tool and lower the blade gently to cut a groove in the kerf board.
(Fig. 5, 6)
(Fig. 7)
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum cut­ting capacity for a 260 mm saw blade.
When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use the socket wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top sur­face of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base.
With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re­adjust slightly, if necessary.
CAUTION:
After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged.
Adjusting the miter angle
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.
After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.
Adjusting the bevel angle
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise.
Push the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
CAUTION:
When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully.
After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise.
(Fig. 10)
(Fig. 11, 12)
(Fig. 8, 9)
Switch action
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the
OFF position when released.
When not using the tool, remove the lock-off button and
store it in a secure place. This prevents unauthorized operation.
Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage.
For European countries (Fig. 13)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, raise the lever, depress the lock-off but­ton and pull the switc trigger. Release the switch trigger to stop.
13
For all countries other than European countries (Fig. 14)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
NEVER use tool without a fully operative switch trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY DAN­GEROUS and must be repaired before further usage.
For your safety, this tool is equipped with a lock-off but­ton which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off button. Return tool to a Makita service center for proper repairs BEFORE further usage.
NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off button.
Lighting up the lamps
CAUTION:
This is not a rainproof light. Do not wash the light in water or use it in a rain or a wet area. Such a conduct can cause an electric shock and fume.
Do not touch the lens of the light, as it is very hot while it is lighted or shortly after it is turned off. This may cause a burn to a human body.
Do not apply impact to the light, which may cause dam­age or shorted service time to it.
Do not keep casting the beam of the light to your eyes. This can cause your eyes to be hurt.
Do not cover the light with clothes, carton, cardboard or similar objects while it is lighted, which can cause a fire or an ignition.
Push the upper position of the switch for turning on the light and the lower position for off.
Move the light to shift an area of lighting. NOTE:
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of light, or it may lower the illumination.
(Fig. 15, 16)
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt. This could cause a personal injury.
To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it coun­terclockwise. Raise the blade guard and center cover.
(Fig. 17)
Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade. (Fig. 18)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left­handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. (Fig. 19)
CAUTION:
For all countries other than European countries
The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory­installed onto the spindle. The black ring 25 mm in outer diameter is included as standard equipment. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed onto the spindle.
For European countries
The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed onto the spindle.
Install the flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Lower the handle to make sure that the blade guard moves properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut. (Fig. 20)
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle.
When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove par­ticles adhering to the insides which might hamper further collection.
NOTE:
If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the work-
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that are
(Fig. 21)
more efficient and cleaner operations can be per­formed.
(Fig. 22)
piece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the work­piece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a com­plete stop.
as high as the top surface level of the turn base. Do not rely solely on the vertical vise and/ or horizontal vise to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICK­BACK.
14
Sub-fence
This tool is equipped with the sub-fence. It should be positioned as shown in Fig. 23.
CAUTION:
When performing left bevel cuts, flip the fence over to
the left position as shown in Fig. 24. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator.
1. Vertical vise (Fig. 25)
The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence or the holder assembly (optional accessory). Insert the vise rod into the hole in the guide fence or the holder assembly and tighten the screw to secure the vise rod.
Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tight­ening the screw. If the screw to secure the vise arm con­tacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool con­tacts the vise when lowering the handle all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise.
Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob.
CAUTION:
The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all opera­tions.
2. Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 26)
The horizontal vise can be installed on either the left or right side of the base. When performing 15° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn table is to be turned. By turning the vise knob counterclockwise, the screw is released and the vise shaft can be moved rapidly in and out. By turning the vise knob clockwise, the screw remains secured. To grip the workpiece, turn the vise knob gently clockwise until the projection reaches its top­most position, then fasten securely. If the vise knob is forced in or pulled out while being turned clockwise, the projection may stop at an angle. In this case, turn the vise knob back counterclockwise until the screw is released, before turning again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be secured by the horizontal vise is 130 mm.
CAUTION:
Grip the workpiece only when the projection is at the topmost position. Failure to do so may result in insuffi­cient securing of the workpiece. This could cause the workpiece to be thrown, cause damage to the blade or cause the loss of control, which can result in PER­SONAL INJURY.
3. Holders and holder assembly
(optional accessories) (Fig. 27)
The holders and the holder assembly can be installed on either side as a convenient means of supporting work­pieces horizontally. Install them as shown in Fig. 27. Then tighten the screws firmly to secure the holders and the holder assembly.
When cutting long workpieces, use the holder-rod assembly (optional accessory). It consists of two holder assemblies and two rods 12. (Fig. 28)
(Fig. 23, 24)
CAUTION:
Always support long workpieces level with the top sur­face of the turn base for accurate cuts and to prevent dangerous loss of control of the tool.
OPERATION
CAUTION:
Before use, be sure to release the handle from the low­ered position by pulling the stopper pin.
Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.
Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.
Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
1. Press cutting (Fig. 29)
Secure the workpiece with the vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COM­PLETE STOP before returning the blade to its fully ele­vated position.
2. Miter cutting
Refer to the previously covered Adjusting the miter angle”.
3. Bevel cut (Fig. 30)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered Adjusting the bevel angle). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the work­piece with a vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COM­PLETE STOP before returning the blade to its fully ele­vated position.
CAUTION:
Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade.
During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotat­ing, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a complete stop.
When pressing the handle down, apply pressure paral­lel to the blade. If the pressure is not parallel to the blade during a cut, the angle of the blade might be shifted and the precision of the cut will be impaired.
Always set the sub-fence to the left position when per­forming left bevel cuts.
15
4. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table.
Bevel angle Miter angle
45° Left and Right 0 – 45°
When performing compound cutting, refer to Press cut­ting, Miter cutting and Bevel cut explanations.
5. Cutting aluminum extrusion (Fig. 31)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 31 to prevent defor­mation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent buildup of the aluminum material on the blade.
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum extru­sions. Thick aluminum extrusions may come loose dur­ing operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool.
6. Wood facing (Fig. 32)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence. See Fig. 32 concerning the dimensions for a suggested wood facing.
CAUTION:
Use straight wood of even thickness as the wood fac­ing.
Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing.
When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged.
7. Cutting repetitive lengths (Fig. 33)
When cutting several pieces of stock to the same length, ranging from 240 mm to 400 mm, use of the set plate (optional accessory) will facilitate more efficient opera­tion. Install the set plate on the holder (optional acces­sory) as shown in Fig. 33. Align the cutting line on your workpiece with either the left or right side of the groove in the kerf board, and while holding the workpiece from moving, move the set plate flush against the end of the workpiece. Then secure the set plate with the screw. When the set plate is not used, loosen the screw and turn the set plate out of the way.
NOTE:
Use of the holder-rod assembly (optional accessory) allows cutting repetitive lengths up to 2,200 mm (7.2 ft.) approximately.
Carrying tool
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at left miter angle fully. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. (Fig. 34)
Carry the tool by carrying grip as shown in Fig. 35. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily. (Fig. 35)
CAUTION:
Always secure all moving portions before carrying the tool.
Stopper pin is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
WARNING:
Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle (Fig. 36)
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Tighten the grip and loosen the hex bolts securing the guide fence using the socket wrench.
Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex bolts on the guide fence in the order from the right side.
(Fig. 37)
2. Bevel angle
1) 0° bevel angle
Lower the handle fully and lock it in the lowered posi­tion by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the rear of the tool. Loosen the hex nut and turn the 0° bevel angle adjusting bolt on the right side of the arm two or three revolutions clockwise to tilt the blade to the right. (Fig. 38)
Carefully square the side of the blade with the top sur­face of the turn base using the triangular rule, try­square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting bolt counterclockwise. Then tighten the hex nut to secure the 0° bevel angle adjusting bolt and tighten the lever securely. (Fig. 39)
Make sure that the pointer on the turn base point to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 40)
16
2) 45° bevel angle Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on the left side of the arm until the pointer points to 45°.
(Fig. 41)
Replacing fluorescent tube
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before replacing the fluorescent tube.
Do not apply force, impact or scratch to a fluorescent
tube, which can cause a glass of the fluorescent tube to be broken resulting in a injury to you or your bystand­ers.
Leave the florescent tube for a while immediately after
a use of it and then replace it. If not, You may burn yourself.
Remove screws, which secure Lamp box for the light. Pull out the Lamp box keeping pushing lightly the upper position of it as illustrated on Fig. 42. Pull out the fluorescent tube and then replace it with Makita original new one.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 44)
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section titled Blade guard. Lubricate the sliding por­tions with machine oil to prevent rust.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
(Fig. 42)
(Fig. 43)
ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
Steel & Carbide-tipped saw blade
Holder rod assembly
Auxiliary plate
Set plate
Vise assembly (Horizontal vise)
Dust bag
Vertical vise
Triangular rule
Socket wrench 13
Lock-off button (2 pcs.)
Holder set
Fluorescent tube
Holder assembly
17
FRANÇAIS
1 Plaque auxiliaire 2 Boulon hexagonal 3Socle 4 Plaque auxiliaire 5Socle 6 Boulon hexagonal 7Ecrou 8 Broche d'arrêt 9Boulon 10 Protecteur de lame 11 Protecteur de lame 12 Plateau de découpe 13 Plateau tournant 14 Clé à douille 15 Boulon de réglage 16 Face supérieure du plateau
tournant 17 Périphérie de la lame 18 Guide 19 Index 20 Levier de verrouillage 21 Poignée 22 Secteur 23 Levier 24 Levier 25 Echelle 26 Index 27 Clé de sécurité 28 Gâchette 29 Levier 30 Clé de sécurité 31 Gâchette 32 Commutateur de lampe 33 Lampe 34 Commutateur de lampe 35 Capot central 36 Clé à douille 37 Boulon hexagonal
Descriptif
38 Protecteur de lame 39 Clé à douille 40 Blocage de l'arbre 41 Axe 42 Flasque 43 Lame de scie 44 Flasque 45 Boulon hexagonal 46 Bague 47 Carter de lame 48 Flèche 49 Lame de scie 50 Flèche 51 Raccord à poussières 52 Sac à poussière 53 Fermeture 54 Cale 55 Plateau tournant 56 Butée pare-éclats rotative 57 Butée pare-éclats rotative 58 Bras de l'étau 59 Tige de l'étau 60 Guide 61 Servante 62 Butée 63 Vis 64 Poignée de l'étau 65 Poignée de l'étau 66 Ergot 67 Tige de l'étau 68 Socle 69 Servante 70 Butée 71 Butée 72 Tige 12 73 Étau 74 Cale d'écartement 75 Guide
76 Profilé d'aluminium 77 Cale d'écartement 78 Orifice 79 Plaque de fixation 80 Servante 81 Vis 82 Broche d'arrêt 83 Boulon hexagonal 84 Règle triangulaire 85 Poignée 86 Guide 87 Bras 88 Levier 89 Boulon de réglage 0° 90 Ecrou hexagonal 91 Règle triangulaire 92 Lame de scie 93 Face supérieure du plateau
tournant 94 Bras 95 Echelle 96 Index 97 Plateau tournant 98 Levier 99 Bras 100 Index 101 Boulon de réglage de coupe en
biseau de 45° 102 Tirer 103 Pousser 104 Boîtier de la lampe 105 Vis 106 Tube fluorescent 107 Repère d'usure 108 Bouchon de porte-charbon 109 Tournevis
SPECIFICATIONS
Modèle LS1040F
Diamètre de la lame ........................................................................................................................... 255 mm à 260 mm
Diamètre de l'orifice
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe ................................................................................... 25,4 mm et 25 mm
Pour l'Europe...................................................................................................................................................... 30 mm
Angle d'onglet maximal ........................................................................................................... 45° à gauche, 52° à droite
Angle de biseau maximal ............................................................................................................................ 45° à gauche
Capacités de coupe maximales (H x P) avec une lame d'un diamètre de 260 mm
Angle de biseau
0°
45° (gauche)
–1
Vitesse à vide (min
Dimensions (L x l x H) ....................................................................................................... 530 mm x 476 mm x 532 mm
Poids net ...............................................................................................................................................................11,6 kg
Classe de sûreté ..................................................................................................................................................... /II
).............................................................................................................................................. 4 600
0° 45° (gauche et droite)
93 mm x 95 mm
69 mm x 135 mm
53 mm x 95 mm
35 mm x 135 mm
Angle d'onglet
93 mm x 67 mm 69 mm x 95 mm
49 mm x 67 mm 35 mm x 94 mm
18
Etant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Utilisations
L'outil est conçu pour effectuer des coupes de bois recti­lignes et des coupes d'onglet, avec précision. Avec des lames appropriées, il permet également de couper l'alu­minium.
Alimentation
L'outil ne devra être raccordé qu'à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est conforme à la réglementation européenne et peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L'OUTIL
1. Portez une protection oculaire.
2. Gardez bien les mains à l'écart de la lame. Évitez
tout contact avec une lame "en roue libre". Vous pourriez vous blesser gravement.
3. N'utilisez jamais la scie sans les protections en
place. Vérifiez le bon fonctionnement du protecteur de lame avant chaque utilisation. N'utilisez pas la scie si le protecteur de lame ne se déplace pas librement et ne recouvre pas la lame instantané­ment. N'immobilisez jamais le protecteur de lame en position ouverte.
4. Ne sciez jamais à la volée. Le matériau doit être
assuré fermement contre le plateau tournant et le guide au moyen de l'étau durant tous les types de sciage. Ne maintenez jamais la pièce avec la main.
5. Gardez bien les mains à l'écart de la lame.
6. Coupez le contact et attendez l'arrêt de la lame
avant de déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Débranchez l'outil avant de procéder à un chan-
gement de lame ou à une réparation.
8. Ne vous servez pas de votre outil en présence de
gaz ou de liquides inflammables.
9. Avant de scier, vérifiez attentivement que la lame
n'est ni endommagée, ni fendue. Si tel est le cas, changez-la immédiatement.
10. N'utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
11. Prenez garde d'endommager l'alésage, les flasques
(tout particulièrement leur surface d'installation) ou le boulon. L'endommagement de ces pièces peut causer une cassure de la lame.
12. Assurez-vous que le plateau tournant est bien
immobilisé, afin qu'il ne risque pas de se déplacer pendant le sciage.
13. Pour votre sécurité, retirez copeaux ou autres frag-
ments de la surface du plateau avant la mise en route.
14. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce, ins-
pectez-la et retirez-en tous les clous.
15. Assurez-vous que le blocage de l'arbre est relâché
avant de mettre le contact.
16. Assurez-vous que la lame ne touche pas le plateau
tournant quand elle est abaissée au maximum.
17. Tenez le bras fermement. Ncoubliez pas que la scie
se déplace légèrement de haut en bas au démar- rage et à l'arrêt.
18. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à
scier avant de mettre le contact.
19. Avant de scier la pièce, faites tourner l'outil un ins-
tant à vide. Vérifiez que la lame ne présente ni balourd ni shimmy qui pourraient résulter d'un mon­tage incorrect ou d'une usure irrégulière.
20. Avant de scier, attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse.
21. Arrêtez immédiatement le sciage si vous remarquez
quoi que ce soit d'anormal.
22. Ne tentez pas de maintenir la gâchette en position
ON.
23. Restez vigilant, surtout durant les sciages répétés et
monotones. Ne vous laissez jamais prendre par un sentiment trompeur de sécurité. Les lames de scie ne pardonnent pas.
24. N'utilisez que les accessoires recommandés dans
ce manuel. L'utilisation d'accessoires différents, dis­ques à tronçonner notamment, peut entraîner une blessure.
25. N'utilisez pas la scie pour couper autre chose que de l'aluminium, du bois ou des matériaux similaires.
26. Raccordez les scies à coupe d'onglet à un dispo­sitif de ramassage de la poussière quand vous effectuez un sciage.
27. Sélectionnez les lames en fonction du matériau à couper.
28. Faites attention lorsque vous taillez des enco­ches.
29. Remplacez le plateau de découpe quand il est usé.
30. Ne pas utiliser de lames fabriquées en acier à coupe rapide.
31. Les poussières dégagées lors de l'utilisation de l'outil peuvent contenir certains produits chimi­ques reconnus comme pouvant causer le can­cer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de reproduction. Parmi ces produits chimiques figurent notamment :
• le plomb que contient les matériaux recouverts
de peinture à base de plomb ;
• l'arsenic et le chrome que contient le bois de
construction traité chimiquement. Les risques encourus varient suivant la fré­quence d'exposition qu'implique votre travail. Pour réduire votre degré d'exposition à ces pro­duits chimiques : travaillez dans une aire de tra­vail bien aérée et en utilisant des dispositifs de sécurité approuvés, tels que des masques à poussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
32. Pour réduire le bruit émis par la lame, assurez­vous toujours qu'elle est bien affûtée et propre.
33. L'utilisateur doit avoir reçu une formation adé­quate concernant l'utilisation, le réglage et le fonctionnement de l'outil.
34. Utilisez des lames bien affûtées. Respectez la vitesse maximale indiquée sur la lame.
35. Évitez de retirer de la zone de coupe les coupu­res et autres bouts détachés de la pièce à cou­per pendant que l'outil tourne encore et que la tête de la lame n'est pas en position de repos.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
19
INSTALLATION
Installation de la plaque auxiliaire (Fig. 1, 2)
Installez la plaque auxiliaire à l'aide de l'encoche du socle de l'outil et fixez-la en vissant le boulon hexagonal.
Montage du banc
À sa sortie d'usine, le bras de cet outil est verrouillé en position abaissée par la broche d'arrêt. Pour dégager la broche d'arrêt, abaissez légèrement le bras et tirez sur la
(Fig. 3)
broche. Boulonnez l'outil à l'aide de deux boulons sur une sur-
face stable et de niveau en utilisant les orifices de boulon prévus sur le socle de l'outil. Ceci pour empêcher tout risque de renversement et de blessure.
(Fig. 4)
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Vérifiez que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Protecteur de lame (Fig. 5, 6)
Le protecteur de lame s'élève automatiquement lorsque vous abaissez le bras. Le protecteur étant équipé d'un ressort de rappel, il revient à sa position d'origine une fois la coupe terminée et le bras relevé. NE JAMAIS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR DE LAME OU SON RESSORT.
Pour votre propre sécurité, maintenez toujours le protec­teur de lame en bonne condition. Tout fonctionnement irrégulier du protecteur de lame doit être corrigé immé- diatement. Vérifiez que le mécanisme de rappel du pro­tecteur fonctionne correctement. NE JAMAIS UTILISER L'OUTIL SI LE PROTECTEUR DE LAME OU LE RES­SORT EST ENDOMMAGÉ, DEFECTUEUX OU RETIRE. CELA EST EXTREMEMENT DANGEREUX ET PEUT CAUSER UNE GRAVE BLESSURE.
Si le protecteur de lame transparent devient sale ou si la sciure de bois y adhère au point que la lame ne soit plus bien visible, débranchez la scie et nettoyez soigneuse­ment le protecteur avec un chiffon humide. N'utilisez pas de solvants ni de détergents à base d'essence sur le pro­tecteur en plastique.
Lorsque le protecteur de lame est très sale et qu'il n'est plus possible de voir à travers, utilisez la clé à douille fournie pour desserrer le boulon hexagonal qui retient le capot central. Desserrez le boulon hexagonal en le faisant tourner vers la gauche, puis soulevez le protecteur de lame et le capot central. Le nettoyage du protecteur de lame peut être effectué de manière plus complète et efficace lorsqu'il se trouve dans cette position. Une fois le net­toyage terminé, effectuez la procédure ci-dessus en sens inverse et fixez le boulon. Ne retirez pas le ressort du protecteur de lame. Si le protecteur se décolore avec le temps ou sous l'effet des rayons ultraviolets, contactez un Centre d'Entretien Makita pour vous procurer un nou­veau protecteur. NE PAS MODIFIER OU RETIRER LE PROTECTEUR.
Plateau de découpe (Fig. 7)
Le plateau tournant de cet outil est équipé d'un plateau de découpe pour réduire la déchirure du côté extérieur de la coupe. Si la rainure de découpe n'a pas été ouverte en usine sur le plateau, vous devrez la découper pour pouvoir utiliser l'outil. Mettez l'outil en marche et abaissez délicatement la lame pour découper une rainure dans le plateau de découpe.
Maintien de la capacité de coupe maximale (Fig. 8, 9)
Cet outil est réglé en usine pour offrir une capacité de coupe maximale avec une lame de 260 mm.
Lorsque vous installez une nouvelle lame, vérifiez tou­jours la position limite inférieure de la lame, et réglez-la comme suit si nécessaire :
Débranchez d'abord l'outil. Abaissez complètement le bras. Utilisez la clé à douille pour tourner le boulon de réglage jusqu'à ce que la périphérie de la lame se trouve légèrement sous la face supérieure du plateau tournant, au point de rencontre entre la face avant du guide et la face supérieure du plateau tournant.
Débranchez l'outil et faites tourner la lame manuellement en maintenant le bras en position complètement abais­sée, afin d'être certain que la lame n'entre en contact avec aucune partie du plateau inférieur. Réajustez légè- rement au besoin.
ATTENTION :
Après avoir installé une nouvelle lame, assurez-vous toujours qu'elle ne touche aucune partie du plateau inférieur lorsque le bras est complètement abaissé. Débranchez toujours l'outil avant d'effectuer cette opé­ration.
Réglage de l'angle de coupe d'onglet (Fig. 10)
Relâchez la poignée en la tournant vers la gauche. Fai­tes tourner le plateau tournant tout en abaissant le levier de verrouillage. Lorsque la poignée est arrivée au point où l'index indique la valeur angulaire voulue sur le sec­teur, serrez la poignée à fond en la tournant vers la droite.
ATTENTION :
Lorsque vous tournez le plateau tournant, veillez à bien relever le bras à fond.
Après avoir modifié l'angle de coupe d'onglet, fixez tou­jours le plateau tournant en serrant à fond la poignée.
20
Réglage de l'angle de coupe en biseau (Fig. 11, 12)
Pour ajuster l'angle de coupe en biseau, desserrez le levier à l'arrière de l'outil en le tournant vers la gauche.
Poussez le bras vers la gauche pour incliner la lame jusqu'à ce que l'index indique la valeur angulaire voulue sur l'échelle. Puis, resserrez le levier à fond en le tour­nant vers la droite pour fixer le bras.
ATTENTION :
Quand vous inclinez la lame, veillez bien à relever le bras au maximum.
Après avoir modifié l'angle de coupe en biseau, fixez toujours le bras en tournant le levier vers la droite pour le serrer.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu'elle revient en position "OFF" une fois relâchée.
Quand vous ne vous servez pas de l'outil, retirez la clé de sécurité et rangez-la en lieu sûr. Cela évitera l'utili­sation de l'outil sans autorisation.
Evitez de tirer sur la gâchette avec force lorsque le bouton de sécurité n'est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.
Pour l'Europe (Fig. 13)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l'outil est muni d'une clé de sécurité. Pour démarrer l'outil, soulevez le levier, enfoncez la clé de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâ- chez la gâchette.
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe (Fig. 14)
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l'outil est muni d'une clé de sécurité. Pour démarrer l'outil, enfoncez la clé de sécurité puis tirez sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
NE JAMAIS utiliser un outil dont le fonctionnement de la gâchette est défectueux. Tout outil dont la gâchette est défectueux est EXTRÊMEMENT DANGEREUX et doit être réparé avant d'être à nouveau utilisé.
Pour assurer votre sécurité, cet outil est équipé d'une clé de sécurité qui empêche de faire démarrer l'outil par inadvertance. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il se met en marche lorsque vous tirez simplement sur la gâchette sans avoir appuyé sur la clé de sécurité. Retournez alors l'outil à un Centre d'Entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l'utilisation.
Il ne faut JAMAIS bloquer la clé de sécurité avec du ruban adhésif ni la modifier.
Allumage de la lampe (Fig. 15, 16)
ATTENTION :
Cette lampe n'est pas étanche à la pluie. Ne nettoyez pas la lampe avec de l'eau et évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans un endroit humide. Cela risquerait de causer un choc électrique entraînant des émanations de fumée.
Ne touchez pas la lentille de la lampe alors que cette dernière est allumée ou vient tout juste d'être éteinte et est encore très chaude. Il y a risque de brûlure.
•Évitez de heurter la lampe, afin de ne pas l'endomma­ger ou raccourcir sa durée de service.
•Évitez de diriger directement le faisceau de lumière vers vos yeux. Il y a risque de blessure oculaire.
Ne recouvrez pas la lampe avec un chiffon, du carton, une boîte ou tout autre objet similaire pendant qu'elle est allumée, pour éviter tout risque d'incendie ou de feu.
Appuyez sur la position supérieure de l'interrupteur pour allumer la lampe et sur la position inférieure pour l'étein- dre.
Déplacez la lampe pour éclairer une autre zone. NOTE :
Utilisez un chiffon sec pour essuyer les saletés qui recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de rayer la lentille de la lampe, sinon sa capacité d'éclai- rage sera affectée.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est coupé et l'outil débranché.
Pose et dépose de la lame
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l'outil débranché avant de procéder à la pose ou dépose de la lame.
Utilisez exclusivement la clé à douille Makita fournie pour effectuer la pose ou dépose de la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d'être trop ou pas assez serré. Cela comporte un risque de blessure.
Pour retirer la lame, desserrez le boulon hexagonal de fixation du capot central à l'aide de la clé hexagonale en le tournant sur la gauche. Soulevez le protecteur de lame et le capot central.
Appuyez sur le blocage de l'arbre pour verrouiller l'axe et desserrez le boulon hexagonal à l'aide de la clé à douille en le tournant vers la droite. Puis, retirez le boulon hexa­gonal, le flasque extérieur et la lame.
Pour installer la lame, montez-la soigneusement sur l'axe en vous assurant que le sens indiqué par la flèche sur la surface de la lame correspond à celui de la flèche du car­ter de lame. Installez le flasque extérieur et le boulon hexagonal, puis, à l'aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal (filetage à gauche) en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blocage de l'arbre.
(Fig. 17)
(Fig. 18)
(Fig. 19)
ATTENTION :
Pour tous les pays à l'exception de l'Europe
La bague en argent de 25,4 mm de diamètre extérieur a été montée en usine sur l'axe. La bague noire de 25 mm de diamètre extérieur est livrée en standard. Avant de monter la lame sur l'axe, assurez-vous tou­jours que la bague qui est montée sur l'axe est bien celle qui convient pour l'alésage de la lame que vous prévoyez d'utiliser.
Pour l'Europe
La bague de 30 mm de diamètre extérieur a été mon- tée en usine sur l'axe.
Installez le flasque et le boulon hexagonal, puis, à l'aide de la clé à douille, serrez à fond le boulon hexagonal en le tournant vers la gauche tout en appuyant sur le blo­cage de l'arbre.
21
Remettez le protecteur de lame et le capot central en position d'origine. Vissez ensuite le boulon hexagonal en le tournant vers la droite pour fixer le capot central. Abaissez le bras pour vous assurer que le protecteur de lame se déplace adéquatement. Avant de passer à la coupe, vérifiez que le blocage de l'arbre n'est pas engagé sur l'axe.
(Fig. 20)
Sac à poussière (Fig. 21)
L'utilisation du sac à poussière garantit un travail propre et facilite le ramassage des poussières. Pour fixer le sac à poussière, insérez-le dans le raccord à poussières.
Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, retirez-le de l'outil et tirez sur la fermeture. Videz le sac en le tapo­tant légèrement pour en détacher toutes les poussières qui sont restées collées sur la paroi intérieure et risquent d'entraver par la suite le ramassage des poussières.
NOTE :
Vous pourrez effectuer un travail plus efficace et plus propre si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil.
Serrage des pièces (Fig. 22)
AVERTISSEMENT :
II est extrêmement important de veiller à ce que les piè- ces à scier soient fermement et correctement immobili­sées dans l'étau. Faute de cette précaution, vous risquez d'endommager votre scie et/ou la pièce. VOUS RISQUEZ AUSSI DE VOUS BLESSER. Après avoir terminé votre coupe, NE RELEVEZ PAS LA LAME tant qu'elle n'est pas arrivée à un arrêt complet.
ATTENTION :
Lorsque vous coupez des pièces longues, soulagez les extrémités au moyen de cales ayant la même hauteur que le plateau tournant. Ne vous fiez pas uniquement à un étau vertical et/ou un étau horizontal pour immobili­ser la pièce. Les matériaux minces ont tendance à s'affaisser. Sup­portez la pièce sur toute sa longueur, pour éviter que la lame ne se coince et provoque un éventuel CHOC EN RETOUR.
Butée pare-éclats rotative (Fig. 23, 24)
Cet outil est muni d'une butée pare-éclats rotative. Celle­ci doit être placée de la façon indiquée sur la Figure 23.
ATTENTION :
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche, faites basculer le garde sur la position de gau­che, tel qu'indiqué sur la Figure 24. Sinon, il touchera la lame ou une partie de l'outil, risquant de blesser grave­ment l'utilisateur.
1. Étau vertical
Vous pouvez installer l'étau vertical sur l'une ou l'autre de deux positions, du côté gauche ou droit du guide ou de la butée (accessoire en option). Engagez la tige de l'étau dans l'orifice du guide ou de la butée, et fixez la tige de l'étau en serrant la vis.
Placez le bras de l'étau en fonction de l'épaisseur et de la forme de la pièce à couper, et fixez le bras de l'étau en serrant la vis. Si la vis qui immobilise le bras de l'étau touche le guide, installez-la de l'autre côté du bras de l'étau. Vérifiez qu'aucune partie de l'outil ne touche l'étau lorsque vous abaissez le bras complètement. Si l'étau s'avère mal placé, revoyez son emplacement.
(Fig. 25)
Appuyez la pièce à plat contre le guide et le plateau tour­nant. Placez la pièce à la position de coupe voulue et serrez à fond la poignée de l'étau.
ATTENTION :
La pièce doit être assurée fermement contre le plateau tournant et le guide durant tous les types de sciage.
2. Étau horizontal (accessoire en option)
L'étau horizontal s'installe soit à gauche soit à droite du socle. Pour effectuer des coupes d'onglet de 15° ou plus, installez l'étau horizontal sur le côté opposé au sens dans lequel le plateau tournant va se déplacer. Quand vous tournez la poignée de l'étau vers la gauche, la vis se libère et la tige de l'étau se déplace rapidement d'avant en arrière. Si vous tournez la poignée de l'étau vers la droite, la vis reste fixée. Pour serrer la pièce, tour­nez délicatement la poignée de l'étau vers la droite jusqu'à ce que l'ergot atteigne sa position supérieure, puis serrez à fond. Si vous tournez la poignée de l'étau en force ou tirez dessus pendant que vous la tournez vers la droite, vous risquez que l'ergot s'arrête à mi­course. Dans ce cas, ramenez la poignée de l'étau vers la gauche jusqu'à ce que la vis soit libérée, et recommen­cez en tournant doucement la poignée.
L'épaisseur maximale des pièces que permet d'assurer l'étau horizontal est de 130 mm.
ATTENTION :
Ne serrez la pièce que lorsque l'ergot a atteint sa posi­tion supérieure. Faute de cette précaution, la pièce ris- que de ne pas être suffisamment serrée. Il peut en résulter la projection de la pièce, des dommages à la lame ou une perte de contrôle causant une GRAVE BLESSURE.
3. Servantes et butée (accessoires en option)
(Fig. 26)
(Fig. 27)
Les servantes et la butée s'installent soit à gauche soit à droite comme moyen pratique d'assurer les pièces hori­zontalement. Installez-les de la façon indiquée sur la Figure 27. Puis, serrez les vis à fond pour fixer les ser­vantes et la butée.
Pour couper des pièces de grande longueur, utilisez l'ensemble tiges de support (accessoire en option). II se compose de deux supports et de deux tiges 12.
(Fig. 28)
ATTENTION :
Maintenez toujours les pièces de grande longueur parallèles à la surface supérieure du plateau tournant pour pouvoir effectuer des coupes précises et éviter toute perte de contrôle dangereuse de l'outil.
UTILISATION
ATTENTION :
Avant d'utiliser l'outil, libérez bien le bras de la position abaissée en tirant sur la broche d'arrêt.
Avant de mettre le contact, assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce, etc.
Pendant la coupe, n'appuyez pas trop fort sur le bras. Vous risqueriez une surcharge du moteur et/ou une diminution du régime. Abaissez le bras en appliquant uniquement la force nécessaire pour obtenir une coupe en douceur sans diminuer de façon significative la vitesse de la lame.
22
Appuyez doucement sur le bras pour effectuer la coupe. Si vous appuyez trop fort ou appuyez latérale- ment, la lame vibrera et elle laissera une marque (mar­que de sciage) sur la pièce ; la précision de coupe sera également moindre.
1. Coupe sous presse
Fixez la pièce dans l'étau. Mettez l'outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu'elle ait atteint sa pleine vitesse avant de l'abaisser. Abaissez ensuite doucement le bras au maximum pour couper la pièce. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l'outil et ATTEN­DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRE­TEE avant de ramener la lame en position complètement relevée.
2. Coupe d'onglet
Voyez la section précédente "Réglage de l'angle de coupe d'onglet".
3. Coupe en biseau
Desserrez le levier et inclinez la lame à l'angle de biseau réglé (voyez la section précédente "Réglage de l'angle de coupe en biseau"). Pensez à resserrer le levier à fond de façon à bien fixer l'angle de biseau sélectionné. Fixez la pièce dans l'étau. Mettez l'outil en marche alors que la lame ne touche à rien et attendez qu'elle ait atteint sa pleine vitesse. Puis, abaissez doucement le bras au maximum tout en appuyant parallèlement à la lame. Lorsque la coupe est terminée, arrêtez l'outil et ATTEN­DEZ QUE LA LAME SE SOIT COMPLETEMENT ARRE­TEE avant de ramener la lame en position complètement relevée.
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que la lame descend dans le sens du biseau lors d'une coupe en biseau. Gardez bien les mains à l'écart de la lame.
Lors d'une coupe en biseau, il arrive que le morceau coupé de la pièce porte contre le côté de la lame. Si vous soulevez la lame alors qu'elle tourne encore, ce morceau risque d'être happé par la lame et ses frag­ments s'éparpilleront, ce qui est dangereux. La lame doit être relevée UNIQUEMENT après être arrivée à un arrêt complet.
Quand vous abaissez le bras, appuyez parallèlement à la lame. Si la pression n'est pas parallèle à la lame pendant la coupe, cela risque de faire changer l'angle de la lame et d'affecter la précision de la coupe.
Placez toujours la butée pare-éclats sur la position de gauche lorsque vous effectuez des coupes en biseau sur la gauche.
4. Coupe mixte
La coupe mixte consiste à appliquer un angle de biseau tout en effectuant une coupe d'onglet sur une pièce. La coupe mixte est possible à l'angle indiqué dans le tableau.
Angle de biseau Angle d'onglet
45° 0 à 45° Gauche et Droite
Lorsque vous effectuez des coupes mixtes, voyez les explications des sections "Coupe sous presse", "Coupe d'onglet" et "Coupe en biseau".
(Fig. 29)
(Fig. 30)
5. Coupe des profilés d'aluminium
Lorsque vous sciez des profilés d'aluminium, servez­vous de cales d'écartement ou de martyrs comme sur la Figure 31 afin d'empêcher la déformation de l'aluminium. Utilisez aussi un lubrifiant de coupe lorsque vous sciez de l'aluminium afin d'empêcher l'accumulation de parti­cules d'aluminium sur la lame.
ATTENTION :
Ne tentez jamais de scier des profilés d'aluminium épais ou ronds. Les profilés d'aluminium épais risquent
de se décaler durant l'opération, et les profilés d'alumi­nium ronds ne pourront pas être immobilisés de façon satisfaisante avec ce type d'étau.
6. Parement de bois
L'utilisation de parements de bois permet d'effectuer des coupes sans éclats. Fixez un parement de bois sur le guide en utilisant les orifices du guide. Pour les dimensions recommandées du parement de bois, voyez la Figure 32.
ATTENTION :
Comme parement de bois, utilisez un morceau de bois droit d'épaisseur régulière.
Utilisez des vis pour fixer le parement de bois au guide. Vous devez placer les vis de telle sorte que leurs têtes se trouvent sous la surface du parement de bois.
Une fois le parement de bois fixé, ne tournez pas le plateau tournant avec le bras abaissé. Vous risqueriez d'endommager la lame et/ou le parement de bois.
7. Coupes répétées à la même longueur
Pour couper plusieurs morceaux de matériau à la même longueur, qui peut être comprise entre 240 mm et 400 mm, utilisez la plaque de fixation (accessoire en option) pour faciliter et rationaliser le travail. Installez la plaque de fixation sur le support (accessoire en option) de la façon indiquée sur la Figure 33. Alignez la ligne de coupe de la pièce sur le côté gauche ou droit de la rainure du plateau de découpe tout en tenant solidement la pièce pour qu'elle ne bouge pas, et amenez la plaque de fixation au niveau de l'extrémité de la pièce. Puis, fixez la plaque de fixation avec la vis. Quand vous ne vous servez pas de la plaque de fixation, desserrez la vis et tournez la plaque de fixation à fond.
NOTE :
L'utilisation de l'ensemble tiges de support (accessoire en option) permet des coupes répétées dont la lon­gueur peut atteindre environ 2 200 mm (7,2 pi).
(Fig. 32)
(Fig. 31)
(Fig. 33)
Transport de l'outil
Vérifiez que l'outil est débranché. Fixez la lame sur un angle de biseau de 0° et le plateau tournant complète- ment sur l'angle d'onglet de gauche. Abaissez complète- ment le bras et verrouillez-le en position inférieure en enfonçant le broche d'arrêt.
Transportez l'outil en le saisissant par la poignée, tel qu'indiqué sur la Figure 35. L'outil se transportera plus facilement si vous retirez les servantes, le sac à pous­sière, etc.
ATTENTION :
Immobilisez toujours toutes les pièces mobiles de l'outil
La broche d'arrêt sert à des fins de transport et de ran-
(Fig. 35)
avant de le transporter.
gement uniquement et pas pour des opérations de coupe.
(Fig. 34)
23
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l'outil débranché avant d'effectuer tout travail d'inspec­tion ou d'entretien.
AVERTISSEMENT :
Pour obtenir de l'outil une performance optimale et une sécurité maximale, assurez-vous toujours que la lame est affûtée et propre.
Réglage de l'angle de coupe
L'outil a été soigneusement réglé et aligné en usine, mais une manipulation maladroite a pu dérégler l'aligne­ment. Si l'outil n'est pas aligné correctement, effectuez les opérations suivantes:
1. Angle d'onglet
Desserrez la poignée qui retient le plateau tournant. Fai­tes pivoter le plateau tournant de telle sorte que l'index pointe vers 0° sur le secteur. Serrez la poignée et des­serrez les boulons hexagonaux qui retiennent le guide à l'aide de la clé à douille.
Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en posi­tion abaissée en enfonçant le broche d'arrêt. Placez le côté de la lame à angle droit par rapport à la surface du guide à l'aide d'une règle triangulaire, d'une équerre de menuisier, etc. Puis, vissez les boulons hexagonaux du guide à fond dans l'ordre en commençant du côté droit.
(Fig. 37)
2. Angle de biseau
1) Angle de biseau de 0°
Abaissez complètement le bras et verrouillez-le en position abaissée en enfonçant le broche d'arrêt. Des­serrez le levier à l'arrière de la scie. Desserrez l'écrou hexagonal et tournez le boulon de réglage d'angle de biseau de 0° du coté droit du bras sur deux ou trois tours vers la droite pour incliner la lame sur la droite.
(Fig. 36)
(Fig. 38)
Posez soigneusement le côté de la lame à angle droit par rapport à la face supérieure du plateau tournant au moyen d'une règle triangulaire, d'une équerre de menuisier, etc., en tournant vers la gauche le boulon de réglage d'angle de biseau de 0°. Ensuite, serrez l'écrou hexagonal pour fixer le boulon de réglage d'angle de biseau de 0° puis serrez le levier à fond.
(Fig. 39)
Vérifiez que l'index du plateau tournant indique 0° sur l'échelle du bras. S'il n'indique pas 0°, desserrez la vis qui retient l'index et ajustez ce dernier de telle sorte qu'il indique 0°.
2) Angle de biseau de 45°
Réglez l'angle de 45° uniquement après avoir réglé l'angle de biseau de 0°. Pour ce faire, desserrez le levier et inclinez la lame à fond sur la gauche. Vérifiez que l'index du bras indique 45° sur l'échelle du sup­port de bras. Si l'index n'indique pas 45°, tournez le boulon de réglage d'angle de biseau de 45° sur le côté gauche du bras jusqu'à ce qu'il indique 45°.
(Fig. 40)
(Fig. 41)
Remplacement du tube fluorescent (Fig. 42)
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que le contact est coupé et l'outil débranché avant de remplacer le tube fluores­cent.
Evitez d'appliquer une force, de heurter ou d'érafler le tube fluorescent, car ce dernier risque de se casser et de causer des blessures aux personnes présentes.
Avant de remplacer un tube fluorescent, laissez-le reposer un instant après son utilisation. Autrement, vous risquez de vous brûler.
Retirez les vis qui retiennent le boîtier de la lampe. Tirez sur le boîtier tout en poussant légèrement sur sa position supérieure, tel qu'indiqué sur la Figure 42.
Retirez le tube fluorescent et remplacez-le par un tube neuf Makita.
Remplacement des charbons (Fig. 43)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla­cez-les lorsqu'ils atteignent le repère d'usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-char­bons. Les deux charbons doivent être remplacées simul­tanément. Utilisez uniquement des charbons identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l'aide d'un tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et remettez en place les bouchons.
(Fig. 44)
Après l'utilisation
Après l'utilisation essuyez les copeaux et poussières qui adhèrent à l'outil à l'aide d'un chiffon ou d'un objet similaire. Gardez le protecteur de lame propre, confor­mément aux instructions fournies dans la section pré- cédente intitulée "Protecteur de lame". Lubrifiez les parties coulissantes avec de l'huile à machine pour prévenir la formation de rouille.
Pour assurer la SECURITE et la FIABILITE du produit, toute réparation et tout travail d'entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre d'Entretien autorisé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita spécifié dans ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l'accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac­tez votre Centre d'Entretien local Makita.
Lame à dents d'acier et de carbure de tungstène
Ensemble tiges de support
Plaque auxiliaire
Plaque de fixation
Ensemble d'étau (étau horizontal)
Sac à poussière
•Étau vertical
Règle triangulaire
Clé à douille 13
Clé de sécurité (2 pièces)
Jeu de support
Tube fluorescent
Butée
24
DEUTSCH
1 Kippsicherung 2 Sechskantschraube 3 Grundplatte 4 Kippsicherung 5 Grundplatte 6 Sechskantschraube 7 Mutter 8 Anschlagstift 9 Schraube 10 Schutzhaube 11 Schutzhaube 12 Schlitzplatte 13 Drehteller 14 Steckschlüssel 15 Einstellschraube 16 Drehteller-Oberfläche 17 Sägeblattumfang 18 Gehrungsanschlag 19 Zeiger 20 Arretierhebel 21 Griff 22 Gehrungswinkelskala 23 Hebel 24 Hebel 25 Neigungswinkelskala 26 Zeiger 27 Einschaltsperrknopf 28 Ein-Aus-Schalter 29 Hebel 30 Einschaltsperrknopf 31 Ein-Aus-Schalter 32 Lichtschalter 33 Leuchte 34 Lichtschalter 35 Mittenabdeckung 36 Steckschlüssel 37 Sechskantschraube
Übersicht
38 Schutzhaube 39 Steckschlüssel 40 Spindelarretierung 41 Spindel 42 Flansch 43 Sägeblatt 44 Flansch 45 Sechskantschraube 46 Ring 47 Sägeblattgehäuse 48 Pfeil 49 Sägeblatt 50 Pfeil 51 Absaugstutzen 52 Staubsack 53 Verschluss 54 Stütze 55 Drehteller 56 Zusatzanschlag 57 Zusatzanschlag 58 Schraubzwingenarm 59 Stehbolzen 60 Gehrungsanschlag 61 Auflagebügel 62 Auflageplatte 63 Schraube 64 Schraubzwingenknopf 65 Schraubzwingenknopf 66 Vorsprung 67 Schraubzwingenschaft 68 Grundplatte 69 Auflagebügel 70 Auflageplatte 71 Auflageplatte 72 Stange 12 73 Schraubstock 74 Distanzblock
75 Gehrungsanschlag 76 Aluminium-Strangpressprofil 77 Distanzblock 78 Loch 79 Anschlagplatte 80 Auflagebügel 81 Schraube 82 Anschlagstift 83 Sechskantschraube 84 Einstelldreieck 85 Griff 86 Gehrungsanschlag 87 Arm 88 Hebel 89 0°-Einstellschraube 90 Sechskantmutter 91 Einstelldreieck 92 Sägeblatt 93 Drehteller-Oberfläche 94 Arm 95 Neigungswinkelskala 96 Zeiger 97 Drehteller 98 Hebel 99 Arm 100 Zeiger 101 45°-Neigungswinkel-Einstell-
schraube 102 Herausziehen 103 Drücken 104 Lampengehäuse 105 Schrauben 106 Leuchtstoffröhre 107 Verschleißgrenze 108 Bürstenhalterkappe 109 Schraubendreher
TECHNISCHE DATEN
Modell LS1040F
Sägeblattdurchmesser............................................................................................................................... 255 – 260 mm
Sägeblattbohrung
Für alle Länder außerhalb Europas .............................................................................................. 25,4 mm und 25 mm
Für europäische Länder ..................................................................................................................................... 30 mm
Max. Gehrungswinkel ..................................................................................................................Links 45°, Rechts 52°
Max. Neigungswinkel...................................................................................................................................... Links 45°
Max. Schnitttiefe (H × B) mit Sägeblatt von 260 mm Durchmesser
Neigungswinkel
0°
45° (links)
–1
Leerlaufdrehzahl (min
Abmessungen (L × B × H) ................................................................................................. 530 mm × 476 mm × 532 mm
Nettogewicht......................................................................................................................................................... 11,6 kg
Sicherheitsklasse..................................................................................................................................................... /II
) ......................................................................................................................................... 4 600
0° 45° (links und rechts)
93 mm x 95 mm
69 mm x135 mm
53mm x 95mm
35 mm x135 mm
Gehrungswinkel
93 mm x 67 mm 69 mm x 95 mm
49 mm x 67 mm 35 mm x 94 mm
25
Im Zuge unseres laufenden Forschungs- und Entwick­lungsprogramms behalten wir uns das Recht vor, Änderungen an den vorliegenden technischen Daten ohne Vorankündigung vorzunehmen.
Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Vorgesehene Verwendung
Die Maschine ist für genaue Gerad- und Gehrungs­schnitte in Holz vorgesehen. Mit entsprechenden Säge- blättern kann auch Aluminium gesägt werden.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an eine Einphasen-Wechselstrom­quelle angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. Sie ist gemäß der Europa-Norm doppelt schutzisoliert, und kann daher auch mit Steckdosen ohne Erdleiter verwen­det werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE
1. Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
2. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des
Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung
eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch in die­sem Zustand noch schwere Verletzungen verursa­chen.
3. Betreiben Sie die Säge nicht ohne Schutzvor-
richtungen. Überprüfen Sie die Schutzhaube vor jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. Betreiben Sie die Säge nicht, wenn sich die Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und sich nicht sofort schließt. Die Schutzhaube darf auf keinen Fall in der geöffneten Stellung festge­klemmt oder festgebunden werden.
4. Führen Sie keine freihändigen Arbeiten aus. Das
Werkstück muss bei allen Operationen mit der Schraubzwinge fest gegen Drehteller und Geh­rungsanschlag gesichert werden. Halten Sie Werk­stücke niemals nur mit der Hand.
5. Fassen Sie niemals um das Sägeblatt.
6. Schalten Sie die Maschine aus und lassen Sie
das Sägeblatt zum Stillstand kommen, bevor Sie das Werkstück bewegen oder Einstellungen ändern.
7. Trennen Sie die Maschine vom Stromnetz, bevor
Sie das Sägeblatt wechseln oder die Maschine warten.
8. Betreiben Sie die Maschine nicht in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
9. Überprüfen Sie das Sägeblatt vor dem Betrieb sorg-
fältig auf Risse oder Beschädigung. Wechseln Sie ein gerissenes oder beschädigtes Sägeblatt unverzüglich aus.
10. Verwenden Sie nur die für diese Maschine vorge-
schriebenen Flansche.
11. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Achse, Flansche
(insbesondere die Ansatzfläche) und Schraube nicht beschädigt werden. Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem Sägeblattbruch führen.
12. Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller einwand-
frei gesichert ist, damit er sich während des Betriebs nicht bewegt.
13. Zur Sicherheit sollte die Tischplatte vor dem Betrieb
von Spänen, Kleinteilen usw. gesäubert werden.
14. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen Sie
das Werkstück sorgfältig auf Nägel, und entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
15. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass die Spindelarretierung freigegeben ist.
16. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt in der
Tiefstellung nicht mit dem Drehteller in Berührung kommt.
17. Halten Sie den Handgriff sicher fest. Beachten Sie,
dass sich die Säge beim Anlaufen und Abstellen geringfügig nach oben oder unten bewegt.
18. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der
Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück berührt.
19. Lassen Sie die Maschine vor dem eigentlichen
Schneiden eines Werkstücks eine Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen oder Taumelbewegun­gen, die Anzeichen für schlechte Montage oder ein schlecht ausgewuchtetes Sägeblatt sein können.
20. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
21. Brechen Sie sofort den Betrieb ab, wenn Sie irgend-
etwas Ungewöhnliches bemerken.
22. Versuchen Sie nicht, den Schalter in der Einschalt-
stellung zu arretieren.
23. Seien Sie stets wachsam, besonders bei sich dau-
ernd wiederholenden, eintönigen Arbeiten. Lassen Sie sich nicht in trügerische Sicherheit wiegen. Sägeblätter kennen kein Erbarmen.
24. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung emp-
fohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeigneten Zube­hörs, wie z.B. Schleifscheiben, kann Verletzungen zur Folge haben.
25. Benutzen Sie die Säge nur zum Schneiden von Aluminium, Holz oder ähnlichem Material.
26. Schließen Sie Gehrungs- und Kappsägen beim Betrieb an eine Staubsammelvorrichtung an.
27. Wählen Sie die Sägeblätter unter Berücksichti­gung des zu schneidenden Materials aus.
28. Lassen Sie beim Nutenschneiden Vorsicht wal­ten.
29. Wechseln Sie die Schlitzplatte bei Verschleiß aus.
30. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnell­stahl.
31. Bei manchen Werkstoffen kann der beim Sägen erzeugte Staub Chemikalien enthalten, die erwie­senermaßen Krebs, Geburtsfehler oder Schä­den an Fortpflanzungsorganen verursachen. Beispiele dieser Chemikalien sind wie folgt:
• Blei in Lack mit Bleizusatz
• Arsen und Chrom in chemisch behandeltem
Bauholz. Ihre Gefährdung durch den Umgang mit solchen Chemikalien hängt davon ab, wie oft Sie diese Arbeiten verrichten. Um Ihre Aussetzung zu die­sen Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in gut belüfteter Umgebung, und verwenden Sie geprüfte Sicherheitsvorrichtungen, wie z.B. Staubmasken, die mikroskopische Teilchen her­ausfiltern.
32. Um den erzeugten Geräuschpegel zu reduzieren, achten Sie stets darauf, dass das Sägeblatt scharf und sauber ist.
26
33. Die Bedienungsperson sollte in der Handha­bung, Einstellung und Bedienung der Maschine hinreichend geschult sein.
34. Verwenden Sie korrekt geschärfte Sägeblätter. Halten Sie die auf dem Sägeblatt angegebene Maximaldrehzahl ein.
35. Unterlassen Sie das Entfernen von Bruchstük­ken oder anderen Teilen des Werkstücks vom Schnittbereich, während die Maschine läuft und das Sägeblatt sich nicht in der Ruhestellung befindet.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF
MONTAGE
Montage der Kippsicherung (Abb. 1, 2)
Montieren Sie die Kippsicherung in der Aussparung an der Grundplatte, und sichern Sie sie durch Anziehen der Sechskantschraube.
Befestigung der Säge auf einer Werkbank
Der Handgriff wird werkseitig vor dem Versand mit dem Anschlagstift in der Tiefstellung verriegelt. Lösen Sie die Verriegelung, indem Sie den Handgriff etwas herunter­drücken und den Anschlagstift herausziehen. (Abb. 3)
Diese Maschine sollte unter Verwendung der Schrauben­bohrungen in der Grundplatte mit zwei Schrauben auf einer ebenen und stabilen Oberfläche befestigt werden, um Umkippen und mögliche Verletzungen zu verhüten.
(Abb. 4)
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Schutzhaube (Abb. 5, 6)
Wird der Handgriff abgesenkt, hebt sich die Schutzhaube automatisch. Die Schutzhaube ist gefedert, so dass sie in ihre Ausgangsstellung zurückkehrt, wenn der Schnitt vollendet ist und der Handgriff angehoben wird. NIE­MALS DIE SCHUTZHAUBE ODER DIE DARAN ANGE­BRACHTE FEDER FUNKTIONSUNFÄHIG MACHEN ODER ENTFERNEN.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie die Schutzhaube stets in ordnungsgemäßem Zustand hal­ten. Funktionsstörungen der Schutzhaube müssen sofort behoben werden. Überprüfen Sie die gefederte Rück- kehrbewegung der Schutzhaube. BENUTZEN SIE DIE MASCHINE NIEMALS MIT BESCHÄDIGTER, DEFEK­TER ODER FEHLENDER SCHUTZHAUBE ODER FEDER, WEIL DIES SEHR GEFÄHRLICH IST UND ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN KANN.
Wenn die transparente Schutzhaube schmutzig wird oder soviel Sägemehl an ihr haftet, dass das Sägeblatt nicht mehr ohne weiteres sichtbar ist, sollten Sie die Maschine vom Stromnetz trennen und die Schutzhaube mit einem feuchten Tuch sorgfältig reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Reinigungsmittel auf Petro­leumbasis zum Reinigen der Kunststoff-Schutzhaube.
Wenn bei besonders starker Verschmutzung der Schutz­haube die Sicht durch die Schutzhaube behindert ist, lösen Sie die Sechskantschraube, mit der die Mittenab­deckung befestigt ist, mit dem mitgelieferten Steck­schlüssel. Lösen Sie die Sechskantschraube durch Drehen entge­gen dem Uhrzeigersinn, und heben Sie die Schutzhaube und die Mittenabdeckung an. In dieser Stellung der Schutzhaube kann die Reinigung gründlicher und effizi­enter durchgeführt werden. Wenden Sie nach der Reini­gung das obige Demontageverfahren umgekehrt an, und ziehen Sie die Schraube an. Entfernen Sie nicht die Feder, welche die Schutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestellen Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita­Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT FUNKTIONSUNFÄHIG GEMACHT ODER ENTFERNT WERDEN.
Schlitzplatte (Abb.7)
Diese Maschine ist mit einer Schlitzplatte im Drehteller versehen, um Reißen am Austrittsende eines Schnitts auf ein Minimum zu reduzieren. Falls der Einschnitt nicht bereits werkseitig ausgeführt wurde, müssen Sie den Schlitz schneiden, bevor Sie die Maschine zum tatsächli- chen Sägen eines Werkstücks verwenden. Schalten Sie die Maschine ein, und senken Sie das Sägeblatt vorsich­tig ab, um einen Schlitz in die Schlitzplatte zu schneiden.
Aufrechterhaltung der maximalen Schnittleistung (Abb. 8, 9)
Diese Maschine wurde werkseitig so eingestellt, dass die maximale Schnittleistung mit einem Sägeblatt von 260 mm Durchmesser erreicht wird.
Wenn Sie ein neues Sägeblatt montieren, überprüfen Sie immer die untere Grenzposition des Sägeblatts, und neh­men Sie nötigenfalls eine Einstellung vor, wie folgt:
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker ab. Senken Sie den Handgriff völlig ab. Drehen Sie die Einstellschraube mit dem Steckschlüssel, bis der Sägeblattumfang am Berüh- rungspunkt von Gehrungsanschlag-Vorderseite und Drehteller-Oberfläche geringfügig unterhalb der Drehtel­ler-Oberfläche liegt.
Drehen Sie das Sägeblatt bei vom Stromnetz getrennter Maschine von Hand, während Sie den Handgriff in der Tiefstellung halten, um sicherzugehen, dass das Säge- blatt keinen Teil des Auflagetisches berührt. Nötigenfalls ist eine Nachjustierung vorzunehmen.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich nach der Montage eines neuen Sägeblatts stets, dass das Sägeblatt in der Tiefstellung des Handgriffs keinen Teil des Auflagetisches berührt. Führen Sie diese Überprüfung immer bei abgezoge­nem Netzstecker durch.
27
Einstellung des Gehrungswinkels (Abb. 10)
Lösen Sie den Griff durch Linksdrehung. Drehen Sie den Drehteller, während Sie den Arretierhebel niederdrücken. Bewegen Sie den Griff, bis der Zeiger auf den gewünsch- ten Winkel der Gehrungswinkelskala zeigt, und ziehen Sie dann den Griff durch Rechtsdrehung fest.
VORSICHT:
Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Sie den Drehteller drehen.
Sichern Sie den Drehteller nach jeder Änderung des Gehrungswinkels stets durch Anziehen des Griffs gegen Verdrehen.
Einstellung des Neigungswinkels (Abb. 11, 12)
Zum Einstellen des Neigungswinkels lösen Sie den Hebel an der Rückseite der Maschine durch Linksdre- hung.
Schwenken Sie den Handgriff nach links, um den Säge- kopf zu neigen, bis der Zeiger auf den gewünschten Win­kel der Neigungswinkelskala zeigt. Ziehen Sie dann den Arretierhebel durch Rechtsdrehen fest, um den Arm ein­wandfrei zu sichern.
VORSICHT:
Bringen Sie den Handgriff in die Hochstellung, bevor Sie den Sägekopf neigen.
Sichern Sie den Arm nach jeder Änderung des Nei­gungswinkels stets durch Anziehen des Hebels im Uhr­zeigersinn.
Schalterfunktion
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Wenn Sie die Maschine nicht benutzen, entfernen Sie die Einschaltsperre (Schaltersicherung), und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Dadurch wird unbe­fugter Betrieb verhindert.
Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter nicht gewaltsam, ohne die Einschaltsperre hineinzudrücken. Dies kann zu Beschädigung des Schalters führen.
Für europäische Länder
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre aus­gestattet. Zum Starten der Maschine den Hebel anheben, die Ein­schaltsperre hineindrücken, und den Ein-Aus-Schalter betätigen. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus­Schalter los.
Für alle Länder außerhalb Europas
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einer Einschaltsperre aus­gestattet. Zum Starten der Maschine den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperrknopf betätigen. Zum Aus­schalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
(Abb. 13)
(Abb. 14)
WARNUNG:
Benutzen Sie die Maschine NIEMALS, wenn der Ein­Aus-Schalter nicht voll funktionsfähig ist. Eine Maschine mit defektem Ein-Aus-Schalter ist ÄUS- SERST GEFÄHRLICH und muss vor weiterem Gebrauch repariert werden.
Aus Sicherheitsgründen ist diese Maschine mit einer Einschaltsperre ausgestattet, die versehentliches Ein­schalten der Maschine verhütet. Betreiben Sie die Maschine NIEMALS, wenn sie durch einfache Betäti- gung des Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne die Einschaltsperre zu drücken. Lassen Sie die Maschine von einer Makita-Kundendienststelle ord­nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie sie weiter benut­zen.
Die Einschaltsperre darf NIEMALS festgeklebt oder funktionsunfähig gemacht werden.
Ein- und Ausschalten der Lampen (Abb. 15, 16)
VORSICHT:
Diese Lampe ist nicht regengeschützt. Waschen Sie die Lampe nicht mit Wasser, und benutzen Sie sie auch nicht bei Regen oder in nasser Umgebung. Anderen­falls kann es zu einem elektrischen Schlag oder Rauchentwicklung kommen.
Berühren Sie nicht die Linse der Lampe, da sie wäh­rend des Betriebs oder unmittelbar nach dem Aus­schalten sehr heiß ist. Es könnte sonst zu Hautverbrennungen kommen.
Setzen Sie die Lampe keinen Erschütterungen aus, weil sie sonst beschädigt werden oder ihre Lebens­dauer sich verkürzen kann.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Ihre Augen. Dies kann zu Sehschäden führen.
Decken Sie die Lampe während des Betriebs nicht mit Tüchern, Karton, Pappe oder ähnlichen Objekten ab, weil es sonst zu einem Brand oder einer Entzündung kommen kann.
Drücken Sie den Schalter zum Einschalten der Lampe nach oben, und zum Ausschalten nach unten.
Verstellen Sie die Lampe, um den Beleuchtungsbereich zu ändern.
HINWEIS:
Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Linse der Lampe nicht verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
MONTAGE
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
28
Montage und Demontage des Sägeblatts
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage bzw. Demon­tage des Sägeblatts stets, dass die Maschine ausge­schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Steck­schlüssel zum Demontieren oder Montieren des Säge­blatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube zu stark oder zu schwach angezo­gen wird. Dies könnte zu einer Verletzung führen.
Zum Demontieren des Sägeblatts lösen Sie zunächst die Sechskantschraube, mit der die Mittenabdeckung befes­tigt ist, durch Linksdrehung mit dem Steckschlüssel. Heben Sie die Schutzhaube und die Mittenabdeckung an. (Abb.17)
Blockieren Sie die Spindel durch Drücken der Spindelar­retierung, und lösen Sie die Sechskantschraube (links­gängig) durch Rechtsdrehung des Steckschlüssels. Nehmen Sie dann Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt ab. (Abb. 18)
Zum Montieren schieben Sie das Sägeblatt vorsichtig auf die Spindel, wobei Sie darauf achten, dass der Pfeil auf dem Sägeblatt in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf dem Sägeblattgehäuse. Bringen Sie Außenflansch und Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Sechskantschraube (linksgängig) bei gedrückter Spin­delarretierung durch Linksdrehung des Steckschlüssels fest. (Abb.19)
VORSICHT:
Für alle Länder außerhalb Europas
Der silberne Ring von 25,4 mm Außendurchmesser wurde werkseitig auf die Spindel montiert. Der schwarze Ring von 25 mm Außendurchmesser wird als Standardzubehör mitgeliefert. Bevor Sie das Sägeblatt an der Spindel anbringen, sollten Sie sich stets verge­wissern, dass der korrekte Ring für die Spindelbohrung des zu benutzenden Sägeblatts auf die Spindel mon­tiert ist.
Für europäische Länder
Der Ring von 30 mm Außendurchmesser wurde werk­seitig auf die Spindel montiert.
Bringen Sie den Flansch und die Sechskantschraube an, und ziehen Sie dann die Sechskantschraube (linksgän- gig) bei gedrückter Spindelarretierung durch Linksdre­hung des Steckschlüssels fest.
Bringen Sie Schutzhaube und Mittenabdeckung wieder in ihre Ausgangsstellung. Ziehen Sie dann die Sechs­kantschraube zur Sicherung der Mittenabdeckung im Uhrzeigersinn an. Senken Sie den Handgriff ab, um zu prüfen, ob sich die Schutzhaube einwandfrei bewegt. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung der Maschine, dass die Spindelarretierung gelöst ist.
(Abb.20)
Staubsack (Abb.21)
Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und einfa­ches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack auf den Absaugstutzen geschoben.
Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn von der Maschine ab und ziehen den Verschluss heraus. Entleeren Sie den Staubsack, indem Sie ihn leicht abklopfen, um die an den Innenflächen haftenden Staub­partikel, die den Durchlass behindern können, zu lösen.
HINWEIS:
Wenn Sie einen Makita-Staubsauger an diese Maschine anschließen, können Sie noch effizienter und sauberer arbeiten.
Sicherung von Werkstücken (Abb.22)
WARNUNG:
Die einwandfreie Sicherung des Werkstücks mit der Schraubzwinge ist äußerst wichtig. Nachlässigkeit in diesem Punkt kann zu einer Beschädigung der Maschine und/oder Zerstörung des Werkstücks führen. ES BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR. Außerdem sollte der Sägekopf nach erfolgtem Schnitt erst nach völligem Stillstand des Sägeblatts angehoben werden.
VORSICHT:
Wenn Sie lange Werkstücke schneiden, verwenden Sie Stützen, die ebenso hoch sind wie die Oberseite des Drehtellers. Verlassen Sie sich nicht nur auf die Verti­kal- und/oder Horizontalschraubzwinge zur Sicherung des Werkstücks. Dünnes Material neigt zum Durchhängen. Stützen Sie das Werkstück auf seiner gesamten Länge ab, um Klemmen des Sägeblatts und möglichen RÜCK- SCHLAG zu vermeiden.
Zusatzanschlag (Abb. 23, 24)
Diese Maschine ist mit einem Zusatzanschlag ausgestat­tet, der so zu positionieren ist, wie in Abb. 23 gezeigt.
VORSICHT:
Wenn Sie linksseitige Neigungsschnitte ausführen, klappen Sie den Anschlag zur linken Position um, wie in Abb. 24 gezeigt. Anderenfalls kommt er mit dem Sägeblatt oder einem Teil der Maschine in Berührung, wodurch schwere Verletzungen der Bedienungsperson verursacht werden können.
1. Vertikal-Schraubzwinge
Die Vertikal-Schraubzwinge kann an zwei Positionen ent­weder auf der linken oder rechten Seite des Gehrungs­anschlags oder an der Auflageplatte (Sonderzubehör) montiert werden. Setzen Sie den Stehbolzen in die Boh­rung des Gehrungsanschlags oder der Auflageplatte ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen der Schraube.
Stellen Sie den Schraubzwingenarm auf die Abmessun­gen des Werkstücks ein, und sichern Sie ihn durch Anziehen der Schraube. Falls die Befestigungsschraube des Schraubzwingenarms mit dem Gehrungsanschlag in Berührung kommt, installieren Sie die Schraube auf der entgegengesetzten Seite des Schraubzwingenarms. Ver­gewissern Sie sich, dass keine Maschinenteile mit der Schraubzwinge in Berührung kommen, wenn der Hand­griff auf die Tiefstellung abgesenkt wird. Falls irgendwel­che Teile mit der Schraubzwinge in Berührung kommen, ist die Schraubzwinge zu versetzen.
Drücken Sie das Werkstück flach gegen Gehrungsan­schlag und Drehteller. Bringen Sie das Werkstück in die gewünschte Schnittposition, und sichern Sie es einwand­frei durch Anziehen des Schraubzwingenknopfes.
VORSICHT:
Das Werkstück muss bei allen Operationen mit der Schraubzwinge fest gegen Drehteller und Gehrungsan­schlag gesichert werden.
(Abb. 25)
29
2. Horizontal-Schraubzwinge (Sonderzubehör) (Abb. 26)
Die Horizontal-Schraubzwinge kann entweder auf der lin­ken oder rechten Seite des Auflagetisches montiert wer­den. Wenn Gehrungsschnitte in einem Winkel von 15° oder mehr ausgeführt werden, ist die Horizontal­Schraubzwinge auf der entgegengesetzten Seite der Drehteller-Drehrichtung zu montieren. Durch Linksdre­hung des Schraubzwingenknopfes wird die Schraube gelöst, so dass der Schraubzwingenschaft schnell vor­und zurückgeschoben werden kann. Durch Rechtsdre­hen des Schraubzwingenknopfes bleibt die Schraube gesichert. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf zum Einspannen von Werkstücken sachte im Uhrzeigersinn, bis der Vorsprung seine Höchstposition erreicht, und zie­hen Sie ihn dann fest. Wird der Schraubzwingenknopf während der Rechtsdrehung hineingedrückt oder he­rausgezogen, bleibt der Vorsprung eventuell schräg ste­hen. Drehen Sie den Schraubzwingenknopf in diesem Fall entgegen dem Uhrzeigersinn zurück, bis sich die Schraube löst, bevor Sie ihn wieder sachte im Uhrzeiger­sinn drehen.
Werkstücke von maximal 130 mm Breite können mit der Horizontal-Schraubzwinge eingespannt werden.
VORSICHT:
Spannen Sie das Werkstück nur ein, wenn sich der Vorsprung an der obersten Position befindet. Anderen­falls wird das Werkstück möglicherweise nicht ausrei­chend gesichert, so dass die Gefahr besteht, dass es herausgeschleudert, das Sägeblatt beschädigt oder Verlust der Kontrolle verursacht wird, was zu VERLET­ZUNGEN führen kann.
3. Auflagebügel und Auflageplatte (Sonderzubehör) (Abb.27)
Die Auflagebügel und Auflageplatten können zur zusätz­lichen Abstützung von Werkstücken auf beiden Seiten montiert werden. Montieren Sie die Teile, wie in Abb. 27 gezeigt. Ziehen Sie dann die Schrauben fest, um Aufla­gebügel und Auflageplatte zu sichern.
Wenn Sie lange Werkstücke sägen, verwenden Sie den Auflageverlängerungssatz (Sonderzubehör). Dieser best eht aus zwei Auflageplatten und zwei Stangen 12.
(Abb. 28)
VORSICHT:
Lange Werkstücke müssen stets auf gleicher Höhe mit der Drehteller-Oberfläche abgestützt werden, um genaue Schnitte auszuführen und gefährlichen Verlust der Kontrolle über die Maschine zu vermeiden.
BETRIEB
VORSICHT:
Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Sie den Anschlagstift he­rausziehen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, dass das Sägeblatt nicht das Werkstück usw. berührt.
•Üben Sie beim Schneiden keinen übermäßigen Druck auf den Handgriff aus. Zu starker Druck kann zu Über- lastung des Motors und/oder verminderter Schnittleis­tung führen. Drücken Sie den Handgriff nur mit soviel Kraft nieder, wie für reibungslosen Sägebetrieb not­wendig ist, ohne einen beträchtlichen Abfall der Säge- blattdrehzahl zu verursachen.
Drücken Sie den Handgriff zur Ausführung des Schnitts sachte nieder. Bei zu großer oder seitlicher Kraftaus­übung kann das Sägeblatt in Schwingung versetzt wer­den, wodurch zusätzliche Sägespuren im Werkstück erzeugt werden und die Schnittgenauigkeit beeinträch- tigt wird.
1. Kappschnitt (Abb. 29)
Sichern Sie das Werkstück mit der Schraubzwinge. Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie es absenken. Senken Sie dann den Handgriff zum Schneiden des Werkstücks sachte bis auf die Tiefstellung ab. Sobald der Schnitt beendet ist, schal­ten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOM­MEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
2. Gehrungsschnitt
Siehe den vorhergehenden Abschnitt "Einstellung des Gehrungswinkels".
3. Neigungsschnitt (Abb. 30)
Lösen Sie den Hebel, und neigen Sie den Sägekopf auf den eingestellten Neigungswinkel. (Siehe den vorherge­henden Abschnitt "Einstellung des Neigungswinkels".) Ziehen Sie den Hebel unbedingt fest an, um den einge­stellten Neigungswinkel einwandfrei zu sichern. Sichern Sie das Werkstück mit einer Schraubzwinge. Schalten Sie die Maschine ein, ohne dass das Sägeblatt Kontakt hat, und warten Sie, bis es seine volle Drehzahl erreicht. Senken Sie dann den Handgriff unter Druckausübung in Richtung des Sägeblatts sachte bis zur Tiefstellung ab. Sobald der Schnitt beendet ist, schalten Sie die Maschine aus und WARTEN, BIS DAS SÄGEBLATT ZUM VÖLLIGEN STILLSTAND GEKOMMEN IST, bevor Sie den Sägekopf wieder ganz anheben.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt während eines Neigungsschnitts in Schrägrichtung senkt. Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Sägeblatts fern.
Bei Neigungsschnitten kann es vorkommen, dass das abgeschnittene Stück an der Seitenfläche des Säge- blatts aufliegt. Durch Anheben des Sägekopfes bei noch laufender Maschine kann das Werkstück vom Sägeblatt erfasst werden, was zu gefährlichem Heraus­schleudern von Bruchstücken führen kann. Der Säge- kopf darf erst angehoben werden, nachdem das Sägeblatt zum völligen Stillstand gekommen ist.
•Üben Sie den Druck auf den Handgriff immer nur paral­lel zum Sägeblatt aus. Verläuft die Druckrichtung wäh- rend eines Schnitts nicht parallel zum Sägeblatt, kann sich der Winkel des Sägeblatts verändern, wodurch die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt wird.
Stellen Sie den Zusatzanschlag bei der Durchführung von Neigungsschnitten immer auf die linke Position.
4. Compoundschnitt
Unter Compoundschnitt versteht man das Schneiden eines Werkstücks mit gleichzeitiger Gehrungs- und Nei­gungswinkeleinstellung. Die Kombinationsmöglichkeiten entnehmen Sie bitte der nachstehenden Tabelle.
30
Loading...
+ 74 hidden pages