Makita LS1018LN User manual

Page 1
GB Slide Compound Miter Saw Instruction manual
F Scie à onglet radiale Manuel d’instructions
D Kapp- und Gehrungssäge Betriebsanleitung
I Troncatrice radiale per legno Istruzioni per l’uso
NL Schuifbare samengesteld- Gebruiksaanwijzing
verstekzaag
E Sierra de inglete telescópica Manual de instrucciones
P Serra de esquadria c/braço Manual de instruções
DK Afkorter- og geringssav Brugsanvisning
GR Συρόμενο σύνθετο φαλτσοπρίονο Οδηγίες χρήσης
LS1018 LS1018L
Page 2
2
1
2
12
3
3
34
6
7
8
5
4
9
10
4
56
2
Page 3
11
14
13
12
15
78
16
17
18
20
19
21
910
24
22 23 19
22
11 12
22
13 14
19
25 24
3
Page 4
26
15 16
22
27
28
29
27
28
29
17 18
31
19 20
30
34
32
21 22
4
33
Page 5
1
23 24
35
38
36
37
3
36
35
38
39
40
25 26
43
6
45
44
41
42
27 28
47
46
49
35
36
39
39
12
38
6
36
37
3
48
29 30
5
Page 6
50
51
31 32
50
52
53
33 34
57
58
55
35 36
56 5
15
54
55
59
37 38
6
26
Page 7
26
39 40
60 61 62
41 42
(1)
(2)
63
(1)
(2)
(1)
(4)
(3)
(1)
(2)
(2)
64
(1)
(2)
43 44
67
15
66
68
(1) (2) (3)(4)
Fig. A
63 64
15
15 mm Over 500 mm
24 mm
68 mm 121 mm 68 mm
69
121 mm
20 mm
65 66 67
66
80 mm - 90 mm
69
45 46
7
Page 8
70
47 48
38
15
21
49 50
5
19
18
51 52
15
71
22 23
71
72
73
53 54
8
6 13
Page 9
5 19
24
55 56
57 58
74
73
75 76
9
Page 10
ENGLISH Contents
SPECIFICATIONS ......................................................... 11
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL.................. 12
INSTALLATION ............................................................. 13
FUNCTIONAL DESCRIPTION ......................................13
ASSEMBLY ................................................................... 15
OPERATION.................................................................. 17
MAINTENANCE............................................................. 20
ACCESSORIES............................................................. 21
FRANÇAIS Table des matières
SPÉCIFICATIONS ......................................................... 22
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
POUR L’OUTIL .............................................................. 23
INSTALLATION ............................................................. 24
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ..................... 24
ASSEMBLAGE .............................................................. 27
FONCTIONNEMENT..................................................... 29
ENTRETIEN .................................................................. 32
ACCESSOIRES ............................................................. 33
DEUTSCH Inhalt
TECHNISCHE DATEN .................................................. 35
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DAS
WERKZEUG .................................................................. 36
INSTALLATION ............................................................. 37
FUNKTIONSBESCHREIBUNG .....................................37
MONTAGE..................................................................... 40
BETRIEB ....................................................................... 43
WARTUNG .................................................................... 46
ZUBEHÖR ..................................................................... 47
ITALIANO Sommario
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................. 49
REGOLE DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
L’UTENSILE .................................................................. 50
INSTALLAZIONE ........................................................... 51
DESCRIZIONE FUNZIONALE ...................................... 51
MONTAGGIO ................................................................ 54
USO ............................................................................... 56
MANUTENZIONE .......................................................... 59
ACCESSORI.................................................................. 60
NEDERLANDS Inhoud
TECHNISCHE GEGEVENS ..........................................62
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR GEREEDSCHAP................................................ 63
VOORBEREIDINGEN ................................................... 64
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES........................... 64
ONDERDELEN AANBRENGEN/VERWIJDEREN ........ 67
GEBRUIK....................................................................... 69
ONDERHOUD ............................................................... 72
ACCESSOIRES ............................................................. 73
ESPAÑOL Contenido
ESPECIFICACIONES .................................................... 75
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA
HERRAMIENTA .............................................................76
INSTALACIÓN ...............................................................77
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO ....................77
MONTAJE ......................................................................80
OPERACIÓN..................................................................82
MANTENIMIENTO .........................................................85
ACCESORIOS ...............................................................86
PORTUGUÊS Índice
ESPECIFICAÇÕES........................................................88
REGRAS ADICIONAIS DE SEGURANÇA PARA A
FERRAMENTA .............................................................. 89
INSTALAÇÃO ................................................................90
DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO...........................90
MONTAGEM ..................................................................93
FUNCIONAMENTO .......................................................95
MANUTENÇÃO..............................................................98
ACESSÓRIOS ...............................................................99
DANSK Indhold
SPECIFIKATIONER..................................................... 101
YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR
MASKINEN .................................................................. 102
MONTERING ...............................................................103
FUNKTIONSBESKRIVELSE........................................103
MONTERING ...............................................................105
BETJENING .................................................................107
VEDLIGEHOLDELSE .................................................. 110
TILBEHØR ...................................................................111
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ .........................................................113
ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ ................................................................... 114
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ............................................................115
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ.....................................................118
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ................................................................121
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...............................................................124
ΑΞΕΣΟΥΑΡ..................................................................125
........................................115
10
Page 11
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
1. Stopper pin
2. Bolts
3. Blade guard
4. Kerf board
5. Screw
6. Saw blade
7. Blade teeth
8. Left bevel cut
9. Straight cut
10. Right bevel cut
11. Adjusting bolt
12. Turn base
13. Top surface of turn base
14. Periphery of blade
15. Guide fence
16. Stopper arm
17. Adjusting screw
18. Miter scale
19. Pointer
20. Lock lever
21. Grip
22. Lever
23. Arm
24. Bevel scale
25. Release button
26. Locking screw
27. Lock-off button
28. Switch trigger
29. Hole for padlock
30. Switch for laser
31. Screw holding the laser unit box
32. Dry cell
33. Socket wrench with hex wrench on its other end
34. Wrench holder
35. Socket wrench
36. Blade case
37. Center cover
38. Hex bolt
39. Arrow
40. Shaft lock
41. Hex bolt (left-handed)
42. Outer flange
43. Ring
44. Inner flange
45. Spindle
46. Dust nozzle
47. Dust bag
48. Fastener
49. Support
50. Sliding fence
51. Clamping screw
52. Sub-fence R
53. Screws
54. Vise arm
55. Vise knob
56. Vise rod
57. Vise plate
58. Vise nut
59. Holder
60. 52/38° type crown molding
61. 45° type crown molding
62. 45° type cove molding
63. Inside corner
64. Outside corner
65. Vise
66. Spacer block
67. Aluminum extrusion
68. Horizontal vise (optional accessory)
69. Holes
70. Cut grooves with blade
71. Triangular rule
72. 0° adjusting bolt
73. Left 45° bevel angle adjusting bolt
74. Right 45° bevel angle adjusting bolt
75. Screwdriver
76. Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model LS1018/LS1018L Blade diameter 255 mm - 260 mm Hole diameter For all countries other than European countries 25.4 mm For European countries 30 mm Max. Cutting capacities (H x W) with 260 mm in diameter
Miter angle
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
60° (right) - 91 mm x 153 mm -
No load speed (min Laser Type (LS1018L only) Red Laser 650 nm, <1 mW (Laser Class 2) Dimensions (L x W x H) 825 mm x 536 mm x 633 mm
Net weight For all countries other than European countries............ 19.8 kg
Safety class /II
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
-1
) 4,300
45° (left) 45° (right)
Bevel angle
For European countries............19.9 kg
11
Page 12
Symbols END222-1
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
............. Read instruction manual.
............. DOUBLE INSULATION
......... To avoid injury from flying debris, keep
holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop.
When performing slide cut, first pull carriage fully and press down handle, then push carriage toward the guide fence.
............. Do not place hand or fingers close to the
blade.
.......... Adjust sliding fences clear of blade and
blade guard properly.
.......... Always remove SUB-FENCE R when
performing right bevel cuts. Failure to do so may cause serious injury to operator.
...... Never look into the laser beam. Direct
laser beam may injure your eyes.
Intended use
The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. With appropriate saw blades, aluminum can also be sawed.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated in accordance with European Standard and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENE006-1
ENF002-1
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
1. Wear eye protection.
ENB034-6
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place. Check blade guard for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guard into the open position.
4. Do not perform any operation freehand. The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. Never use your hand to secure the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop before
moving workpiece or changing settings.
7. Unplug tool before changing blade or servicing.
8. Always secure all moving portions before carrying
the tool.
9. Stopper pin which locks the cutter head down is for carrying and storage purposes only and not for any cutting operations.
10. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. The electrical operation of the tool
could create an explosion and fire when exposed to flammable liquids or gases.
11. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged blade immediately.
12. Use only flanges specified for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly secured so it will not move during operation.
15. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation.
16. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
17. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on.
18. Be sure that the blade does not contact the turn base in the lowest position.
19. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping.
20. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
22. Wait until the blade attains full speed before cutting.
23. Stop operation immediately if you notice anything abnormal.
24. Do not attempt to lock the trigger in the on position.
25. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Do not be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving.
12
Page 13
26. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as abrasive wheels may cause an injury.
27. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials.
28. Connect miter saws to a dust collecting device when sawing.
29. Select saw blades in relation to the material to be cut.
30. Take care when slotting.
31. Replace the kerf board when worn.
32. Do not use saw blades manufactured from high
speed steel.
33. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based-painted material and,
• arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
34. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean.
35. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
36. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
37. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the tool is running and the saw head is not in the rest position.
38. Use only saw blades recommended by the manufacturer which conform to EN847-1.
39. Wear gloves for handling saw blade (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
40. When fitted with laser, no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out correctly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLATION
Bench mounting (Fig. 1)
When the tool is shipped, the handle is locked in the lowered position by the stopper pin. Release the stopper pin by simultaneously applying a slight downward pressure on the handle and pulling the stopper pin.
(Fig. 2)
This tool should be bolted with four bolts to a level and stable surface using the bolt holes provided in the tool’s base. This will help prevent tipping and possible injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Failure to switch off and unplug the tool
may result in serious personal injury from accidental start-up.
Blade guard (Fig. 3)
When lowering the handle, the blade guard rises automatically. The blade guard returns to its original position when the cut is completed and the handle is raised.
WARNING:
Never defeat or remove the blade guard or the spring which attaches to the guard. An exposed
blade as a result of defeated guarding may result in serious personal injury during operation.
In the interest of your personal safety, always maintain the blade guard in good condition. Any irregular operation of the blade guard should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of guard.
WARNING:
Never use the tool if the blade guard or spring are damaged, faulty or removed. Operation of the tool
with a damaged, faulty or removed guard may result in serious personal injury.
If the see-through blade guard becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade and/or workpiece is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard because this may cause damage to the guard. If the blade guard becomes dirty and needs to be cleaned for proper operation follow the steps below: With the tool switched off and unplugged, use the supplied socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover. Loosen the hex bolt by turning it counterclockwise and raise the blade guard and center cover. (Fig. 4) With the blade guard so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete reverse procedure above and secure bolt. Do not remove spring holding blade guard. If guard becomes damaged through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT
OR REMOVE GUARD.
Positioning kerf board (Fig. 5 & 6)
This tool is provided with the kerf boards in the turn base to minimize tearing on the exit side of a cut. The kerf boards are factory adjusted so that the saw blade does not contact the kerf boards. Before use, adjust the kerf boards as follows: First, unplug the tool. Loosen all the screws (3 each on left and right) securing the kerf boards. Re-tighten them only to the extent that the kerf boards can still be easily moved by hand. Lower the handle fully and push in the stopper pin to lock the handle in the lowered position. Loosen the screw which secures the slide poles. Pull the carriage toward you fully. Adjust the kerf boards so that the kerf
13
Page 14
boards just contact the sides of the blade teeth. Tighten the front screws (do not tighten firmly). Push the carriage toward the guide fence fully and adjust the kerf boards so that the kerf boards just contact the sides of blade teeth. Tighten the rear screws (do not tighten firmly). After adjusting the kerf boards, release the stopper pin and raise the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE:
After setting the bevel angle ensure that the kerf boards are adjusted properly. Correct adjustment of
the kerf boards will help provide proper support of the workpiece minimizing workpiece tear out.
Maintaining maximum cutting capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 255 mm saw blade. Unplug the tool before any adjustment is attempted. When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows:
(Fig. 7 & 8)
First, unplug the tool. Push the carriage toward the guide fence fully and lower the handle completely. Use the hex. wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn base at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn base. With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Re­adjust slightly, if necessary.
WARNING:
After installing a new blade and with the tool unplugged, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when the handle is lowered completely. If a blade makes contact with
the base it may cause kickback and result in serious personal injury.
Stopper arm (Fig. 9)
The lower limit position of the blade can be easily adjusted with the stopper arm. To adjust it, move the stopper arm in the direction of the arrow as shown in the figure. Adjust the adjusting screw so that the blade stops at the desired position when lowering the handle fully.
Adjusting the miter angle (Fig. 10)
Loosen the grip by turning counterclockwise. Turn the turn base while pressing down the lock lever. When you have moved the grip to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
• After changing the miter angle, always secure the turn base by tightening the grip firmly.
NOTICE:
• When turning the turn base, be sure to raise the handle fully.
Adjusting the bevel angle (Fig. 11)
To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Unlock the arm by pushing the
14
handle somewhat strongly in the direction that you intend to tilt the saw blade.
NOTE:
• Lever can be adjusted to a different lever angle by removing the screw holding the lever and securing the lever at a desired angle. (Fig. 12)
Tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm. (Fig. 13) When tilting the carriage to the right, tilt the carriage to the left slightly after loosening the lever and press the releasing button. With the releasing button being pressed, tilt the carriage to the right. (Fig. 14) Tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
• When changing bevel angles, be sure to position the kerf boards appropriately as explained in the “Positioning kerf boards” section.
CAUTION:
• After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise.
NOTICE:
• When tilting the saw blade be sure the handle is fully raised.
• When changing bevel angles, be sure to position the kerf boards appropriately as explained in the “Positioning kerf boards” section.
Slide lock adjustment (Fig. 15)
To lock the slide pole, turn the locking screw clockwise.
Switch action
For European countries (Fig. 16)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push the lever to the left, press in the lock-off button and then pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious personal injury.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of padlock to lock the tool off.
For all countries other than European countries (Fig. 17)
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press in the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
WARNING:
Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. Do not pull the switch trigger hard without pressing in
Page 15
the lock-off button. This can cause switch breakage. Operating a tool with a switch that does not
actuate properly can lead to loss of control and serious
personal injury. A hole is provided in the switch trigger for insertion of padlock to lock the tool off.
WARNING:
Do not use a lock with a shank or cable any smaller
than 6.35 mm in diameter. A smaller shank or cable
may not properly lock the tool in the off position and
unintentional operation may occur resulting in serious
personal injury.
NEVER use tool without a fully operative switch
trigger. Any tool with an inoperative switch is HIGHLY
DANGEROUS and must be repaired before further
usage or serious personal injury may occur.
• For your safety, this tool is equipped with a lock-off
button which prevents the tool from unintended
starting. NEVER use the tool if it runs when you simply
pull the switch trigger without pressing the lock-off
button. A switch in need of repair may result in
unintentional operation and serious personal injury.
Return tool to a Makita service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER defeat the lock-off button by taping down or
some other means. A switch with a defeated lock-off
button may result in unintentional operation and
serious personal injury.
Electronic function
Soft start feature
• This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
Laser beam action
For model LS1018L only NOTE:
• Before the first use, install the dry cells provided
separately from the tool in the cell box. Refer to the
section titled “Replacing the dry cells for laser unit” for
the installment.
CAUTION:
• When not in use, be sure to turn off the laser. (Fig. 18)
CAUTION:
• Never look into the laser beam. Direct laser beam may
injure your eyes.
• LASER RADIATION, DO NOT STARE INTO THE
BEAM, CLASS 2 LASER PRODUCT.
• Before shifting the laser line or performing
maintenance adjustment, be sure to unplug the tool. To turn on the laser beam, press the upper position (I) of the switch. To turn off the laser beam, press the lower position (0) of the switch. Laser line can be shifted to either the left or right side of the saw blade by loosening the screw holding the laser unit box and shifting it in the desired direction. After shifting, be sure to tighten the screw. (Fig. 19) Laser line is factory adjusted so that it is positioned within 1 mm from the side surface of the blade (cutting position).
NOTE:
• When laser line appears dim and hard to see because of direct sunlight, relocate the work area to a place where there is less direct sunlight.
Replacing the dry cells for laser unit (Fig. 20 & 21)
Remove the lid for the dry cells for laser unit by sliding while pressing it. Take out the old dry cells and put the new ones as shown in the figure. After replacing, return the lid to cover it.
Cleaning of the lens for the laser light
If the lens for the laser light becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the laser line is no longer easily visible, unplug the saw and remove and clean the lens for the laser light carefully with a damp, soft cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the lens.
NOTE:
• When laser line is dim and almost or entirely invisible because of the direct sunlight in the indoor or outdoor window-by work, relocate the work area to a place not exposed to the direct sunlight.
ASSEMBLY
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before working on the tool. Failure to
switch off and unplug the tool may result in serious personal injury.
Storage of socket wrench with hex wrench on its other end (Fig. 22)
The socket wrench is stored as shown in the figure. When the socket wrench is needed it can be pulled out of the wrench holder. After using the socket wrench it can be stored by returning it to the wrench holder.
Installing or removing saw blade
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade.
Accidental start up of the tool may result in serious personal injury.
Use only the Makita socket wrench provided to install or remove the blade. Failure to use the wrench may result in overtightening or insufficient tightening of the hex bolt and serious personal injury. (Fig. 23)
Lock the handle in the raised position by pushing in the stopper pin. (Fig. 24) To remove the blade, use the socket wrench to loosen the hex bolt holding the center cover by turning it counterclockwise. Raise the blade guard and center cover. (Fig. 25) Press the shaft lock to lock the spindle and use the socket wrench to loosen the hex bolt clockwise. Then remove the hex bolt, outer flange and blade.
15
Page 16
NOTE:
• If the inner flange is removed be sure to install it on the spindle with its protrusion facing away from the blade. If the flange is installed incorrectly the flange will rub against the machine.
WARNING:
Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the blade’s arbor hole you intend to use is installed between the inner and the outer flanges. Use of the incorrect
arbor hole ring may result in the improper mounting of the blade causing blade movement and severe vibration resulting in possible loss of control during operation and in serious personal injury. (Fig. 26)
To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock.
For all countries other than European countries (Fig. 27)
WARNING:
• The black ring 25 mm in outer diameter and the silver ring 25.4 mm in outer diameter are factory-installed as shown in the figure. When using a blade with 25 mm hole diameter, replace the silver ring with the black ring. Before mounting the blade onto the spindle,
always be sure that the correct ring for the blade’s arbor hole you intend to use is installed between the inner and the outer flanges. Use of the incorrect
arbor hole ring may result in the improper mounting of the blade causing blade movement and severe vibration resulting in possible loss of control during operation and in serious personal injury.
For European countries
CAUTION:
• The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed between the inner and outer flanges.
Install the outer flange and hex bolt, and then use the socket wrench to tighten the hex bolt securely counterclockwise while pressing the shaft lock. (Fig. 28) Return the blade guard and center cover to its original position. Then tighten the hex bolt clockwise to secure the center cover. Release the handle from the raised position by pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure that the blade guard moves properly. Make sure the shaft lock has released spindle before making cut.
Dust bag (accessory) (Fig. 29)
The use of the dust bag makes cutting operations cleaner and dust collection easier. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection.
16
NOTE:
If you connect a vacuum cleaner to your saw, cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING:
It is extremely important to always secure the workpiece correctly with the proper type of vise or crown molding stoppers. Failure to do so may result
in serious personal injury and cause damage to the tool and/or the workpiece.
After a cutting operation do not raise the blade until it has come to a complete stop. The raising of a coasting blade may result in serious personal injury and damage to the workpiece.
When cutting a workpiece that is longer than the
support base of the saw, the material should be supported the entire length beyond the support base and at the same height to keep the material level. Proper workpiece support will help avoid blade
pinch and possible kickback which may result in serious personal injury. Do not rely solely on the vertical vise and/or horizontal vise to secure the workpiece. Thin material tends to sag. Support workpiece over its entire length to avoid blade pinch and possible KICKBACK. (Fig. 30)
Guide fence (SLIDING FENCES which are upper and lower fences) adjustment (Fig. 31)
WARNING:
• Before operating the tool, make sure that the sliding fence is secured firmly.
Before bevel-cutting, make sure that no part of the
tool, especially the blade, contacts the upper and lower fences when fully lowering and raising the handle in any position and while moving the carriage through its full range of travel. If the tool or
blade makes contact with the fence this may result in kickback or unexpected movement of the material and serious personal injury. (Fig. 32)
CAUTION:
• When performing bevel cuts, slide the sliding fence to the left and secure it as shown in the figure. Otherwise, it will contact the blade or a part of the tool, causing possible serious injury to the operator.
This tool is equipped with the sliding fence which should ordinarily be positioned as shown in the figure. However, when performing left bevel cuts, set it to the left position as shown in the figure if the tool head contacts it. When bevel-cutting operations are complete, don’t forget to return the sliding fence to the original position and secure it by firmly tightening the clamping screw.
Sub-fence R
WARNING:
• Before operating the tool, make sure that the sub-fence R is secured firmly.
• Before performing right bevel cuts, remove the sub­fence R. It will contact the blade or a part of the tool,
Page 17
causing possible serious injury to the operator.
(Fig. 33)
The sub-fence R can be removed from the right side of the guide fence. To remove the sub-fence R, loosen the screw which secures the sub-fence R and pull it out. Follow the removal procedure in reverse to install it. When bevel-cutting operations are complete, don’t forget to return the sub-fence R to the original position and secure it by firmly tightening the clamping screw.
Vertical vise (Fig. 34)
The vertical vise can be installed on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in the guide fence and tighten the screw on the back of the guide fence to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle fully and pulling or pushing the carriage all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn base. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob.
WARNING:
The workpiece must be secured firmly against the turn base and guide fence with the vise during all operations. If the workpiece is not properly secured
against the fence the material may move during the cutting operation causing possible damage to the blade, causing the material to be thrown and loss of control resulting in serious personal injury.
Horizontal vise (optional accessory) (Fig. 35)
The horizontal vise can be installed in two positions on either the left or right side of the base. When performing 10° or greater miter cuts, install the horizontal vise on the side opposite the direction in which the turn base is to be turned. (Fig. 36) By flipping the vise nut counterclockwise, the vise is released, and rapidly moves in and out. To grip the workpiece, push the vise knob forward until the vise plate contacts the workpiece and flip the vise nut clockwise. Then turn the vise knob clockwise to secure the workpiece. The maximum width of workpiece which can be secured by the horizontal vise is 215 mm. When installing the horizontal vise on the right side of the base, also use the sub-fence R to secure the workpiece more firmly. Refer to the “Sub-fence R” section described on previously for installing the sub-fence R.
WARNING:
Always rotate the vise nut clockwise until the workpiece is properly secured. If the workpiece is
not properly secured the material may move during the cutting operation causing possible damage to the blade, causing the material to be thrown and loss of control resulting in serious personal injury.
• When cutting a thin workpiece, such as base boards, against the fence, always use the horizontal vise.
Holders (Fig. 37)
The holders can be installed on either side as a convenient means of holding workpieces horizontally. Slip fully the holder rods into the holes in the base. Then tighten the holders securely with the screws.
WARNING:
Always support a long workpiece so it is level with the top surface of the turn base for an accurate cut and to prevent dangerous loss of tool control.
Proper workpiece support will help avoid blade pinch and possible kickback which may result in serious personal injury.
OPERATION
NOTICE:
• Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin.
• Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed.
• Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
• During a slide cut, gently push the carriage toward the guide fence without stopping. If the carriage movement is stopped during the cut, a mark will be left in the workpiece and the precision of the cut will be impaired.
WARNING:
Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.
Turning the tool on with the blade in contact with the workpiece may result in kickback and serious personal injury.
1. Press cutting (cutting small workpieces) (Fig. 38)
Workpieces up to 91 mm high and 70 mm wide can be cut in the following manner. Push the carriage toward the guide fence fully and tighten the locking screw clockwise to secure the carriage. Secure the workpiece correctly with the proper type of vise. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
WARNING:
Firmly tighten the knob clockwise so that the carriage will not move during operation. Insufficient
tightening of the knob may cause possible kickback which may result in serious personal injury.
17
Page 18
2. Slide (push) cutting (cutting wide workpieces) (Fig. 39)
Loosen the locking screw counterclockwise so that the carriage can slide freely. Secure the workpiece with the proper type of vise. Pull the carriage toward you fully. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Press the handle down and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE AND THROUGH THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
WARNING:
Whenever performing a slide cut, first pull the
carriage full towards you and press the handle all the way down, then push the carriage toward the guide fence. Never start the cut with the carriage not pulled fully toward you. If you perform the slide
cut without the carriage pulled fully toward you unexpected kickback may occur and serious personal injury may result.
Never attempt to perform a slide cut by pulling the
carriage towards you. Pulling the carriage towards you while cutting may cause unexpected kickback resulting in possible serious personal injury.
• Never perform the slide cut with the handle locked in
the lowered position.
Never loosen the locking screw which secures the
carriage while the blade is rotating. A loose carriage while cutting may cause unexpected kickback resulting in possible in serious personal injury.
3. Miter cutting
Refer to the previously covered “Adjusting the miter angle”.
4. Bevel cut (Fig. 40)
Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered “Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece with a vise. Make sure the carriage is pulled all the way back toward the operator. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade and PUSH THE CARRIAGE TOWARD THE GUIDE FENCE TO CUT THE WORKPIECE. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position.
WARNING:
After setting the blade for a bevel cut, before
operating the tool ensure that the carriage and blade will have free travel throughout the entire range of the intended cut. Interruption of the carriage
or blade travel during the cutting operation may result in kickback and serious personal injury.
While making a bevel cut keep hands out of the
path of the blade. The angle of the blade may confuse the operator as to the actual blade path while cutting
and contact with the blade will result in serious personal injury.
The blade should not be raised until it has come to a complete stop. During a bevel cut the piece cut off may come to rest against the blade. If the blade is raised while it is rotating the cut-off piece maybe ejected by the blade causing the material to fragment which may result in serious personal injury.
NOTICE:
• When pressing down the handle, apply pressure in parallel with the blade. If a force is applied perpendicularly to the turn base or if the pressure direction is changed during a cut, the precision of the cut will be impaired.
• Before bevel-cutting, an adjustment of the upper fence and lower fence maybe required. Refer to the section titled “Guide fence adjustment”.
CAUTION:
• Always remove the sub-fence R so that it does not interfere any part of the carriage when performing right bevel cuts.
5. Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left and Right 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Slide cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations.
6. Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound miter saw with the moldings laid flat on the turn base. There are two common types of crown moldings and one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall angle cove molding. See illustrations. (Fig. 41) There are crown and cove molding joints which are made to fit “Inside” 90° corners ((1) and (2) in Fig. A) and “Outside” 90° corners ((3) and (4) in Fig. A).
(Fig. 42 & 43) Measuring
Measure the wall length and adjust workpiece on table to cut wall contact edge to desired length. Always make sure that cut workpiece length at the back of the workpiece is the same as wall length. Adjust cut length for angle of cut. Always use several pieces for test cuts to check the saw angles. When cutting crown and cove moldings, set the bevel angle and miter angle as indicated in the table (A) and position the moldings on the top surface of the saw base as indicated in the table (B).
18
Page 19
In the case of left bevel cut
Table (A)
For inside corner
For outside corner
Molding position in Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4) Right 31.6° Right 35.3°
Bevel angle Miter angle
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
Right 31.6° Right 35.3°
Left 33.9° Left 30°
Left 31.6° Left 35.3°
Table (B)
Molding
Molding edge against
For inside corner
For outside corner
position in Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4)
guide fence
Ceiling contact edge should be against guide fence.
Wall contact edge should be against guide fence.
Ceiling contact edge should be against guide fence.
Finished piece
Finished piece will be on the Left side of blade.
Finished piece will be on the Right side of blade.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (1) in Fig. A:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6° RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden) surface down on the turn base with its CEILING CONTACT EDGE against the guide fence on the saw.
• The finished piece to be used will always be on the LEFT side of the blade after the cut has been made.
In the case of right bevel cut
Table (A)
For inside corner
For outside corner
Molding position in Fig. A
(1)
(2)
(3)
(4) Right 31.6° Right 35.3°
Bevel angle Miter angle
52/38° type 45° type 52/38° type 45° type
Right 31.6° Right 35.3°
Right 33.9° Right 30°
Left 31.6° Left 35.3°
Table (B)
Molding
Molding edge against
For inside corner
For outside corner
position in
guide fence
Fig. A
Wall contact edge should
(1)
be against guide fence.
(2) Ceiling contact edge
should be against guide
(3)
fence.
Wall contact edge should
(4)
be against guide fence.
Finished piece
Finished piece will be on the Right side of blade.
Finished piece will be on the Left side of blade.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for position (1) in Fig. A:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° RIGHT.
• Adjust and secure miter angle setting to 31.6° RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden) surface down on the turn base with its WALL
CONTACT EDGE against the guide fence on the saw.
• The finished piece to be used will always be on the RIGHT side of the blade after the cut has been made.
7. Cutting aluminum extrusion (Fig. 44 & 45)
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade.
WARNING:
Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick or round aluminum extrusions can
be difficult to secure and may work loose during the cutting operation which may result in loss of control and serious personal injury.
8. Wood facing
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence using the holes in the guide fence. See the figure concerning the dimensions for a suggested wood facing. (Fig. 46)
CAUTION:
• Use straight wood of even thickness as the wood facing.
WARNING:
Use screws to attach the wood facing to the guide fence. The screws should be installed so that the screw heads are below the surface of the wood facing so that they will not interfere with the positioning of the material being cut. Misalignment
of the material being cut can case unexpected movement during the cutting operation which may result in a loss of control and serious personal injury.
NOTICE:
• When the wood facing is attached, do not turn the turn base with the handle lowered. The blade and/or the wood facing will be damaged.
9. Groove cutting (Fig. 47)
A dado type cut can be made by proceeding as follows: Adjust the lower limit position of the blade using the adjusting screw and the stopper arm to limit the cutting depth of the blade. Refer to “Stopper arm” section described previously. After adjusting the lower limit position of the blade, cut parallel grooves across the width of the workpiece using a slide (push) cut as shown in the figure. Then remove the workpiece material between the grooves with a chisel.
WARNING:
Do not attempt to perform this type of cut by using a wider type blade or dado blade. Attempting to
make a groove cut with a wider blade or dado blade could lead to unexpected cutting results and kickback which may result in serious personal injury.
19
Page 20
Be sure to return the stopper arm to the original
position when performing other than groove cutting. Attempting to make cuts with the stopper arm
in the incorrect position could lead to unexpected cutting results and kickback which may result in serious personal injury.
CAUTION:
• Be sure to return the stopper arm to the original position when performing other than groove cutting.
Carrying tool (Fig. 48)
Make sure that the tool is unplugged. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn base at the full right miter angle position. Secure the slide poles so that the lower slide pole is locked in the position of the carriage fully pulled to operator and the upper poles are locked in the position of the carriage fully pushed forward to the guide fence (refer to the section titled “Slide lock adjustment”.) Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Wind the power supply cord using the cord rests.
WARNING:
Stopper pin is only for carrying and storage purposes and should never be used for any cutting operations. The use of the stopper pin for cutting
operations may cause unexpected movement of the saw blade resulting in kickback and serious personal injury.
Carry the tool by holding both sides of the tool base as shown in the figure. If you remove the holders, dust bag, etc., you can carry the tool more easily.
CAUTION:
• Always secure all moving portions before carrying the tool. If portions of the tool move or slide while being carried loss of control or balance may occur resulting in personal injury.
MAINTENANCE
WARNING:
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Failure to unplug and switch off the
tool may result in accidental start up of the tool which may result in serious personal injury.
Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance. Attempting a cut with a dull and /or dirty blade may cause kickback and result in a serious personal injury.
NOTICE:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following:
1. Miter angle (Fig. 49)
Push the carriage toward the guide fence and tighten the locking screw to secure the carriage.
20
Loosen the grip which secures the turn base. Turn the turn base so that the pointer points to 0° on the miter scale. Then turn the turn base slightly clockwise and counterclockwise to seat the turn base in the 0° miter notch. (Leave as it is if the pointer does not point to 0°.) Loosen the hex sockets bolts securing the guide fence using the socket wrench. (Fig. 50) Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the hex socket bolts on the guide fence in order starting from the right side. (Fig. 51) Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale. If the pointer does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°.
2. Bevel angle
(1) 0° bevel angle (Fig. 52)
Push the carriage toward the guide fence and tighten the locking screw to secure the carriage. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pushing in the stopper pin. Loosen the lever at the rear of the tool. (Fig. 53) Turn the hex bolt on the right side of the arm two or three revolutions counterclockwise to tilt the blade to the right. (Fig. 54) Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn base using the triangular rule, try-square, etc. by turning the hex bolt on the right side of the arm clockwise. Then tighten the lever securely. (Fig. 55) Make sure that the pointer on the arm point to 0° on the bevel scale on the arm holder. If they do not point to 0°, loosen the screw which secure the pointer and adjust it so that it will point to 0°.
(2) 45° bevel angle (Fig. 56)
Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm holder. If the pointer does not point to 45°, turn the 45° bevel angle adjusting bolt on the right side of the arm holder until the pointer points to 45°. To adjust the right 45° bevel angle, perform the same procedure as that described above.
(Fig. 57)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to 3 mm in length. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 58) Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps.
After use
• After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like. Keep the blade guard clean according to the directions in the previously covered section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust.
Page 21
• When storing the tool, pull the carriage toward you fully.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
WARNING:
These Makita accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments may result in serious personal injury.
Only use the Makita accessory or attachment for its stated purpose. Misuse of an accessory or attachment may result in serious personal injury.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Steel & Carbide-tipped saw blades
Miter saw blades
Combination
Crosscutting
Fine cross cuts
Non-ferrous metals miter saw blades
• Sub-fence R
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
• Socket wrench with hex wrench on its other end
• Holder
• Dust bag
• Elbow
• Triangular rule
For smooth and precise cutting in various materials.
General purpose blade for fast and smooth rip, crosscuts and miters.
For smoother cross grain cuts. Slices cleanly against the grain.
For sand-free cuts cleanly against the grain.
For miters in aluminum, copper, brass, tubing, and other non-ferrous metals.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENG015-2
Noise and Vibration
The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 97 dB (A) sound power level: 103 dB (A) Uncertainty: 3 dB (A)
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s Uncertainty (K): 1.5 m/s
2
.
2
These values have been obtained according to EN61029.
For European countries only
ENH003-12
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Slide Compound Miter Saw Model No./ Type: LS1018, LS1018L are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN61029 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
6. 11. 2009
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN61029:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 97 dB (A)
pA
): 103 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN61029:
Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
): 2.5 m/s2 or less
h
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
21
Page 22
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
1. Vergrendelpen
2. Bouten
3. Beschermkap
4. Zaagsnedeplank
5. Schroef
6. Zaagblad
7. Zaagtand
8. Links verticaal-verstekzagen
9. Rechtzagen
10. Rechts verticaal-verstekzagen
11. Stelbout
12. Draaitafel
13. Bovenoppervlak van draaitafel
14. Rand van zaagblad
15. Geleider
16. Aanslagarm
17. Stelschroef
18. Horizontaal-
verstekschaalverdeling
19. Aanwijspunt
20. Vergrendelknop
21. Handvat
22. Hendel
23. Arm
24. Verticaal-verstekschaalverdeling
25. Ontgrendelknop
26. Borgschroef
27. Uit-vergrendelknop
28. Aan/uit-schakelaar
29. Gat voor hangslot
30. Schakelaar van de laserstraal
31. Bevestigingsschroef van de lasereenheid
32. Batterij
33. Dopsleutel met aan het andere uiteinde een inbussleutel
34. Gereedschaphouder
35. Dopsleutel
36. Zaagbladhuis
37. Middenafdekking
38. Zeskantbout
39. Pijl
40. Asvergrendeling
41. Zeskantbout (met linkse schroefdraad)
42. Buitenflens
43. Ring
44. Binnenflens
45. As
46. Stofafzuigaansluitmond
47. Stofzak
48. Sluiting
49. Steun
50. Verschuifbare geleider
51. Klembout
52. Hulpgeleider rechts
53. Schroeven
54. Arm van bankschroef
55. Draaiknop van bankschroef
56. Stang van bankschroef
57. Drukplaat van bankschroef
58. Moer van bankschroef
59. Werkstuksteun
60. Kroon-profiellijst met een wandhoek van van 52/38°
61. Kroon-profiellijst met een wandhoek van 45°
62. Kwarthol-profiellijst met een wandhoek van 45°
63. Binnenhoek
64. Buitenhoek
65. Bankschroef
66. Vulblok
67. Aluminiumprofiel
68. Horizontale bankschroef (los verkrijgbaar)
69. Gaten
70. Groeven zagen met zaagblad
71. Geodriehoek
72. Stelbout 0°
73. Stelbout voor verticaal­verstekhoek van 45° naar links
74. Stelbout voor verticaal­verstekhoek van 45° naar rechts
75. Schroevendraaier
76. Koolborsteldop
TECHNISCHE GEGEVENS
Model LS1018/LS1018L Diameter blad 255 mm - 260 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm Voor Europese landen 30 mm Max. zaagdikte (h x b) met diameter van 260 mm
Horizontaal-verstekhoek
50 mm x 310 mm 91 mm x 310 mm 31 mm x 310 mm
45° 50 mm x 220 mm 91 mm x 220 mm 31 mm x 220 mm
60° (rechts) - 91 mm x 153 mm -
Nullasttoerental (min Type Laser (alleen LS1018L) Rode laserstraal 650 nm, <1 mW (laser van klasse 2) AFmetingen (l x b x h) 825 mm x 536 mm x 633 mm
Netto gewicht Voor alle niet-Europese landen............ 19,8 kg
Veiligheidsklasse /II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
62
-1
) 4.300
45° (links) 45° (rechts)
Verticaal-verstekhoek
Voor Europese landen............ 19,9 kg
Page 23
Symbolen END222-1
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen.
............. Lees de gebruiksaanwijzing.
............. DUBBEL GEÏSOLEERD
......... Om letsel door rondvliegende
houtsnippers te voorkomen, blijft u na het zagen de zaagkop omlaag geduwd houden totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
Voor het uitvoeren van schuivend zagen trekt u eerst de slede helemaal naar u toe, brengt u vervolgens de handgreep omlaag, en duwt u tenslotte de slede naar de geleider.
............. Houd handen en vingers uit de buurt van
de zaagband.
.......... Stel de verschuifbare geleiders zo af dat
ze niet geraakt worden door het zaagblad en de beschermkap.
.......... Verwijder altijd SUBGELEIDER R bij
verticaal-verstekzagen rechts. Zoniet kan de operator ernstig gewond raken.
...... Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal.
De rechtstreekse laserstraal kan uw ogen beschadigen.
Gebruiksdoeleinden
Het gereedschap is bedoeld voor nauwkeurig recht- en verstekzagen in hout. Als het juiste zaagblad wordt gebruikt, kan dit gereedschap ook aluminium zagen.
Voe din g
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd volgens de Europese norm en mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
ENE006-1
ENF002-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
GEA010-1
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR GEREEDSCHAP
1. Draag oogbescherming.
2. Houd uw handen uit de buurt van het pad van het
zaagblad. Voorkom contact met het nog nadraaiende zaagblad. Het kan nog steeds ernstig letsel veroorzaken.
3. Bedien de cirkelzaag niet zonder dat de beschermkappen zijn aangebracht. Controleer voor ieder gebruik of de beschermkap van het zaagblad goed sluit. Gebruik de cirkelzaag niet als de beschermkap van het zaagblad niet vrij kan bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de beschermkap van het zaagblad nooit vast in de geopende stand.
4. Zaag nooit uit de vrije hand. Het werkstuk moet voor ieder gebruik met behulp van de bankschroef stevig worden vastgeklemd op de draaitafel en tegen de geleider. Houd het werkstuk nooit met uw handen vast.
5. Reik nooit rondom het zaagblad.
6. Schakel het gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad stilstaat voordat u het werkstuk verplaatst of de instelling van het gereedschap verandert.
7. Trek de stekker van het gereedschap uit het stopcontact voordat u het zaagblad vervangt of onderhoud pleegt.
8. Zet altijd alle beweegbare delen vast voordat u het gereedschap draagt.
9. De vergrendelpen, waarmee de zaagkop in de onderste stand wordt vergrendeld, is uitsluitend bedoeld te worden gebruikt tijdens het dragen en bewaren van het gereedschap, en niet tijdens het zagen.
10. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van ontvlambare vloeistoffen of gassen. De elektrische
werking van het gereedschap kan een explosie en brand veroorzaken bij blootstelling aan ontvlambare vloeistoffen of gassen.
11. Controleer vóór het gebruik het zaagblad
zorgvuldig op barsten of beschadiging. Vervang een gebarsten of beschadigde zaagblad meteen.
12. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor dit gereedschap.
13. Wees voorzichtig dat u niet de as, flenzen (met name het montagevlak) of bout beschadigt. Als deze onderdelen beschadigd raken, kan het zaagblad breken.
14. Zorg ervoor dat de draaitafel stevig vast staat zodat deze tijdens het zagen niet beweegt.
15. Verwijder voor uw eigen veiligheid alle spaanders, kleine stukjes hout, enz., vanaf het tafeloppervlak voordat u het gereedschap bedient.
ENB034-6
63
Page 24
16. Voorkom dat u in spijkers zaagt. Inspecteer het
werkstuk op spijkers en verwijder deze zo nodig voordat u ermee begint te werken.
17. Zorg ervoor dat de asvergrendeling is ontgrendeld voordat u het gereedschap inschakelt.
18. Controleer dat het zaagblad in zijn laagste stand de draaitafel niet raakt.
19. Houd de handgreep stevig vast. Let erop dat het zaagblad iets op en neer beweegt tijdens het starten en stoppen.
20. Zorg ervoor dat het zaagblad het werkstuk niet raakt voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld.
21. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het op het werkstuk gebruikt. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste bevestiging of een slecht uitgebalanceerd zaagblad kunnen wijzen.
22. Wacht totdat het zaagblad op volle snelheid draait voordat u begint te zagen.
23. Stop onmiddellijk met het gebruik als u iets abnormaals opmerkt.
24. Probeer niet de aan/uit-schakelaar in de aan-stand vast te zetten.
25. Blijf te allen tijde geconcentreerd, met name tijdens zich herhalende, monotone bedieningen. Laat u niet leiden door een vals gevoel van veiligheid. Het zaagblad kent geen medelijden!
26. Gebruik altijd de accessoires die in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen worden. Gebruik van ongeschikte accessoires, zoals slijpschijven, kan tot letsel leiden.
27. Gebruik de cirkelzaag niet voor het zagen van andere materialen dan hout, aluminium en dergelijke.
28. Sluit de verstekzaag aan op een stofafzuig- en stofopvanginrichting tijdens het zagen.
29. Kies het juiste zaagblad voor het materiaal dat u wilt zagen.
30. Wees voorzichtig bij het zagen van gleuven.
31. Vervang de zaagsnedeplank als deze versleten is.
32. Zaagbladen van hooggelegeerd snelstaal (HSS)
mogen niet worden gebruikt.
33. Stof dat tijdens de werkzaamheden vrijkomt, kan chemische stoffen bevatten die kanker, geboortedefecten of andere voortplantingsschade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden van deze chemische stoffen zijn:
• lood van loodhoudende verfstoffen en
• arsenicum en chroom van chemisch behandeld
hout. Uw risico van deze blootstellingen varieert en hangt af van hoe vaak u dit soort bewerkingen uitvoert. Om blootstelling aan deze chemische bestanddelen te verminderen: moeten de werkzaamheden uitgevoerd worden in een goed geventileerde werkomgeving en gebruikmakend van goedgekeurd beschermende hulpmiddelen, zoals stofmaskers die ontworpen zijn om microscopisch kleine deeltjes te filteren.
34. Om het geluidsniveau te verlagen, zorgt u er altijd voor dat het zaagblad scherp en schoon is.
64
35. De gebruiker moet voldoende getraind zijn in het
gebruik, afstelling en bediening van het gereedschap.
36. Gebruik een zaagblad dat op de juiste wijze geslepen is. Houd u aan het maximumtoerental aangegeven op het zaagblad.
37. U mag niet het afgezaagde stuk of andere delen van het werkstuk uit het zaaggebied verwijderen terwijl het zaagblad nog draait en de zaagkop nog niet in de ruststand staat.
38. Gebruik alleen zaagbladen die aanbevolen worden door de fabrikant en die voldoen aan de norm EN847-1.
39. Draag handschoenen bij het hanteren van de zaagbladen (zaagbladen moeten zo mogelijk in een verpakking worden gedragen) en ruw materiaal.
40. Indien voorzien van een laser, mag de laser niet worden vervangen door een ander type laser. Reparaties dienen correct te worden uitgevoerd.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
VOORBEREIDINGEN
Tafelopstelling (zie afb. 1)
Wanneer u het gereedschap koopt is de handgreep vergrendeld in de onderste stand door middel van de vergrendelpen. Maak de vergrendelpen los door eraan te trekken terwijl u ondertussen de handgreep lichtjes omlaag drukt. (zie afb. 2) Dit gereedschap moet met vier bouten worden bevestigd op een horizontale en stabiele ondergrond met gebruikmaking van de boutgaten in de voeten van het gereedschap. Hierdoor wordt voorkomen dat het gereedschap kan omvallen en letsel kan veroorzaken.
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
WAARSCHUWING:
Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de functies van het gereedschap te controleren of af te stellen. Indien
het gereedschap niet wordt uitgeschakeld en de stekker niet wordt uitgetrokken, kan het ongewild in werking treden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Beschermkap (zie afb. 3)
Wanneer u de handgreep omlaag duwt, gaat de beschermkap automatisch omhoog. Nadat de zaagsnede is voltooid en de handgreep omhoog gaat, keert de beschermkap automatisch terug naar zijn oorspronkelijke stand.
WAARSCHUWING:
De beschermkap en de veer die eraan vastzit
mogen nooit worden uitgeschakeld noch verwijderd. Een blootliggend zaagblad wegens
ontbrekende bescherming kan resulteren in ernstige verwondingen.
Page 25
Omwille van uw persoonlijke veiligheid zorgt u ervoor dat de beschermkap altijd goed werkt. Iedere onregelmatigheid in de werking van de beschermkap moet onmiddellijk worden gecorrigeerd. Controleer de werking van de trekveer van de beschermkap.
WAARSCHUWING:
Gebruik het gereedschap nooit met een beschadigde, defecte of verwijderde beschermkap of veer. Gebruik van het gereedschap met een
beschadigde, defecte of verwijderde beschermkap kan resulteren in ernstige verwondingen.
Als de doorzichtige beschermkap vuil is geworden of er zaagsel aan kleeft zodat het zaagblad en/of het werkstuk niet meer goed zichtbaar is, trekt u de stekker uit het stopcontact en maakt u de beschermkap voorzichtig schoon met een vochtige doek. Gebruik geen solventen noch reinigingsmiddelen op basis van petroleum voor de plastic beschermkap omdat deze hierdoor kan worden beschadigd. Wanneer de beschermkap vuil is en moet worden gereinigd, gaat u als volgt tewerk: Schakel het gereedschap uit, trek de stekker uit het stopcontact en draai met behulp van de meegeleverde dopsleutel de zeskantbout los waarmee de middenafdekking is bevestigd. Draai de zeskantbout los door deze linksom te draaien en til de beschermkap en middenafdekking op. (zie afb. 4) Met de beschermkap in deze stand kan deze effectiever en vollediger worden schoongemaakt. Nadat u klaar bent met het schoonmaken, volgt u de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde en draait u de bout weer vast. Verwijder niet de veer waarmee de beschermkap is vastgezet. Als de beschermkap is beschadigd door ouderdom of blootstelling aan ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita­servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestellen. DE BESCHERMKAP NIET UITSCHAKELEN
NOCH VERWIJDEREN.
De zaagsnedeplanken afstellen (zie afb. 5 en 6)
Dit gereedschap is voorzien van zaagsnedeplanken in de draaitafel om splinteren aan de uitgangszijde van de zaagsnede te minimaliseren. De zaagsnedeplanken zijn in de fabriek zodanig afgesteld dat het zaagblad de zaagsnedeplanken niet raakt. Stel vóór gebruik de zaagsnedeplanken als volgt af: Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact. Draai alle schroeven los waarmee de zaagsnedeplanken zijn bevestigd (3 links en 3 rechts). Draai ze daarna licht aan zodanig dat de zaagsnedeplanken nog gemakkelijk met de hand kunnen worden bewogen. Breng de handgreep helemaal omlaag en duw de vergrendelpen in om de handgreep in de onderste stand te vergrendelen. Draai de borgschroef los waarmee de glijstangen zijn vergrendeld. Trek de slede helemaal naar u toe. Stel de zaagsnedeplanken zodanig af dat de zaagsnedeplanken net de zijkant van de zaagtanden raken. Draai de voorste schroeven vast (draai ze niet strak vast). Duw de slede helemaal naar de geleider en stel de zaagsnedeplanken zodanig af dat de zaagsnedeplanken net de zijkant van de zaagtanden
raken. Draai de achterste schroeven vast (draai ze niet strak vast). Na het afstellen van de zaagsnedeplanken, ontgrendelt u de vergrendelpen en brengt u de handgreep omhoog. Draai daarna alle schroeven stevig vast.
KENNISGEVING:
Controleer na het instellen van de verticaal­verstekhoek of de zaagsnedeplanken goed zijn afgesteld. Correct afgestelde zaagsnedeplanken
ondersteunen het werkstuk optimaal met een minimum aan beweging.
Maximale zaagdikte behouden
Dit gereedschap is in de fabriek afgesteld om de maximale zaagdikte te leveren met een zaagblad met een diameter van 255 mm. Trek de stekker van het gereedschap uit het stopcontact voordat u afstellingen maakt. Controleer bij het aanbrengen van een nieuw zaagblad altijd de onderste stand van het zaagblad en stel deze zo nodig als volgt af:
(zie afb. 7 en 8)
Trek eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact. Duw de slede helemaal naar de geleider en breng de handgreep helemaal omlaag. Gebruik de inbussleutel om de stelbout te draaien totdat de rand van het zaagblad tot net onder het bovenoppervlak van de draaitafel komt op het punt waar de voorzijde van de geleider raakt aan het bovenoppervlak van de draaitafel. Met de stekker van het gereedschap uit het stopcontact, houdt u de handgreep helemaal omlaag gedrukt en draait u het zaagblad met de hand rond om u ervan te verzekeren dat het zaagblad geen enkel onderdeel van het onderstel raakt. Stel zo nodig opnieuw af.
WAARSCHUWING:
Na het aanbrengen van een nieuw zaagblad en met de stekker nog steeds uit het stopcontact getrokken, controleert u altijd dat het zaagblad geen enkel onderdeel van het onderstel raakt wanneer de handgreep helemaal omlaag wordt geduwd. Als een blad het onderstel raakt, kan het
terugslaan met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Aanslagarm (zie afb. 9)
De onderste stand van het zaagblad kan eenvoudig worden afgesteld met behulp van de aanslagarm. Om af te stellen beweegt u de aanslagarm in de richting van de pijl, zoals aangegeven in de afbeelding. Stel de stelschroef zodanig af dat het zaagblad stopt in de gewenste stand wanneer de handgreep helemaal omlaag wordt gebracht.
De horizontaal-verstekhoek instellen (zie afb. 10)
Draai het handvat los door dit linksom te draaien. Houd de vergrendelknop ingedrukt en draai de draaitafel. Nadat u de draaitafel hebt gedraaid naar de positie waarop de aanwijspunt de gewenste hoek op de horizontaal­verstekschaalverdeling aangeeft, draait u het handvat stevig rechtsom vast.
65
Page 26
LET OP:
• Nadat u de horizontaal-verstekhoek hebt veranderd, zet u altijd de draaitafel vast door het handvat stevig vast te draaien.
KENNISGEVING:
• Voordat u de draaitafel draait, controleert u dat de handgreep helemaal omhoog staat.
De verticaal-verstekhoek instellen (zie afb. 11)
Om de verticaal-verstekhoek in te stellen, draait u de hendel op de achterkant van het gereedschap linksom. Ontgrendel de arm door de handgreep redelijk sterk in de richting te duwen waarin u het zaagblad wilt kantelen.
OPMERKING:
• De hendel kan in een andere hoek worden geplaatst door de bevestigingsschroef los te draaien en de hendel in de gewenste hoek te bevestigen. (zie
afb. 12)
Kantel het zaagblad totdat de aanwijspunt de gewenste hoek aangeeft op de verticaal-verstekschaalverdeling. Draai tenslotte de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm vast te zetten. (zie afb. 13) Wanneer u de slede naar rechts wilt kantelen, kantelt u eerst de slede iets naar links nadat u de hendel hebt losgezet en drukt u op de ontgrendelknop. Terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt, kantelt u de slede naar rechts. (zie afb. 14) Kantel het zaagblad totdat de aanwijspunt de gewenste hoek aangeeft op de verticaal-verstekschaalverdeling. Draai tenslotte de hendel weer stevig rechtsom vast om de arm vast te zetten.
• Nadat u de verticaal-verstekhoek hebt veranderd, moet u altijd de zaagsnedeplanken afstellen, zoals beschreven onder “De zaagsnedeplanken afstellen”.
LET OP:
• Nadat u de verticaal-verstekhoek hebt veranderd, moet u altijd de arm vastzetten door de hendel rechtsom vast te draaien.
KENNISGEVING:
• Breng de handgreep volledig omhoog om het zaagblad te kantelen.
• Nadat u de verticaal-verstekhoek hebt veranderd, moet u altijd de zaagsnedeplanken afstellen zoals beschreven onder “De zaagsnedeplanken afstellen”.
Schuifvergrendeling afstellen (zie afb. 15)
Om de glijstangen te vergrendelen, draait u de borgschroef rechtsom.
Werking van de aan/uit-schakelaar
Voor Europese landen (zie afb. 16)
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, duwt u eerst de hendel naar links, drukt u vervolgens op de uit-vergrendelknop, en knijpt u tenslotte de aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/ uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen.
66
WAARSCHUWING:
Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Knijp de aan/uit­schakelaar niet hard in zonder de uit­vergrendelknop te bedienen. Hierdoor kan de aan/ uit-schakelaar stuk gaan. Het gebruik van
gereedschap met een schakelaar die niet goed werkt, kan leiden tot controleverlies en ernstige verwondingen.
In de trekschakelaar is een gat aangebracht waar een hangslot door past om het gereedschap af te sluiten.
Voor alle niet-Europese landen (zie afb. 17)
Om te voorkomen dat de aan/uit-schakelaar per ongeluk wordt bediend, is een uit-vergrendelknop aangebracht. Om het gereedschap te starten, drukt u eerst de uit­vergrendelknop in en knijpt u daarna de aan/uit­schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om het gereedschap te stoppen.
WAARSCHUWING:
Controleer altijd, voordat u de stekker in het stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Knijp de aan/uit­schakelaar niet hard in zonder de uit­vergrendelknop te bedienen. Hierdoor kan de aan/ uit-schakelaar stuk gaan. Het gebruik van
gereedschap met een schakelaar die niet goed werkt, kan leiden tot controleverlies en ernstige verwondingen.
In de trekschakelaar is een gat aangebracht waar een hangslot door past om het gereedschap af te sluiten.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen slot met een beugel of kabel met een diameter kleiner dan 6,35 mm. Met een kleinere
beugel of kabel wordt het gereedschap mogelijk niet goed in de uit-stand vergrendeld, waardoor het ongewild in werking kan treden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Gebruik het gereedschap NOOIT met een trekschakelaar die niet goed werkt. Ieder gereedschap met een defecte aan/uit-schakelaar is UITERST GEVAARLIJK en moet worden gerepareerd voordat het gereedschap wordt gebruikt om ernstige verwondingen te voorkomen.
• Omwille van uw veiligheid is dit gereedschap uitgerust met een uit-vergrendelknop die voorkomt dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Gebruik het gereedschap NOOIT wanneer het kan worden ingeschakeld door alleen de aan/uit-schakelaar in te knijpen zonder de uit-vergrendelknop in te drukken. Gereedschap met een defecte schakelaar kan ongewild in werking treden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg. Stuur het gereedschap voor deugdelijke reparatie terug naar een Makita­servicecentrum ALVORENS het verder te gebruiken.
• Schakel de uit-vergrendelknop NOOIT uit met behulp van kleefband of dergelijke. Gereedschap met een uitgeschakelde uit-vergrendelknop kan ongewild in werking treden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Page 27
Elektronische aansturing
Zachte-startfunctie
• Deze functie laat het gereedschap vlot starten door het startkoppel te beperken.
Laserstraalfunctie
Alleen voor model LS1018L OPMERKING:
• Plaats eerst de batterijen in de houder. Zie “De batterijen van de lasereenheid vervangen” voor het plaatsen van batterijen.
LET OP:
• Wanneer het gereedschap niet in gebruik is, moet u de laser uitschakelen. (zie afb. 18)
LET OP:
• Kijk nooit rechtstreeks in de laserstraal. De rechtstreekse laserstraal kan uw ogen beschadigen.
• LASERSTRAAL: KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE LASERSTRAAL; LASERPRODUCT VAN KLASSE 2M.
• Zorg ervoor dat de stekker van het gereedschap uit het stopcontact is getrokken voordat u de laserlijn verschuift, een afstelling maakt of onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Om de laserstraal in te schakelen, drukt u op het bovenste deel (I) van de schakelaar. Om de laserstraal uit te schakelen, drukt u op het onderste deel (0) van de schakelaar. De laserlijn kan worden verschoven naar de linker- of rechterkant van het zaagblad door de schroef los te draaien waarmee de lasereenheid is bevestigd en deze in de gewenste richting te verschuiven. Draai na het verschuiven de schroef weer stevig vast. (zie afb. 19) De laserlijn is in de fabriek zodanig afgesteld dat deze op minder dan 1 mm van het zijoppervlak van het zaagblad (zaagpositie) loopt.
OPMERKING:
• Wanneer de laserlijn vaag en moeilijk zichtbaar is in door direct zonlicht, ga dan op een andere plaats werken waar er minder zonlicht schijnt.
De batterijen van de laser vervangen (zie afb. 20 en 21)
Verwijder het deksel van de batterijhouder van de laser door erop te drukken en deze tegelijkertijd te verschuiven. Haal de oude batterijen eruit en plaats de nieuwe zoals aangegeven in de afbeelding. Plaats na het vervangen het deksel weer terug.
De lens van de laser schoonmaken
Als de lens van de laser vuil is geworden of zaagsel eraan kleeft zodat de laserlijn niet meer duidelijk zichtbaar is, trekt u de stekker van het gereedschap uit het stopcontact, verwijdert u de lens van de laser en maakt u deze voorzichtig schoon met een zachte, vochtige doek. Gebruik geen oplosmiddelen of op petroleum gebaseerde schoonmaakmiddelen op de lens.
OPMERKING:
• Als de laserlijn zwak is en bijna of geheel onzichtbaar is vanwege direct zonlicht dat buitenshuis of door een raam binnenshuis op de werkplek valt, verplaatst u de
werkplek naar een plaats die niet is blootgesteld aan direct zonlicht.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN
WAARSCHUWING:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens enige werk aan het gereedschap uit te voeren. Indien het gereedschap
niet wordt uitgeschakeld en de stekker niet wordt uitgetrokken, kan dit ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
De dopsleutel met aan het andere uiteinde een inbussleutel bewaren (zie afb. 22)
De dopsleutel wordt bewaard op de plaats aangegeven in de afbeelding. De dopsleutel kan dan uit de sleutelhouder worden getrokken wanneer men die nodig heeft. Steek de dopsleutel na gebruik weer in de sleutelhouder.
Het zaagblad aanbrengen en verwijderen
WAARSCHUWING:
Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens het zaagblad aan te brengen of te verwijderen. Per ongeluk inschakelen van het
gereedschap kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Makita-
dopsleutel bij het aanbrengen en verwijderen van het zaagblad. Indien deze sleutel niet wordt gebruikt,
kan de zeskantbout overdreven of onvoldoende worden vastgezet met mogelijke ernstige verwondingen tot gevolg. (zie afb. 23)
Vergrendel de handgreep in de bovenste stand door de vergrendelpen in te drukken. (zie afb. 24) Als u het zaagblad wilt verwijderen gebruikt u de dopsleutel om de zeskantmoer waarmee de middenafdekking is bevestigd linksom los te draaien. Til de beschermkap en de middenafdekking op. (zie afb. 25) Druk de asvergrendeling in om de as te vergrendelen en gebruik de dopsleutel om de zeskantbout rechtsom los te draaien. Verwijder tenslotte de zeskantbout, de buitenflens en het zaagblad.
OPMERKING:
• Als de binnenflens is verwijderd, moet die met het uitsteeksel van het blad weg worden gemonteerd op de as. Een verkeerd gemonteerde flens wrijft tegen de machine.
WAARSCHUWING:
Voordat het zaagblad op de as wordt geplaatst, moet u ervoor zorgen, dat de juiste ring, passend voor het asgat van het zaagblad, is aangebracht tussen de binnen- en buitenflens. Het gebruik van
een verkeerde asgatring kan resulteren in een gebrekkige montage van het zaagblad waardoor dit kan bewegen en sterk trillen met mogelijk
67
Page 28
controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
(zie afb. 26.)
Als u een nieuw zaagblad wilt aanbrengen, plaatst u het voorzichtig op de as, waarbij u er goed op let dat de richting van de pijl op de zijkant van het zaagblad overeenkomt met de richting van de pijl op het zaagbladhuis. Breng de buitenflens en zeskantbout (met linkse schroefdraad) aan, en gebruik de dopsleutel om de zeskantbout stevig linksom vast te draaien terwijl u de asvergrendeling ingedrukt houdt.
Voor alle niet-Europese landen (zie afb. 27)
WAARSCHUWING:
• De zwarte ring, met een buitendiameter van 25 mm, en de zilveren ring, met een buitendiameter van 25,4 mm, zijn in de fabriek aangebracht zoals aangegeven in de afbeelding. Bij gebruik van een zaagblad met een middengat van 25 mm, vervangt u de zilveren ring door de zwarte ring. Voordat het zaagblad op de as wordt
geplaatst, moet u ervoor zorgen, dat de juiste ring, passend voor het asgat van het zaagblad, is aangebracht tussen de binnen- en buitenflens. Het
gebruik van een verkeerde asgatring kan resulteren in een gebrekkige montage van het zaagblad waardoor dit kan bewegen en sterk trillen met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
Voor Europese landen
LET OP:
• De ring, met een buitendiameter van 30 mm, is door de fabrikant aangebracht tussen de binnenflens en buitenflens.
Breng de buitenflens en zeskantbout aan, en gebruik de dopsleutel om de zeskantbout stevig linksom vast te draaien terwijl u de asvergrendeling ingedrukt houdt. (zie
afb. 28)
Breng de beschermkap en de middenafdekking aan op hun oorspronkelijke plaatsen. Draai daarna de zeskantbout rechtsom om de middenafdekking vast te zetten. Ontgrendel de handgreep uit de bovenste stand door aan de vergrendelpen te trekken. Duw de handgreep omlaag om te controleren of de beschermkap goed beweegt. Controleer voordat u begint te zagen of de asvergrendeling de as niet langer vergrendelt.
Stofzak (los verkrijgbaar) (zie afb. 29)
Door de stofzak te gebruiken, werkt u schoner en kan het zaagsel makkelijker worden opgeruimd. Bevestig de stofzak op de stofafzuigaansluitmond. Wanneer de stofzak ongeveer halfvol is, haalt u de stofzak van het gereedschap af en trekt u de sluiting eraf. Gooi de inhoud in de stofzak weg en tik zacht tegen de stofzak zodat ook het stof dat tegen de binnenkant kleeft, en verdere afzuiging kan hinderen, eruit valt.
OPMERKING:
Als u een stofzuiger aansluit op uw gereedschap, kunt u nog schoner werken.
Werkstuk vastklemmen
WAARSCHUWING:
Het is van het grootste belang het werkstuk altijd goed vast te zetten met een geschikte bankschroef of kroon-profiellijstaanslagen. Indien dit niet gebeurt,
kan dit resulteren in ernstige verwondingen en schade aan het gereedschap en/of werkstuk.
Wanneer u klaar bent met zagen, mag u de
handgreep pas omhoog trekken nadat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Een draaiend
zaagblad omhoog brengen kan resulteren in ernstige verwondingen en schade aan het werkstuk.
Bij het zagen in een werkstuk dat langer is dan het
onderstel van de zaag, moet dit over de volle lengte buiten het onderstel worden ondersteund op dezelfde hoogte zodat het waterpas blijft. Door het
werkstuk goed te ondersteunen, voorkomt men dat het zaagblad vastloopt en terugslag veroorzaakt met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg. Vertrouw niet uitsluitend op de verticale bankschroef en/of de horizontale bankschroef om het werkstuk vast te klemmen. Dun materiaal kan doorhangen. Ondersteun het werkstuk over zijn gehele lengte om vastlopen van het zaagblad en mogelijke TERUGSLAG te voorkomen. (zie afb. 30)
Geleider (SCHUIFGELEIDERS bovenaan en onderaan) afstellen (zie afb. 31)
WAARSCHUWING:
• Alvorens het gereedschap te bedienen, controleert u of de verschuifbare geleider stevig is vastgezet.
Controleer voor het verticaal-verstekzagen of geen
enkel onderdeel, vooral het zaagblad, van de machine de geleiders bovenaan en onderaan raakt wanneer de handgreep in elke positie volledig omlaag en omhoog wordt gebracht en de slede wordt verschoven. Als het gereedschap of het
zaagblad de geleider raakt, kan dit terugslag of onverwachte beweging van het materiaal veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg. (zie
afb. 32.)
LET OP:
• Voor verticaal-verstekzagen, schuift u de verschuifbare geleider naar links en zet u deze vast zoals aangegeven in de afbeelding. Als u dit niet doet, zal hij het zaagblad of een onderdeel van het gereedschap raken, wat kan leiden tot ernstig letsel voor de gebruiker.
Dit gereedschap is uitgerust met een verschuifbare geleider die normaal gesproken in de stand moet staan die is aangegeven in de afbeelding. Echter, bij het links verticaal-verstekzagen, schuift u de verschuifbare geleider naar links, zoals aangegeven in de afbeelding, als de zaagkop hem raakt. Vergeet na het verticaal-verstekzagen niet de verschuifbare geleider terug te zetten in zijn oorspronkelijke stand en stevig vast te zetten met behulp van de klemschroef.
68
Page 29
Hulpgeleider rechts
WAARSCHUWING:
• Alvorens het gereedschap te bedienen, controleert u of de hulpgeleider rechts stevig is vastgezet.
• Verwijder subgeleider R voor verticaal-verstekzagen rechts. Zoniet raakt dit onderdeel het zaagblad of het gereedschap, waardoor de operator ernstig gewond kan raken. (zie afb. 33)
De hulpgeleider rechts kan via de rechterkant van de geleider worden verwijderd. Om de hulpgeleider rechts te verwijderen, draait u de schroef los waarmee de hulpgeleider rechts is vastgezet, en trekt u deze eraf. Volg de verwijderingsprocedure in omgekeerde volgorde om het onderdeel weer aan te brengen. Nadat het verticaal-verstekzagen klaar is, vergeet u niet de hulpgeleider rechts terug te zetten in zijn oorspronkelijke stand en stevig vast te zetten met behulp van de klemschroef.
Verticale bankschroef (zie afb. 34)
De verticale bankschroef kan aan de linkerkant of aan de rechterkant van de geleider worden aangebracht. Steek de stang van de bankschroef in het gat in de geleider en draai de schroef op de achterkant van de geleider vast om de stang van de bankschroef vast te zetten. Plaats de arm van de bankschroef overeenkomstig de dikte en vorm van het werkstuk, en zet de arm van de bankschroef vast door de schroef vast te draaien. Als de schroef waarmee de arm van de bankschroef wordt vastgezet de geleider raakt, draait u de schroef in de tegenoverliggende zijde van de arm. Controleer of geen enkel deel van het gereedschap in aanraking komt met de bankschroef wanneer de handgreep helemaal omlaag wordt gebracht en de slede helemaal naar voren of naar achteren wordt getrokken of geduwd. Als enig deel van het gereedschap de bankschroef raakt, verandert u de positie van de bankschroef. Duw het werkstuk glad tegen de geleider en de draaitafel. Positioneer het werkstuk op de gewenste zaagpositie en zet het stevig vast door de knop van de bankschroef vast te draaien.
WAARSCHUWING:
Het werkstuk moet bij ieder gebruik met behulp van de bankschroef stevig worden vastgeklemd op de draaitafel en tegen de geleider. Als het werkstuk niet
goed wordt vastgezet tegen de geleider, kan het tijdens het zagen bewegen en zo het zaagblad beschadigen of materiaal wegslingeren met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
Horizontale bankschroef (los verkrijgbaar accessoire) (zie afb. 35)
De horizontale bankschroef kan links of rechts van het onderstel worden geplaatst. Als u horizontaal­verstekzaagt onder een hoek van 10° of meer, plaatst u de horizontale bankschroef aan de tegenovergestelde kant van de richting waarin de draaitafel wordt gedraaid.
(zie afb. 36)
Door de moer van de bankschroef naar links te kantelen, wordt de bankschroef ontgrendeld en kan deze snel naar voren en achteren worden getrokken. Om het werkstuk vast te klemmen, duwt u de knop van de bankschroef
naar voren tot de drukplaat van de bankschroef tegen het werkstuk komt, en kantelt u de moer van de bankschroef naar rechts. Draai daarna de knop van de bankschroef naar rechts om het werkstuk vast te klemmen. De maximumbreedte van het werkstuk dat door de horizontale bankschroef kan worden vastgeklemd is 215 mm. Wanneer u de horizontale bankschroef aanbrengt aan de rechterkant van de draaitafel, gebruikt u tevens de hulpgeleider rechts om het werkstuk steviger vast te zetten. Raadpleeg de tekst onder “Hulpgeleider rechts” hiervoor voor het aanbrengen van de hulpgeleider rechts.
WAARSCHUWING:
Draai de bankschroefmoer altijd rechtsom tot het werkstuk goed vastzit. Als het werkstuk niet goed
wordt vastgezet, kan het tijdens het zagen bewegen en zo het zaagblad beschadigen of materiaal wegslingeren met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
• Bij het zagen van een dun werkstuk, zoals een plint, tegen de geleider, gebruikt u altijd de horizontale spanschroef.
Werkstuksteunen (zie afb. 37)
De werkstuksteunen kunnen zowel aan de linkerkant als aan de rechterkant worden aangebracht om het werkstuk op handige wijze horizontaal te houden. Steek de stangen van de werkstuksteun helemaal in de gaten in de voeten van het gereedschap Zet de werkstuksteunen vervolgens stevig vast met de schroeven.
WAARSCHUWING:
Ondersteun altijd een lang werkstuk zodat het gelijk zit met de bovenkant van de draaitafel om precies te kunnen zagen en gevaarlijk controleverlies te voorkomen. Door het werkstuk
goed te ondersteunen, voorkomt men dat het zaagblad vastloopt en terugslag veroorzaakt met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
GEBRUIK
OPMERKING:
• Vergeet niet vóór gebruik de handgreep te ontgrendelen uit de onderste stand door aan de vergrendelpen te trekken.
• Oefen geen grote druk uit op de handgreep tijdens het zagen. Een te hoge kracht kan leiden tot overbelasting van de motor en/of minder efficiënt zagen. Duw de handgreep met net voldoende kracht omlaag als nodig is om soepel te zagen zonder dat de snelheid van het zaagblad aanmerkelijk lager wordt.
• Duw de handgreep voorzichtig omlaag om de zaagsnede te maken. Als u de handgreep met kracht omlaag duwt of als laterale kracht wordt uitgeoefend, zal het zaagblad trillen en een streep (brandplek) op het werkstuk achterlaten, en zal de nauwkeurigheid van de zaagsnede eronder lijden.
• Duw bij het schuivend zagen de slede voorzichtig naar de geleider zonder te stoppen. Als tijdens het zagen het schuiven van de slede wordt onderbroken, zal op het werkstuk een streep worden achtergelaten en zal de nauwkeurigheid van de zaagsnede eronder lijden.
69
Page 30
WAARSCHUWING:
Ga na of het zaagblad het werkstuk enz. niet raakt voor u de schakelaar bedient.
Het gereedschap inschakelen terwijl het zaagblad het werkstuk raakt, kan terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
1. Rechtzagen (zagen van kleine werkstukken) (zie
afb. 38)
Werkstukken tot 91 mm hoog en 70 mm breed kunnen als volgt worden gezaagd. Duw de slede helemaal naar de geleider en draai de borgschroef rechtsom vast om de slede te vergrendelen. Zet het werkstuk goed vast met een geschikte bankschroef. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het zaagblad op volle snelheid draait voordat u het omlaag brengt. Breng vervolgens de handgreep voorzichtig helemaal omlaag om het werkstuk te zagen. Nadat het zagen klaar is, schakelt u het gereedschap uit en WACHT U TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN voordat u het zaagblad omhoog brengt tot in de hoogste stand.
WAARSCHUWING:
Draai de knop stevig rechtsom zodat de draaitafel tijdens het zagen niet kan bewegen. Een
onvoldoende aangedraaide knop kan terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
2. Schuivend (duwend) zagen (zagen van brede
werkstukken) (zie afb. 39)
Draai de borgmoer linksom los zodat de slede vrij kan schuiven. Zet het werkstuk vast met een geschikte bankschroef. Trek de slede helemaal naar u toe. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het zaagblad op volle snelheid draait. Breng de handgreep omlaag en DUW DE SLEDE NAAR DE GELEIDER EN ZAAG DOOR HET WERKSTUK. Nadat het zagen klaar is, schakelt u het gereedschap uit en WACHT U TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN voordat u het zaagblad omhoog brengt tot in de hoogste stand.
WAARSCHUWING:
Om schuivend te zagen, trekt u eerst de slede naar u toe en duwt u vervolgens de handgreep helemaal omlaag waarna u de slede naar de geleider duwt. Begin nooit te zagen wanneer de slede niet volledig naar u toe is getrokken. Bij schuivend zagen zonder
dat de slede volledig naar u toe is getrokken, kan er overwacht terugslag optreden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Zaag nooit schuivend door de slede naar u toe te trekken. Door de slede tijdens het zagen naar u toe te trekken kan onverwacht terugslag optreden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
• Zaag nooit schuivend met de handgreep vergrendeld in de laagste stand.
Draai nooit de borgschroef los waarmee de slede is vergrendeld terwijl het zaagblad draait. Een losse slede tijdens het zagen kan onverwacht terugslag
70
veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
3. Horizontaal-verstekzagen
Raadpleeg de beschrijving onder “De horizontaal­verstekhoek instellen”.
4. Verticaal-verstekzagen (zie afb. 40)
Draai de hendel los en kantel het zaagblad om de verticaal-verstekhoek in te stellen. (Raadpleeg de beschrijving onder “De verticaal-verstekhoek instellen”.) Vergeet niet de hendel weer stevig vast te draaien om de ingestelde verticaal-verstekhoek veilig te kunnen gebruiken. Klem het werkstuk vast in een bankschroef. Zorg ervoor dat de slede helemaal naar u toe is getrokken. Schakel het gereedschap in zonder dat het zaagblad iets raakt en wacht tot het zaagblad op volle snelheid draait. Breng de handgreep helemaal omlaag tot in de onderste stand terwijl u druk uitoefent parallel aan het zaagblad en DUW DE SLEDE HELEMAAL NAAR DE GELEIDER EN ZAAG DOOR HET WERKSTUK. Nadat het zagen klaar is, schakelt u het gereedschap uit en WACHT U TOTDAT HET ZAAGBLAD VOLLEDIG TOT STILSTAND IS GEKOMEN voordat u het zaagblad omhoog brengt tot in de hoogste stand.
WAARSCHUWING:
Controleer nadat u het zaagblad hebt ingesteld voor verticaal-verstekzagen of slede en blad vrij kunnen bewegen over het hele zaagbereik alvorens aan de slag te gaan. Het onderbreken van de slede-
of bladbeweging tijdens het zagen kan terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Hou de handen uit de buurt van het blad tijdens het verticaal-verstekzagen. De bladhoek kan verwarring wekken omtrent de effectieve zaagbaan en contact met het blad kan ernstige verwondingen veroorzaken.
Het zaagblad mag pas omhoog worden gebracht wanneer het volledig stilstaat. Tijdens verticaal­verstekzagen kan het afgezaagde werkstuk tegen het blad rusten. Als het zaagblad nog draait wanneer het omhoog wordt gebracht, kan het afgezaagde stuk worden weggeslingerd met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
KENNISGEVING:
• Bij het omlaag brengen van het zaagblad, oefent u druk uit parallel aan het zaagblad. Als u haaks op de draaitafel druk uitoefent of als de richting van de druk verandert tijdens het zagen, zal de nauwkeurigheid van de zaagsnede eronder lijden.
• Voor het verticaal-verstekzagen moeten de bovenste en onderste geleider eventueel worden afgesteld. Zie “Geleider afstellen”.
LET OP:
• Verwijder altijd de hulpgeleider rechts zodat deze de slede niet in de weg zit bij het verticaal-verstekzagen naar rechts.
5. Samengesteld verstekzagen
Samengesteld-verstekzagen is een bewerking waarbij verticaal-verstekzagen wordt gecombineerd met horizontaal-verstekzagen in een werkstuk.
Page 31
Samengesteld verstekzagen kan worden uitgevoerd met de hoeken aangegeven in de tabel.
Horizontaal-verstekhoek Verticaal-verstekhoek
Links en rechts 0° t/m 45° Links en rechts 0° t/m 45°
Als u samengesteld-verstekzagen wilt uitvoeren, raadpleegt u de beschrijvingen onder “Rechtzagen”, “Schuivend zagen”, “Horizontaal-verstekzagen” en “Verticaal-verstekzagen”.
6. Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten zagen
Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen worden gezaagd op een samengesteld-verstekzaag waarbij de sierlijsten plat op de draaitafel liggen. Er zijn twee veelvoorkomende typen kroon­profiellijsten en één veelvoorkomend type kwarthol­profiellijst: kroon-profiellijsten met een wandhoek van 52/38°, kroon-profiellijsten met een wandhoek van 45°, en kwarthol-profiellijsten met een wandhoek van 45°. Zie afbeeldingen. (zie afb. 41) Er zijn verbindingen van kroon-profiellijsten en van kwarthol-profiellijsten die passen in binnenhoeken van 90° (zie (1) en (2) in afb. A), en om buitenhoeken van 90° (zie (3) en (4) in afb. A). (zie afb. 42 en 43)
Opmeten
Meet de lengte van de wand en leg het werkstuk op de draaitafel om de kant die tegen de wand komt af te zagen op de gewenste lengte. Zorg er altijd voor dat de lengte van het afgezaagde werkstuk gemeten op de achterkant hetzelfde is als de lengte van de wand. Zaag de uiteinden onder de benodigde hoek af. Gebruik altijd meerdere proefwerkstukken om de benodigde zaaghoek te controleren. Bij het zagen van kroon-profiellijsten en kwarthol­profiellijsten stelt u de verticaal-verstekhoek en de horizontaal-verstekhoek in, zoals aangegeven in tabel (A), en legt u de sierlijst op het bovenoppervlak van de draaitafel, zoals aangegeven in tabel (B).
Voor links verticaal-verstekzagen
Tabel (A)
Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek
Type
Hoek 45°
52/38°
(1)
(2)
Links 33,9° Links 30°
(3)
(4)
Type
Hoek 45°
52/38°
Rechts
Rechts
31,6°
Links 31,6° Links 35,3°
Rechts
Rechts
31,6°
Binnen­hoek
Buiten­hoek
Sierlijst­gedeelte in afb. A
Tabel (B)
Sierlijst-
Kant van de sierlijst die
gedeelte in
Binnen­hoek
Buiten­hoek
tegen de geleider moet
afb. A
liggen
Kant die tegen het
(1)
plafond komt moet tegen de geleider liggen.
(2) Kant die tegen de wand
komt moet tegen de
(3)
geleider liggen.
Kant die tegen het plafond komt moet tegen de geleider liggen.
Afgewerkt werkstuk
Het afgewerkte werkstuk ligt aan de linkerkant van het zaagblad.
Het afgewerkte werkstuk ligt aan de rechterkant van het zaagblad.(4)
35,3°
35,3°
Voorbeeld:
In het geval u een kroon-profiellijst zaagt van het type 52/38° voor gedeelte (1) in afbeelding A:
• Kantel de zaag naar een verticaal-verstekhoek van 33,9° LINKS.
• Draai de zaag naar een horizontaal-verstekhoek van 31,6° RECHTS.
• Leg de kroon-profiellijst met de achterkant (niet zichtbare vlak) naar onderen gericht op de draaitafel en met de KANT DIE TEGEN HET PLAFOND KOMT tegen de geleider.
• Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt altijd LINKS van het zaagblad nadat het zagen klaar is.
Voor het zagen van een schuine snede rechts
Tabel (A)
Verticaal-verstekhoek Horizontaal-verstekhoek
Type
Hoek 45°
52/38°
(1)
(2)
Rechts
Rechts 30°
33,9°
(3)
(4)
Type
Hoek 45°
52/38°
Rechts
Rechts
31,6°
35,3°
Links 31.6° Links 35,3°
Rechts
Rechts
31,6°
35,3°
Binnen­hoek
Voor buiten­hoek
Sierlijst­gedeelte in afb. A
Tabel (B)
Sierlijst-
Rand sierlijst tegen
Binnen­hoek
Voor buiten­hoek
gedeelte in
geleider
afb. A
Kant die tegen de muur
(1)
komt moet tegen de geleider liggen.
(2) Kant die tegen het
plafond komt moet tegen
(3)
de geleider liggen.
Kant die tegen de muur komt moet tegen de geleider liggen.
Voltooid werkstuk
Voltooid werkstuk bevindt zich rechts van het blad.
Voltooid werkstuk bevindt zich links van het blad.(4)
Voorbeeld:
Zagen van 52/38° kroon-profiellijst voor positie (1) in afb. A:
• Kantel de zaag naar een verticaal-verstekhoek van 33,9° RECHTS.
• Horizontaal-verstekhoek instellen en vastzetten op 31,6° RECHTS.
• Leg de kroon-profiellijst met de achterkant (niet zichtbare vlak) naar onderen gericht op de draaitafel en met de KANT DIE TEGEN DE MUUR KOMT tegen de geleider.
• Het afgewerkte werkstuk dat u gaat gebruiken ligt altijd RECHTS van het zaagblad nadat het zagen klaar is.
7. Een aluminumprofiel zagen (zie afb. 44 en 45)
Als u een aluminiumprofiel wilt vastklemmen in de bankschroef, maakt u gebruik van vulblokken of stukken afvalhout, zoals aangegeven in de afbeelding, om te voorkomen dat het aluminiumprofiel vervormt. Gebruik snijolie als smeermiddel bij het zagen van een aluminiumprofiel om te voorkomen dat aluminiumslijpsel zich op het zaagblad ophoopt.
WAARSCHUWING:
Probeer nooit dikke of ronde aluminumprofielen te zagen. Dikke of ronde aluminumprofielen zijn moeilijk
71
Page 32
vast te zetten en kunnen tijdens het zagen loskomen met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
8. Houten bekleding
Het gebruik van houten bekleding draagt bij aan het splintervrij zagen van werkstukken. Bevestig de houten bekleding op de geleider met gebruikmaking van de gaten in de geleider. Zie de afbeelding voor de afmetingen van de aanbevolen houten bekleding. (zie afb. 46)
LET OP:
• Gebruik voor de houten bekleding recht hout van gelijkmatige dikte.
WAARSCHUWING:
Bevestig de houten bekleding aan de geleider met behulp van schroeven. De schroeven moeten zo worden aangebracht dat de koppen verzonken zitten in de houten bekleding en de plaatsing van het gezaagde materiaal niet hinderen. Bij een
verkeerde plaatsing van het gezaagde materiaal kan dit onverwacht bewegen tijdens het zagen met mogelijk controleverlies en ernstige verwondingen tot gevolg.
KENNISGEVING:
• Als de houten bekleding op de geleider is bevestigd, mag u de draaitafel niet meer draaien terwijl de handgreep omlaag staat. Hierdoor zullen het zaagblad en/of de houten bekleding worden beschadigd.
9. Groeven zagen (zie afb. 47)
U kunt als volgt een groef in een werkstuk zagen: Stel de onderste stand van het zaagblad af met behulp van de stelschroef en de aanslagarm om de zaagdiepte van het zaagblad te begrenzen. Raadpleeg de hiervoor beschreven tekst onder “Aanslagarm”. Nadat de onderste stand van het zaagblad is afgesteld, zaagt u parallelle groeven in de breedte van het werkstuk met behulp van schuivend (duwend) zagen, zoals aangegeven in de afbeelding. Verwijder daarna het materiaal tussen de groeven uit het werkstuk met behulp van een beitel.
WAARSCHUWING:
Probeer dit type zaagsnede niet uit te voeren met een breder zaagblad of een groefzaagblad. Het
zagen van groeven met een breder blad of groefzaagblad kan onverwachte resultaten geven en terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Vergeet niet de aanslagarm terug te zetten in zijn
oorspronkelijke stand wanneer u klaar bent met groeven zagen. Zagen met de aanslagarm in de
verkeerde stand kan onverwachte resultaten geven en terugslag veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
LET OP:
• Vergeet niet de aanslagarm terug te zetten in zijn oorspronkelijke stand wanneer u klaar bent met groeven zagen.
72
Het gereedschap dragen (zie afb. 48)
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Zet het zaagblad vast op een verticaal­verstekhoek van 0° en de draaitafel op de maximale horizontaal-verstekhoek naar rechts. Vergrendel de glijstangen met de onderste glijstang en de slede volledig naar u toe getrokken en de bovenste glijstangen en de slede volledig naar de geleider geduwd (zie “Schuifvergrendeling afstellen”). Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze in de laagste stand door de vergrendelpen in te duwen. Wind het netsnoer op rond de snoerhaken.
WAARSCHUWING:
De vergrendelpen is uitsluitend bedoeld te worden gebruikt tijdens het dragen en bewaren van het gereedschap, en niet tijdens het zagen. Het gebruik
van de vergrendelpen tijdens het zagen kan het zaagblad onverwacht laten bewegen, wat terugslag kan veroorzaken met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Draag het gereedschap door het aan beide zijkanten aan de voeten vast te houden, zoals aangegeven in de afbeelding. Als u de werkstuksteunen, stofzak, enz., verwijdert, kunt u het gereedschap gemakkelijker dragen.
LET OP:
• Zet altijd alle beweegbare delen vast voordat u het gereedschap draagt. Onderdelen die bewegen of verschuiven tijdens het dragen van het gereedschap, kunnen controleverlies of onbalans veroorzaken met mogelijk verwondingen tot gevolg.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud uitvoert. Als het gereedschap niet wordt uitgeschakeld
en de stekker niet uitgetrokken, kan het gereedschap ongewild in werking treden met mogelijk ernstige verwondingen tot gevolg.
Zorg ervoor dat het zaagblad altijd scherp en
schoon is voor optimale prestaties in alle veiligheid. Zagen met een bot en/of vuil zaagblad kan
terugslag en mogelijk ernstige verwondingen veroorzaken.
OPMERKING:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol, enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of barsten.
De zaaghoek instellen
Dit gereedschap is in de fabriek zorgvuldig uitgelijnd en ingesteld, maar door grove behandeling kan de uitlijning zijn veranderd. Als het zaagblad niet goed is uitgelijnd, voert u de volgende afstelling uit:
1. Horizontaal-verstekhoek (zie afb. 49)
Duw de slede helemaal naar de geleider en draai de borgschroef vast om de slede te vergrendelen. Draai het handvat los waarmee de draaitafel is vastgezet. Draai de draaitafel zodat de aanwijspunt
Page 33
precies 0° aangeeft op de horizontaal­verstekschaalverdeling. Draai vervolgens de draaitafel iets naar links en rechts om de draaitafel in de inkeping voor de horizontaal-verstekhoek van 0° te laten vallen. (Ook als de aanwijspunt nu niet precies op 0° staat, laat u de draaitafel zo staan.) Draai met behulp van de dopsleutel de zeskantbouten los waarmee de geleider is bevestigd. (zie afb. 50.) Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze in de laagste stand door de vergrendelpen in te duwen. Zet de zijkant van het zaagblad haaks op de voorzijde van de geleider met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz. Draai vervolgens de zeskantbouten van de geleider op volgorde vast vanaf de rechterkant.
(zie afb. 51.)
Controleer of de aanwijspunt 0° aanwijst op de horizontaal-verstekschaalverdeling. Als de aanwijspunt niet 0° aanwijst, draait u de schroef los waarmee de aanwijspunt is vastgezet en verschuift u de aanwijspunt zodat deze nu wel 0° aanwijst.
2. Verticaal-verstekhoek
(1) 0° verticaal-verstekhoek (zie afb. 52)
Duw de slede helemaal naar de geleider en draai de borgschroef vast om de slede te vergrendelen. Breng de handgreep omlaag en vergrendel deze in de laagste stand door de vergrendelpen in te duwen. Zet de hendel aan de achterkant van het gereedschap los. (zie afb. 53) Draai de zeskantbout aan de rechterkant van de arm twee of drie slagen linksom om het zaagblad naar rechts te kantelen. (zie afb. 54) Zet met behulp van een geodriehoek, winkelhaak, enz., de zijkant van het zaagblad nauwkeurig haaks op het bovenoppervlak van de draaitafel door de zeskantbout aan de rechterkant van de arm rechtsom te draaien. Zet de hendel goed vast.
(zie afb. 55)
Controleer of de aanwijspunt op de arm 0° aanwijst op de verticaal-verstekschaalverdeling op de armhouder. Als hij niet 0° aanwijst, draait u de schroef los waarmee de aanwijspunt is vastgezet en zet u deze weer vast zodanig dat de aanwijspunt nu wel 0° aanwijst op de verticaal­verstekschaalverdeling.
(2) 45° verticaal-verstekhoek (zie afb. 56)
Stel de verticaal-verstekhoek van 45° alleen af nadat u eerst de verticaal-verstekhoek van 0° hebt afgesteld. Om de verticaal-verstekhoek van 45° naar links af te stellen, draait u de hendel los en kantelt u het zaagblad helemaal naar links. Controleer of de aanwijspunt op de arm 45° aanwijst op de verticaal-verstekschaalverdeling op de armhouder. Als de aanwijspunt niet precies op 45° aanwijst, draait u de stelbout voor de verticaal­verstekhoek van 45° aan de rechterkant van de armhouder totdat de aanwijspunt wel 45° aanwijst. Voor een verticaal-verstekhoek van 45° rechts volgt u dezelfde procedure als hierboven beschreven. (zie afb. 57)
Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig. Vervang deze wanneer ze tot 3 mm lengte zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik alleen identieke koolborstels. (zie afb. 58)
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast
Na gebruik
• Veeg na gebruik spaanders en zaagsel van het gereedschap af met een doek of iets dergelijks. Houd het zaagblad schoon volgens de instructies hiervoor beschreven onder “Beschermkap”. Smeer de schuivende delen met machineolie om roesten te voorkomen.
• Trek voordat u het gereedschap opbergt de slede helemaal naar u toe.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van originele Makita­vervangingsonderdelen.
ACCESSOIRES
WAARSCHUWING:
Deze Makita-accessoires of -hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita­gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Gebruik de Makita-accessoires of -hulpstukken
uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Onoordeelkundig gebruik van
accessoires of hulpstukken kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Stalen en hardmetalen zaagbladen
Verstekzaagbladen
Combinatie
Afkorten
Glad afkorten
Verstekzaagbladen van non­ferrometalen
• Subgeleider R
• Bankschroef compleet (horizontale bankschroef)
• Verticale bankschroef
• Dopsleutel met aan het andere uiteinde een inbussleutel
• Werkstuksteun
• Stofzak
• Kniestuk
• Geodriehoek
Zaagblad voor soepel en nauwkeurig zagen in diverse materialen.
Zaagblad voor algemeen gebruik voor snel en soepel langszagen, afkorten en verstekzagen.
Zaagblad voor soepeler zagen dwars op de houtnerf. Zaagt schoon dwars op de houtnerf.
Voor zaagsneden dwars op de houtnerf die niet meer geschuurd hoeven te worden.
Zaagblad voor verstekzagen in aluminium, koper, messing, buizen en andere non­ferrometalen.
73
Page 34
Geluid ENG905-1
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN61029:
Geluidsdruk (L Geluidsvermogen (L Onzekerheid (K): 3 dB (A)
): 97 dB (A)
pA
WA
): 103 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
Trillingen
ENG900-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN61029:
Trillingsemissie (a Onzekerheid (K): 1,5 m/s
): 2,5 m/s2 of minder
h
2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de operator die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen
ENG015-2
Geluid en trillingen
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn geluidsdrukniveau: 97 dB (A) geluidsvermogenniveau: 103 dB (A) Onnauwkeurigheid: 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
De karakteristieke gewogen effectieve versnellingswaarde is niet hoger dan 2,5 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s
2
2
.
Deze waarden zijn verkregen volgens EN61029.
Alleen voor Europese landen
ENH003-12
EU-verklaring van conformiteit Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita­machine(s):
Aanduiding van de machine: Schuifbare samengesteld-verstekzaag Modelnr./Type: LS1018 en LS1018L in serie zijn geproduceerd en
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de volgende normen of genormaliseerde documenten:
EN61029
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
6. 11. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
74
Page 35
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
JM2328A026 www.makita.com
ALA
Loading...