Makita KP312S User Manual

GB Planer
KP312 KP312S
Instruction Manual
F Rabot
D Balkenhobel
IPialla
E Cepillo
P
Plaina Manual de instruções
DK
Falshøvl Brugsanvisning
GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως
Manuel d’instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
12
5
1
2
6
7
8
10
9
11
12
13
4
3
12
34
56
14
15
78
2
13
16
17
18
19
910
27
22
23
21
26
20
8
12
11 12
25
24
13 14
15 16
28
29
3
ENGLISH (Original instructions)
1 Knob 2 Scale plate 3 Switch trigger 4 Lock button/Lock-off button 5 Restart button 6Pins 7 Edge fence (Guide rule) 8 Rear base 9 Foot 10 Planer blade
Explanation of general view
11 Front base 12 Hex wrench 13 Installation bolt 14 Drum plate 15 Set plate screw 16 Set plate 17 Planer blade 18 Adjusting screw 19 Drum 20 Wrench holder
21 Chip guide 22 Nozzle assembly 23 Joint 24 At the start of planing 25 At the end of planing 26 Front roller 27 Limit mark 28 Screwdriver 29 Brush holder cap
SPECIFICATIONS
Model KP312 KP312S
Planing width 312 mm
Planing depth 0 – 3.5 mm
–1
No load speed (min
)12,000
Overall length 551 mm
Net weight 18.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and devel­opment, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
ENE001-1
ENF002-2
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer­ence.
GEB010-4
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very carefully.
7. Be sure the blade installation bolts are securely tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the work­piece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before cut­ting.
13. Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruc­tion manual may cause serious personal injury.
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
The depth of cut can be adjusted within a range of 0 –
3.5 mm. Turn the knob on the front of the tool until the
pointer is aligned with the desired cutting depth on the scale. Set the depth of a cut observing the maximum depth which is limited by width according to the following table.
Correlation of width of cut and maximum depth of cut
Width of cut Maximum depth of cut
0 – 150 mm 3.5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1.5 mm
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig­ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, press the lock-off button and pull the trigger. Release the trigger to stop.
Overload protector (Option)
This tool is equipped with an overload protector which automatically cuts out to break the circuit whenever heavy work is prolonged. When it cuts out, inspect the blade for damage or something wrong. After making sure that there is nothing wrong with the tool, push the restart button to resume operation.
Edge fence (Guide rule) (Fig. 3)
Edge fence is useful for minimizing a short run of cut by cutting in a uniform width. The edge fence (guide rule) is provided on the side of the tool. Press two pins for the edge fence (guide rule) so that the edge fence appears. Move the tool forward while keeping the flat surface of the edge fence in contact with the side of the workpiece. To return the edge fence to an original position, push it upwards from its underside.
Foot (Fig. 4)
After a cutting operation, raise the back side of the tool and a foot comes under the level of the rear base. This prevents the tool blades to be damaged.
Guideline of cutting blade passage (Fig. 5)
Both ends of the front base are a guideline to show the ends of cutting blades passage.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades (Fig. 6)
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they are tight­ened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to protect your fingers or hands when removing or install­ing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or install the blades. Failure to do so may result in over­tightening or insufficient tightening of the installation bolts. This could cause an injury.
To remove planer blades on the drum, loosen the eight installation bolts by only one full turn with the hex wrench. Then push and slide a planer blade sideways from the belt side using the helm of the hex wrench. To remove another planer blade, follow the same proce­dure as above. (Fig. 7 & 8)
To install the blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or blades. Insert the blade between the drum and the set plate from the nozzle extraction side so that the blade will be cen­tered from both ends of the drum or set plate. First tighten the eight installation bolts lightly and evenly shifting from the center bolts to the outward bolts with the hex wrench. And then, tighten all of the installation bolts securely. Install another blade in the same manner as above.
(Fig. 9)
5
For the correct planer blade setting
(A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot show it, the edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface.
Cause: One or both blades fails to have
edge parallel to rear base line.
Cause: One or both blade edges fails to
protrude enough in relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges pro-
trudes too far in relation to rear base line.
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Below are some examples of proper and improper settings.
Blade height adjustment (Fig. 8)
Blade height adjustment is usually not necessary. How­ever, if you notice that the blade edge is below the level of the rear base or protrudes too far from the rear base, pro­ceed as follows. Loosen the eight installation bolts and the set plate screws. Turn the adjusting screws clockwise to retract the blade or counterclockwise to protrude it. After adjusting the blade height, tighten the set plate screws and the eight installation bolts securely.
Hex wrench storage (Fig. 10)
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost.
Nozzle assembly and joint (Accessory) (Fig. 11 & 12)
Nozzle assembly and joint are used when connecting the tool to vacuum cleaner. When you wish to perform cleaner operation, connect a vacuum cleaner to your tool. To connect vacuum cleaner, remove the chip guide from the tool. Place nozzle assembly and joint in its place and then tighten screws to secure them. Connect a hose of vacuum cleaner to the joint.
OPERATION
Planing operation (Fig. 13)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece sur­face without the blades making any contact. Switch on and wait until the blades attain full speed. Then move the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at the start of planing, and at the back at the end of planing. The speed and depth of cut determine the kind of finish. The power planer keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
Front roller (Fig. 14)
When performing repeated cuts, the use of the front roller enables quick and effortless return of the tool toward an operator by raising the back end of the tool so that the tool blades do not contact a workpiece and then sliding tool on the front roller.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 15) Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 16)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be per­formed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
6
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Planer blade
• Triangular rule
• Nozzle assembly
•Joint
• Hex wrench
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool pack­age as standard accessories. They may differ from country to country.
ENG102-2
For European countries only Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode: planing softwood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
• The declared vibration emission value has been mea­sured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper­ator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
Wear ear protection
): 92 dB (A)
pA
): 103 dB (A)
wA
): 2.5 m/s
h
2
ENG222-2
2
ENG901-1
the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac­turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Planer Model No./ Type: KP312, KP312S are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by our authorized representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
7
FRANÇAIS (Instructions originales)
1 Bouton 2 Secteur angulaire 3 Gâchette 4 Bouton de verrouillage/
Bouton de sécurité 5 Bouton de redémarrage 6 Broches 7 Garde latéral (règle de guidage) 8 Socle arrière 9Pied
Descriptif
10 Fer du rabot 11 Socle avant 12 Clé hexagonale 13 Boulon de montage 14 Plaque de tambour 15 Vis de plaque de fixation 16 Plaque de fixation 17 Fer de rabot 18 Vis de réglage 19 Tambour
20 Logement à clé 21 Pare-copeaux 22 Ensemble de raccord 23 Joint 24 Au début du rabotage 25 A la fin du rabotage 26 Rouleau avant 27 Trait de limite d’usure 28 Tournevis 29 Bouchon de porte-charbon
SPÉCIFICATIONS
Modèle KP312 KP312S
Largeur de coupe 312 mm
Profondeur de coupe 0 – 3,5 mm
–1
Vitesse à vide (min
) 12 000
Longueur totale 551 mm
Poids net 18,4 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
ENE001-1
L’outil est conçu pour le rabotage du bois.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti­que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec­teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être branché sur une prise sans mise à la terre.
ENF002-2
GEA010-1
Consignes de sécurité générales pour outils électri­ques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les mises en garde et les instructions ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.
GEB010-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RABOT
1. Attendez l’arrêt du couteau avant de déposer
l’outil. Un couteau exposé risquerait de pénétrer
dans la surface et d’entraîner une perte de contrôle
et une grave blessure.
2. Tenez l’outil électrique uniquement par ses sur­faces de prise isolées, car le couteau pourrait toucher son propre cordon. Couper un câble sous
tension risque de mettre à découvert les pièces métalliques de l’outil électrique et pourrait électrocu­ter l’utilisateur.
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la maîtrise.
4. Ne laissez jamais chiffons, vêtements, cordes, ficelles ou autres objets de ce genre autour de votre aire de travail.
5. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci de la pièce à travailler avant de commencer.
6. N’utilisez que des fers bien aiguisés. Soyez très prudent lorsque vous manipulez les fers.
7. Avant de commencer, assurez-vous que les bou­lons de fixation des fers sont bien serrés.
8. Tenez votre outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mou­vement.
10. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à vide quelques instants. Attention aux vibrations ou aux oscillations, signes probables d’une ins­tallation défectueuse ou d’un fer mal équilibré.
11. Assurez-vous que le fer ne touche pas la pièce à travailler avant que le contact ne soit mis.
12. Avant de commencer le rabotage, attendez que l’outil atteigne sa pleine vitesse.
13. Avant tout réglage, coupez le contact et attendez l’arrêt complet des lames.
14. Ne mettez jamais le doigt dans l’éjecteur de copeaux. Celui-ci peut s’engorger si vous tra­vaillez un bois humide. Dégagez les copeaux avec une tige de bois.
15. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous l’avez en mains.
16. Changez toujours les deux fers ou les plaquettes en même temps, faute de quoi, il se produira un déséquilibre et des vibrations qui raccourciront la durée de service de l’outil.
17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce manuel.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à tra­vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
8
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété) par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction­nement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
Le réglage de la profondeur de coupe est possible sur une plage de 0 à 3,5 mm. Tournez le bouton à l’avant de l’outil jusqu’à ce que le pointeur soit aligné sur la profon­deur de coupe désirée sur le secteur. Réglez la profon­deur de coupe en tenant compte de la profondeur maximale permise suivant la largeur de la pièce, tel qu’indiqué dans le tableau suivant.
Corrélation entre la largeur de la coupe et la profon­deur de coupe maximale
Largeur de coupe
0 – 150 mm 3,5 mm
150 – 240 mm 2 mm
240 – 312 mm 1,5 mm
Profondeur de coupe
maximale
Interrupteur (Fig. 2)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position "OFF" lorsque relâchée.
Pour les outils équipés d’un bouton de verrouillage
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour une utilisation continue, appuyez sur la gâchette puis sur le bouton de verrouillage. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pour les outils équipés d’un bouton de sécurité
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres­sion accidentelle sur la gâchette. Pour mettre l’outil en marche, enfoncez le bouton de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Disjoncteur de surcharge (option)
Cet outil est équipé d’un disjoncteur de surcharge qui coupe automatiquement le circuit lorsque l’outil est trop longtemps soumis à une lourde charge de travail. Lors­que le disjoncteur de surcharge s’engage, vérifiez l’absence de toute anomalie, telle qu’un fer endommagé, etc. Après vous être assuré qu’il n’y a aucune anomalie sur l’outil, appuyez sur le bouton de redémarrage pour poursuivre votre travail.
Garde latéral (règle de guidage) (Fig. 3)
Un garde latéral pratique permet de minimiser les ris­ques de coupe insuffisante et permet ainsi d’obtenir des coupes de largeur uniforme. Le garde latéral (règle de guidage) se trouve sur le côté de l’outil. Appuyez sur les deux broches du garde latéral (règle de guidage) pour le faire apparaître. Déplacez l’outil vers l’avant tout en maintenant la surface plane du garde latéral en contact avec le côté de la pièce. Pour remettre le garde latéral en position initiale, pous­sez-le vers le haut par sa face inférieure.
Pied (Fig. 4)
Une fois la coupe terminée, soulevez la partie arrière de l’outil pour que l’un des pieds se trouve sous le niveau du socle arrière. Cela prévient l’endommagement des fers de l’outil.
Guide indicateur du passage du fer (Fig. 5)
Les deux extrémités du socle avant servent de guide pour indiquer les points limites du passage des fers.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez ­vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose des fers du rabot (Fig. 6)
ATTENTION :
• Serrez fermement les boulons de montage des fers lorsque vous fixez ces derniers à l’outil. Un boulon de montage mal serré représente un danger. Assurez­vous toujours qu’ils sont serrés à fond.
• Maniez les fers de façon très prudente. Portez des gants ou utilisez des chiffons pour protéger vos doigts ou vos mains lorsque vous retirez ou installez les fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour instal­ler ou retirer les fers. Sinon, les boulons de montage risquent d’être trop ou pas assez serrés. Cela peut entraîner une blessure.
Pour retirer les fers du tambour, desserrez partiellement d’un seul tour les huit boulons de montage au moyen de la clé hexagonale. Ensuite, poussez et glissez un des fers latéralement du côté de la courroie au moyen du manche de la clé hexa­gonale. Pour retirer l’autre fer, suivez la même procédure.
(Fig. 7 et 8)
Pour installer les fers, retirez d’abord tout copeau ou corps étranger adhérant au tambour ou aux fers. Insérez le fer entre le tambour et la plaque de fixation du côté d’extraction du raccord, de sorte que le fer soit cen­tré par rapport aux deux extrémités du tambour ou de la plaque de fixation. Serrez d’abord légèrement et de manière égale les huit boulons de montage au moyen de la clé hexagonale, en procédant des boulons du centre à ceux de l’extérieur. Ensuite, serrez à fond tous les boulons de montage. Ins­tallez l’autre fer en suivant la même procédure. (Fig. 9)
9
Pour placer correctement le fer
(A) Socle avant (sabot mobile) (B) Socle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Evidage au début
Evidage au fin
Bien que cette vue latérale ne le figure pas, les bords du fer sont parfaitement parallèles à la surface du socle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la ligne du socle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, ne fait
pas assez saillir son bord par rapport à la ligne du socle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, saillit
trop par rapport au socle arrière.
Si le fer n’est pas monté de façon adéquate et sûre, la surface rabotée sera rugueuse et inégale. Le fer doit être monté de sorte que la face de coupe soit parfaitement de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface du socle arrière. Des exemples de réglage correct et de réglage incorrect sont présentés ci-dessous.
Réglage de la hauteur du fer (Fig. 8)
En général il n’est pas nécessaire de régler la hauteur du fer. Toutefois, si vous notez que le bord du fer se trouve sous le niveau du socle arrière ou dépasse trop par rap­port à ce dernier, procédez comme suit. Desserrez les huit boulons de montage et les vis de la plaque de fixation. Tournez les vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour rétracter le fer ou en sens inverse pour le faire sortir. Une fois la hauteur du fer réglée, serrez à fond les vis de la plaque de fixation et les huit boulons de montage.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 10)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la de la façon indiquée sur l’illustration pour éviter de l’éga­rer.
Ensemble de raccord et joint (accessoire) (Fig. 11 et 12)
L’ensemble de raccord et le joint permettent de raccorder l’outil à un aspirateur. Si vous désirez effectuer un travail plus propre, raccor­dez un aspirateur à votre outil. Pour raccorder l’aspirateur, retirez le pare-copeaux de l’outil. Mettez en place l’ensemble de raccord et le joint puis serrez les vis pour les immobiliser. Raccordez le tuyau de l’aspirateur au joint.
10
UTILISATION
Rabotage (Fig. 13)
Faites d’abord reposer le socle avant de l’outil à plat sur la surface de la pièce, les fers n’entrant pas en contact avec quoi que ce soit. Mettez l’outil sous tension et atten­dez que les fers aient atteint leur pleine vitesse. Faites ensuite avancer l’outil doucement. Appliquez une pres­sion sur l’avant de l’outil au début du rabotage, et sur l’arrière de l’outil à la fin du rabotage. Le type de finition obtenu varie suivant la vitesse et la profondeur de la coupe. Le rabot électrique maintient une vitesse de coupe adéquate pour éviter d’être coincé par les copeaux. Vous pouvez augmenter la profondeur de coupe si vous désirez effectuer une coupe grossière, tan­dis que pour obtenir une bonne finition il est préférable de réduire la profondeur de coupe et de faire avancer l’outil plus lentement.
Rouleau avant (Fig. 14)
Lors des coupes répétées, l’utilisation du rouleau avant permet de ramener l’outil vers l’utilisateur rapidement et sans effort, en soulevant l’extrémité arrière de l’outil de sorte que les fers n’entrent pas en contact avec la pièce, puis en faisant glisser l’outil sur le rouleau avant.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Remplacement des charbons
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla­cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char­bons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. (Fig. 15) Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tour­nevis. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou­veaux et revissez solidement les bouchons de porte­charbon. (Fig. 16)
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’inspection et le remplacement des char­bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi­vent être effectués dans un centre de service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac­tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Fer de rabot
• Règle triangulaire
• Ensemble de raccord
•Joint
• Clé hexagonale
NOTE :
• Il se peut que certains éléments de la liste soient com­pris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.
ENG102-2
Pour les pays d’Europe uniquement Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
) : 92 dB (A)
pA
) : 103 dB (A)
wA
ENG222-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : rabotage du bois mou Émission de vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
) : 2,5 m/s2
h
2
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi­tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili­sateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
ENG901-1
ENH101-15
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respon­sable, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine : Rabot N° de modèle / Type : KP312, KP312S sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suiva­ntes :
2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants :
EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
11
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
1 Knopf 2 Skalenplatte 3 Ein-Aus-Schalter 4 Arretierknopf/
Einschaltsperrknopf 5 Neustartknopf 6 Stifte 7 Parallelanschlag
(Führungslineal) 8 Hintere Hobelsohle 9Fuß
Übersicht
10 Hobelmesser 11 Vordere Hobelsohle 12 Inbusschlüssel 13 Montageschraube 14 Hobelwellenplatte 15 Halteplattenschraube 16 Halteplatte 17 Hobelmesser 18 Einstellschraube 19 Hobelwelle 20 Schlüsselhalter
21 Späneführung 22 Absaugstutzen 23 Verbindung 24 Am Anfang des Hobelvorgangs 25 Am Ende des Hobelvorgangs 26 Frontrolle 27 Verschleißgrenze 28 Schraubendreher 29 Bürstenhalterkappe
TECHNISCHE DATEN
Modell KP312 KP312S
Hobelbreite 312 mm
Spanabnahme stufenlos 0 – 3,5 mm
–1
Leerlaufdrehzahl (min
)12000
Gesamtläng 551 mm
Nettogewicht 18,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe­rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Vorgesehene Verwendung
ENE001-1
Diese Maschine ist für das Hobeln von Holz vorgesehen.
ENF002-2
Netzanschluss
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle angeschlos­sen werden, deren Spannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit Einphasen­Wechselstrom betrieben werden. Diese sind doppelt schutzisoliert und können daher auch an Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.
GEA010-1
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf.
GEB010-4
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR FALZHOBEL
1. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
kommt, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Das
freiliegende Messer könnte sonst in die Oberfläche
eingreifen, was zu einem möglichen Verlust der Kon-
trolle und ernsthaften Verletzungen führen kann.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den iso­lierten Griffflächen, weil das Messer das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit einem Strom
führenden Kabel können die freiliegenden Metall­teile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
3. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak­tische Methode, um das Werkstück auf einer sta­bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi­len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
4. Putztücher, Kleidung, Anschlussleitungen, u. a. sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes lie­gen.
5. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über­prüfen Sie das Werkstück vor der Arbeit auf Nägel, und entfernen Sie sämtliche Nägel.
6. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. Behan­deln Sie die Messer mit größter Sorgfalt.
7. Stellen Sie sicher, dass die Messerklemm­schrauben vor Beginn der Arbeit fest angezogen sind.
8. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
9. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von rotie­renden Teilen.
10. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werk­stück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über ein schlecht ausgewuchtetes Messer oder nicht fachgerechten Einbau.
11. Stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nicht mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor Sie einschalten.
12. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht hat.
13. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netz­stecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Still­stand gekommen ist.
14. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanaus­wurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsich­tig die Späne im Bereich des Spanauswurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine.
12
15. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während Sie es in der Hand halten.
16. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer­klemmplatten paarweise aus, um Unwucht der Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer der Maschine ver­kürzt.
17. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser, die in dieser Anleitung angegeben wird.
18. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz­oder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SOR GFÄ LTIG AUF.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal­ten. MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicher­heitsvorschriften in dieser Anleitung können schwere Verletzungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal­tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellen der Spantiefe (Abb. 1)
Die Spantiefe kann innerhalb eines Bereichs von 0 – 3,5 mm eingestellt werden. Drehen Sie den Knopf an der Stirn der Maschine, bis der Zeiger auf den gewünschten Spantiefenwert der Skala ausgerichtet ist. Nehmen Sie die folgende Tabelle zu Hilfe, um die maximale Spantiefe für die jeweilige Hobelbreite zu ermitteln.
Beziehung zwischen Hobelbreite und maximaler Spantiefe
Hobelbreite Maximale Spantiefe
0 – 150 mm 3,5 mm 150 – 240 mm 2 mm 240 – 312 mm 1,5 mm
Schalterfunktion (Abb. 2)
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets, dass der Ein-Aus­Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslas­sen in die AUS-Stellung zurückkehrt.
Für Maschine mit Arretierknopf
Zum Einschalten der Maschine drücken Sie einfach den Ein-Aus-Schalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los. Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter und drücken dann den Arretierknopf hinein. Zum Ausrasten des Arretierknopfes drücken Sie den Ein-Aus-Schalter bis zum Anschlag hinein und las­sen ihn dann los.
Für Maschine mit Einschaltsperrknopf
Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist die Maschine mit einem Einschaltsperrknopf ausgestattet. Zum Starten der Maschine betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter bei gedrücktem Einschaltsperr­knopf. Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los.
Überlastschalter (Option)
Diese Maschine ist mit einem Überlastschalter ausge­stattet, der die Stromzufuhr automatisch abschaltet, wenn die Maschine andauernd schwerer Belastung aus­gesetzt wird. Überprüfen Sie nach einer Aktivierung des Überlastschalters das Hobelmesser auf Beschädigung oder Fehler. Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die Maschine in Ordnung ist, drücken Sie den Neustart­knopf, um den Betrieb fortzusetzen.
Parallelanschlag (Führungslineal) (Abb. 3)
Benutzen Sie den Parallelanschlag, um Hobelabwei­chungen durch Einhalten einer gleichmäßigen Breite auf ein Minimum zu reduzieren. Der Parallelanschlag (Füh­rungslineal) befindet sich an der Seite der Maschine. Drücken Sie auf die beiden Stifte, so dass der Parallelan­schlag (Führungslineal) ausrastet. Schieben Sie die Maschine vor, während Sie die flache Kante des Parallel­anschlags an der Seite des Werkstücks entlang führen. Um den Parallelanschlag wieder auf seine Ausgangsstel­lung einzurasten, drücken Sie ihn von der Unterseite nach oben.
Fuß (Abb. 4)
Heben Sie nach einem Hobelvorgang die Rückseite der Maschine an, so dass ein Fuß unter der hinteren Hobel­sohle zum Vorschein kommt. Dadurch wird eine Beschä­digung der Hobelmesser verhütet.
Führungslinie der Hobelmesserpassage (Abb. 5)
Die beiden Seitenkanten der vorderen Hobelsohle stellen Führungslinien dar, welche die Breite der Hobelmesser­passage kennzeichnen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage von Hobelmessern (Abb. 6)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Messermontageschrauben sorgfältig an, wenn Sie die Messer an der Maschine anbringen. Eine lose Montageschraube kann gefährlich sein. Ver­gewissern Sie sich stets, dass sie einwandfrei angezo­gen sind.
• Behandeln Sie die Messer mit größter Sorgfalt. Schüt­zen Sie Ihre Finger oder Hände beim Demontieren oder Montieren der Messer mit Handschuhen oder Lappen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Inbus­schlüssel zum Demontieren oder Montieren der Mes­ser. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Montageschrauben zu stark oder zu schwach angezo­gen werden, was zu einer Verletzung führen kann.
13
Um die Hobelmesser von der Hobelwelle zu entfernen,
(A) vordere Hobelsohle (B) hintere Hobelsohle
Richtige Einstellung
Oberflächenvor­sprünge
Kehlung beim Ansetzen
Kehlung beim Abheben
In dieser Seitenansicht nicht zu erken­nen, liegen die Messer genau parallel zur hinteren Hobelsohle
Ursache: mindestens ein Messe schräg
eingebaut
Ursache: Messer zu tief eingebaut
Ursache: mindestens ein Messer zu
weit vorstehend eingebaut
lösen Sie die acht Montageschrauben nur um eine volle Umdrehung mit dem Inbusschlüssel. Schieben Sie dann das Hobelmesser mit dem Griff des Inbusschlüssels von der Treibriemenseite aus seitlich heraus. Um ein weiteres Hobelmesser zu entfernen, wiederholen Sie das obige Verfahren. (Abb. 7
u. 8)
Säubern Sie Hobelwelle und Messer vor dem Montieren der Messer von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Führen Sie das Messer von der Absaugstutzenseite aus zwischen Hobelwelle und Halteplatte ein, so dass es zwi­schen beiden Enden der Hobelwelle oder Halteplatte zentriert ist. Ziehen Sie die acht Montageschrauben zunächst nur leicht und gleichmäßig mit dem Inbusschlüssel von innen nach außen an. Ziehen Sie dann alle Montageschrauben fest an. Montie­ren Sie ein weiteres Hobelmesser ebenfalls auf die obige Weise. (Abb. 9)
Korrekte Hobelmesser-Einstellung
Wenn das Hobelmesser nicht richtig und fest montiert wird, erhalten Sie eine raue und unebene Hobelfläche. Das Messer muss so montiert werden, dass die Schneide absolut waagerecht, d.h. parallel zur Auflagefläche der hinteren Hobelsohle, liegt. Im Folgenden sind einige Beispiele für richtige und falsche Einstellungen abgebildet.
Einstellung der Messerhöhe (Abb. 8)
Normalerweise ist eine Einstellung der Messerhöhe nicht notwendig. Falls Sie jedoch feststellen, dass die Messer­kante unterhalb der hinteren Hobelsohle liegt oder zu weit von der hinteren Hobelsohle übersteht, gehen Sie folgendermaßen vor. Lösen Sie die acht Montageschrauben und die Halteplat­tenschrauben. Drehen Sie die Einstellschrauben im Uhr­zeigersinn, um das Messer weiter einzufahren, oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um es weiter auszufahren. Ziehen Sie die Halteplattenschrauben und die acht Mon­tageschrauben nach der Einstellung der Messerhöhe wieder fest an.
Aufbewahrung des Inbusschlüssels (Abb. 10)
Der Inbusschlüssel kann an der in der Abbildung gezeig­ten Stelle aufbewahrt werden, damit er nicht verloren geht.
14
Absaugstutzen und Verbindung (Zubehör) (Abb. 11 u. 12)
Absaugstutzen und Verbindung werden für den Anschluss der Maschine an einen Staubsauger verwen­det. Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, kann ein Staubsauger an die Maschine angeschlossen wer­den. Zum Anschließen des Staubsaugers muss die Spänefüh­rung von der Maschine abgenommen werden. Bringen Sie den Absaugstutzen und die Verbindung an, und zie­hen Sie zur Befestigung die Schrauben an. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers an die Verbindung an.
Loading...
+ 30 hidden pages