Makita KP0810C, KP0810 User Manual

GB Power Planer Instruction manual
F Rabot électrique Manuel d’instructions
D Elektrohobel Betriebsanleitung
I Pialla elettrica Istruzioni per l’uso
NL Elektrische schaaf Gebruiksaanwijzing
E Cepilladora eléctrica Manual de instrucciones
P Plaina eléctrica Manual de instruções
DK Elhøvl Brugsanvisning
KP0810 KP0810C
007638
1 007639 2 007640
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
11 12
13
14
5 12 15
16 17
18
19
8
20
12
21
18
22
23 24 19 25 26
3 007688 4 007641
5 002555 6 002556
7 007641 8 002565
2
9 002566 10 007643
12
26
27
28
29
11
10
30
31
32
33
34
31
35
36
37
38
39
11 007801 12 007687
13 007802 14 007644
15 007645 16 007646
3
17 002580 18 007647
14
40
41
42
43
44
0.2 - 0.4 mm (0,2 - 0,4 mm)
45 46 47
48
15
19 010794 20 007649
21 010795 22 003634
23 007650 24 007653
4
25 007828 26 002588
b
a
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
27 002589 28 002590
29 001145 30 007651
31 007652
5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Knob
2. Pointer
3. Lock button / Lock-off button
4. Switch trigger
5. Planer blade
6. Rear base
7. Foot
8. Socket wrench
9. Bolts
10. Drum
11. Drum cover
12. Adjusting plate
13. Inside edge of gauge plate
14. Blade edge
15. Screws
16. Heel
17. Back side of gauge base
18. Gauge plate
19. Gauge base
20. Pan head screw
21. Planer blade locating lugs
22. Heel of adjusting plate
23. Set plate
24. Inside flank of gauge plate
25. Back side of gauge base
26. Mini planer blade
27. Groove
28. Set plate
29. Hex. flange head bolts
30. Stopper
31. Chip discharge opening
32. Recessed part
33. Protrusion
34. Dust bag
35. Fastener
36. Vacuum cleaner
37. Elbow
38. Start
39. End
40. Cutting line
41. Depth guide
42. Screw (A)
43. Screw (B)
44. Edge fence
45. V groove (medium amount of chamfering)
46. V groove (small amount of chamfering)
47. V groove (great amount of chamfering)
48. Chamfering rule
49. Edge of chamfering rule
50. Sharpening holder
51. Wing nut
52. Blade (A)
53. Blade (B)
54. Side (D)
55. Side (C)
56. Limit mark
57. Screwdriver
58. Rear cover
59. Carbon brushes
SPECIFICATIONS
Model KP0810 KP0810C Planing width 82 mm Planing depth 4 mm
Shiplapping depth 25 mm
No load speed (min
Overall length 290 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
General Power Tool Safety Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
6
-1
) 16,000 12,000
ENE001-1
ENF002-2
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed rotating cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and serious injury.
2. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter may contact its own cord. Cutting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
3. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by your hand or against the body leaves it unstable and may lead to loss of control.
4. Rags, cloth, cord, string and the like should never
be left around the work area.
5. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all nails from the workpiece before operation.
6. Use only sharp blades. Handle the blades very carefully.
GEB010-5
7. Be sure the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Before using the tool on an actual workpiece, let it
run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade.
11. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
12. Wait until the blade attains full speed before cutting.
13. Always switch off and wait for the blades to come to a complete stop before any adjusting.
14. Never stick your finger into the chip chute. Chute may jam when cutting damp wood. Clean out chips with a stick.
15. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held.
16. Always change both blades or covers on the drum, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten tool life.
17. Use only Makita blades specified in this manual.
18. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Adjusting depth of cut (Fig. 1)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob on the front of the tool so that the pointer points the desired depth of cut.
Switch action (Fig. 2)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
For tool with lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. For continuous operation, pull the switch trigger and then push in the lock button from either side. To stop the tool from the locked position, pull the switch trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button
To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from either side and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Electronic function
For Model KP0810C only
The tool equipped with electronic function are easy to operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed. Possible to get fine finish, because the rotating speed is kept constant even under load condition.
Soft start
Soft-start feature minimizes start-up shock, and makes the tool start smoothly.
Foot (Fig. 3)
After a cutting operation, raise the back side of the tool and a foot comes under the level of the rear base. This prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when attaching the blades to the tool. A loose installation bolt can be dangerous. Always check to see they are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to protect your fingers or hands when removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or install the blades. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the installation bolts. This could cause an injury.
For tool with standard planer blades (Fig. 4 - 6)
To remove the blades on the drum, unscrew the installation bolts with the socket wrench. The drum cover comes off together with the blades. To install the blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the drum or blades. Use blades of the same dimensions and weight, or drum oscillation/vibration will result, causing poor planing action and, eventually, tool breakdown. Place the blade on the gauge base so that the blade edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply press in the heel of the adjusting plate flush with the back side of the gauge base and tighten two screws on the adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting plate into the drum groove, then fit the drum cover on it. Tighten all the installation bolts evenly and alternately with the socket wrench.
For tool with mini planer blades
1. Remove the existing blade, if the tool has been in use,
carefully clean the drum surfaces and the drum cover. To remove the blades on the drum, unscrew the three
7
installation bolts with the socket wrench. The drum
(A)
(B)
(B)
(A)
(A)
(B)
cover comes off together with the blades. (Fig. 7)
2. To install the blades, loosely attach the adjusting plate to the set plate with the pan head screws and set the mini planer blade on the gauge base so that the cutting edge of the blade is perfectly flush with the inside flank of the gauge plate. (Fig. 8)
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge base so that the planer blade locating lugs on the set plate rest in the mini planer blade groove, then press in the heel of the adjusting plate flush with the back side of the gauge base and tighten the pan head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the inside flank of the gauge plate, the planer blade locating lugs sit in the blade groove and the heel of the adjusting plate is flush with the back side of the gauge base. Check this alignment carefully to ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove of the drum.
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set plate and screw in the three hex flange head bolts so that a
(A) Front base (Movable shoe) (B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting Although this side view cannot show it, the
gap exists between the drum and the set plate to slide the mini planer blade into position. The blade will be positioned by the planer blade locating lugs on the set plate. (Fig. 9)
7. The blade’s lengthwise adjustment will need to be manually positioned so that the blade ends are clear and equidistant from the housing on one side and the metal bracket on the other.
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the socket wrench provided) and rotate the drum to check clearances between the blade ends and the tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for other blade.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings.
edges of the blades run perfectly parallel to the rear base surface.
Nicks in surface Cause: One or both blades fails to have edge
Gouging at start Cause: One or both blade edges fails to
Gouging at end Cause: One or both blade edges protrudes
EN0004-1
Change of chip discharge direction (Fig. 10)
Chip discharge direction can be changed to the right or left. To change the direction, pull out the stopper while turning it slightly backward and fit in it in one of two openings on the opposite side of chip discharge so that the recessed part fits to protrusion. (Fig. 11)
Dust bag (accessory) (Fig. 12)
Attach the dust bag onto the chip discharge opening. The chip discharge opening is tapered. When attaching the dust bag, push it onto the chip discharge opening firmly as far as it will go to prevent it from coming off during operation. When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag
8
of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. (Fig. 13)
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be performed.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 14)
When you wish to perform clean planing operation, connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then connect a hose of the vacuum cleaner to the chip discharge opening as shown in the figures.
parallel to rear base line.
protrude enough in relation to rear base line.
too far in relation to rear base line.
Elbow (optional accessory) (Fig. 15)
Use of elbow allows change of chip discharge direction to perform cleaner work. Install the elbow (optional accessory) on the tool by just slipping on it. To remove it, just pull it out.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the other hand on the switch handle when performing the tool.
Planing operation (Fig. 16)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece surface without the blades making any contact. Switch on and wait until the blades attain full speed. Then move the tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at the start of planing, and at the back at the end of planing. Planing will be easier if you incline the workpiece in stationary fashion, so that you can plane somewhat downhill. The speed and depth of cut determine the kind of finish. The power planer keeps cutting at a speed that will not result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of cut can be increased, while for a good finish you should reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
Shiplapping (Rabbeting) (Fig. 17)
To make a stepped cut as shown in the figure, use the edge fence (guide rule). Adjust the shiplapping depth using a depth guide (accessory). Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge fence into the hole in the front of the tool. Align the blade edge with the cutting line. (Fig. 18) Install the edge fence on the tool and secure it with the washer and thumb screw (A). Loosen the thumb screw (B) and adjust the edge fence until it comes in contact with the side of the workpiece. Then tighten the thumb screw (B) securely. (Fig. 19) When planing, move the tool with the edge fence flush with the side of the workpiece. Otherwise uneven planing may result.
CAUTION:
• The blade edge should be made to protrude outside
slightly (0.2 mm - 0.4 mm) for shiplapping. (Fig. 20)
You may wish to add to the length of the fence by attaching an extra piece of wood. Convenient holes are provided in the fence for this purpose, and also for attaching an extension guide (optional accessory).
(Fig. 21)
Chamfering (Fig. 22)
To make a chamfering cut as shown in the figure, align one of three “V” grooves in the front base with the edge of the workpiece and plane it. (Fig. 23) Use of chamfering rule (optional accessory) assures more tool stability when shiplapping. (Fig. 24) To install the chamfering rule, remove two screws on both sides of the front of the tool and set the depth of cut to 4 mm. And then install it on the front base of the tool and secure it the screws as shown in the figure. When doing a great amount of chamfering, place an edge of chamfering rule so that it contacts workpiece and make many passes of planing as shown in the figure. (Fig. 25)
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the planer blades
For standard blades only
Always keep your blades sharp for the best performance possible. Use the sharpening holder to remove nicks and produce a fine edge. (Fig. 26) First, loosen the two wing nuts on the holder and insert the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C) and (D). Then tighten the wing nuts. (Fig. 27) Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes before sharpening. Hold the holder so that the both blades contact the dressing stone for simultaneous sharpening at the same angle. (Fig. 28)
Replacing carbon brushes (Fig. 29)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. Use a screwdriver to remove the rear cover. (Fig. 30) Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the rear cover. (Fig. 31) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plate set
• Edge fence (Guide rule)
• Dressing stone
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
• Chamfering rule assembly
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
9
Noise
ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model KP0810
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 88 dB (A)
pA
): 99 dB (A)
WA
Model KP0810C
Sound pressure level (L Sound power level (L Uncertainty (K): 3 dB (A)
): 82 dB (A)
pA
): 93 dB (A)
WA
Wear ear protection.
Vibration
ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Model KP0810
Work mode: planing softwood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.0 m/s
2
2
Model KP0810C
Work mode: planing softwood Vibration emission (a Uncertainty (K): 1.5 m/s
h
): 3.5 m/s
2
2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
ENH101-15
EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Power Planer Model No./ Type: KP0810, KP0810C are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Bouton
2. Index
3. Bouton de verrouillage / Bouton
de sécurité
4. Gâchette
5. Fer de rabot
6. Socle arrière
7. Pied
8. Clé à douille
9. Boulons
10. Tambour
11. Couvercle du tambour
12. Plaque de réglage
13. Bord intérieur de la plaque gabarit
14. Tranchant du fer
15. Vis
16. Talon
17. Côté arrière de la base du gabarit
18. Plaque gabarit
19. Base du gabarit
20. Vis à tête cylindrique large
21. Ergots de positionnement du fer
de rabot
22. Talon de la plaque de réglage
23. Plaque de fixation
24. Surface intérieure de la plaque gabarit
25. Côté arrière de la base du gabarit
26. Mini-fer de rabot
27. Rainure
28. Plaque de fixation
29. Boulons à tête cylindrique large
30. Butée
31. Ouverture de sortie des copeaux
32. Partie encastrée
33. Partie saillante
34. Sac à poussières
35. Fermeture à glissière
36. Aspirateur
37. Coude
38. Début
39. Fin
40. Ligne de coupe
41. Guide de profondeur
42. Vis (A)
43. Vis (B)
44. Garde parallèle
45. Rainure en V (quantité moyenne de chanfreinage)
46. Rainure en V (petite quantité de chanfreinage)
47. Rainure en V (grande quantité de chanfreinage)
48. Règle de chanfreinage
49. Bord de la règle de chanfreinage
50. Porte-affûteur
51. Écrou à oreilles
52. Fer (A)
53. Fer (B)
54. Côté (D)
55. Côté (C)
56. Repère d’usure
57. Tournevis
58. Couvercle arrière
59. Charbons
SPÉCIFICATIONS
Modèle KP0810 KP0810C
Largeur de rabotage 82 mm
Profondeur de rabotage 4 mm
Profondeur de polissage d’angle 25 mm
Vitesse à vide (min
Longueur totale 290 mm
Poids net 3,3 kg 3,4 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le rabotage du bois.
Alimentation
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui figure sur la plaque signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales des outils électriques
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les consignes et les instructions ne sont pas toutes respectées.
-1
) 16 000 12 000
ENE001-1
Conservez toutes les consignes et instructions pour référence
ENF002-2
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE RABOT
1. Attendez l’arrêt de l’outil tranchant avant de déposer l’outil. Un outil tranchant rotatif exposé
pourrait entraîner la surface et causer une perte de
GEA010-1
contrôle ou de graves blessures.
2. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
uniquement car l'outil tranchant risque d’entrer en contact avec son propre cordon. Le fait de couper
un fil sous tension risque de mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et de provoquer un choc électrique chez l’utilisateur.
GEB010-5
11
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour immobiliser et soutenir la pièce sur une surface stable. Il serait instable de
maintenir votre travail à la main ou contre votre corps, cela pourrait causer une perte de contrôle ou de graves blessures.
4. Ne laissez jamais traîner d’objets tels que des
vieux tissus, chiffons, cordes et ficelles dans la zone de travail.
5. Prenez garde aux clous pendant la coupe. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
6. Utilisez uniquement des fers bien affûtés. Manipulez les fers avec une grande prudence.
7. Avant l’utilisation, assurez-vous que les boulons qui retiennent le fer sont solidement serrés.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute vibration ou sautillement pouvant indiquer que le fer n’est pas bien installé ou qu’il est mal équilibré.
11. Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce à travailler avant de mettre le contact.
12. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse avant de procéder à la coupe.
13. Coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet des fers avant d’effectuer tout réglage.
14. Ne mettez jamais les doigts dans la goulotte à copeaux. Le goulotte peut se boucher lorsque vous coupez du bois humide. Enlevez les copeaux avec un bâton.
15. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
16. Changez toujours les deux fers ou couvercles sur le tambour, autrement le déséquilibre engendré causera des vibrations et réduira la durée de service de l’outil.
17. N’utilisez que les fers Makita spécifiés dans le présent manuel.
18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non­respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
12
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Ajuster la profondeur de coupe (Fig. 1)
Le réglage de la profondeur de coupe s’effectue simplement en tournant le bouton qui se trouve à l’avant de l’outil de sorte que l’index pointe sur la profondeur désirée.
Interrupteur (Fig. 2)
ATT EN TI ON :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est relâchée.
Pour les outils avec bouton de verrouillage
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage des deux côtés. Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée, appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pour les outils avec bouton de sécurité
Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l’outil est muni d’un bouton de sécurité. Pour démarrer l’outil, enfoncez le bouton de sécurité des deux côtés puis appuyez sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Fonction électronique
Pour le modèle KP0810C uniquement
Les outils équipés d’une fonction électronique sont faciles à utiliser à cause des caractéristiques suivantes.
Contrôle de vitesse constante
Contrôle de vitesse électronique pour obtenir une vitesse constante. Possibilité d’obtenir une très bonne finition, parce que la vitesse de rotation reste constante même sous des conditions de charge.
Démarrage en douceur
La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de démarrage et fait démarrer l’outil doucement.
Pied (Fig. 3)
Après la coupe, soulevez l’outil par l’arrière pour faire sortie le pied du socle arrière. Cela prévient l’endommagement des fers de l’outil.
ASSEMBLAGE
ATT EN TI ON :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez­vous toujours qu’il est éteint et débranché.
Retrait ou pose des fers de rabot
ATT EN TI ON :
• Serrez solidement les boulons de pose des fers lorsque vous fixez les fers à l’outil. Un boulon mal serré
peut être dangereux. Vérifiez toujours qu’ils sont bien serrés.
• Manipulez les fers avec une grande prudence. Portez des gants ou utilisez des chiffons pour protéger vos doigts ou vos mains lors du retrait ou de la pose des fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour retirer ou poser les fers. Autrement vous risquez d’effectuer un serrage excessif ou insuffisant des boulons. Cela comporte un risque de blessure.
Pour l’outil à fers de rabot ordinaires (Fig. 4 à 6)
Pour retirer les fers du tambour, dévissez les boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle du tambour se détachera avec les fers. Pour poser les fers, enlevez d’abord tous les copeaux ou corps étrangers qui adhèrent au tambour et aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids identiques pour éviter que le tambour n’oscille ou ne vibre, ce qui causerait un rabotage médiocre et risquerait d’endommager l’outil. Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le tranchant du fer soit parfaitement aligné sur le bord intérieur de la plaque gabarit. Posez la plaque de réglage sur le fer, puis enfoncez simplement le talon de la plaque de réglage pour qu’il s’aligne parfaitement sur l’arrière de la base du gabarit, et serrez les deux vis sur la plaque de réglage. Glissez ensuite le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour, puis posez le couvercle sur ce dernier. Serrez tous les boulons à l’aide de la clé à douille, en alternant d’un boulon à l’autre pour assurer un serrage égal.
Pour l’outil à mini-fers de rabot
1. Retirez le fer existant, et si vous venez d’utiliser l’outil
nettoyez soigneusement la surface et le couvercle du tambour. Pour retirer les fers du tambour, dévissez les trois boulons à l’aide de la clé à douille. Le couvercle du tambour se détachera avec les fers. (Fig. 7)
2. Pour poser les fers, fixez légèrement la plaque de
réglage à la plaque de fixation à l’aide des vis à tête cylindrique large, et réglez le mini-fer de rabot sur la base du gabarit de sorte que le tranchant du fer soit parfaitement aligné sur la surface intérieure de la plaque gabarit. (Fig. 8)
3. Réglez la plaque de réglage/plaque de fixation sur la base du gabarit de sorte que les ergots de positionnement du fer de rabot, sur la plaque de fixation, reposent dans la rainure du mini-fer de rabot, puis enfoncez le talon de la plaque de réglage pour l’aligner parfaitement sur l’arrière de la base du gabarit, et serrez les vis à tête cylindrique large.
4. Il est important que le fer se trouve parfaitement aligné sur la surface intérieure de la plaque gabarit, que les ergots de positionnement du fer de rabot se trouvent dans la rainure du fer, et que le talon de la plaque de réglage soit parfaitement aligné sur l’arrière de la base du gabarit. Vérifiez soigneusement l’alignement pour assurer une coupe uniforme.
5. Glissez le talon de la plaque de réglage dans la rainure du tambour.
6. Posez le couvercle du tambour sur la plaque de réglage/plaque de fixation, et vissez les trois boulons à tête cylindrique large de sorte qu’il y ait un espace libre entre le tambour et la plaque de réglage pour glisser en position le mini-fer de rabot. Le fer sera mis en position par les ergots de positionnement du fer de rabot sur la plaque de fixation. (Fig. 9)
7. Il faut effectuer manuellement la mise en position du fer sur la longueur, de sorte que les extrémités ne touchent pas le carter d’un côté ni le support métallique de l’autre, et qu’elles se trouvent à la même distance de ces derniers.
8. Serrez les trois boulons à tête cylindrique large (à l’aide de la clé à douille fournie) et faites tourner le tambour pour vous assurer que les extrémités du fer ne touchent pas le corps de l’outil.
9. Vérifiez les boulons à tête cylindrique large en effectuant un dernier serrage.
10. Répétez les étapes 1 à 9 pour l’autre fer.
Pour régler correctement le fer de rabot
La surface rabotée sera grossière et inégale si le fer n’est pas réglé de manière adéquate et sûre. Le fer doit être monté de sorte que le tranchant soit parfaitement de niveau, c’est-à-dire parallèle à la surface de la base arrière. Reportez-vous aux quelques exemples ci-dessous de réglages adéquats et inadéquats.
13
(A) Base avant (talon mobile)
(B)
(A)
(A)
(B)
(B) Base arrière (talon immobile)
Réglage correct Bien que cela ne soit pas visible sur cette vue
(A)
latérale, les tranchants de fer sont parfaitement parallèles à la surface de la base
(B)
arrière.
Crantage à la surface Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
Gougeage au début Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
Gougeage à la fin Cause : Le tranchant d’un des fers (ou des
EN0004-1
Changement du sens de sortie des copeaux (Fig. 10)
Il est possible de changer le sens de sortie des copeaux pour qu’elle s’effectue sur la droite ou sur la gauche. Pour changer le sens, tirez sur la butée tout en la tournant légèrement vers l’arrière, puis introduisez-la dans l’une ou l’autre des deux ouvertures du côté opposé de la sortie des copeaux, de sorte que la partie encastrée s’adapte à la partie saillante. (Fig. 11)
Sac à poussières (accessoire) (Fig. 12)
Fixez le cas à poussières dans l’ouverture de sortie des copeaux. L’ouverture de sortie des copeaux est conique. Pour fixer le sac à poussières, poussez-le fermement dans l’ouverture de sortie des copeaux pour l’insérer à fond, afin d’éviter qu’il ne se détache en cours d’utilisation. Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein, retirez-le de l’outil et ouvrez la fermeture-éclair. Videz le sac en le tapotant pour détacher les particules qui adhèrent à l’intérieur et peuvent empêcher la collecte des poussières. (Fig. 13)
REMARQUE :
• Si vous raccordez un aspirateur Makita à cet outil, vous effectuerez votre travail de façon plus efficace et plus propre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 14)
Pour effectuer un rabotage plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur à l’ouverture de sortie des poussières, tel qu’illustré sur la figure.
Coude (accessoire) (Fig. 15)
L’utilisation du coude permet de changer le sens de sortie des copeaux pour effectuer un travail plus propre.
14
Posez le coude (accessoire en option) sur l’outil, simplement en l’y glissant. Pour le retirer, tirez simplement dessus.
UTILISATION
Maintenez fermement l’outil avec une main sur le bouton et l’autre main sur la poignée-gâchette lorsque vous testez l’outil.
Rabotage (Fig. 16)
Tout d’abord, déposez la base arrière de l’outil à plat sur la pièce à travailler, sans que les fers n’entrent en contact avec quoi que ce soit. Mettez le contact et attendez que les fers aient atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite l’outil doucement vers l’avant. Applique une pression sur l’avant de l’outil au début du rabotage, et une pression à l’arrière à la fin du rabotage. Le rabotage sera plus facile si vous inclinez la pièce et l’immobilisez dans cette position, de façon à raboter quelque peu en descendant. Le type de finition dépend de la vitesse et de la profondeur de coupe. Le rabot électrique maintient une vitesse de coupe constante prévue pour éviter les bourrages de copeaux. Pour une coupe grossière vous pouvez augmenter la profondeur de coupe, tandis que pour obtenir une bonne finition vous devez réduire la profondeur de coupe et faire avancer l’outil plus lentement.
Polissage d’angle (feuillure) (Fig. 17)
Pour effectuer une coupe dégradée, tel qu’indiqué sur la figure, utilisez le garde parallèle (règle de guidage). Ajustez la profondeur de polissage d’angle à l’aide du guide de profondeur (accessoire). Tracez une ligne de coupe sur la pièce. Insérez le garde parallèle dans l’orifice à l’avant de l’outil. Alignez le tranchant du fer sur la ligne de coupe. (Fig. 18) Posez le garde parallèle sur l’outil et fixez-le à l’aide de la rondelle et de la vis à oreilles (A). Desserrez la vis à
deux) n’est pas parallèle à la ligne de la base arrière.
deux) ne dépasse pas assez par rapport à la ligne de la base arrière.
deux) dépasse trop par rapport à la ligne de la base arrière.
oreilles (B) et réglez le garde parallèle jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le côté de la pièce à travailler. Serrez ensuite fermement la vis à oreilles (B). (Fig. 19) Lorsque vous rabotez, déplacez l’outil en gardant le garde parallèle parfaitement appuyé contre le côté de la pièce. Autrement vous risquez d’effectuer un rabotage inégal.
ATT EN TI ON :
• Le tranchant du fer doit sortir légèrement (0,2 mm à 0,4 mm) pour le recouvrement à feuillure. (Fig. 20)
Vous voudrez peut-être allonger le garde parallèle en lui ajoutant une pièce de bois. Des orifices pratiques ont été prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un guide prolongateur (accessoire en option). (Fig. 21)
Chanfreinage (Fig. 22)
Pour effectuer une coupe de chanfreinage comme celle indiquée sur la figure, alignez une des trois rainures en « V » sur le bord de la pièce puis rabotez. (Fig. 23) L’utilisation de la règle de chanfreinage (accessoire en option) assure une plus grande stabilité de l’outil lors du polissage d’angle. (Fig. 24) Pour poser la règle de chanfreinage, retirez deux vis de chaque côté à l’avant de l’outil, et réglez la profondeur de coupe sur 4 mm. Posez-la ensuite sur la base avant de l’outil et fixez-la à l’aide des vis, tel qu’indiqué sur la figure. Lorsque vous effectuez une grande quantité de chanfreinage, placez un bord de la règle de chanfreinage de sorte qu’il touche la pièce, et rabotez en plusieurs passes tel qu’indiqué sur la figure. (Fig. 25)
MAINTENANCE
ATT EN TI ON :
• Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant d’effectuer tout travail d’inspection ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant, d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.
Affûtage des fers de rabot
Pour les fers ordinaires uniquement
Gardez toujours vos fers bien affûtés pour assurer une coupe optimale. Utilisez le porte-affûteur pour enlever le crantage et obtenir un tranchant fin. (Fig. 26) Tout d’abord, desserrez les deux écrous à oreilles du porte-affûteur, et insérez les fers (A) et (B) de sorte qu’ils touchent les côtés (C) et (D). Serrez ensuite les écrous à oreilles. (Fig. 27) Plongez la pierre à dresser 2 à 3 minutes dans l’eau avant d’affûter. Tenez le porte-affûteur de sorte que les deux fers touchent la pierre à dresser pour que l’affûtage s’effectue en même temps et avec le même angle.
(Fig. 28)
Remplacement des charbons (Fig. 29)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Remplacez-les lorsqu’ils atteignent le repère d’usure. Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. Utilisez uniquement des charbons identiques. Retirez le couvercle arrière à l’aide d’un tournevis.
(Fig. 30)
Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et fixez le couvercle arrière. (Fig. 31) Pour assurer la SÛRETÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, ou tout autres travaux de maintenance ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après-vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre Centre de service local Makita.
• Fer de rabot en acier haute vitesse
• Fer de rabot en carbure de tungstène (fer longue durée)
• Mini-fer de rabot
• Ensemble de porte-affûteur
• Gabarit de fer
• Jeun de plaque de fixation
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Pierre à dresser
• Ensemble de sac à poussières
• Coude
• Clé à douille
• Ensemble de règle de chanfreinage
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 :
Modèle KP0810
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Modèle KP0810C
Niveau de pression sonore (L Niveau de puissance sonore (L Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a été déterminée selon la norme EN60745 :
Modèle KP0810
Mode de fonctionnement : rabotage de conifères Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
h
2
) : 88 dB (A)
pA
) : 99 dB (A)
WA
) : 82 dB (A)
pA
) : 93 dB (A)
WA
) : 3,0 m/s
ENG905-1
ENG900-1
2
15
Modèle KP0810C
Mode de fonctionnement : rabotage de conifères Émission des vibrations (a Incertitude (K) : 1,5 m/s
): 3,5 m/s
h
2
2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l’opérateur et établies en fonction de l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement
ENH101-15
Déclaration de conformité CE Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que les machines Makita suivantes :
Nom de la machine : Rabot électrique N° de modèle/Type : KP0810, KP0810C sont fabriquées en série et
sont conformes aux directives européennes suivantes :
2006/42/CE et sont produites conformément aux normes ou documents de normalisation suivants :
EN60745 La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
1. Knopf
2. Zeiger
3. Arretiertaste / Entsperrungstaste
4. Ein/Aus-Schalter
5. Hobelmesser
6. Hintere Sohle
7. Fuß
8. Steckschlüssel
9. Schrauben
10. Hobelwelle
11. Druckplatte
12. Einstellplatte
13. Innenkante der Messplatte
14. Messerkante
15. Schrauben
16. Absatz
17. Rückseite des Messsockels
18. Messplatte
19. Messsockel
20. Flachkopfschraube
21. Positionierhilfen für Hobelmesser
22. Absatz der Einstellplatte
23. Feststellplatte
24. Innenflanke der Messplatte
25. Rückseite des Messsockels
26. Wendemesser
27. Rille
28. Feststellplatte
29. Sechskantflanschschrauben
30. Anschlag
31. Öffnung für Spanauswurf
32. Abgestufter Bereich
33. Vorsprung
34. Staubbeutel
35. Verschluss
36. Staubsauger
37. Bogenrohr
38. Anfang
39. Ende
40. Schnittlinie
41. Tiefenführung
42. Schraube (A)
43. Schraube (B)
44. Parallelanschlag
45. V-Nut (mittlerer Anfasungsgrad)
46. V-Nut (geringer Anfasungsgrad)
47. V-Nut (hoher Anfasungsgrad)
48. Anfasungsführung
49. Kante der Anfasungsführung
50. Schleifvorrichtung
51. Flügelmutter
52. Messer (A)
53. Messer (B)
54. Seite (D)
55. Seite (C)
56. Verschleißmarkierung
57. Schraubendreher
58. Hintere Abdeckung
59. Kohlebürsten
TECHNISCHE ANGABEN
Modell KP0810 KP0810C
Hobelbreite 82 mm
Hobeltiefe 4 mm
Falztiefe 25 mm
Leerlaufgeschwindigkeit (min
Gesamtlänge 290 mm Nettogewicht 3,3 kg 3,4 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck
Dieses Werkzeug wurde für das Hobeln von Holz entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko von ernsthaften Verletzungen.
-1
) 16.000 12.000
ENE001-1
Bewahren Sie alle Hinweise und Anweisungen zur späteren
ENF002-2
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS HOBELN
1. Warten Sie, bis die Schneidevorrichtung zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Ein ungeschütztes rotierendes Hobelmesser
kann in die Oberfläche eingreifen und zu einem möglichen Kontrollverlust und schweren Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Werkzeug ausschließlich an den
isolierten Griffflächen, da die Schneidmesser das Kabel des Werkzeugs berühren können. Bei
Kontakt des Werkzeugs mit einem stromführenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
GEB010-5
17
3. Verwenden Sie Klammern oder andere geeignete
Geräte, um das Werkstück an einer stabilen Unterlage zu sichern. Wenn Sie das Werkstück von
Hand halten oder gegen Ihren Körper pressen, kann dies zu Unstabilität und Kontrollverlust führen.
4. Lassen Sie niemals Lappen, Tücher, Seile,
Schnüre usw. im Arbeitsbereich liegen.
5. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden. Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
6. Verwenden Sie ausschließlich scharfe Messer. Gehen Sie sehr sorgfältig mit den Messern um.
7. Achten Sie darauf, dass die Bolzen zur Befestigung der Messer vor dem Betrieb fest angezogen sind.
8. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
9. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
10. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über ein schlecht ausgewuchtetes Messer oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten.
11. Achten Sie vor dem Einschalten des Werkzeugs darauf, dass das Messer das Werkstück nicht berührt.
12. Warten Sie mit der Arbeit, bis das Messer seine volle Drehzahl erreicht hat.
13. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
14. Stecken Sie niemals den Finger in die Rinne des Spanauswurfs. Bei der Bearbeitung von feuchtem Holz kann die Rinne verstopft werden. Säubern Sie die Rinne mit einem Stock von den Spänen.
15. Lassen Sie das Werkzeug nicht laufen. Das Werkzeug darf nur dann in Betrieb sein, wenn es festgehalten wird.
16. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messerklemmplatten paarweise aus, um eine Unwucht der Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen erzeugt und die Lebensdauer der Maschine verkürzt.
17. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung angegebenen Messer von Makita.
18. Verwenden Sie bei der Arbeit stets eine für das Material geeignete Staubmaske bzw. ein Atemgerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. MISSBRAUCH oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann zu schweren Personenschäden führen.
18
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Einstellen der Schnitttiefe (Abb. 1)
Die Schnitttiefe kann einfach durch Drehen des Knopfes an der Vorderseite des Werkzeugs eingestellt werden, bis der Zeiger auf der gewünschten Schnitttiefe steht.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeug­Netzsteckers darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
Werkzeuge mit Arretiertaste
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los. Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus­Schalter, und drücken Sie dann die Arretiertaste von der Seite hinein. Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus­Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend loslassen.
Werkzeuge mit Entsperrungstaste
Damit die Auslöseschaltung nicht versehentlich gezogen wird, befindet sich am Werkzeug eine Entsperrungstaste. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie Entsperrungstaste von der Seite nach unten und betätigen den Ein-/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Elektronische Funktion
Nur für Modell KP0810C
Das Werkzeug verfügt über elektronische Funktionen und ist auf Grund der folgenden Merkmale einfach zu bedienen.
Regelung einer konstanten Drehzahl
Die elektronische Drehzahlregelung erreicht eine konstante Drehzahl. Dadurch wird auch bei Belastung eine saubere Schnittfläche erreicht.
Sanftstart
Durch die Sanftstart-Funktion wird die Erschütterung beim Start minimiert, sodass das Werkzeug sanft gestartet wird.
Fuß (Abb. 3)
Wenn Sie nach einem Schnittvorgang die hintere Seite des Werkzeugs anheben, schiebt sich ein Fuß unter die Fläche der hinteren Sohle. Auf diese Weise wird eine Beschädigung der Werkzeugmesser verhindert.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und ziehen Sie den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Werkzeug durchführen.
Loading...
+ 42 hidden pages