Makita JV143D, JV183D Instruction Manual

1
GB
Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL
UA
Бездротовий лобзик ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL
RO
Ferăstrău pendular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE
Akku-Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU
Akkumulátoros szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK
Bezdrôtová lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová elektronická přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
JV143D JV183D
2
2
3
1
1 014241
1
2 014301
1
2
3
3 012314
1
2
3
4 014302
1
2
5 012316
1
6 014313
2
1
7 014243
8 014244
1 2
3
9 012321
12
10 012322
1
2
3
11 012323
1
12 014245
3
13 014249 14 014250
1
2
15 014246
1
16 014247
1
2
3
4
17 012329
1
2
3
4
18 012330
1
19 014248
1
2
20 012333
1
2
21 012334
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red indicator 1-2. Button 1-3. Battery cartridge 2-1. Cutting action changing lever 3-1. Blade holder 3-2. Bolt 3-3. Hex wrench 4-1. Bolt 4-2. Blade 4-3. Roller 5-1. Hook 5-2. Hex wrench 6-1. Dust cover 7-1. Cutting line
7-2. Base 9-1. Hex wrench 9-2. Bolt 9-3. Base 10-1. Edge 10-2. Graduation 11-1. B olt 11-2. Hex wrench 11-3. B ase 12-1. Starting hole 15-1. Dust cover 15-2. Hose 16-1. Rip fence (Guide rule) 17-1. Bolt
17-2. Fence guide 17-3. Hex wrench 17-4. Rip fence (Guide rule) 18-1. Fence guide 18-2. Rip fence 18-3. Threaded knob 18-4. Pin 19-1. Rip fence 20-1. Aluminum base 20-2. Anti-splintering device 21-1. Cover plate 21-2. Aluminum base
SPECIFICATIONS
Model JV143D JV183D
Length of stroke 18 mm 18 mm
Strokes per minute (min-1) 0 - 2,900 0 - 2,900
Blade type B type B type
Wood 65 mm 65 mm
Mild steel 6 mm 6 mm
Max. cutting capacities
Aluminum 10 mm 10 mm
Overall length 245 mm 248 mm
Net weight 1.9 kg 2.0 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Intended use The tool is intended for the sawing of wood, plastic and metal materials. As a result of the extensive accessory and saw blade program, the tool can be used for many purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
ENG905-1
Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 82 dB (A) Sound power level (L
WA
) : 93 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:
Work mode : cutting boards Vibration emission (a
h,B
) : 7.0 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
Work mode : cutting sheet metal Vibration emission (a
h,M
) : 4.5 m/s
2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s
2
ENG901-1
The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.
5
Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-16
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine: Cordless Jig Saw Model No./ Type: JV143D, JV183D are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents:
EN60745 The technical documentation is kept by:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
8.5.2013
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
GEB045-2
CORDLESS JIG SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to come to a complete stop before removing the blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
6
ENC009-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 C (122 F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
CAUTION:
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge. To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/or battery are placed under one of the following conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current. In this situation, release the switch trigger on the tool and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then pull the switch trigger again to restart. If the tool does not start, the battery is overheated. In this situation, let the battery cool before pulling the switch trigger again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool will not operate. If you pull the switch trigger, the motor runs again but stops soon. In this situation, remove and recharge the battery.
7
Selecting the cutting action
Fig.2
This tool can be operated with an orbital or a straight line (up and down) cutting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward on the cutting stroke and greatly increases cutting speed. To change the cutting action, just turn the cutting action changing lever to the desired cutting action position. Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position
Cutting action
Applications
For cutting mild steel, stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood and plywood.
Small orbit cutting action
For cutting mild steel, aluminum and hard wood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and mild steel.
Large orbit cutting action
For fast cutting in wood and plywood.
0
Straight line cutting action
Medium orbit cutting action
006582
Switch action
BA
2
1
014242
CAUTION:
Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
When not operating the tool, depress the lock-off
button from A side to lock the switch trigger in the
OFF position. To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use, always press in the lock-off button from A side.
ASSEMBLY
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.
Installing or removing saw blade
Fig.3
CAUTION:
Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure to do so may cause insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin.
Always secure the blade firmly. Insufficient
tightening of the blade may cause blade breakage or serious personal injury.
Use only B type blades. Using blades other than B
type blades causes insufficient tightening of the blade, resulting in a serious personal injury.
Fig.4
To install the blade, loosen the bolt counterclockwise on the blade holder with the hex wrench. With the blade teeth facing forward, insert the blade into the blade holder as far as it will go. Make sure that the back edge of the blade fits into the roller. Then tighten the bolt clockwise to secure the blade. To remove the blade, follow the installation procedure in reverse.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
Fig.5
When not in use, store the hex wrench as shown in the figure to keep it from being lost. First, insert the hex wrench into the hole. Then push it into the hook until it locked.
Dust cover
Fig.6
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating
the tool with the dust cover lowered. Lower the dust cover to prevent chips from flying. However, when making bevel cuts, raise it all the way.
1. Lock-off button
2. Switch trigge
r
8
OPERATION
CAUTION:
Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage, resulting in a serious injury.
Advance the tool very slowly when cutting curves
or scrolling. Forcing the tool may cause a slanted cutting surface and blade breakage.
Fig.7
Turn the tool on without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then rest the base flat on the workpiece and gently move the tool forward along the previously marked cutting line.
Bevel cutting
Fig.8
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
Raise the dust cover all the way before making
bevel cuts.
Fig.9
With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench. Move the base so that the bolt is positioned in the center of the cross-shaped slot in the base.
Fig.10
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations. Then tighten the bolt to secure the base.
Front flush cuts
Fig.11
Loosen the bolt on the back of the base with the hex wrench and slide the base all the way back. Then tighten the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole Fig.12
For internal cutouts without a lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in diameter. Insert the blade into this hole to start your cut.
B) Plunge cutting Fig.13
You need not bore a starting hole or make a lead­in cut if you carefully do as follows. (1) Tilt the tool up on the front edge of the base
with the blade point positioned just above the workpiece surface.
(2) Apply pressure to the tool so that the front
edge of the base will not move when you switch on the tool and gently lower the back end of the tool slowly.
(3) As the blade pierces the workpiece, slowly
lower the base of the tool down onto the workpiece surface.
(4) Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.14
To trim edges or make dimensional adjustments, run the blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting metal. Failure to do so will cause significant blade wear. The underside of the workpiece can be greased instead of using a coolant.
Dust extraction
Fig.15
Clean cutting operations can be performed by connecting this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool. Lower the dust cover before operation.
NOTE:
Dust extraction cannot be performed when making
bevel cuts.
Rip fence (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing accessories.
1. Straight cuts
Fig.16
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts.
Fig.17
To install, insert the rip fence into the rectangular
hole on the side of the base with the fence guide
facing down. Slide the rip fence to the desired
cutting width position, then tighten the bolt to
secure it.
2. Circular cuts
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Fig.18
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
9
Fig.19
Now slide the rip fence to the desired cutting radius, and tighten the bolt to secure it in place. Then move the base all the way forward.
NOTE:
Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Anti-splintering device (optional accessory)
Fig.20
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be used. To install the anti-splintering device, move the tool base all the way forward and fit it from the back of tool base. When you use the cover plate, install the anti­splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Cover plate (Optional accessory)
Fig.21
Use the cover plate when cutting decorative veneers, plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces from damage. Fit it on the back of the tool base.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments
might present a risk of injury to persons. Only use
accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
Jig saw blades
Hex wrench
Rip fence (guide rule) set
Anti-splintering device
Hose (For vacuum cleaner)
Cover plate (For aluminum base type)
Makita genuine battery and charger
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from country to country.
10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червоний індикатор 1-2. Кнопка 1-3. Касета з акумулятором 2-1. Важіль заміни різання 3-1. Тримач полотна 3-2. Болт 3-3. Шестигранний ключ 4-1. Болт 4-2. Полотно 4-3. Ролик 5-1. Скоба 5-2. Шестигранний ключ 6-1. Пилозахисна кришка 7-1. Лінія різання 7-2. Станина
9-1. Шестигранний ключ 9-2. Болт 9-3. Станина 10-1. Кромка 10-2. Градуювання 11-1. Болт 11-2. Шестигранний ключ 11-3. Станина 12-1. Початковий отвір 15-1. Пилозахисна
кришка 15-2. Шланг 16-1. Напрямна планка
(Реєстрова мітка) 17-1. Болт 17-2. Напрямна лінійки
17-3. Шестигранний ключ 17-4. Напрямна планка
(Реєстрова мітка) 18-1. Напрямна лінійки 18-2. Направляюча планка 18-3. Кругла рукоятка з внутрішнім
різьбленням 18-4. Штифт 19-1. Направляюча планка 20-1. Алюмінієва основа 20-2. Пристрій проти розщеплення 21-1. Кришка 21-2. Алюмінієва основа
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель JV143D JV183D
Довжина ходу 18 мм 18 мм
Ходів за хвилину (хв-1) 0 - 2900 0 - 2900
Тип полотна Тип В Тип В
Деревина 65 мм 65 мм
М'яка сталь 6 мм 6 мм
Макс. ріжуча спроможність
Алюміній 10 мм 10 мм
Загальна довжина 245 мм 248 мм
Чиста вага 1,9 кг 2,0 кг
Номінальна напруга 14,4 В пост. струму 18 В пост. струму
Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
Технічні характеристики приладу та касета з акумулятором можуть відрізнятися в різних країнах.
Вага разом з касетою з акумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини, пластмаси та металу. Через те що інструмент має широкий вибір програм застосування пильного диску та допоміжних приналежностей, він є багатофункціональним та краще над усе підходить до кутового або кругового різання.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні, визначений відповідно до EN60745:
Рівень звукового тиску (LpA): 82 дБ (A) Рівень акустичної потужності (L
WA
): 93 дБ (A)
Похибка (K) : 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) визначена згідно з EN60745:
Режим роботи: пиляння дощок Вібрація (a
h,B
): 7,0 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
Режим роботи: різання листового металу Вібрація (a
h,M
): 4,5 м/с
2
Похибка (К): 1,5 м/с
2
ENG901-1
Заявлене значення вібрації було виміряно у відповідності до стандартних методів тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим.
Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки впливу.
11
УВАГА:
Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації.
Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як час, коли інструмент вимкнено та коли він починає працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-16
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як відповідальний виробник, наголошує на тому, що обладнання Makita:
Позначення обладнання: Бездротовий лобзик № моделі/ тип: JV143D, JV183D є серійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені у відповідності до таких стандартів та стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація ведеться:
Makita International Europe Ltd. Technical Department, Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
8.5.2013
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки безпеки при роботі з електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може призвести до ураження струмом та виникнення пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB045-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З АКУМУЛЯТОРНИМ ЛОБЗИКОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані поверхні держака під час виконання дії, за якої він може зачепити сховану електропроводку. Торк ання ріжучим
приладом струмоведучої проводки може призвести до передання напруги до оголених металевих частин інструмента та ураженню оператора електричним струмом.
2. За допомогою лещат або інших затискних пристроїв слід надійно закріпити деталь на стійкій платформі. Утримання деталі руками
або тілом не фіксує деталі та може призвести до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі для захисту від сонця НЕ Є захисними окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед початком роботи огляньте та заберіть усі цвяхи з
деталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний зазор для того, щоб полотно не вдарялося о підлогу, верстат і т.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб полотно не торкалося
деталі до його увімкнення.
9. Тримай руки на відстані від
рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим. Працюйте з інструментом тільки тоді, коли тримаєте його в руках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту заждіть доки полотно не зупиниться повністю, та лише тоді знімайте його з деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести
до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати інструмент працювати на холостому ході.
14. Деякі матеріали мають у своєму складі токсичні хімічні речовини. Будьте уважні, щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі шкірою. Дотримуйтеся правил техніки безпеки виробника матеріалу .
15.
Завжди використовуйте пилозахисну маску/респіратор що відповідають області застосування та матеріалу, що ви обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
12
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що трапляється при частому використанні); слід завжди строго дотримуватися правил безпеки під час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил безпеки, викладених в цьому документі, може призвести до серйозних травм.
ENC009-2
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1. Перед тим як користуватися касетою акумулятора, слід прочитати усі інструкції та попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3) вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та навіть вибуху.
4. Якщо
електроліт потрапив до очей, слід промити їх чистою водою та негайно звернутися за медичного закладу. Це може призвести до втрати зору.
5. Не закоротіть касету акумулятора. (1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності з іншими металевими предметами, такими як цвяхи, монети і т.д.
(3) Не виставляйте касету з батареєю під
дощ чи сніг. Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з акумулятором в містах, де температура може сягнути та перевищити 50гр.C (122
F).
7. Не слід спалювати касету
з акумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово пошкоджена або повністю спрацьована. Касета з акумулятором може вибухнути в огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Дотримуйтеся норм місцевого законодавства стосовно утилізації акумуляторів.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального строку експлуатації акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до того, як він розрядиться повністю. Завжди слід зупинити роботу інструменту та зарядити акумулятор, якщо ви помітили зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно повністю заряджену касету з акумулятором. Перезарядження скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 C - 40
C (50 F -
104 F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід зачекати доки вона охолоне.
13
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед регулюванням або перевіркою функціонування інструмента.
Встановлення та зняття касети з акумулятором
мал.1
ОБЕРЕЖНО:
Завжди вимикайте інструмент перед
встановленням або зніманням касети з акумулятором.
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент і касету з акумулятором. Інакше
інструмент або касета з акумулятором можуть вислизнути з рук, що може призвести до травм або пошкодження інструмента й касети з
акумулятором. Щоб зняти касету з акумулятором, слід витягнути її з інструмента, натиснувши на кнопку
в передній частині касети. Щоб установити касету з акумулятором, слід сумістити шпонку касети з акумулятором із пазом у корпусі та вставити касету на місце. Уставляйте її, доки не почуєте клацання. Якщо на верхній частині кнопки видно червоний індикатор, це означає, що вона заблокована не повністю.
ОБЕРЕЖНО:
Завжди уставляйте касету повністю, аж поки
червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не зробити, касета може випадково випасти з інструмента та завдати травми вам або людям, що знаходяться поруч.
Не встановлюйте касету з акумулятором із
зусиллям. Якщо касета не вставляється легко, то це означає, що Ви її невірно вставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструмент оснащено системою захисту акумулятора. Ця система автоматично вимикає живлення двигуна з метою збільшення робочого часу акумулятора. Інструмент буде автоматично вимкнений під час роботи, якщо він та/або акумулятор знаходитимуться в таких умовах:
Перенавантаження:
Інструмент споживає струм занадто високої потужності під час роботи. У такому разі відпустіть курок вмикача інструмента та зупиніть роботу, яка призвела до перенавантаження інструмента. Потім натисніть на курок вмикача, щоб знову запустити інструмент.
Якщо інструмент запустити неможливо, це означає, що акумулятор перегрівся. У такому разі дайте акумулятору охолонути, перш ніж
знову натиснути на курок
вмикача.
Низька напруга акумулятора:
Залишковий ресурс акумулятора занадто низький, тому інструмент не буде працювати. Ви натискаєте на курок перемикача, двигун запускається, проте незабаром зупиняється. У такому разі зніміть та зарядіть акумулятор.
Вибір режиму різання
мал.2
Цей інструмент має можливість роботи в режимі кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз) різання В режимі кругового різання полотно підштовхується по ходу різання та значно збільшується швидкість різання. Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки повернути важіль заміни різання в бажане положення режиму різання. Для того щоб обрати відповідний режим різання див. таблицю.
Положення
Різання
Використання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої сталі та пластмаси.
Для чистого різання деревини та фанери.
Кругове різання з малою амплітудою
Для різання м'якої сталі, алюмінію та деревини твердої породи.
для різання деревини та фанери.
Для швидкого різання алюмінію та м'якої сталі.
Кругове різання з великою амплітудою
Для швидкого різання деревини та фанери.
0
Різання за прямою лінією
Кругове різання з середньою амплітудою
006582
Дія вимикача
BA
2
1
014242
1. Кнопка блокування вимкненого положення
2. Кнопка вимикача
14
ОБЕРЕЖНО:
Перед тим як вставляти касету з акумулятором
в інструмент, слід перевірити належну роботу курка вмикача, тобто щоб він повертався у положення "ВИМК.", коли його відпускають.
Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення з боку А, щоб зафіксувати вимикач в положенні
ВИМК. Для того, щоб запобігти випадковому натисканню курка вмикача, передбачена кнопка блокування вимкненого положення. Для того, щоб запустити інструмент, натисніть кнопку блокування вимкненого положення з боку В та натисніть курок вмикача. Швидкість обертання інструмента
збільшується шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для зупинення роботи курок слід відпустити. Після роботи слід завжди натиснути на кнопку блокування вимкненого положення з боку А.
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед тим, як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
мал.3
ОБЕРЕЖНО:
Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин Невиконання цієї умови може призвести до недостатнього затягування полотна, що може спричинити серйозні травми.
Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
Завжди міцно закріплюйте полотно.
Недостатнє затягування полотна може призвести до поломки полотна або серйозного нещасного випадку.
Можна використовувати тільки полотна типу "В". Використання полотен не типу "В" призводить до недостатнього затягування полотна, що в свою чергу може призвести до серйозних поранень.
мал.4
Встановіть полотно, послабте болт проти годинникової стрілки на тримачі полотна за допомогою шестигранного ключа. Вставте полотно в тримач полотна до упору зубцями полотна вперед. Перевірте, щоб спинка полотна увійшла в ролик. Потім затягніть болт по годинниковій стрілці, щоб закріпити основу. Для того, щоб зняти полотно, виконуйте процедуру його встановлення у
зворотному порядку.
ПРИМІТКА:
Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
мал.5
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб він не загубився, його слід зберігати як показано на малюнку. Спочатку вставте шестигранний ключ в отвір. Потім проштовхніть його у гачок, доки він не заблокується.
Пилозахисна кришка
мал.6
ОБЕРЕЖНО:
Завжди одягайте захисні окуляри навіть якщо
пилозахисна кришка опущена під час роботи
інструменту. Опустіть пилозахисну кришку, щоб запобігти вилітанню стружки. Але коли виконуєте косий зріз завжди підіймайте її.
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Основа повинна бути завжди на однаковому рівні з
деталлю. Невиконання цієї умови може призвести
до поломки полотна та серйозної травми.
Під час різання кривизн або завитків
переміщуйте інструмент дуже повільно. Не
застосовуйте силу при роботі з інструментом,
це може призвести до нерівних поверхонь та
пошкодження полотна.
мал.7
Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере повної швидкості, не торкаючись полотном будь­якого предмету. Потім щільно спираючись на деталь повільно переміщуйте інструмент вперед
,
додержуючись попередньо відзначеної лінії різання.
Різання під кутом
мал.8
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята,
перед встановленням основи під кутом.
Перед виконанням косого зрізу, підійміть
пилозахисну кришку до упору.
мал.9
Після встановлення основи під кутом можна виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або праворуч). Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки болт не розташується у центрі хрестоподібного пазу основи.
15
мал.10
Нахиляйте основу доки не буде встановлено бажаного кутка скосу. Край корпусу двигуна вказує куток скосу градуюванням. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Переднє різання заподлицьо
мал.11
Відпустіть болт позаду основи за допомогою шестигранного ключа та вставте основу до упору назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів А або В.
А) Свердління початкового отвору мал.12
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу з краю, необхідно попередньо просвердлити початковий отвір діаметром 12 мм або більше Вставте полотно в цей отвір та починайте різання.
В) Глибоке різання мал.13
Необхідно просвердлити початковий отвір або надріз, дотримуючись
приведених нижче рекомендацій. (1) Поверніть інструмент догори з переднього
краю основи, при цьому вістря леза повинно бути розташовано трохи вище робочої поверхні.
(2) Докладіть зусилля до інструменту таким
чином, щоб передній край основи не рухався при увімкненні інструменту, та повільно опускайте задній край інструменту.
(3) Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте
основу інструмента на
робочу поверхню.
(4) Виконуйте різання звичайним способом.
Оброблення кромок
мал.14
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки, проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило). Невиконання цієї умови може спричинити до значного зношення полотна. Замість застосування охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Відведення пилу
мал.15
Різання із меншим забрудненням можна виконувати, підключивши цей інструмент до пилососа Makita. Вставте шланг пилососа в отвір позаду інструмента. Опустіть пилозахисну кришку перед початком роботи.
ПРИМІТКА:
Відведення пилу не можливе при виконанні
різання під кутом.
Напрямна планка (опція)
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед встановленням або зняттям допоміжного устаткування.
1. Прямі зрізи
мал.16
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання 160 мм або менш, користуйтесь напрямною планкою, яка забезпечить швидкість, чистоту, прямолінійність різання.
мал.17
Для того, щоб встановити напрямну планку, вставте її в прямокутний
отвір з боку основи, при цьому напрямна планки повинна бути звернена вниз. Встановіть напрямну планку в бажане положення ширини різання, потім затягніть болт, щоб закріпити її.
2. Кільцеві зрізи
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або менш, напрямну планку слід встановлювати, дотримуючись приведеного нижче способу.
мал.18
Вставте напрямну планку в
прямокутний отвір з боку основи, при цьому напрямна планки повинна бути звернена догори. Вставте шпильку кільцевої напрямної в будь-який з двох отворів на напрямній планки. Закріпіть шпильку, загвинтивши на неї круглу рукоятку з внутрішнім різьбленням.
мал.19
Тепер встановіть напрямну планку в бажане положення радіусу різання, та затягніть болт, щоб закріпити
її в робочому положенні. Потім
переміщуйте основу вперед до упору.
ПРИМІТКА:
Завжди користуйтесь полотнами B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.
16
Пристрій проти розщеплення (додаткова приналежність)
мал.20
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись, щоб уникнути розколювання під час різання. Для того, щоб встановити пристрій проти розщеплення, рухайте основу інструмента вперед до упору та вставте його в основу інструмента позаду. Якщо ви застосовуєте плоску кришку, пристрій проти розщеплення встановлюється на плоску кришку.
ОБЕРЕЖНО:
Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Плоска кришка (додаткове приладдя)
мал.21
Під час різання струганої шпони, пластмаси використовуйте плоску кришку. Вона захищає чутливу або тонку поверхню від пошкодження. Вставте її позаду основи інструменту.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
Завжди перевіряйте, щоб прилад був
вимкнений, а касета з акумулятором була знята, перед проведенням перевірки або обслуговування.
Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин. Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або регулювання мають виконувати уповноважені центри обслуговування "Макіта", де використовуються лише стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта", що
описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використовувати
лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
Полотна лобзика
Шестигранний ключ
Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
Пристрій проти розщеплення
Шланг (для пилососу)
Стикова накладка (для алюмінієвої основи)
Оригінальний акумулятор та заряджаючий
пристрій Makita
ПРИМІТКА:
Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element 1-2. Przycisk 1-3. Akumulator 2-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia 3-1. Uchwyt ostrza 3-2. Śruba 3-3. Klucz sześciokątny 4-1. Śruba 4-2. Brzeszczot 4-3. Rolka 5-1. Hak 5-2. Klucz sześciokątny 6-1. Osłona przeciwpyłowa 7-1. Linia cięcia
7-2. Podstawa 9-1. Klucz sześciokątny 9-2. Śruba 9-3. Podstawa 10-1. Krawędź 10-2. Skala 11-1. Śruba 11-2. Klucz sześciokątny 11-3. P odsta w a 12-1. Otwór początkowy 15-1. Osłona przeciwpyłowa 15-2. Wąż 16-1. Prowadnica wzdłużna 17-1. Śruba
17-2. Prowadnica 17-3. Klucz sześciokątny 17-4. Prowadnica wzdłużna 18-1. Prowadnica 18-2. Prowadnica wzdłużna 18-3. Pokrętło z gwintem 18-4. Sworzeń 19-1. Prowadnica wzdłużna 20-1. Podstawa aluminiowa 20-2. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem 21-1. Pokrywa 21-2. Podstawa aluminiowa
SPECYFIAKCJE
Model JV143D JV183D
Długość skoku 18 mm 18 mm
Liczba oscylacji na minutę (min-1) 0 - 2 900 0 - 2 900
Typ brzeszczotu Typ B Typ B
Drewno 65 mm 65 mm
Stal miękka 6 mm 6 mm
Maks. głębokość cięcia
Aluminium 10 mm 10 mm
Długość całkowita 245 mm 248 mm
Ciężar netto 1,9 kg 2,0 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może mieć odmienne parametry techniczne I może być wyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
ENE019-1
Przeznaczenie Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i materiałów metalowych. Dzięki rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy, narzędzie może być używane do wielu zastosowań i doskonale nadaje się do cięć zakrzywionych lub okrągłych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w oparciu o EN60745:
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 82 dB (A) Poziom mocy akustycznejl (L
WA
): 93 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Tryb pracy: cięcie płyt Emisja drgań (a
h,B
): 7,0 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
Tryb pracy: cięcie blachy metalowej Emisja drgań (a
h,M
): 4,5 m/s
2
Niepewność (K) : 1,5 m/s
2
ENG901-1
Deklarowana wartość wytwarzanych drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porównywania narzędzi.
Deklarowaną wartość wytwarzanych drgań można
także wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
18
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogą siężnić od wartości deklarowanej, w zależności od sposobu jego użytkowania.
W oparciu o szacowane narażenie w
rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
ENH101-16
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako odpowiedzialny producent oświadcza, iż opisywane urządzenie marki Makita:
Opis maszyny: Wyrzynarka Akumulatorowa Model nr/ Typ: JV143D, JV183D jest produkowane seryjnie oraz
Jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez:
Makita International Europe Ltd.
Technical Department,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
8.5.2013
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
GEB045-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI WYRZYNARKI AKUMULATOROWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, należy trzymać urządzenie za izolowane uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym.
2. Należy używać zacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania obrabianego przedmiotu do stabilnej podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu ręką lub opieranie go o ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić do utraty panowania.
3. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary przeciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
4. Nie tnij gwoździ. Przed przystą
pieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby tarcza nie uderzała w podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego elementu.
9. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
10. Nie pozostawiać załączonego
elektronarzędzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
11.
Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć narzędzie i odczekać aż tarcza całkowicie się zatrzyma.
12. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać tarczy ani obrabianego elementu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierają substancje chemiczne, które mogą być toksyczne. Unikać wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa podanych przez dostawcę materiałów.
Loading...
+ 42 hidden pages