Makita EG321A operation manual

Page 1
EG
EG241A EG321A EG321AE EG441A EG441AE EG601A EG601AE EG671A EG671AE
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
EN
3ZZ9990474
RU
Page 2
󱯎󱯐
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
❾ ❿
EG601A, EG601AE
EG671A, EG671AE
EG241A, EG321A, EG321AE EG441A, EG441AE
1
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
EF
Page 3
[appendix]
Instructions for treatment as waste
When disposing this product ,make sure that the fuel and oil should be drained from the engine ,and submit to local regulations.
[Annexe]
Instructions pour le traitement des déchets
Quand ce produit doit être mis au rebut, s'assurer que le carburant et l’huile ont été vidangés correctement à partir du moteur, et que les règlements locaux sont bien observés.
[Anhang]
Anweisungen für die Behandlung als Abfall
Bei der Entsorgung dieses Produkts sicherstellen, dass der Kraftstoff und das Öl aus dem Motor abgelassen wird und unter Befolgung aller örtlich gültigen Bestimmungen entsorgt wird.
[aanhangsel]
Instructies voor afvalverwerking
Wanneer u dit product weggooit, moet u ervoor zorgen dat alle brandstof en olie uit de motor verwijderd is en dient u zich te houden aan de ter plaatse geldende regelgeving.
[anexo]
Instrucciones para el tratamiento de los residuos
Cuando este producto debe ponerse al rechazo, asegurarse de que el combustible y el aceite se purgaron correctamente a partir del motor, y que se observan bien los reglamentos locales.
[appendix]
Istruzioni per lo smaltimento
Per lo smaltimento di questo prodotto, assicurarsi di aspirare il carburante e l'olio dal motore, in conformità con le regolamentazioni locali.
[apêndice]
Instruções para tratamento como resíduo
Quando eliminar este produto, assegure-se de que o combustível e o óleo são escoados do motor e sujeitos às regulamentações locais.
[vedlegg]
Instruksjoner for behandling av avfall
Når dette produktet kasseres, må man påse at drivstoffet og oljen tømmes fra motoren og behandles ifølge lokale renovasjonsforskrifter.
[appendix]
Anvisningar för avfallshantering
När denna produkt ska kasseras, se då till att bränslet och oljan töms ur motorn, och att lokala bestämmelser efterföljs.
[LIITE]
Ohjeita jätteiden käsittelemisestä
Hävittäessäsi tätä tuotetta muista, että polttoaine ja öljy täytyy tyhjentää moottorista. Muista myös noudattaa paikallisia säädöksiä.
[tillæg]
Anvisninger for behanling af affald
Når du bortskaffer dette produkt, bedes du sikre dig, at motoren tømmes for brændstof og olie og afhændes i henhold til lokale regler.
Page 4
󱯒
󱯔
V
Page 5
󱯖
EG241A, EG321A, EG321AE
EG441A, EG441AE
0.6 ~ 0.7 mm
󱯘
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
10~11mm
5 mm
Page 6
EG241A, EG321A, EG321AE EG441A, EG441AE
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
①②
④⑤
L
WA
Page 7
Tomoyasu Kato
Authorized Compiler In The Community Autorisiertes Montageunternehmen im Gebiet Compilateur autorisé dans la Communauté Erkende vertegenwoordiger in het rayon Compilatore autorizzato nella comunità
Compilador autorizado en la Comunidad Compilador autorizado na comunidade Auktoriserad sammanställare inom gemenskapen Paikallinen edustaja Autorisert kompilator i EU Autoriseret computer i samfundet
T. Kato
:EG241A :EG321A / EG321AE :EG441A / EG441AE :EG601A / EG601AE :EG671A / EG671AE
Tomoyasu Kato
:RGM300-1010001 :RGM380-1010001 :RGM510-1010001 :RGM710-1010001 :RGM780-1010001
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
T. Kato
Page 8
2004/108/EC 2006/42/EC (98/37/EC)
2006/95/EC
0470 NEMKO AS N-0314 OSLO Norway 974404532
EG241A 95.1 dB EG321A / EG321AE 94.9 dB EG441A / EG441AE 95.3 dB EG601A / EG601AE 95.9 dB EG671A / EG671AE 97.1 dB
EG241A 95 dB EG321A / EG321AE 96 dB EG441A / EG441AE 97 dB EG601A / EG601AE 97 dB EG671A / EG671AE 97 dB
V
I
Tomoyasu Kato
Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN Kitamoto, JAPAN
EN 12601(*1) EN 55012 EN 55014-1 EN 55014-2
CISPR 12 CISPR 14-1 CISPR 14-2
*1.Water seeping tests is based on ISO8528-6-6-1-2. *1.Wasseraustrittsprüfung basierend auf ISO8528-6-6-1-2.
Le test d’infiltration d’eau se base sur la Norme ISO8528-6-6-1-2.
*1. *1.
Waterlekkagetests uitgevoerd op basis van ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Test di immersione in acqua basato su standard ISO8528-6-6-1-2.
*1.
La prueba de infiltración de agua se basa en la Norma ISO8528-6-6-1-2.
*1. *1.
Os testes da água de infiltração baseiam-se na norma ISO 8528-6-6-1-2.
*1.
Vattenläcktest baserat på ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Vedenvuotokokeet perustuvat ISO8528-6-6-1-2:een.
*1.
Vannsivingstester er basert på ISO8528-6-6-1-2.
*1.
Vandsivningstests er baseret på ISO8528-6-6-1-2.
January 30. 2009
30. Januar 2009
30. Janvier 2009
30. januari 2009
30. gennaio 2009
30. 2009
30. enero 2009
30. Janeiro 2009
30. januari 2009
30. tammikuu 2009
30. januar 2009
30. januar 2009
ISO 3744 ISO 8528
EN 61000-4-2 EN 61000-4-3 EN 61000-4-4 EN 61000-4-5 EN 61000-4-6 EN 61000-6-1
DC6877
Page 9
Page 10
FOREWORD
Thank you very much for purchasing a MAKITA GENERATOR. This manual covers operation and maintenance of the MAKITA GENERATOR. This MAKITA GENERATOR can be used for general electrical equipments, appliances, lamps, tools as an AC power source. With regards to DC application, the terminals are used only for charging 12 volt battery. Never use this generator for any other purposes.
Please take a moment to familiarize yourself with the proper operation and maintenance procedures in order to maximize the safe and ef cient use of this product. Keep this owner’s manual at hand, so that you can refer to it at any time. Due to constant efforts to improve our products, certain procedures and speci cations are subject to change without notice.
When ordering spare parts, always give us the MODEL, PRODUCTION NUMBER (PROD No.) and SERIAL NUMBER (SER No.) of your Product.
Please  ll in the following blanks after checking the production number on your product. (Location of label is different depending on the product model.)
EN
FR
DE
NL
PROD No. SER No.
PROD No. / SER No. (Label
CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
2. COMPONENTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
3. PRE-OPERATION CHECKS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4.
OPERATING PROCEDURES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
5. WATTAGE INFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. SPARK ARRESTER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. MAINTENANCE SCHEDULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8. ”HOW-TO” MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. PERIODIC OPERATION AND INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10. TRANSPORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
11. PREPARATION FOR STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
12. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
13. SPECIFICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. WIRING DIAGRAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
15. OPTIONAL PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
)
Page
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
NOTE
Please refer to the illustrations on the back page of the front cover or back cover for Fig.󱯎 to 󱯘 indicated in the sentence.
1
Page 11
1. SAFETY PRECAUTIONS
Please make sure you review each precaution carefully. Pay special attention to statement preceded by the following words.
WARNING
CAUTION
“WARNING” indicates a strong possibility of severe personal injury or loss of life if instructions are not followed.
“CAUTION” indicates a possibility of personal injury or equipment damage if instructions are not followed.
WARNING
Do not operate the generator near gasoline or gaseous fuel because of the potential danger of explosion or  re.
EN
Do not  ll the fuel tank with fuel while the engine is running. Do not smoke or use open  ame near the fuel tank. Be careful not to spill fuel during refueling.
FR
If fuel is spilt, wipe it off and let dry before starting the engine.
DE
NL
ES
IT
WARNING
Do not place in  ammables near the generator. Be careful not to place fuel, matches, gunpowder, oily cloths, straw, trash, or any other in  ammables near the generator.
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
WARNING
Do not operate the generator inside a room, cave, tunnel, or other insuf ciently ventilated area.
Always operate it in a well-ventilated area, otherwise the engine may become overheated, and the poisonous carbon monoxide gas, an odorless, colorless, poison gas, contained in the exhaust gas will endanger human lives.
Operate generator only outdoors and far from open windows, doors, ventilation intakes and other openings.
Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away , including overhead, from any structure or building use.
1m
1m
WARNING
Do not enclose the generator nor cover it with a box. The generator has a built-in forced air cooling system, and may become overheated if it is enclosed. If generator has been covered to protect it from the weather during non use, be sure to remove it and keep it well away from the area during generator use.
WARNING
Operate the generator on a level surface. It is not necessary to prepare a special foundation for the generator. However, the generator will vibrate on an irregular surface, so choose a level place without surface irregularities. If the generator is tilted or moved during operation, fuel may spill and / or the generator may tip over, causing a hazardous situation. Proper lubrication cannot be expected if the generator is operated on a steep incline or slope. In such a case, piston seizure may occur even if the oil is above the upper level.
WARNING
Pay attention to the wiring or extension cords from the generator to the connected device. If the wire is under the generator or in contact with a vibrating part, it may break and possibly cause a  re, generator burnout, or electric shock hazard. Replace damaged or worn cords immediately.
2
Page 12
WARNING
Do not operate in rain, in wet or damp conditions, or with wet hands. The operator may suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow.
WARNING
If wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over the generator, nor wash it with water.
WARNING
Be extremely careful that all necessary electrical grounding procedures are followed during each and every use. Failure to do so can be fatal.
EN
WARNING
Do not contact the generator to a commercial power line. Connection to a commercial power line may short circuit the generator and ruin it or cause electric shock hazard. Use the transfer switch for connecting to domestic circuit.
WARNING
No smoking while handling the battery. The battery emits  ammable hydrogen gas, which can explode if exposed to electric arcing or open  ame. Keep the area well-ventilated and keep open  ames/sparks away when handling the battery.
WARNING
Engine becomes extremely hot during and for some time after operation. Keep combustible materials well away from generator area. Be very careful not to touch any parts of the hot engine especially the muf er area or serious burns may result.
WARNING
Keep children and all bystanders at a safe distance from work areas.
WARNING
It is absolutely essential that you know the safe and proper use of the power tool or appliance that you intend to use. All operators must read, understand and follow the tool/appliance owners manual. Tool and appliance applications and limitations must be understood. Follow all directions given on labels and warnings. Keep all instruction manuals and literature in a safe place for future reference.
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
WARNING
Use only “LISTED” extension cords. When a tool or appliance is used outdoors, use only extension cords marked “For Outdoor Use”. Extension cords, when not in use should be stored in a dry and well ventilated area.
WARNING
Always switch off generator’s AC circuit breaker and disconnect tools or appliances when not in use, before servicing, adjusting, or installing accessories and attachments.
CAUTION
Make sure the engine is stopped before starting any maintenance, servicing or repair. Make sure maintenance and repair of the generator set are performed by properly trained personnel only.
3
Page 13
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
4
Page 14
2. COMPONENTS 3. PRE-OPERATION CHECKS
(See Fig. 󱯎) (See Fig. 󱯐)
NOTE
Please refer to the illustrations on the back page of the front cover or back cover for Fig.󱯎 to 󱯘 indicated in the sentence.
EG241A, EG321A, EG321AE, EG441A, EG441AE (See Fig. 󱯎-)
RECOIL STARTER
RECOIL STARTER HANDLE
FUEL STRAINER (FUEL VALVE)
FUEL TANK
ENGINE SWITCH
CONTROL PANEL
OIL GAUGE (OIL FILLER)
OIL DRAIN PLUG
FUEL GAUGE
TANK CAP
SPARK PLUG CAP
CHOKE LEVER
AIR CLEANER
EXHAUST OUTLET
MUFFLER COVER
1. CHECK ENGINE OIL (See Fig. 󱯐-①,②)
Before checking or re lling oil, be sure generator is located on stable and level surface with engine stopped.
Remove oil  ller cap and check the engine oil level. (See Fig.󱯐-)
OIL GAUGE OIL FILLER UPPER LEVEL LOWER LEVEL
If oil level is below the lower level line, re ll with suitable oil (see table) to upper level line. Do not screw in the oil  ller cap when checking oil level.
(See Fig.󱯐-)
UPPER LEVEL LOWER LEVEL
Change oil if contaminated. (See “How-To” Maintenance.)
Oil capacity (Upper level) : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . . 0.6
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . . 1.0
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . . 1.2
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . . 1.2
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE (See Fig. 󱯎-)
RECOIL STARTER
RECOIL STARTER HANDLE
FUEL STRAINER (FUEL VALVE)
TANK CAP
ENGINE SWITCH
CONTROL PANEL
OIL GAUGE (OIL FILLER)
OIL DRAIN PLUG
FUEL TANK
FUEL GAUGE
CHOKE LEVER
SPARK PLUG CAP
AIR CLEANER
MUFFLER
Recommended engine oil:
Use 4-stroke automotive detergent oil of API service class SE or highergrade (SG, SH or SJ is recommended). SAE 10W-30 or 10W-40 is recommended for general, all-temperature use. If single viscosity oil is used, select the appropriate viscosity for the average temperature in your area.
5W
10W
Single grade
Multigrade
Ambient temperature
20W
#20
10W
-
30
10W
#30
#40
-
40
RU
EXHAUST OUTLET
5
Page 15
2. CHECK ENGINE FUEL (See Fig. 󱯐-,)
WARNING
4. CHECK GENERATOR SURROUNDINGS
WARNING
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Do not refuel while smoking or near open  ame or other such potential  re hazards. Otherwise  re accident may occur.
Check fuel level at fuel level gauge (See Fig.󱯐-)
If fuel level is low, re ll with unleaded automotive gasoline.
Be sure to use the fuel  lter screen on the fuel  lter neck. (See Fig.󱯐-)
LEVEL
FUEL TANK CAP
FUEL FILTER SCREEN
Fuel Amount up to “LEVEL” position : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . 12.8
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . 22.0
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . 22.0
WARNING
Make sure you review each warning in order to prevent  re hazard.
Do not re ll tank while engine is running or hot.
Close fuel cock before refueling with fuel.
Be careful not to admit dust, dirt, water or other foreign objects Into fuel.
Wipe off spilt fuel thoroughly before starting engine.
Keep open  ames away.
Make sure you review each warning in order to prevent  re hazard.
Keep area clear of in  ammables or other hazardous materials.
Keep generator at least 3 feet (1 meter) away from buildings or other structures.
Only operate generator in a dry, well ventilated area.
Keep exhaust pipe clear of foreign objects.
Keep generator away from open  ame. No smoking!
Keep generator on a stable and level surface.
Do not block generator air vents with paper or other material.
5. GROUNDING THE GENERATOR
To ground the generator to the earth, connect the grounding lug of the generator to the grounding spike driven into the earth or to the conductor which has been already grounded to the earth.
(See Fig.󱯐-)
GROUNDING SPIKE
If such grounding conductor or grounding electrode is unavailable, connect the grounding lug of the generator to the grounding terminal of the using
electric tool or appliance. (See Fig.󱯐-)
GROUND TERMINAL
6. BATTERY INSTALLATION (See Fig. 󱯐-)
(Electric Starter Model)
Recommended Battery
Type ; Lead-acid battery Capacity (Ah/5hr) ; 12V-21AH or more Size ;
Less than 185(L) x 125(W) x 160(H) mm
3. CHECKING COMPONENT PARTS
Check following items before starting engine:
Fuel leakage from fuel hose, etc.
Bolts and nuts for looseness.
Components for damage or breakage.
Generator not resting on or against any adjacent wiring.
6
EARTH CABLE(BLACK)
STARTER CABLE(RED)
SETTING PLATE
SETTING BOLT
BATTERY PLATE
BATTERY FRAME #1
BATTERY FRAME #2
PROTECTION PLATE
BOLT
NUT
Page 16
WARNING
Death, personal injury and/or property damage may occur unless instructions are followed carefully.
Use battery of recommended capacity.
Turn the starter switch to the “ ” (STOP) position when mounting or dismounting battery. When mounting battery, connect the positive (+) cable  rst and then the negative (-) cable to the battery. Be careful not to short battery cables. When dismounting battery, disconnect negative (-) cable  rst.
RED CABLE : To positive (+) terminal BLACK CABLE : To negative (-) terminal
Should the connection be made in incorrect manner, the generator will be broken.
Tighten bolts and nuts on terminals securely so they will not be loosened by vibration.
Disconnect battery cables when charging battery.
4.
OPERATING PROCEDURES
(d) [Recoil starter model]
Pull the starter handle slowly until passing the compression point (resistance will be felt), then return the handle to its original position and pull briskly.(See Fig.󱯒-)
PULL BRISKLY
If the engine fails to start after several attempts, repeat above procedures with choke lever returned to “OPEN” position.
Do not fully pull out the rope.
After starting, allow the starter handle to return to its original position while still holding the handle.
(e) [Electric starter model]
Insert the key into the key switch and turn it clockwise to the “ | ” (RUN) position to start the engine. Then turn the key further to the “ position. The engine will be started by starting motor. (See Fig.󱯒-)
” (STOP)| ” (RUN)
” (START)
” (START)
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
(See Fig. 󱯒)
1. STARTING THE GENERATOR
CAUTION
Check the oil level before each operations as outlined by the article “CHECK ENGINE OIL”
(a) Turn the Engine switch to the position “ | ” (ON).
(See Fig.󱯒-)
| ” (ON) ” (OFF)
(b) Open the fuel valve. (See Fig.󱯒-②)
OPEN CLOSE
(c) Set choke lever to close if the engine is cold.
(See Fig.󱯒-)
CHOKE LEVER CLOSE OPEN
CAUTION
Do not run the starting motor over 5 seconds continuously. If the engine fails to start, return the key to the “ | ” (RUN) position and wait about 10 seconds then start again.
Do not turn the key switch to “ position when the engine is running to prevent damage of starting motor.
When starting the engine by recoil starter, set the key switch at the “ | ” (RUN) position and pull the starter handle.
(f) After the engine started, return the choke lever
gradually to “OPEN” position. (See Fig.󱯒-)
CHOKE LEVER CLOSE OPEN
(g) Warm up the engine without a load for a few
minutes.
” (START)
FI
DK
RU
7
Page 17
2. USING ELECTRIC POWER
Make sure that the appliance is switched OFF before connecting it to the generator.
Do not move the generator while it is running.
Be sure to ground the generator if the connected appliance is grounded. Failure to ground unit may lead to electrical shock.
CONTROL PANEL
EN
(EG241A, EG321A, EG321AE)
FR
WARNING
AC receptacle 20A
Volt meter
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
AC circuit breaker
[Electric starter model]
Key switch
Engine switch
DC
Earth (ground) terminal
receptacle
(EG441A, EG441AE, EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE )
AC receptacle 20A
AC circuit breaker
[Electric starter model]
DC circuit breaker
Volt meter
Key switch
8
Engine switch
Earth (ground) terminal
DC
receptacle
DC circuit breaker
Page 18
(1) AC APPLICATION
(a) Check the voltmeter for proper voltage.
(See Fig.󱯔-)
This generator is thoroughly tested and adjusted in the factory. If the generator does not produce the speci ed voltage, consult your nearest Makita factory or authorized service center.
(b) Turn off the switch (es) of the electrical
appliance (s) before connecting to the generator.
(c) Insert the plug (s) of the electrical appliance(s) into
the receptacle.
WARNING
Be sure to ground the generator if the connected electrical device is grounded.
NOTE
When the AC circuit breaker turns off during operation, the generator is over loaded or the appliance is defective. Stop the generator immediately, check the appliance and / or generator for overloading or detect and have repaired as necessary by Makita factory or authorized service center.
EN
FR
DE
Check the amperage of the receptacles, and be sure not to take a current exceeding the speci ed amperage.
Be sure that the total wattage of all appliances dose not exceed the rated output of the generator.
CAUTION
Do not put foreign objects into the plug receptacle.
(d) Check and con rm whether circuit breaker position
is “ | ” (ON). (See Fig.󱯔-)
| ” (ON)
(e) Turn on the switch of the appliance.
(2) DC APPLICATION
(Only for charging 12 volt battery)
DC receptacle (Only for charging 12 volt battery) (See Fig.󱯔-)
RED CABLE BLACK CABLE
For charging 12 voltage battery, 12V-8.3A (100W) of maximum AC power can be taken out from the DC receptacle by means of the exclusive DC cable. (See Fig.󱯔-)
The exclusive DC cable is come with your generator set (included in the package) (See Fig.󱯔-).
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
DC Circuit Breaker
DC circuit breaker is turned off to shut down the DC power, when the DC is over the usage range or the battery is defective.
Check the generator and/or battery for overloading or defect, and turn on the DC circuit breaker after no problem and defect are found out.
Connection of exclusive DC cable :
Connect positive (red) clip of DC cable to positive (+) terminal on battery.
Connect negative (black) clip of DC cable to negative (-) terminal on battery.
9
Page 19
Battery Charging Procedures :
1) Stop engine.
2) Remove all connections from battery.
3) Insert the plug of exclusive DC cable into DC receptacle.
4) Connect positive (red) clip of DC cable to positive (+) terminal on battery, and then connect negative (black) clip of DC cable to negative (-) terminal on battery.
5) Take out all plugs at the battery electrolyte  uid
EN
FR
DE
NL
ES
 ller ports.
6) Check the electrolyte  uid level, and re ll the distilled water as necessary.
7) Start engine.
8) Make sure that the pilot lamp is turned on.
9) Make sure that the DC circuit breaker is in the ON position.
IT
10) Battery charging will be started.
PT
3. STOPPING THE GENERATOR
(a) Turn off the power switch of the electric equipment
and unplug the cord from receptacle of the generator.
(b) Allow the engine about 3 minutes to cool down at
no-load before stopping.
(c) [Recoil starter model]
Turn the engine switch to the position “ ” (OFF). (See Fig.󱯔-)
| ” (ON) ” (OFF)
[Electric starter model]
Turn the key switch to the STOP position. (See Fig.󱯔-)
” (STOP)| ” (RUN)
” (START)
GR
NO
SE
FI
DK
RU
CAUTION
Do not use both AC and DC output at the same time.
Install correct positive (red) or negative (black) cable to the correct polarity on the battery.
Connect and disconnect DC cable with engine stopped.
An explosive hydrogen gas is discharged through vent holes in the battery during the charging process. Do not allow spark or open  ame around the generator or battery during the charging process.
Electrolyte  uid contains sulphuric acid, and so the  uid can burn eyes and clothing. Be extremely careful to avoid contact. If injured, wash the affected area immediately with large quantities of water and consult a doctor for treatment.
Charging time is varied according to the kind of battery and discharged level of battery. Measure the speci c gravity of electrolyte  uid by means of hydrometer every one hour during battery charging. Make sure if the DC circuit breaker is not turned off. Battery charging is completed when the speci c gravity is in the range of 1.26 to 1.28.
(d) Close the fuel valve. (See Fig.󱯔-⑧)
OPEN CLOSE
4. OIL SENSOR (See Fig. 󱯔-⑨)
OIL SENSOR
(a) The oil sensor detects the fall in oil level in the
crankcase and automati-cally stops the engine when the oil level falls below a predetermined level.
(b) When engine has stopped automatically, switch off
generator’s AC circuit breaker, and check the oil level. Re ll engine oil to the upper level as instructed on page 5 and restart the engine.
(c) If the engine does not start by usual starting
procedures, check the oil level.
1 0
Page 20
5. WATTAGE INFORMATION
Some appliances need a “surge” of energy when starting. This means that the amount of electrical power needed to start the appliance may exceed the amount needed to maintain its use. Electrical appliances and tools normally come with a label indicating voltage, cycles / Hz, amperage (amps) and electrical power needed to run the appliance or tool. Check with your nearest dealer or service center with questions regarding power surge of certain appliances or power tools.
Electrical loads such as incandescent lamps and hot plates require the same wattage to start as is needed to maintain use.
Loads such as  uorescent lamps require 1.2 to 2 times the indicated wattage during start-up.
Loads for mercury lamps require 2 to 3 times the indicated wattage during start-up.
Electrical motors require a large starting current. Power requirements depend on the type of motor and its use. Once enough “surge” is attained to start the motor, the appliance will require only 50% to 30% of the wattage to continue running.
Most electrical tools require 1.2 to 3 times their wattage for running under load during use. For example, a 5,000 watt generator can power a 1800 to 4000 watt electrical tool.
Loads such as submersible pumps and air compressors require a very large force to start. They need 3 to 5 times the normal running wattage in order to start. For example, a 5,000 watt generator would only be able to drive a 1,000 to 1,700 watt pump.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
NOTE
The following wattage chart is general guide only. Refer to your speci c appliance for correct wattage.
To determine the total wattage required to run a particular electrical appliance or tool, multiply the voltage  gure of the appliance/tool by the amperage (amps)  gure of same. The voltage and amperage (amps) information can be found on a name plate which is normally attached to electrical appliances and tools.
Applicable Wattage(W)
Applications
EG241A
Incandescent lamp, Heater 2000 2400 3600 4600 5500 Fluorescent lamp, Electric tool 1100 1300 2000 2550 3050 Mercury lamp 800 950 1450 1850 2200 Pump, Compressor 500 600 900 1150 1400
VOLTAGE DROP IN ELECTRIC EXTENSION CORDS
When a long electric extension cord is used to connect an appliance or tool to the generator, a certain amount of voltage drop or loss occurs in the extension cord which reduces the effective voltage available for the appliance or tool. The chart below has been prepared to illustrate the approximate voltage loss when an extension cord of 300 feet (approx. 100 meters) is used to connect an appliance or tool to the generator.
EG321A EG321AE
EG441A EG441AE
EG601A EG601AE
EG671A EG671AE
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Nominal
cross
section
2
mm
0.75 18 7 30/0.18 2.477 2.5V 8V
1.27 16 12 50/0.16 1.486 1.5V 5V 7.5V 12V 15V 18V
2.0 14 17 37/0.26 0.952 1V 3V 5V 8V 10V 12V 15V
3.5 12 to 10 23 45/0.32 0.517
5.5 10 to 8 35 70/0.32 0.332
A.W.G.
No. A No./mm
Allowable
current
No.of strands
/ strands dia.
Resistance
/100m 1A 3A 5A 8A 10A 12A 15A
Ω
1.5V 2.5V 4V 5V 6.5V 7.5V
1V 2V 2.5V 3.5V 4V 5V
Current Amp.
12.5V
─ ─ ─ ─
Voltage drop
1 1
Page 21
6. SPARK ARRESTER
In a dry or wooded area, it is recommendable to use the product with a spark arrester. Some areas require the use of a spark arrester. Please check your local laws and regulations before operating your product.
The spark arrester must be cleaned regularly to keep it functioning as designed. A clogged spark arrester :
Prevents the  ow of exhaust gas Reduces engine output Increases fuel consumption Makes starting dif cult
If the engine has been running, the muf er and the spark arrester will be very hot. Allow the muf er to cool before cleaning the spark arrester.
EN
FR
DE
How to remove the spark arrester
1. Remove the  ange bolts from the muf er cover and
NL
ES
remove the muf er cover.
IT
2. Remove the special screw from the spark arrester
PT
and remove the spark arrester from the muf er.
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
GR
NO
SE
FI
DK
RU
Clean the spark arrester screen
Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.
The spark arrester must be free of breaks and holes. Replace the spark arrester if it is damaged.
Install the spark arrester, and muf er protector in the reverse order of disassembly.
Screw
Muffler
Spark arrester screen
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
Spark arrester screen
1 2
Page 22
7. MAINTENANCE SCHEDULE
DAILY
EVERY
50 HOURS
EVERY
100 HOURS
Check oil level.
Check all components according to “PRE-OPERATION CHECKS.”
Wash cleaner element. -more often if used in dirty or dusty environments.
Check spark plug, clean if necessary.
Change engine oil. *-more often if used in dusty or dirty environments.
Clean spark arrester.
EN
FR
DE
NL
EVERY
200 HOURS
EVERY
500 HOURS
EVERY 1,000 HOURS (24 MONTHS)
Adjust spark plug gap.
Clean fuel strainer.
Replace spark plug and cleaner element.
Clean and adjust carburetor,valve clearance, and valve seat along with cylinder head.
Check and replace carbon brushes
Inspect control panel parts.
Check rotor and starter.
Replace engine mount rubber.
Overhaul engine.
Change fuel lines.
NOTE : (*)
Initial oil change should be performed after  rst twenty (20) hours of use. Thereafter change oil every 100 hours.
Before changing the oil, check for a suitable way to dispose of the old oil. Do not pour it down sewage drains, onto garden soil or into open streams. Your local zoning or environmental regulations will give you more detailed instructions on proper disposal.
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
1 3
Page 23
8. ”HOW-TO” MAINTENANCE
CAUTION
Make sure the engine is stopped before starting any maintenance, servicing or repair.
NOTE
It is recommended to use ear protection when performing operation, maintenance and repair of the generator set.
NOTE
Instead of washing oil (kerosene), it is possible to wash the urethane foam element in a solution of mild detergent and warm water. Then rinse the element thoroughly in clean water. Allow the element to dry thoroughly. in clean engine oil and squeeze out excess oil.
Soak the element
EN
ENGINE OIL CHANGE (See Fig. 󱯖-)
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
Change engine oil every 100 hours. (For new engine, change oil after 20 hours.)
(a) Drain oil by removing the drain plug and the oil  ller
cap while the engine is warm.
OIL DRAIN PLUG
(b) Reinstall the drain plug and  ll the engine with oil
until it reaches the upper level on the oil  ller cap.
Use fresh and high quality lubricating oil to the speci ed level as directed on page 5. If contaminated or deteriorated oil is used or the quantity of the engine oil is not suf cient, the engine damage will result and its life will be greatly
shortened.
RU
SERVICING THE AIR CLEANER (See Fig. 󱯖- thru )
Maintaining an air cleaner in proper condition is very important. Dirt induced through improperly installed, improperly serviced or inadequate elements damages and wears out engines. Keep the element always clean.
BASE ELEMENT AIR CLEANER COVER BOLT
(a) Remove the bolt of air cleaner cover.
(EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE) (See Fig.󱯖-) Remove the air cleaner cover and cleaner element.
(b) Urethane form : Wash urethane form element in
kerosene or diesel fuel. Then saturate the element in a mixture of 3 parts kerosene or diesel fuel and 1 part engine oil. Squeeze the element to remove the mixture and install it in the air cleaner.
CLEANING AND ADJUSTING SPARK PLUG (See Fig. 󱯖-)
(a) If the plug is contaminated with carbon, remove it
using a plug cleaner or wire brush.
(b) Adjust the electrode gap to 0.6 to 0.7 mm.
Spark plug : BR-6HS (NGK)
CLEANING FUEL STRAINER (See Fig. 󱯖-)
Dirt and water in the fuel are removed by the fuel strainer.
(a) Remove the strainer cup and throw away water
and dirt. (b) Clean the screen and strainer cup with gasoline. (c) Tightly fasten the cup to main body, making sure to
avoid fuel leak.
CHECKING CARBON BRUSH
Brush Maintenance Essentials (Effective Length)
The brush is the area which touches the slip ring, and its surface must be kept smooth.
If it is not smooth then carbon and other substances will adhere between the brush and slip ring.
This must be buffed with sandpaper or the like because it is hazardous.
The usable length of the brush is 5~11mm, so if the brush is 5mm long or less replace it with a new one. (See Fig.󱯖-)
LENGTH WHEN NEW EFFECTIVE BRUSH LENGTH
1 4
Page 24
This is done because if the length of the brush gets any shorter, its contact pressure with the slip ring will decrease, resulting in a drop in generator ef ciency and the output voltage.
Check the brush every 500 hours to con rm its length. In addition, check the brush length if the generator
malfunctions, such as when it is not generating power or its voltage is low.
Brush Maintenance Essentials (Disassembly and Assembly) (See Fig. 󱯖-)
BRUSH SLIP RING BRUSH HOLDER FLANGE BOLTS BRACKET COVER FLANGE BOLTS
Disassembly
1. Remove the two  ange bolts (M5 x 20), then remove the bracket cover.
(a) Check the fuel (gasoline), engine oil and air
cleaner. (b) Start engine. (c) With appliance such as lightings activated, run the
engine for over ten minutes.
(d) Check for the following items;
Proper engine running.
Adequate output and the indicator lamp turned on properly.
The engine switch normally operated.
No leakage of engine oil and fuel (gasoline).
10. TRANSPORTING
When transporting the generator, make sure that the fuel (gasoline) should be drained from the tank.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
2. Remove the two  ange bolts (M5 x 16), then remove the brush.
Assembly
1. While pressing the brush against the slip ring, secure it (1.5~2N•m) by tightening it with the two  ange bolts (M5 × 16). When doing so, con rm that the brush is in the proper position relative to the slip ring.
2. Secure the bracket cover (3~4N•m) by tightening it with the two  ange bolts (M5 × 20).
9. PERIODIC OPERATION
AND INSPECTION
When furnishing the generator as emergency electric power source, periodic operation and inspection are needed.
Fuel (gasoline) and engine oil will be deteriorated with time, and this causes that the engine is dif cult to start and as the results improper engine operation and fault.
CAUTION
Since the fuel (gasoline) will be deteriorated with time, replace fuel (gasoline) with fresh one periodically; once every three (3) months is recommended.
WARNING
To prevent fuel spillage due to the vibration and impact, never transport the generator with the fuel (gasoline)  lled in the tank.
Secure the tank cap thoroughly.
To avoid the risk of the gasoline  ammability, never leave the generator in an area exposed to direct sunlight or high temperatures for a long time.
Keep the fuel (gasoline) in the exclusive gasoline storage tank made by steel when transporting.
(a) Turn the engine switch to the “STOP” position. (b) Drain the fuel from the tank. (c) Secure the tank cap.
CAUTION
Do not place any heavy objects on the generator.
Select and place the generator in the proper position of the transport vehicle so that the generator not be moved or fallen down. Fix the generator with rope as necessary.
NO
SE
FI
DK
RU
1 5
Page 25
11. PREPARATION FOR STORAGE
(See Fig. 󱯘)
The following procedures should be followed prior to storage of your generator for periods of 6 months or longer.
Drain fuel from fuel tank carefully by disconnecting the fuel line. Gasoline left in the fuel tank will eventually deteriorate making engine-starting dif cult.
Remove the carburetor  oat chamber and also drain the carburetor. (See Fig.󱯘-) DRAIN SCREW
Change engine oil.
Check for loose bolts and screws, tighten them if necessary.
Clean generator thoroughly with oiled cloth. Spray with preservative if available.
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NEVER USE WATER TO CLEAN GENERATOR !
Pull starter handle until resistance is felt, leaving handle in that position.
Store generator in a well ventilated, low humidity area.
12. TROUBLESHOOTING
When generator engine fails to start after several attempts, or if no electricity is available at the output socket, check the following chart. If your generator still fails to start or generate electricity, contact your nearest Makita factory or authorized service center for further information or corrective procedures.
When Engine Fails to Start:
NO
Check if choke lever is in its proper position. Set the choke lever to “CLOSE” position.
SE
Check if fuel valve is open.
FI
DK
RU
Check fuel level.
Check if engine switch is in OFF. Turn engine switch to ON.
Check to make sure generator is not connected to an appliance.
Check spark plug for loose spark plug cap.
Check spark plug for contamination. Remove spark plug and clean electrode.
When No Electricity Is Generated at Receptacle:
Check to make sure AC circuit breaker is in the “ON” position.
If closed, open fuel valve.
If empty, refill fuel tank making sure not to overfill.
If connected, turn off the power switch on the connected appliance and unplug.
If loose, push spark plug cap back into place.
After making sure that the total wattage of the electrical appliance is within permissible limits and there are no defects in the appliance, turn the AC circuit breaker to the “ON” position. If breakers continue to actuate, consult your nearest servicing dealer.
Check AC receptacle and DC terminals for loose connection.
Check to see if engine starting was attempted with appliances already connected to generator.
Low power. Carbon brushes are excessively worn
Secure connection if necessary.
Turn off switch on the appliance, and disconnect cable from receptacle. Reconnect after generator has been started properly.
1 6
Page 26
13. SPECIFICATIONS
MODEL EG241A
Type Brush, self-exciting, 2-poles, single phase
Voltage regulating system AVR type
AC Output
Rated voltage-Frequency V-Hz 230 - 50
Rated current A 8.7 10.4 15.7 20.0 23.9
Rated output VA (W) 2000 2400 3600 4600 5500
Maximum output VA (W) 2400 3200 4400 6000 6700
Generator
Rated power factor 1.0
Safety device type Fuse-less circuit breaker
DC Output
Rated voltage V 12
Rated current A 8.3
Safety device type Fuse-less circuit breaker
EG321A EG321AE
EG441A EG441AE
EG601A EG601AE
EG671A EG671AE
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
Model EX17D EX21D EX30D EX35D EX40D
Type ROBIN, Air-cooled, 4-stroke, OHC, Gasoline Engine
Displacement mL 169 211 287 404
Fuel Automotive Unleaded Gasoline
Fuel tank capacity L 12.8 22.0
Engine oil capacity L 0.6 1.0 1.2
Engine
Rated continuous operation H 10.5 9.0 5.6 7.5 6.6
Spark plug BR-6HS (NGK)
Starting system
3/4Load Fuel consumption L/H 1.0 1.3 1.9 2.7 2.9
Direction of rotation Counter - clockwise
Length mm 600
Width mm 420 450 510 530
Dimension
Height mm 500 500 540 580
Recoil starter
620
(870)*1
Electric starter / Recoil
675
(925)*1
725
(975)*1
NO
SE
FI
DK
RU
Dry weight kg 47
Gross weight
Weight according to EPTA procedure 01/2003
Specifications are subject to change without notice.
*1: ( ) shows dimensions with Battery frame. *2: ( ) shows weight with Electric starter.
kg 57
51
(56)*2
61
(66)*2
67
(77)*2
78
(88)*2
86
(96)*2
104
(114)*2
88
(98)*2
106
(116)*2
1 7
Page 27
14. WIRING DIAGRAM
EG241A, EG321A (50Hz-230V) [Recoil starter model]
CONTROL BOXENGINE
Spark plug
Blk
Ignition coil
Blk
Org
Y
Oil sensor switch
Y/R
Blk
Engine switch
Oil sensor unit
Grn
GENERATOR
EN
FR
DE
NL
ES
PT
GR
ROTOR STATOR
Slip ring
Y
IT
Blu
AVR unit
Brn
Brn
Sub coil
Y
Blu Blu
AC winding 1
AC winding 2
YY
Y
DC winding
Grn/Y
Brn Bridge diode
Brn
RR R
Gry
Blu Blu
Grn
Grn Grn
W
Blk
Noise filter
Gry
GryOrg
DC circuit breaker
WW
Blk
NO
AC circuit breaker
Voltmeter
AC Output receptacle
DC Output receptacle
DC12V
AC Output receptacle
Earth (Ground) terminal
Wiring color code
Blk : Black Blk/W : Black/White Blu : Blue LBlu : Light blue Brn : Brown Brn/W : Brown/White Grn : Green Grn/W : Green/White Org : Orange Gry : Gray R : Red W : White Y : Yellow W/Blk : White/Black Grn/Y : Green/Yellow Pur : Purple
SE
FI
EG321AE (50Hz-230V) [Electric starter model]
DK
RU
Blk
R
Blk
Battery
Spark plug
Ignition coil
Oil sensor switch
GENERATOR
ROTOR STATOR
Slip ring
Y
Blu
Sub coil
Brn
Brn
Blu Blu
AVR unit
Y
Org
Blk
Blk
Y
Y/R
YY
Y
Grn/Y
Oil sensor unit
AC winding 1
AC winding 2
Brn Bridge diode
DC winding
Brn
Magnetic switch
Electric Starter
RR
Gry
Org
Blu Blu
Grn
W
Blk
CONTROL BOXENGINE
Blu
Blu
Charge
coil
Gry
Gry
Grn
WW
Blk
Gry
Grn
Noise filter
DC circuit breaker
AC circuit breaker
Voltmeter
R
Blk
R AC Output
receptacle
DC Output receptacle
DC12V
Fuse
Org Org
Grn
Gry
Grn
ST
M-
IG
B
Key switch
AC Output receptacle
M+
Earth (Ground) terminal
1 8
Page 28
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Recoil starter model]
CONTROL BOXENGINE
Blk
Spark plug
Ignition coil
GENERATOR
ROTOR STATOR
Slip ring
W
R
Sub coil
Blu
Grn
W
Grn
W
AVR unit
Blk
Org
Y
Y/R
Oil sensor switch
AC winding 1
AC winding 2
Blu
Brn Bridge
diode
Blu
Blu
DC winding
Brn
Blk
Engine switch
Oil sensor unit
RR R
Gry
Org
Blu Blu
Grn
W
Blk
Grn
AC circuit
Noise filter
Gry
Org
Grn
DC circuit breaker
WW
Blk
breaker
Voltmeter
AC Output receptacle
DC Output receptacle
DC12V
AC Output receptacle
Earth (Ground) terminal
Wiring color code
Blk : Black Blk/W : Black/White Blu : Blue LBlu : Light blue Brn : Brown Brn/W : Brown/White Grn : Green Grn/W : Green/White Org : Orange Gry : Gray R : Red W : White Y : Yellow W/Blk : White/Black Grn/Y : Green/Yellow Pur : Purple
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
Grn/Y
EG441AE, EG601AE, EG671AE (50Hz-230V) [Electric starter model]
Blk
R
Blk
Battery
Spark plug
Ignition coil
Oil sensor switch
GENERATOR
ROTOR STATOR
Slip ring
W
R
Sub coil
Grn
W
Grn
W
AVR unit
Blu
Blu
Blk
Org
Y/R
Blk
Y
AC winding 1
AC winding 2
Blu
Blu
Grn/Y
Oil sensor unit
Electric
Brn Bridge
diode
Brn
DC winding
Starter
Magnetic switch
Org Org
Blu Blu
Grn
Blk
CONTROL BOXENGINE
R
AC circuit breaker
Voltmeter
Blk
AC Output receptacle
DC Output receptacle
Gry
Blu
Charge
coil
RR R
W
Grn
Blu
Noise filter
GryGry
Grn
DC circuit breaker
WW
Blk
Fuse
Org Org
M-
Grn
Gry
IG
Key switch
Grn
AC Output receptacle
DC12V
ST
NO
SE
FI
DK
RU
M+
B
Earth (Ground) terminal
1 9
Page 29
15. OPTIONAL PARTS
Wheel Kit Installation
(1) Check the supplied accessories (2) Tool preparation
Crane or square bar (about 100mm by 100mm)
Pliers
2 sets of spanners (12mm)
(3) Installation procedures
A) Raise the generator about 100mm with the crane or square bar.
EN
FR
DE
B) Install the wheel and stopper in the wheel shaft.
<Stopper section>
Install wheel shaft into stopper so that wheel is inserted between them and fasten with pin . Next, tighten wheel shaft and stopper with nut .
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
RU
<Non-stopper section>
Install wheel and washer onto wheel shaft and fasten with pin . C) Check that the wheel rotates smoothly. D) Loosen length adjustment nut for wheel shaft and bolt , then align the position of the hole on the
frame with the mounting hole of wheel shaft and tighten bolt and nut to  x this in place.
-
Tightening torque: 20 to 25N
E) Tighten length adjustment nut for wheel shaft and bolt to  x the length of wheel shaft .
m (2.0 to 2.5kg-m)
2 0
Page 30
VORWORT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf eines MAKITA-GENERATORS. Dieses Handbuch beschreibt Betrieb und Wartung des MAKITA GENERATORS. Dieser MAKITA GENERATOR kann für allgemeine elektrische Geräte, Lampen, Werkzeuge usw. als Wechselstromquelle verwendet werden. Im Hinblick auf Gleichstromanwendung können die Klemmen nur zum Laden eines 12-Volt-Akkus verwendet werden. Verwenden Sie den Generator nie für andere Zwecke.
Bitte nehmen Sie sich eine kurze Zeit, um sich mit der richtigen Bedienung und Wartung vertraut zu machen, um dieses Produkt mit optimaler Sicherheit und Wirkung verwenden zu können. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum Nachschlagen auf. Aufgrund unserer ständigen Bemühungen zur Produktverbesserung behalten wir uns Änderungen an bestimmten Maßnahmen und Spezi kationen ohne vorherige Ankündigung vor.
Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie uns immer MODELL, PRODUKTIONSNUMMER und SERIENNUMMER des Produkts an.
Bitte füllen Sie die folgenden Felder aus, nachdem Sie die Produktionsnummer an Ihrem Produkt geprüft haben. (Die Lage des Typenschilds ist je nach Modell unterschiedlich.)
PROD No. SER No.
EN FR DE NL ES IT
Produktions-Nr. / Serien-Nr. (
NHALT
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2. BAUELEMENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. BEDIENUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. LEISTUNGSINFORMATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. FUNKENFÄNGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7. WARTUNGSPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
8. ART DER WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. REGELMÄßIGER BETRIEB UND INSPEKTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
10. TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
14. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
15. OPTIONALE TEILE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Etikett
)
Seite
PT GR NO SE FI DK RU
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb.󱯎 bis 󱯘 wie im Satz angegeben.
1
Page 31
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
Unbedingt alle Sicherheitsmaßnahmen sorgfältig studieren. Bitte wenden Sie Ihre besondere Aufmerksamkeit auf die Mitteilungen, die mit den folgenden Worten beginnen:
WARNUNG
VORSICHT
“WARNUNG” Hinweis, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen schwere Verletzungen (eventuell mit Todesfolge) oder Schäden am Gerät auftreten können.
“VORSICHT” Hinweis, daß es bei Nichtbeachtung der Anweisungen zu Verletzungen und Sachschäden kommen kann.
WARNUNG
Betreiben Sie den Generator nicht in der Nähe von Benzin und leicht ent ammbaren Werkstoffen oder Gasen. Den Kraftstofftank nicht bei laufendem Motor füllen!
EN
Rauchen und offenes Feuer in der Nähe des Kraftstofftanks sind nicht gestattet, da Explosions - oder Feuergefahr besteht. Achten Sie darauf. daß beim Nachfüllen der Kraftstofftank nicht überfüllt wird.
FR
Verschütteten Kraftstoff sofort entfernen und trocknen lassen, bevor Sie den Motor starten.
DE NL ES
IT
PT GR NO
SE
FI DK RU
WARNUNG
Lagern Sie keine feuergefährlichen Materialien in der Nähe des Generators. Achten Sie darauf, daß sich in der Nähe des Generators weder Kraftstoff, Streichhölzer, Schießpulver, algetränkte Tücher, Stroh, Abfall noch sonstige leicht ent ammbare Stoffe be nden.
WARNUNG
Betreiben Sie den Generator nicht in einem Raum, einer Höhle, einem Tunnel oder anderer Umgebung, die nicht ausreichend belüftet ist. Immer an einem gut belüfteten Ort betreiben, da sich andernfalls der Motor überhitzen kann. Außerdem ist das im Abgas enthaltene Kohlenmonoxid, ein farbloses und geruchlases Gas, giftig und in hohen Konzentrationen lebensgefährlich.
Betreiben Sie den Generator nur im Freien und in einem ausreichenden Abstand zu Fenstern, Lüftungseinlässen und anderen Eintrittsöffnungen für Luft in Gebäude.
Kohlenmonoxydgase lebensgefährlich sind. Lassen Sie den Generator immer wenigstens 1 m entfernt von einem Bauwerk oder einem Gebäude arbeiten.
1m
1m
WARNUNG
Bauen Sie den Generator nicht ein und stellen Sie ihn nicht in einem Gehäuse auf. Der Generator hat ein internes Luftkühlsystem und kann heißlaufen, wenn er abgedeckt ist.
Wenn Sie den Generator bei Nichtgebrauch gegen Witterung abdecken, müssen Sie die Abdeckung entfernen, bevor Sie den Generator einschalten.
WARNUNG
Stellen Sie den Generator auf einem ebenen Untergrund auf. Die Anfertigung einer speziellen Fundamentplatte ist nicht nötig. Auf einem unebenen Untergrund wird der Generator jedoch vibrieren, Sie müssen also einen Untergrund wählen, der keine Unregelmäßigkeiten in der Ober äche aufweist. Wenn der Generator schräg steht oder verschoben wird, während er in Betrieb ist, kann Kraftstoff auslaufen und/oder der Generator kann umfallen. Wenn Sie den Generator auf einem steilen Gefälle oder Abhang aufstellen, kann die Ölschmierung aussetzen. Dadurch können Kolbenschäden entstehen, auch wenn das Öl über dem höchsten Niveau liegt.
WARNUNG
Achten Sie auf die Verkabelung oder die Verlängerungskabel vom Generator zum angeschlossenen Verbraucher. Wenn ein Kabel unter dem Generator liegt oder in Kontakt mit einem vibrierenden Teil kommt, kann das Kabel brechen und Feuer verursachen. Der Generator kann beschädigt werden. Explosionsgefahr ! Beschädigte oder abgenutzte Kabel sind sofort auszutauschen.
2
Page 32
WARNUNG
Schalten Sie den Generator nicht ein, wenn es regnet, in nasser oder feuchter Umgebung oder mit nassen Händen. Der Benutzer kann einen schweren elektrischen Schlag erleiden, wenn der Generator feucht ist.
WARNUNG
Betreiben Sie niemals den Generator in nassem oder feuchtem Zustand! Niemals Wasser über den Generator gießen oder ihn mit Wasser abwaschen!
WARNUNG
Achten Sie bei jeder Inbetriebnahme darauf, daß alle erforderlichen Verfahren für das Erden elektrischer Geräte befolgt wurden. Das Unterlassen kann schwerwiegende Körperverletzung oder den Tod zur Folge haben.
EN
WARNUNG
Schließen Sie den Generator nicht an das öffentliche Stromnetz an. Der Generator wird hierdurch kurzgeschlossen und beschädigt werden, und es können elektrische Schkläge auftreten.
FR DE NL
WARNUNG
Rauchen Sie nicht, wenn Sie an der Batterie arbeiten. Die Batterie kann brennbares Wasserstoffgas abgeben und, wenn sie elektrischen Funken oder offenem Feuer ausgesetzt wird, explodieren. Sorgen Sie für eine gute Belüftung.
WARNUNG
Der Motor ist während des Gebrauchs und auch nach dem Ausschalten sehr heiß. Entfernen Sie brennbares Material aus der Nähe des Generators. Berühren Sie niemals Teile des heißen Motors, vor allem nicht den Auspufftopf. Schwere Brandwunden können die Folge sein.
ES IT PT GR NO SE FI
WARNUNG
Halten Sie Kinder, Tiere und andere Personen in sicherer Entfernung des Einsatzbereichs.
WARNUNG
Es ist von größter Wichtigkeit, daß Sie über den sicheren und korrekten Gebrauch von Elektrowerkzeugen und anderen elektrischen Geräten, die Sie benutzen möchten, gut informiert sind. Alle Benutzer müssen die Betriebsanleitung der Werkzeuge oder Geräte gelesen und inhaltlich verstanden haben und entsprechend befolgen. Die Anwendunqsmöglichkeiten ebenso wie die Belastungsgrenzen der Werkzeuge und Geräte müssen bekannt sein. Befolgen Sie alle Anweisungen, die auf den Warnhinweisen gegeben werden. Bewahren Sie die Betriebsanleitungen an einem sicheren Platz auf, so daß sie jederzeit eingesehen werden können.
DK RU
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich ZUGELASSENE Verlängerungskabel. Wenn ein Werkzeug oder ein Gerät im Freien benutzt werden soll, dürfen nur die Verlängerungskabel benutzt werden, auf denen “Für den Gebrauch im Freien geeignet” angegeben ist. Auf Baustellen sind nur Leitungen mit der Kennzeichnung H07 RN-F bzw. H05 RN-F zugelassen. Verlängerungskabel, die nicht in Gebrauch sind, sind in einer trockenen, belüfteten Umgebung zu lagern.
WARNUNG
Schalten Sie immer den Wechselstrom-Unterbrecherschalter des Generators aus und trennen Sie Werkzeuge oder betriebene Geräte bei Nichtverwendung ab, ebenso wie vor der Wartung, der Einstellung, oder dem Anbringen von Zubehörteilen und Ansätzen.
VORSICHT
Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before jegliche Wartungs-, P ege- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, daß Wartung und Reparatur des Generators nur von richtig ausgebildetem Personal ausgeführt werden.
3
Page 33
EN FR DE NL ES
IT
PT GR NO
SE
FI DK RU
4
Page 34
2. BAUELEMENTE 3. KONTROLLN VOR
(Siehe Abb. 󱯎)
HINWEIS
Siehe Abbildungen auf der Rückseite des vorderen
󱯎
Deckblatts oder dem hinteren Deckblatt für Abb.
󱯘
wie im Satz angegeben.
EG241A, EG321A, EG321AE, EG441A, EG441AE (Siehe Abb.
SEILZUGSTARTER
SEILZUGSTARTERGRIFF
KRAFTSTOFFSIEB (KRAFTSTOFFHAHN)
KRAFTSTOFFTANK
MOTOR-SCHALTER
BEDIENFELD
ÖLMEßSTAB (ÖLEINFÜLLSTUTZEN)
ÖLABLAßSCHRAUBE
KRAFTSTOFFMESSER
TANKAECKEL
ZÜNDKERZENSTECKER
CHOKE-HEBEL
LUFTFILTER
AUSPUFF
AUSPUFFTOPFVERKLEIDUNG
󱯎-①
)
EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE (Siehe Abb.
󱯎-②
)
bis
INBETRIEBNAHME
󱯐
󱯐-①,②
󱯐-②
)
)
󱯐-①
)
)
(Siehe Abb.
1. KONTROLLE DES MOTORÖLS (Siehe Abb.
Bevor Sie den Ölstand kontrollieren oder auffüllen, muß der Generator auf einem stabilen und  achen Untergrund stehen und der Motor ausgeschaltet sein.
Entfernen Sie den Ölverschlußdeckel und kontrollieren Sie den Ölstand des Motors. (Siehe Abb.
ÖLMEßSTAB ÖLEINFülLSTUTZEN OBERE ÖLSTANDMARKE UNTERE ÖLSTANDMARKE
Wenn der Ölstand unter dem niedrigsten Stand ist, muß ein geeignetes Öl (siehe Tabelle) bis an die obere Markierung nachgefüllt werden. Drehen Sie beim Kontrollieren des Ölstands nicht am Ölverschlußdeckel.
(Siehe Abb.
OBERE ÖLSTANDMARKE UNTERE ÖLSTANDMARKE
Nehmen Sie einen Ölwechsel vor, wenn das Öl verschmutzt ist. (Siehe ART DER WARTUNG.)
Ölinhalt (Obere Ölstandmarke) : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,6
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . . 0,6
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . . 1,0
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . . 1,2
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . . 1,2
EN FR DE NL ES IT PT GR NO SE FI DK RU
SEILZUGSTARTER
SEILZUGSTARTERGRIFF
KRAFTSTOFFSIEB (KRAFTSTOFFHAHN)
TANKAECKEL
MOTOR-SCHALTER
BEDIENFELD
ÖLMEßSTAB (ÖLEINFÜLLSTUTZEN)
ÖLABLAßSCHRAUBE
KRAFTSTOFFTANK
KRAFTSTOFFMESSER
CHOKE-HEBEL
ZÜNDKERZENSTECKER
LUFTFILTER
AUSPUFFTOPF
AUSPUFF
Empfohlenes Motoröl:
Verwenden Sie 4-Takt-Automobilöl der Klasse SE (API-Klassi zierrung) oder Öl einer höheren Klasse (SG, SH oder SJ wird empfohlen). SAE 10W-30 oder 10W-40 wird für normalen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen. Wenn Einbereichsöl verwendet wird, muß die richtige Viskositat für die durchschnittliche Umgebungstemperatur in Ihrem Gebiet gewählt werden.
5W
10W
Einzwecköl
Mehrzwecköl
Umgebungs­temperatur
20W
#20
10W
-
30
10W
#30
#40
-
40
5
Page 35
2. KONTROLLE DES MOTORKRAFTSTOFFES (Siehe Abb.
󱯐-③,④
)
4. KONTROLLE DER UMGEBUNG DES GENERATORS
EN FR DE NL ES
IT
PT GR NO
SE
FI DK RU
WARNUNG
Füllen Sie niemals Kraftstoff nach, wenn Sie rauchen oder sich in der Nähe von offenem Feuer befi nden.
Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand auf der
󱯐-③
󱯐-④
)
)
Tankanzeige. (Siehe Abb.
Wenn der Tank leer ist, füllen Sie ihn mit bleifreiem Benzin nach.
Unbedingt das Kraftstoffsieb am Einfüllstutzen verwenden. (Siehe Abb.
NIVEAU
KRAFTSTOFFTANKDECKEL
KRAFTSTOFFILTERSIEB
Kraftstoffmenge bis zur Position “NIVEAU” : (L)
EG241A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG321A, EG321AE . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG441A, EG441AE . . . . . . . . . . . . . 12,8
EG601A, EG601AE . . . . . . . . . . . . . 22,0
EG671A, EG671AE . . . . . . . . . . . . . 22,0
WARNUNG
Lesen Sie zur Brandverhütung alle Warnungen.
Füllen Sie den Tank nicht bei laufendem oder heißem Motor.
Schließen Sie den Kraftstoffhahn, bevor der Kraftstoff nachgefüllt wird.
Achten Sie darauf, daß kein Staub, Schmutz, Wasser oder andere Fremdstoffe in den Kraftstoff gelangen.
Wischen Sie verschütteten Kraftstoff gut weg, bevor Sie den Motor starten.
Halten Sie offenes Feuer fern.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Bränden lesen Sie alle Warnungen.
Entfernen Sie leicht entfl ammbares oder anderes gefährliches Material aus dem Umfeld des Generators.
Stellen Sie den Generator mindestens 1 Meter entfernt von Gebäuden oder anderen Bauwerken auf.
Betreiben Sie den Generator nur in einer trockenen, gut belüfteten Umgebung.
Sorgen Sie dafür, daß keine Fremdkörper in das Auspuffrohr gelangen.
Bringen Sie kein offenes Feuer in die Nähe des Generators. Nicht rauchen !
Stellen Sie den Generator auf einem fl achen, stabilen Untergrund auf.
Blockieren Sie keine Luftkanäle des Generators mit Papier oder anderem Material.
5.
ERDUNG DES GENERATORS
Für das Erden des Generators muß die Erdanschluß­klemme des Generators mit der Staberdung verbunden werden, der in die Erde gesteckt wird, oder mit einem
󱯐-⑤
Leiter, der bereits geerdet ist (Siehe Abb.
ERDUNGSSTAB
Wenn solch eine Erdungsleitung oder Erdungselektrode nicht zur Verfügung steht, erden Sie den Erdungszapfen des Generators an der Masseklemme des verwendeten
elektrischen Werkzeugs oder Geräts. (Siehe Abb.
MASSEKLEMME
6. EINBAU DER BATTERIE (Siehe Abb. 󱯐-⑦) (Elektrostartermodelle)
Empfohlene Batterie
Typ ; Bleiakku Kapazität (Ah/5hr) ; 12V-21AH oder mehr Größe ; Weniger als
185(L) x 125(W) x 160(H) mm
)
󱯐-⑥
)
3. KONTROLLE VOR INBETRIEBNAHME
Bevor Sie den Motor starten, nehmen Sie die folgende Kontrollen vor:
Sind Leckagen an der Kraftstof eitung usw.
Sind alle Schrauben und Muttern fest angezogen.
Gibt es Schäden oder Brüche an einzelnen Bauteilen.
Hat der Generator keine Berührung mit elektrischen Leitungen.
6
MASSEKABEL (SCHWARZ)
STARTERKABEL (ROT)
STELLPLATTE
STELLSCHRAUBE
BATTERIEPLATTE
BATTERIERAHMEN Nr. 1
BATTERIERAHMEN Nr. 2
SCHUTZPLATTE
SCHRAUBE
MUTTER
Page 36
WARNUNG
Wenn die Anweisungen nicht sorgfältig befolgt werden, besteht die Gefahr von Unfällen mit gefährlichen oder tödlichen Verletzungen und/oder Sachschäden.
Nur Batterien der empfohlenen Kapazität verwenden.
Den Starterschalter in die Position “ 〇” (STOPP) bringen, wenn die Batterie angebracht oder abgenommen wird. Beim Anbringen der Batterie immer zuerst das Pluskabel (+) und dann das Minuskabel (-) an die Batterie anschließen. Darauf achten, nicht Batteriekabel kurzzuschließen. Beim Abnehmen der Batterie immer zuerst das Minuskabel (-) abtrennen.
ROTES KABEL: An die positive (+) Klemme
SCHWARZES KABEL: An die negative (-) Klemme
Wenn der Anschluss falsch hergestellt wird, wird der Generator beschädigt.
Schrauben und Muttern an der Klemme fest anziehen, damit sie sich nicht durch Vibration lösen können.
Beim Laden der Batterie immer die Batteriekabel abtrennen
(d) [Seilzugstartermodelle]
(e) [Elektrostartermodelle]
Ziehen Sie den Handgriff langsam bis über den Kompressionspunkt hinweg (Widerstand wird spürbar), lassen Sie ihn in Ausgansstellung zurückkehren und ziehen Sie zügig durch. (Siehe Abb.
ZIEHEN SIE KRÄFTIG
Wenn der Motor auch nach mehreren Startversuchen nicht anspringt, wiederholen Sie die das oben beschriebene Verfahren mit auf “OFFEN”-Stellung zurückgestelltem Choke-Knopf.
Ziehen Sie das Seil nicht voll durch.
Nach dem Anspringen lassen Sie den Startergriff in die Ausgangsstellung zurückkehren, während Sie ihn weiter in der Hand halten.
Den Schlüssel in das Zündschloß stecken und zum Anlassen im Uhrzeigersinn auf “ Danach den Schlüssel weiter bis auf “ drehen. Der Motor wird mit den Anlasser gestartet. (Siehe Abb.
” (STOPP)| ” (EIN)
󱯒-⑤
)
” (START)
󱯒-④
)
|
” (EIN) drehen.
” (START)
EN FR DE NL ES IT PT GR NO
4. BEDIENUNG
(Siehe Abb. 󱯒)
1. STARTEN DES GENERATORS
VORSICHT
Prüfen Sie den Ölstand vor dem Ausführen von
unter “KONTROLLE DES MOTORÖLS Verfahren.
(a) Drehen Sie den Motorschalter in Position “
(Siehe Abb.
| ” (EIN) ” (AUS)
(b) Öffnen Sie den Kraftstoffhahn. (Siehe Abb.󱯒-②)
OFFEN GESCHLOSSEN
(c) Drehen Sie den Choke-Hebel zum Schließen, wenn der
Motor kalt ist. (Siehe Abb.
CHOKE-HEBEL GESCHLOSSEN OFFEN
󱯒-①
)
󱯒-③
)
aufgeführten
|
” (EIN).
VORSICHT
Den Anlasser nicht länger als 5 sec aktivieren. Wenn der Motor nicht anspringt, den
|
Zündschlüssel auf “ sec warten und danach erneut einen Startversuch unternehmen.
Den Zündschlüssel bei laufendem Motor nicht auf
“ (START) drehen, da dadurch ein Schaden
“ am Anlasser entstehen kann.
Wenn der Motor mit dem Seilzugstarter angelassen werden soll, muß der Zündschlüssel
|
” (EIN) eingestellt und dann der Seilzuggriff
auf “ herausgezogen werden.
(f) Wenn der Motor angesprungen ist, lassen Sie den
Choke-Hebel langsam in Stellung “OFFEN” zurückkehren. (Siehe Abb.
CHOKE-HEBEL GESCHLOSSEN OFFEN
(g) Lassen Sie den Motor einige Minuten lang ohne Last
warmlaufen.
󱯒-⑥
)
“ (EIN) zurückdrehen, 10
SE FI DK RU
7
Page 37
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Sicherstellen, daß der Verbraucher ausgeschaltet ist, bevor er an den Generator angeschlossen wird.
Während des Betriebs darf der Generator nicht bewegt werden.
Den Generator unbedingt erden, wenn der angeschlossenen Verbraucher geerdet ist. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift kann zu einem Stromschlag führen.
BEDIENFELD
EN
(EG241A, EG321A, EG321AE)
FR DE NL
WARNUNG
Wechsel­stromsteckdose 20A
Wechselstrom­unterbrecherschalter
Voltmeter
ES
IT
PT GR NO
SE
FI DK RU
[Elektrostartermodelle]
Schlüssel­schalter
Motorschalter
Erde-(masse)-klemme
Gleichstrom­stromsteckdose
(EG441A, EG441AE, EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE)
Wechsel­stromsteckdose 20A
Wechselstrom­unterbrecherschalter
[Elektrostartermodelle]
Gleichstrom­Unterbrecher­schalter
Voltmeter
8
Schlüssel­schalter
Motorschalter
Erde-(masse)-klemme
Gleichstrom­Unterbrecher­schalter
Gleichstrom­stromsteckdose
Page 38
(1) WECHSELSTROMANWENDUNG
(a) Prüfen Sie das Voltmeter auf richtige Spannung.
(Siehe Abb.
Dieser Generator wurde im Werk sorgfältig getestet und abgestimmt. Wenn der Generator die spezi zierte Spannung nicht erzeugt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Makita-Lieferanten oder der nächsten Kundendienststelle auf.
(b) Schalten Sie die elektrischen Geräte aus, bevor Sie diese
an den Generator anschließen.
(c) Stecken Sie die Stecker der elektrischen Geräte in die
Steckdose.
󱯔-①
)
WARNUNG
Achten Sie darauf, daß der Generator geerdet ist, wenn das ange schlossene elektrische Gerät einen Erdanschluß hat.
HINWEIS
Wenn der sicherungsfreie Unterbrecherschalter während des Betriebs ausschaltet, ist der Generator überlastet oder das angeschlossene Gerät defekt.
Stoppen Sie den Generator sofort, prüfen Sie das angeschlossene Gerät und/oder den Generator auf Überlast, und lassen Sie erforderliche Reparaturen von Makita oder dem Vertragskundendienst ausführen.
EN FR DE
Prüfen Sie die Amperezahl der Buchsen und stellen sicher, daß die Stromabnahme den vorgeschriebenen Wert nicht überschreitet..
Stellen Sie sicher, daß die Gesamtwattzahl aller angeschlossenen Geräte nicht den vorgeschriebenen Ausgangswert des Generators übersteigt.
VORSICHT
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Strombuchse.
(d) Prüfen und bestätigen Sie, ob die Stellung des
Unterbrecherschalters “
| ” (EIN)
(e) Den Schalter des Verbrauchers einschalten.
|
” (EIN) ist. (Siehe Abb.󱯔-②)
ES IT PT GR
NL
(2) GLEICHSTROM-ANWENDUNG
(Nur zum Au aden eines 12-Volt-Akkus)
Gleichstrom-Anschluss (Nur zum Au aden eines 12-Volt­Akkus) (Siehe Abb.
ROTES KABEL SCHWARZES KABEL
Zum Au aden einer 12-Volt-Batterie können maximal 12 V ­8,3 A (100 W) maximaler Wechselstromleistung aus dem DC-Anschluss mit dem exklusiven Gleichstromkabel entnommen werden. (Siehe Abb.
Das exklusive Gleichstromkabel wird mit dem Generatorsatz mitgeliefert (im Lieferumfang enthalten). (Siehe Abb.
󱯔-③
)
󱯔-④
)
󱯔-⑤
NO SE FI DK RU
).
Gleichstrom-Unterbrecherschalter
Der Unterbrecherschalter schaltet die Gleichstromversorgung aus, wenn der Gleichstrom den Betriebsbereich überschreitet oder die Batterie defekt ist.
Prüfen Sie den Generator und/oder die Batterie auf Überlastung oder Defekte und schalten Sie den Gleichstrom­Unterbrecherschalter wieder ein, nachdem bestätigt ist, dass keine Probleme und Defekte vorliegen.
Anschluss des exklusiven Gleichstromkabels :
Verbinden Sie die positive Anschlußklemme (rot) am Generator mit der positiven Anschlußklemme (+) an der Batterie.
Verbinden Sie die negative Anschlußklemme (schwarz) am Generator mit der negativen Anschlußklemme (-) an der Batterie.
9
Page 39
Batterie-Ladeverfahren:
1) Den Motor stoppen.
2) Alle Anschlüsse von der Batterie abnehmen.
3) Den Stecker des exklusiven Gleichstromkabels in den Gleichstromeingang stecken.
4) Den positiven (roten) Clip des Gleichstromkabels an den Pluspol (+) der Batterie anschließen, und dann den negativen (schwarzen) Clip des Gleichstromkabels an den Minuspol (-) der Batterie anschließen.
5) Alle Stopfen von den Elektrolyt üssigkeit-Einfüllöffnungen
EN FR DE NL ES
an der Batterie herausziehen.
6) Den Elektrolyt üssigkeitstand prüfen und destilliertes Wasser nach Bedarf nachfüllen.
7) Den Motor starten.
8) Sicherstellen, dass das Kontrolllämpchen leuchtet.
9) Sicherstellen, dass der Gleichstromunterbrecher auf Stellung ON steht.
10) Der Batterieladevorgang beginnt.
IT
3. AUSSCHALTEN DES GENERATORS
(a) Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus der Steckdose
des Generators.
(b) Lassen Sie den Motor ohne Last ca. 3 Minuten laufen,
bevor Sie ihn abstellen.
(c) [Seilzugstartermodelle]
Den Motorschalter in die Position “
󱯔-⑥
󱯔-⑦
)
)
(Siehe Abb.
| ” (EIN) ” (AUS)
[Elektrostartermodelle]
Drehen Sie den Motorschalter auf Stellung STOPP. (Siehe Abb.
” (STOPP)| ” (EIN)
” (START)
” (AUS).
PT GR NO
SE
FI DK RU
VORSICHT
Nicht Wechsel- und Gleichstromausgang gleichzeitig verwenden.
Das richtige positive (rote) oder negative (schwarze) Kabel entsprechend der Polung der Batterie anbringen.
Das Gleichstromkabel bei gestopptem Motor anschließen und abtrennen.
Beim Ladevorgang tritt explosives Wasserstoffgas durch die Entlüftungslöcher der Batterie aus. Keine Funken oder offenen Flammen während des Ladevorgangs in der Nähe des Generators oder der Batterie zulassen.
Elektrolytfl üssigkeit enthält Schwefelsäure und kann deshalb Augen und Kleidung verätzen. Sehr vorsichtig arbeiten, um Kontakt zu vermeiden. Falls Kontakt auftritt, den betroffenen Bereich sofort mit viel fl ießendem Wasser abspülen und dann ärtzliche Hilfe aufsuchen.
Die Ladezeit ist je nach Typ der Batterie und Entladezustand der Batterie unterschiedlich. Die spezifi sche Dichte der Elektrolytfl üssigkeit jede Stunde während des Batterieladevorgangs mit einem Hydrometer messen. Sicherstellen, dass der Gleichstromunterbrecher nicht ausgeschaltet ist. Der Batterieladevorgang ist fertig, wenn die spezifi sche Dichte im Bereich von 1,26 bis 1,28 liegt.
(d) Schließen Sie den Kraftstoffhahn. (Siehe Abb.󱯔-⑧)
OFFEN GESCHLOSSEN
4. ÖLSENSOR (Siehe Abb. 󱯔-⑨)
ÖLSENSOR
(a) Der Ölsensor überwacht den Öldruck im Kurbelgehäuse
und unterbricht die Zündung des Motors automatisch, sobald der Ölstand unter ein werkseitig vorgegebenes Niveau sinkt.
(b) Wenn der Motor automatisch gestoppt hat, muß der
Generator mit dem Wechselstrom-Unterbrecherschalter ausgeschaltet und der Ölstand geprüft werden. Der Ölstand ist zu kontrollieren. Füllen Sie Motoröl nach, wie auf Seite 5 beschrieben, und starten Sie den Motor erneut.
(c) Wenn der Motor nicht mit dem normalen Verfahren
startet, muß der Ölstand nochmals kontrolliert werden.
1 0
Page 40
5. LEISTUNGSINFORMATION
Einige elektrischen Geräte benötigen beim Start einen hohen Anlaufstrom. Das bedeutet, daß der Anlaufstrom, der beim Einschalten benötigt wird, größer sein kann als der Strom, der zum normalen Betrieb des Gerätes notwendig ist. Elektrische Geräte und Werkzeuge sind normalerweise mit einem Leistungsschild versehen, auf dem ihre Spannung, Frequenz, Stromstärke in Ampere (A) und die elektrische Leistung angegeben sind, die für den Betrieb des Gerätes oder der Werkzeuge benötigt werden. Falls Sie Fragen zum Anlaufstrom bestimmter elektrischer Geräte oder Werkzeuge haben, setzen Sie sich mit einem Händler in Ihrer Nähe oder dem Kundendienst in Verbindung.
Elektrische Glühlampen, Warmhalteplatten u.ä. benötigen beim Starten und während des normalen Gebrauchs die gleiche Strommenge.
Leuchtstof ampen erfordern während der Startperiode das 1,2 bis 2 fache der angezeigten Wattleistung.
Quecksilberlampen erfordern während der Startperiode das 2 bis 3 fache der angezeigten Wattleistung.
Elektrische Motoren benötigen einen hohen Anlaufstrom, der sich nach Art und Einsatz des Motors richtet. Nach dem Anlaufen benötigt der Elektromotor nur noch 30% bis 50% des Stroms für den weiteren Betrieb.
Die meisten elektrischen Geräte benötigen 1,2 bis 3 mal so viel Strom, wenn sie unter Belastung laufen. So kann an einen Generator mit 5.000 Watt ein elektrisches Werkzeug von 1.800 bis 4.000 Watt angeschlossen werden.
Wasserpumpen und Druckluftkompressoren zum Beispiel benötigen einen sehr hohen Strom beim Anlaufen. Ihe Anlaufstrom ist 3 bis 5 mal höher. Ein Generator von 5.000 Watt kann zum Beispiel nur eine Pumpe von 1.000 bis 1.700 Watt antreiben.
EN FR DE NL ES
HINWEIS
Untenstehende Tabelle der Leistungsabgaben gilt lediglich als allgemeine Richtlinie. Entnehmen Sie daher dem Leistungsschild Ihres Gerätes die entsprechenden Angaben.
IT PT GR
Zur Bestimmung der Gesamt-Wattzahl, die von einem bestimmten elektrischen Gerät oder Werkzeug gefordert wird, multiplizieren Sie die Voltangabe des Geräts / Werkzeugs mit der Ampere- (Amp) Angabe des Geräts. Die Volt- und Ampere­(Amp) Information ist aus dem Typenschild ersichtlich, das sich immer an elektrischen Geräten und Werkzeugen be ndet.
Benötigte Leistung (ca. W)
Anwendungen
EG241A
Glühbirne, Heizelement 2000 2400 3600 4600 5500 Leuchtstofflampe, Elektrowerkzeug 1100 1300 2000 2550 3050 Quecksilberlampe 800 950 1450 1850 2200 Pumpe, Kompressor 500 600 900 1150 1400
EG321A EG321AE
EG441A EG441AE
EG601A EG601AE
EG671A EG671AE
SPANNUNGSABFALL IN VERLANGERUNGSKABELN
Wenn ein Verlängerungskabel für das Anschließen von Geräten oder Werkzeugen benutzt wird, tritt ein Spannungsverlust im Verlängerungskabel auf Dadurch wird die effektive Spannung vermindert, die für das Gerät oder Werkzeug zur Verfügung steht. Die nachfolgende Tabelle zeigt den ungefähren Spannungsverlust, wenn ein Verbraucher über ein ca. 100 m langes Verlängerungskabel am Generator angeschlossen ist.
NO SE FI DK RU
Nominaler
Querschnitt
2
mm
0,75 18 7 30/0,18 2,477 2,5V 8V
1,27 16 12 50/0,16 1,486 1,5V 5V 7,5V 12V 15V 18V
2,0 14 17 37/0,26 0,952 1V 3V 5V 8V 10V 12V 15V
3,5 12 - 10 23 45/0,32 0,517
5,5 10 - 8 35 70/0,32 0,332
A.W.G.
No. A No./mm
Zulässiger
Strom
Anzahl der
Kabellitzen /
Litzendurchmesser
Widerstand
/100m 1A 3A 5A 8A 10A 12A 15A
Ω
Vorliegende Ampere
12,5V
1,5V 2,5V 4V 5V 6,5V 7,5V
1V 2V 2,5V 3,5V 4V 5V
─ ─ ─ ─
l
Spannungsabfal
1 1
Page 41
6. FUNKENFÄNGER
In einem trockenen oder mit Holz umgebenen Bereich wird empfohlen, das Produkt mit dem Funkenfänger zu verwenden. Manche Orte erfordern die Verwendung des Funkenfängers. Bitte stellen Sie beim Betrieb des Produktes sicher, dass alle geltenden örtlichen Vorschriften und Gesetze befolgt werden.
Der Funkenfänger muss regelmäßig gereinigt werden, um ihn in gutem Funktionszustand zu halten. Ein verstopfter Funkenfänger :
 Verhindert den Durchstrom von Abgas  Verringert die Motorleistung  Steigert den Kraftstoffverbrauch  Erschwert das Anspringen
Wenn der Motor gelaufen ist, werden Auspufftopf und Funkenfänger sehr heiß. Lassen Sie den Auspufftopf vor dem Reinigen des Funkenfängers abkühlen.
EN FR DE
Entfernen des Funkenfängers
(1) Die Flanschbolzen von der Auspufftopfabdeckung
NL ES
IT
PT
entfernen und die Auspufftopfabdeckung abnehmen.
(2) Die Spezialschraube vom Funkenfänger abnehmen und
den Funkenfänger vom Auspufftopf abnehmen.
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
GR NO
SE
FI DK RU
Das Funkenfängergitter reinigen
Mit einer Bürste Kohlenstoffablagerungen vom Funkenfängergitter entfernen.
Darauf achten, nicht das Gitter zu beschädigen. Der Funkenfänger darf keine Schäden und Löcher
aufweisen. Den Funkenfänger ersetzen, wenn er beschädigt ist.
Den Funkenfänger und den Auspufftopfprotektor in der umgekehrten Reihenfolge der Ausbauschritte einbauen.
Schraube
Auspufftopf
Funkenfängergitter
EG601A, EG601AE EG671A, EG671AE
Funkenfängergitter
1 2
Page 42
7. WARTUNGSPLAN
Ölstand kontrollieren.
TÄGLICH
ALLE
50 STUNDEN
ALLE
100 STUNDEN
Kontrollieren Sie alle Bauteile, die im Kapitel “KONTROLLN VOR INBETRIEBNAHME” aufaeführt sind.
Das Filterelement waschen. Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter.
Zündkerze überprüfen.
Motoröl wechseln. *-Bei Gebrauch in schmutziger oder staubiger Umgebung öfter wechseln.
Funkenfänger reinigen.
EN FR DE NL
ALLE
200 STUNDEN
Elektrodel abstand der Zündkerzenkontakt einstellen.
Öi lter reiniaen.
ES IT PT GR
ALLE
500 STUNDEN
Zündkerze und Filterelement auswechseln.
Vergaser, Ventilspiel, Ventilsitz und Zylinderkopf reinigen bzw. einstellen.
Die Kohlebürsten prüfen und ersetzen.
NO SE FI DK
ALLE
1.000 STUNDEN (24 MONATE)
Bedienungstafel kontrollieren.
Überprüfen Sie Läufer und Starter.
Gummimontageblock des Motors austauschen.
Inspizieren Sie den Motor.
Ersetzen Sie die Kraftstof eitung.
RU
HINWEIS : (*)
Der erste Ölwechsel muß nach zwanzig (20) Arbeitsstunden erfolgen. Die folgenden Ölwechsel jeweils nach 100 Stunden.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung des Altöls muß gewährleistet sein. Beachten Sie das Abfallbeseitigungsgesetz und die Altölverordnung der Länder.
1 3
Page 43
8. ART DER WARTUNG
VORSICHT
Stellen Sie sicher, daß der Motor gestoppt ist, before jegliche Wartungs-, Pfl ege- oder Reparaturarbeiten ausgeführt werden.
HINWEIS
Es wird empfohlen, bei Wartungs-, P ege- und Reparaturarbeiten an der Generator-ausrüstung einen Ohrenschutz zu tragen.
EN
MOTOROLWECHSEL (Siehe Abb. 󱯖-①)
FR
DE NL
Nehmen Sie jeweils nach 100 Betriebsstunden einen Ölwechsel vor. (Der erste Ölwechsel bei einem neuen Motor muß nach 20 Betriebsstunden erfolgen.)
ES
(a) Lassen Sie das Öl bei warmem Motor -ablaufen. Hierfür
IT
PT
enffernen Sie die Ölablaßschraube und den Ölverschlußdeckel.
ÖLABLAßSCHRAUBE
GR
(b)
NO
SE
FI DK RU
Bauen Sie den Ölablaßstopfen wieder ein, und füllen Sie Öl bis zum oberen Stand am Öleinfülldeckel in den Motor ein.
Verwenden Sie frisches, hochwertiges Schmieröl, und füllen Sie bis zum vorgeschriebenen Stand wie auf Seite 5 angegeben ein. Wenn verschmutztes oder verbrauchtes Öl verwendet wird oder die Qualität des Motoröls nicht ausreicht, besteht die Gefahr von
Motorschäden und verringerter Lebensdauer.
WARTEN DES LUFTFILTERS
󱯖-②
󱯖-④
bis ④)
)
(Siehe Abb.
Es ist sehr wichtig, den Luft lter in gutem Zustand zu halten. Durch falschen Einbau, falsche Wartung oder ungeeignete Filtereinsätze eindringender Schmutz führt zu Schäden und Verschleiß am Motor. Halten Sie den Luft ltereinsatz immer sauber.
BASIS EINSATZ LUFTFILTER-ABDECKUNG SCHRAUBE
(a) Die Steckschraube der Luft lterabdeckung entfernen.
(EG601A, EG601AE, EG671A, EG671AE) (Siehe Abb. Nehmen Sie die Luft lterabdeckung und den Filtereinsatz ab.
(b)
Urethanschaum: Den Urethanschaum-Einsatz in Petroleum oder Dieselkraftstoff auswaschen. Dann den Einsatz in einer Mischung von 3 Teilen Petroleum oder Dieselkraftstoff und 1 Teil Motoröl tränken. Den Einsatz ausquetschen, um die Mischung zu entfernen, und erneut in den Luft lter einsetzen.
HINWEIS
Statt in Waschöl (Petroleum) kann das Urethanschaum­element auch in einer Lösung aus warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Spülen Sie das Element anschließend in sauberem Wasser aus. Lassen Sie das Element vollständig trocken. Tauchen Sie das Element in sauberes Motorenöl und drücken Sie das Schaumelement aus, so dass überschüssiges Öl abläuft.
REINIXEN UND EINSTELLEN DER ZÜNDKERZE (Siehe Abb.
(a) Wenn die Zündkerze mit Ruß verschmutzt ist, müssen
Sie diesen mit einem Reinigungsmittel für Zündkerzen oder einer Bürste enffernen.
(b) Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden auf 0,6
bis 0,7 mm ein.
Zündkerze : BR-6HS (NGK)
REINIGEN DES KRAFTSTOFFFILTERS (Siehe Abb.
Der Kraftstof lter schützt vor Verunreinigungen. (a) Enffernen Sie den Filterkopf und säubern Sie ihn. (b) Reinigen Sie das Sieb und den Filterkopf mit Benzin. (c) Befestigen Sie den Filterkopf wieder fest auf dem Gerät
und sorgen Sie dafür, daß kein Kraftstoff ausläuft.
PRÜFEN DER KOHLEBÜRSTE
Wichtige Punkte zur Bürstenwartung (Effektive Länge)
Die Bürste ist der Bereich, der den Schleifring berührt, und die Ober äche muss glatt gehalten werden.
Wenn sie nicht glatt ist, haften Kohlenstoff und andere Substanzen an der Bürste und dem Schleifring an.
Dieser Bereich muss mit Sandpapier o.ä. abgeschliffen werden, weil er gefährlich ist.
Die geeignete Länge der Bürste beträgt 5 - 11 mm; wenn die Bürste 5 mm oder kürzer ist, durch eine neue ersetzen. (Siehe Abb.
LÄNGE IN NEUEM ZUSTAND EFFEKTIVE BÜRSTENLÄNGE
󱯖-⑤
󱯖-⑥
󱯖-⑦
)
)
)
1 4
Page 44
Dies geschieht, weil bei abnehmender Länge der Bürste der Kontaktdruck mit dem Schleifring abnimmt und eine Senkung der Generatoref zienz und der Ausgangsspannung verursacht wird.
Prüfen Sie die Bürste alle 500 Stunden, um ihre Länge zu bestätigen.
Prüfen Sie außerdem die Bürstenlänge bei Fehlfunktionen am Generator, wie etwa wenn er keine oder zu schwache Spannung erzeugt.
Wichtige Punkte zur Bürstenwartung
󱯖-⑧
(Zerlegen und Montieren) (Siehe Abb.
BÜRSTE SCHLEIFRING BÜRSTENHALTER FLANSCHSCHRAUBEN HALTERUNGSABDECKUNG FLANSCHSCHRAUBEN
)
(a) Prüfen Sie den Kraftstoff (Benzin), Motoröl und
Luft lter. (b) Starten Sie den Motor. (c) Bei aktivierten Anschlussgeräten wie Lampen
lassen Sie den Motor mindestens zehn Minuten lang laufen.
(d) Prüfen Sie auf folgende Punkte;
Richtiger Lauf des Motors.
Angemessener Ausgang, und Anzeigelämpchen leuchtet richtig auf.
Der Motorschalter wird normal bedient.
Kein Lecken von Motoröl und Kraftstoff (Benzin).
EN FR DE NL ES IT
Zerlegen
1. Nehmen Sie die beiden Flanschschrauben (M5x20) ab und nehmen Sie dann die Halterungsabdeckung ab.
2. Nehmen Sie die beiden Flanschschrauben (M5x16) ab und nehmen Sie dann die Bürste ab.
Montage
1. Während die Bürste gegen den Schleifring gedrückt wird, sichern Sie sie (1,5~2N•m) mit den beiden Flanschschrauben (M5 × 16). Dabei bestätigen Sie, dass die Bürste in der richtigen Position relativ zum Schleifring ist.
2. Befestigen Sie die Halterungsabdeckung (3~4 N•m) durch Festziehen mit den beiden Flaschschrauben (M5 × 20).
9. REGELMÄßIGER BETRIEB
UND INSPEKTION
Bei Verwendung des Gernerators als Notstromquelle sind regelmäßiger Betrieb und Inspektion erforderlich.
Kraftstoff (Benzin) und Motoröl verschlechtern sich im Laufe der Zeit, und dies führt zu Startschwierigkeiten, fehlerhaftem Motorbetrieb und Ausfällen.
VORSICHT
Da Kraftstoff (wie Benzin) im Laufe der Zeit verdirbt, tauschen Sie den Kraftstoff (Benzin) regelmäßig mit frischem aus; einmal alle drei (3) Monate wird empfohlen.
10. TRANSPORT
Beim Transport des Generators stellen Sie sicher, dass der Kraftstoff (Benzin) aus dem Tank abgelassen ist.
WARNUNG
Um zu verhindern, dass Kraftstoff aufgrund von Vibration und Erschütterungen verschüttet wird, darf der Generator niemals mit Kraftstoff (Benzin) im Tank transportiert werden.
Den Kraftstofftankdeckel fest anbringen.
Um Gefahr des Entzündens von Kraftstoff zu vermeiden, niemals den Generator längere Zeit im direkten Sonnenlicht oder an Orten mit sehr hohen Temperaturen stehenlassen.
Den Kraftstoff (Benzin) beim Transport in einen speziellen Benzinkanister aus Blech füllen.
(a) Drehen Sie den Motorschalter in Position “STOPP”. (b) Den Kraftstoff aus dem Tank ablassen. (c) Den Tankdeckel festziehen.
VORSICHT
Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen.
Den Generator in der richtigen Position auf dem Transportfahrzeug aufstellen, so dass der Generator nicht verrutschen oder herunterfallen kann. Den Generator bei Bedarf mit Seilen festzurren.
PT GR NO SE FI DK RU
1 5
Page 45
11. VORBEREITUNG FÜR DIE LAGERUNG
(Siehe Abb. 󱯘)
Wenn der Generator für eine Dauer von 6 Monaten oder länger nicht benutzt werden soll, müssen folgende Maßnahme getroffen werden:
Lösen Sie die Kraftstof eitung und lassen Sie den Tank vorsichtig leerlaufen. Im Tank zurückbleibendes Benzin verliert seine Qualität, und das Starten des Motors wird erschwert.
Die Ablaßschraube der Vergaser-Schwimmerkammer losdrehen, und den Kraftstoff ablassen. (Siehe Abb. ABLASSSCHRAUBE
Erneuern Sie das Motoröl.
Kontrollieren Sie, ob sich keine Schrauben und Muttern gelöst haben, nötigenfalls schrauben Sie diese wieder fest.
Reinigen Sie den Generator gründlich mit einem in ÖL geb 5nkten Tuch. Zusätzlich nach dem Reinigen mit einem
EN FR
Schutzmittel konservieren ! REINIGEN SIE DEN GENRATOR NIEMALS MITWASSER !
Ziehen Sie am Griff des Reversierstarters, bis Sie Widerstand fühlen und lassen Sie den Griff in seiner Stellung stehen.
Lagern Sie den Generator in einem gut belüfteten, nicht zu feuchten Raum.
DE NL
12. FEHLERSUCHE UND STÖRUNGSBESEITIGUNG
ES
Wenn der Motor des Generators auch nach einigen Versuchen nicht startet oder der Generator keine Spannung erzeugt, kann die unten stehende Liste zu Rate gezogen werden. Wenn Ihr Generator noch immer nicht startet oder keine Spannung
IT
erzeugt, setzen Sie sich mit ihrem Händler oder dem Makita-Kundendienst in Verbindung.
PT
Wenn der Motor nicht startet:
GR
󱯘-①
)
Prüfen Sie, ob der Choke-Hebel in richtiger
NO
Stellung ist.
SE
Prüfen Sie, ob der Kraftstoffhahn offen ist.
FI
Kontrollieren Sie den Kraftstoffstand.
DK
Prüfen Sie, ob der Motorschalter auf (AUS)
RU
steht.
Kontrollieren Sie, ob an den Generator ein Gerät angeschlossen ist.
Kontrollieren Sie den Zündkerzenstecker auf festen Sitz.
Kontrollieren Sie die Zündkerze auf Verunreinigung .
Wenn keine Ausgangsspannungvorhandenist:
Prüfen Sie, ob der Wechselstrom­Unterbrecherschalter auf Stellung (EIN) steht.
Prüfen Sie die Wechselstromsteckdose und Gleichstrom-Buchsen auf lockere Verbindung.
Kontrollieren Sie, ob während des Startvorgangs die Geräte bereits angeschlossen waren.
Den Choke-Hebel auf Stellung “GESCHLOSSEN” stellen
Falls geschlossen den Kraftstoffhahn öffnen.
Füllen Sie den Tank, falls dieser leer ist, überfüllen Sie ihn jedoch nicht.
Stellen Sie den Motorschalter auf Stellung (EIN).
Schalten Sie den Netzschalter des angeschlossenen Gerätes aus und ziehen Sie den Stecker heraus, falls ein Gerät angeschlossen ist.
Drücken Sie den Zündkerzenstecker fest auf die Zündkerze.
Enffernen Sie die Zündkerze und reinigen Sie die Elektroden.
Wenn sichergestellt ist, dass die gesamte Wattzahl der elektrischen Geräte innerhalb der zulässigen Grenzen liegt und kein Defekt bei angeschlossenen Geräten vorliegt, stellen Sie den Wechselstrom­Unterbrecherschalter auf Stellung (EIN). Wenn die Unterbrecherschalter weiter ausgelöst werden, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Lassen Sie den Wackelkontakt durch einen Fachmann beseitigen.
Den Geräteschalter des angeschlossenen Verbrauchers ausschalten und das Gerätekabel aus der Steckdose ziehen. Nach dem korrekten Anlassen des Generators das Gerätakabel wieder anschließen.
Niedrige Stromleistun. Die Kohlebürsten sind übermäßig abgenutzt.
1 6
Page 46
13. TECHNISCHE DATEN
MODELL EG241A
Typ Bürste, selbsterregend, 2-polig, einphasig
Spannungsreguliersystem Automatischer Spannungsregler (AVR)
Wechselstromausgang
Nennspannung-Frequenz
Nennstrom A 8,7 10,4 15,7 20,0 23,9
Nennausgangsleistung VA (W) 2000 2400 3600 4600 5500
Max. Ausgangsleistung VA (W) 2400 3200 4400 6000 6700
Nennleistungsfaktor 1,0
Sicherheitsvorrichtungstyp Sicherungsfreier Unterbrecherschalter
Wechselstromgenerator
Gleichstromausgang
Nennspannung
Nennstrom A 8,3
Sicherheitsvorrichtungstyp Sicherungsfreier Unterbrecherschalter
Modell EX17D EX21D EX30D EX35D EX40D
Typ
Hubraum ccm 169 211 287 404
Kraftstoff Bleifreies Autobenzin
Kraftstofftankkapazität L 12,8 22,0
V-Hz 230 - 50
V12
Robin luftkühlung, 4-Takt-Benzinmotor mit obenliegender
EG321A EG321AE
EG441A EG441AE
Nockenwelle
EG601A EG601AE
EG671A EG671AE
EN FR DE NL ES IT PT GR NO SE FI DK RU
Motor
Motorölkapazität L 0,6 1,0 1,2
Betriebszeit pro Tankfüllung H 10,5 9,0 5,6 7,5 6,6
Zündkerze BR-6HS (NGK)
Anlassersystem
3/4 Last Kraftstoffverbrauch L/H 1,0 1,3 1,9 2,7 2,9
Drehrichtung Gegen den Uhrzeigersinn
Länge mm 600
Breite mm 420 450 510 530
Maße
Höhe mm 500 500 540 580
Nettogewicht kg 47
Bruttogewicht
Gewicht gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2003
Änderungen bei den technischen Daten bleiben vorbehalten.
*1: ( ) zeigt die Abmessungen des Batterierahmens. *2: ( ) zeigt das Gewicht mit Elektrostarter.
kg 57
Seilzugstarter
620
(870)*1
51
(56)*2
61
(66)*2
Elektrostarter / Seilzugstarter
675
(925)*1
67
(77)*2
78
(88)*2
(114)*2
(975)*1
86
(96)*2
104
725
88
(98)*2
106
(116)*2
1 7
Page 47
14. ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
EG241A, EG321A (50Hz-230V) [Seilzugstartermodelle]
BEDIENFELDMOTOR
EN FR DE NL ES
IT
PT
GR
Blk
Zündkerze
Zündspule
GENERATOR
ROTOR STATOR
Schleifring
Y
Blu
Nebenspule
Brn
Brn
Blu Blu
AVR-Einheit
Blk
Blk
Org
Y
Ölsensor-Schalter
Y
Wechsel­strom­wicklung 1
Wechsel­strom­wicklung 2
YY
Y
Gleichstrom-
Grn/Y
wicklung
Y/R
Brn
Brücken­diode
Brn
Motor-Schalter
Ölsensor-Einheit
RR R
Gry
Blu Blu
Grn
Grn Grn
W
Blk
Grn
Rausch­filter
Gry
GryOrg
Gleichstrom­unterbrecherschalter
WW
Blk
NO
Wechselstrom­unterbrecherschalter
Wechselstrom­ausgang Buchse
Voltmeter
Gleichstrom Buchse
DC12V
Wechselstrom­ausgang Buchse
ausgang
Erde­(Masse)­Klemme
Kabel-Farbcode
Blk : Schwarz Blk/W : Schwarz/Weiß Blu : Blau LBlu : Hellblau Brn : Braun Brn/W :
Braun/Weiß Grn : Grün Grn/W : Grün/Weiß Org : Orange Gry : Grau R : Rot W : Weiß Y : Gelb W/Blk : Weiß/Schwarz Grn/Y : Grün/Gelb Pur : Violett
SE
FI
EG321AE (50Hz-230V) [Elektrostartermodelle]
DK RU
Blk
R
Blk
Batterie
Zündkerze
Zündspule
Ölsensor-Schalter
GENERATOR
ROTOR STATOR
Schleifring
Y
Blu
Nebenspule
Brn
Brn
Blu Blu
AVR-Einheit
Blk
Blk
Org
Ölsensor-Einheit
Y
Y/R
Wechsel­strom­wicklung 1
Wechsel­strom­wicklung 2
Y
Y
Brn
Brücken­diode
Y
Y
Gleichstrom-
wicklung
Brn
Grn/Y
Magnetschalter
Elektrostarter
RR
Gry
Org
Blu Blu
Grn
W
Blk
BEDIENFELDMOTOR
Blu
Blu
Ladespule
Gry
Gry
Grn
Gleichstrom­unterbrecherschalter
WW
Blk
Gry
Rausch­filter
Grn
Wechselstrom­unterbrecherschalter
Schleifring
R
Wechselstrom­ausgang Buchse
Gleichstrom Buchse
DC12V
Org Org
Grn
Gry
Grn
ausgang
ST
M-
M+
IG
Chlüsselschalter
B
Wechselstrom­ausgang Buchse
Erde­(Masse)­Klemme
R
Blk
Voltmeter
1 8
Page 48
EG441A, EG601A, EG671A (50Hz-230V) [Seilzugstartermodelle]
BEDIENFELDMOTOR
Blk
Zündkerze
Zündspule
GENERATOR
ROTOR STATOR
Schleifring
W
R
Nebenspule
Blu
Grn
W
Grn
W
AVR-Einheit
Blu
Ölsensor-Schalter
Org
Wechsel­strom­wicklung 1
Wechsel­strom­wicklung 2
Blu
Blu
Gleichstrom-
Y/R
wicklung
Blk
Y
Brn
Brücken­diode
Brn
Blk
Ölsensor-Einheit
RR R
Gry
Org
Blu Blu
Grn
W
Blk
Grn
Motor-Schalter
Rausch­filter
Gry
Org
Grn
Gleichstrom­unterbrecherschalter
WW
Blk
Wechselstrom­unterbrecherschalter
Voltmeter
Wechselstrom­ausgang Buchse
Gleichstrom Buchse
DC12V
Wechselstrom­ausgang Buchse
ausgang
Erde­(Masse)­Klemme
Kabel-Farbcode
Blk : Schwarz Blk/W : Schwarz/Weiß Blu : Blau LBlu : Hellblau Brn : Braun Brn/W :
Braun/Weiß Grn : Grün Grn/W : Grün/Weiß Org : Orange Gry : Grau R : Rot W : Weiß Y : Gelb W/Blk : Weiß/Schwarz Grn/Y : Grün/Gelb Pur : Violett
EN FR DE NL ES IT PT GR
Grn/Y
EG441AE, EG601AE, EG671AE (50Hz-230V) [Elektrostartermodelle]
Blk
R
Blk
Batterie
Zündkerze
Zündspule
Ölsensor-Schalter
GENERATOR
ROTOR STATOR
Schleifring
W
R
Nebenspule
Grn
W
Grn
W
AVR-Einheit
Blu
Blu
Org
Blk
Blk
Y
Y/R
Blu
Blu
Grn/Y
Ölsensor-Einheit
Wechsel­strom­wicklung 1
Wechsel­strom­wicklung 2
Brn
Brücken­diode
Gleichstrom-
wicklung
Brn
Magnetschalter
Elektrostarter
Org Org
Blu Blu
Grn
Blk
BEDIENFELDMOTOR
Gry
Blu
Blu
Ladespule
RR
GryGry
Grn
Gleichstrom­unterbrecherschalter
W
WW
Blk
Grn
Rausch­filter
R
Blk
Wechselstrom­unterbrecherschalter
Voltmeter
R
Wechselstrom­ausgang Buchse
Schleifring
Org Org
Grn
Gry
Chlüsselschalter
Grn
Wechselstrom­ausgang Buchse
Gleichstrom Buchse
DC12V
M-
IG
ausgang
NO SE FI DK RU
ST
M+
B
Erde­(Masse)­Klemme
1 9
Page 49
ISSUE EMD-GU7107
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho Anjo, Aichi 446-8502 Japan
PRINTED IN JAPAN September 2010
Loading...