Makita DVC864LZ User Manual

 

EN

Cordless Vacuum Cleaner

INSTRUCTION MANUAL

7

 

 

 

 

 

 

 

Aspirateur Sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

18

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Staubsauger

BETRIEBSANLEITUNG

30

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Aspirapolvere a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

42

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accustofzuiger

GEBRUIKSAANWIJZING

55

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Aspiradora Inalámbrica

MANUAL DE

67

 

ES

 

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

Aspirador de Pó a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

80

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Akku støvsuger

BRUGSANVISNING

92

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Φορητή σκούπα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

103

 

EL

 

αναρρόφησης

 

 

 

 

 

 

Akülü Süpürge

KULLANMA KILAVUZU

116

 

TR

 

 

 

 

 

DVC864L

2

1

Fig.1

1

Fig.2

1

2

Fig.3

1

2

3

Fig.4

2

Fig.5

2

3

1

Fig.6

 

 

3

 

4

1

 

2

 

Fig.7

 

Fig.8

Fig.9

1

Fig.10

1

2

 

 

1

2

Fig.11

 

 

 

 

3

Fig.12

1

Fig.13

1

2

Fig.14

 

1

Fig.15

1

2

 

 

1

2

Fig.16

 

 

 

 

1

Fig.17

2

3

 

 

 

 

4

1

2

Fig.18

 

 

1

2

3

4

5

Fig.19

Makita DVC864LZ User Manual

 

 

1

6

 

2

 

 

 

 

3

6

 

 

 

 

4

 

6

5

 

 

Fig.20

 

 

 

1

 

Fig.21

 

 

 

1

 

 

 

2

Fig.22

 

 

 

 

5

1

2

Fig.23

1

Fig.24

Fig.25

Fig.26

Fig.27

Fig.28

Fig.29

Fig.30

Fig.31

Fig.32

6

ENGLISH (Original instructions)

WARNING

This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

SPECIFICATIONS

Model:

DVC864L

 

 

Standard ilter type

Powder ilter (for dry dust)

Volume low (air) (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)

2.1 m3/min

Vacuum (with BL1850B, ø38 mm x 2.5 m hose)

98 hPa

Recoverable capacity

8 L

Dimensions (L x W x H)

366 mm x 334 mm x 368 mm

Rated voltage

D.C. 36 V

Standard battery cartridge

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,

 

BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

Net weight

7.7 - 8.4 kg

Bluetooth® version

4.1 (Bluetooth low energy)

Frequency band

2,402 - 2,480 MHz

Maximum radio-frequency power

1.0 dBm (EIRP)

Transmission range

Approximately 10 m

Due to our continuing program of research and development, the speciications herein are subject to change without notice.

Speciications and battery cartridge may differ from country to country.

The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Makita is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.

Symbols

The following show the symbols used for the equip- ment. Be sure that you understand their meaning before

use.

Read instruction manual.

Take particular care and attention.

Warning! The cleaner may contain haz- ardous dust.

Never stand on the cleaner.

Dust class L (light). The cleaners are capa- ble of picking up dust class L. Follow your

country's regulations relating to dusts and to occupational health and safety.

7ENGLISH

NI-MH

Only for EU countries

LI-ION

Do not dispose of electric equipment or

 

battery pack together with household

 

waste material! In observance of the

 

European Directives, on Waste Electric

 

and Electronic Equipment and Batteries

 

and Accumulators and Waste Batteries and

 

Accumulators and their implementation

 

in accordance with national laws, electric

 

equipment and batteries and battery

 

pack(s) that have reached the end of

 

their life must be collected separately and

 

returned to an environmentally compatible

 

recycling facility.

 

 

Intended use

The tool is intended for collecting dry dust. The tool

is suitable for commercial use, for example in hotels, schools, hospitals, factories, shops, ofices and rental

businesses.

Noise

The typical A-weighted noise level determined accord- ing to EN60335:

Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less

Uncertainty (K) : 2.5 dB(A)

The noise level under working may exceed 80 dB (A).

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- mined according to EN60335:

Vibration emission (ah,M) : 2.5 m/s2 or less

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures

to protect the operator that are based on an estima- tion of exposure in the actual conditions of use (taking

account of all parts of the operating cycle such as

the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

Cordless vacuum cleaner safety warnings

WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY all safety warnings and all instructions BEFORE

USE. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, ire and/or serious injury.

1.Before use, make sure that this cleaner must be used by people who have been adequately instructed on the use of this cleaner.

2.Do not use the cleaner without the ilter. Replace a damaged ilter immediately.

3.AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Be sure switch is OFF when installing battery (ies).

4.Do not attempt to pick up lammable materials, ire works, lighted cigarettes, hot ashes, hot metal chips, sharp materials such as razors, needles, broken glass or the like.

5.NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR

OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.

The switch emits sparks when turned ON and OFF. And so does the motor commutator during operation. A dangerous explosion may result.

6.Never vacuum up toxic, carcinogenic, combustible or other hazardous materials such as asbestos, arsenic, barium, beryllium, lead, pesticides, or other health endangering materials.

7.Never use the cleaner outdoors in the rain.

8.Do not use close to heat sources (stoves, etc.).

9.Do not block cooling vents. These vents permit cooling of the motor. Blockage should be carefully avoided otherwise the motor will burn out from lack of ventilation.

10.Keep proper footing and balance at all times.

11.Do not fold, tug or step on the hose.

12.Stop the cleaner immediately if you notice poor performance or anything abnormal during operation.

13.REMOVE THE BATTERY(IES). When not in use, before servicing, and when changing accessories.

14.Clean and service the cleaner immediately after each use to keep it in tiptop operating condition.

15.MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep the cleaner clean for better and safer performance. Follow instructions for changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.

16.CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the cleaner, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or

8ENGLISH

replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Don’t use the cleaner if switch does not turn it on and off.

17.REPLACEMENT PARTS. When servicing, use only identical replacement parts.

18.STORE IDLE CLEANER. When not in use, the cleaner should be stored indoors.

19.Be kind to your cleaner. Rough handling can cause breakage of even the most sturdily built cleaner.

20.Do not attempt to clean the exterior or interior with benzine, thinner or cleaning chemicals. Cracks and discoloration may be caused.

21.Do not use cleaner in an enclosed space where lammable, explosive or toxic vapors are given

off by oil-base paint, paint-thinner, gasoline, some mothprooing substances, etc., or in areas where lammable dust is present.

22.Do not operate the this or any tool while under the inluence of drugs or alcohol.

23.As a basic rule of safety, use safety goggles or safety glasses with side shields.

24.Use a dust mask in dusty work conditions.

25.This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.

26.Young children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.

27.Never handle battery(ies) and cleaner with wet hands.

28.Use extreme caution when cleaning on stairs.

29.Do not use the cleaner as a stool or work bench. The machine may fall down and may result in personal injury.

Battery tool use and care

1.Recharge only with the charger speciied by

the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of ire when used with another battery pack.

2.Use power tools only with speciically desig - nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and ire.

3.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one

terminal to another. Shorting the battery termi- nals together may cause burns or a ire.

4.Under abusive conditions, liquid may be

ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, lush with water. If

liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

5.Do not use a battery pack or tool that is damaged or modiied. Damaged or modiied batteries

may exhibit unpredictable behaviour resulting in ire, explosion or risk of injury.

6.Do not expose a battery pack or tool to ire or excessive temperature. Exposure to ire or tem - perature above 130 °C may cause explosion.

7.Follow all charging instructions and do not

charge the battery pack or tool outside the temperature range speciied in the instruc -

tions. Charging improperly or at temperatures outside the speciied range may damage the battery and increase the risk of ire.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current low, overheating, possible burns and even a

breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if

it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a ire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

10.The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

9ENGLISH

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

12.Use the batteries only with the products speciied by Makita. Installing the batteries to non-compliant products may result in a ire, exces - sive heat, explosion, or leak of electrolyte.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that

have been altered, may result in the battery bursting causing ires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and

charger.

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

Important safety instructions for wireless unit

1.Do not disassemble or tamper with the cleaner. The wireless unit in the cleaner cannot be removed.

2.Do not operate the wireless activation function in places where medical instruments, heart

pace makers, or automated devices, such as automatic doors and ire alarms, are nearby.

3.Do not use the cleaner in places where the temperature exceeds 50°C (122°F).

4.The wireless unit is an accurate instrument. Be careful not to drop or strike the cleaner.

5.Do not leave the cleaner in a place where static electricity or electrical noise could be generated.

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge irmly when installing or removing battery

cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge irmly may cause them to slip off your hands

and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

CAUTION: Be careful not to pinch your in-

gers when opening or closing the battery cover.

Failure to do so may cause personal injury.

To install the battery cartridge, release the lock irst, and open the battery cover. And then, insert the battery

cartridge.

► Fig.1: 1. Lock 2. Battery cover

Align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way

until it locks in place with a little click. Then lock the

battery cover.

► Fig.2: 1. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

CAUTION: Always install the battery cartridge

fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to

you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is

not being inserted correctly.

NOTE: The cleaner does not work with only one battery cartridge.

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

► Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.

10 ENGLISH

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Indicating the remaining battery capacity

Fig.4: 1. Battery indicator 2. Check button

3.Stand-by switch

Fig.5

Press the check button to indicate the remaining battery capacities. The battery indicators correspond to each battery.

 

Battery indicator status

Remaining

 

 

 

battery

 

 

 

capacity

On

Off

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

NOTE: During the cleaner turned on with the stand-by switch set to "AUTO", the battery indicator does not

work.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will auto-

matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions:

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to

draw an abnormally high current, the tool automatically stops without any indication. In this situation, turn the

tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

 

 

On

 

 

 

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When the tool is overheated, the tool stops automatically, and the battery indicator blinks about 60 seconds. In this situa-

tion, let the tool cool down before turning the tool on again.

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even

when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

Switch action

► Fig.6: 1. Stand-by switch 2. Power button 3. Suction force adjusting knob

To start the cleaner:

1.Set the stand-by switch to the "I" side. The cleaner gets into stand-by state.

2.Press the power button.

To make the cleaner get into stand-by mode, press the

power button again.

To turn off the cleaner, set the stand-by switch to the "O" side. The suction power can be adjusted according to your work need.

Suction power can be increased by turning the suc- tion force adjusting knob from the symbol to

the symbol.

NOTICE: Always set the stand-by switch to the "O" side when not using the cleaner for long time. The cleaner consumes power during stand-by state.

Locking or unlocking the caster

Fig.7: 1. Caster 2. Stopper lever 3. FREE position

4.LOCK position

Locking the caster is convenient when storing the cleaner, stopping the work on the way and keeping the cleaner still. To operate the stopper, move it by hand.

To lock the caster with a stopper, lower the stopper lever and the caster no longer will rotate. To release the caster from the locked position, raise the stopper lever.

NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the caster

in the locked position may cause damage to the caster.

Carriage handle

When carrying the cleaner, carry it by holding the han- dle on the head. The handle is retractable at the head when not in use.

► Fig.8

11 ENGLISH

WIRELESS ACTIVATION FUNCTION

What you can do with the wireless activation function

The wireless activation function enables clean and comfortable operation. By connecting a supported tool

to the cleaner, you can run the cleaner automatically along with the switch operation of the tool.

► Fig.9

NOTICE: Be sure to refer to the instruction manual of the tool when using the cleaner with wireless activation function.

NOTICE: Do not disassemble or tamper with the wireless unit.

NOTICE: Always close the lid of the wireless unit in the tool when operating or storage.

NOTICE: Do not remove the wireless unit from the tool while the power is being supplied to the tool.

Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.

NOTICE: Do not press the wireless activation button too hard and/or press the button with an object with a sharp edge.

NOTE: Wireless activation needs Makita tools equipped with the wireless unit.

NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa-

tion function with each tool, the tool registration is required. Once the registration is inished with the

tool, the re-registration is not required unless it is cancelled.

NOTE: Before registration, be sure to the wireless unit is properly inserted into the tool.

NOTE: One cleaner can register up to 10 tools. If more than 10 tools are registered to the cleaner, the

tool registered earliest will be cancelled automatically.

NOTE: The position of the wireless activation button varies depending on the tool.

NOTE: The cleaner also starts by pressing the power button when the stand-by switch is set to "AUTO". However the power button will not actuate when the

wireless activation function is used.

Tool registration for the cleaner

NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa- tion function is required for the tool registration.

NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool before starting the tool registration.

NOTE: During the tool registration, do not pull the switch trigger on the tool or turn on the power switch on the cleaner.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

If you wish to activate the cleaner along with the switch operation of the tool, inish the tool registration

beforehand.

1.Install the batteries to the cleaner and the tool.

2.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.10: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the cleaner for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in green. And then

press the wireless activation button on the tool in the same way.

► Fig.11: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cleaner and the tool are linked successfully, the wireless activation lamps will light up in green for 2

seconds and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps inish blinking in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless

activation button on the tool while the wireless acti- vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless

activation lamp does not blink in green, push the wire- less activation button briely and hold it down again.

NOTE: When performing two or more tool registration for the cleaner, inish the tool registration one by one.

Starting the wireless activation function

NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for wireless activation.

NOTE: Always place the cleaner so that you can see the status of the wireless activation lamp.

NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.

After registering a tool to the cleaner, the cleaner will automatically runs along with the switch operation of the tool.

1.Install the wireless unit to the tool.

2.Connect the hose of the cleaner with the tool.

► Fig.12

3.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.13: 1. Stand-by switch

4.Push the wireless activation button on the tool briely. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.14: 1. Wireless activation button 2. Wireless

activation lamp

5. Pull the switch trigger of the tool. Check if the cleaner runs while the switch trigger on the tool is being pulled.

To stop the wireless activation, push the wireless activa-

tion button on the tool, or set the stand-by switch on the cleaner to "I" or "O".

NOTE: The wireless activation lamp on the tool will stop blinking in blue when there is no operation for 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO"

and press the wireless activation button on the tool again.

NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is a time lag when the cleaner detects a switch operation of the tool.

NOTE: The transmission distance of the wireless unit may vary depending on the location and surrounding circumstances.

NOTE: When two or more tools are registered to one cleaner, the cleaner may start running even if you don't pull the switch trigger because other user is using the wireless activation function.

12 ENGLISH

Cancelling tool registration for the cleaner

Perform the following procedure when cancelling the tool registration for the cleaner.

1.Install the batteries to the cleaner and the tool.

2.Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO". ► Fig.15: 1. Stand-by switch

3.Press the wireless activation button on the cleaner for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in

green and then become red. After that, press the wire-

less activation button on the tool in the same way.

► Fig.16: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

If the cancellation is performed successfully, the wire - less activation lamps will light up in red for 2 seconds

and start blinking in blue.

NOTE: The wireless activation lamps inish blinking in red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti -

vation button on the tool while the wireless activation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti -

vation lamp does not blink in red, push the wireless activation button briely and hold it down again.

Erasing all tool registrations

You can erase all tool registrations from the cleaner as

follows.

► Fig.17: 1. Stand-by switch 2. Wireless activation button 3. Wireless activation lamp

1.Install the batteries to the cleaner.

2.Set the stand-by switch to "AUTO".

3.Hold down the wireless activation button for about

6seconds until the wireless activation lamp blinks in red (about twice per one second).

4.When the wireless activation lamp starts blinking in red, release your inger from the wireless activation

button. Thereafter, hold down the wireless activation button again for about 6 seconds.

5. When the wireless activation lamp starts blinking fast (about 5 times per one second) in red, release your inger from the wireless activation button. When the

wireless activation lamp lights up in red and later lights off, all tool registrations are erased.

NOTE: If the wireless activation lamp does not blink in red, press the wireless activation button briely and

try again.

Description of the wireless activation lamp status

► Fig.18: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp

The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the meaning of the lamp status.

Status

 

Wireless activation lamp

Description

 

Color

 

 

 

Duration

 

 

 

On

 

Blinking

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Standby

Blue

 

 

 

Cleaner: con-

Waiting for the tool registration or the wireless activation function

 

 

 

 

 

tinuing

is available.

 

 

 

 

 

Tool: 2 hours

The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch is set in

 

 

 

 

 

 

AUTO. The lamp on the tool blinks when the wireless activation

 

 

 

 

 

 

button is pushed. The lamp on the tool will automatically turn off

 

 

 

 

 

 

when no operation is performed for 2 hours.

 

 

 

 

 

When the tool is

The wireless activation of the cleaner is available and the tool is

 

 

 

 

 

running.

running.

 

 

 

 

 

 

 

Tool

Green

 

 

 

20 seconds

Ready for the tool registration. Searching the tool to be registered.

registration

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been inished. The wireless activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

lamp will start blinking in blue.

 

 

 

 

 

 

 

Cancelling/

Red

 

 

 

20 seconds

Ready for the cancellation of the tool registration. Searching the

erasing

 

(slow: 2 times/sec.)

 

tool to be cancelled.

tool

 

 

 

 

 

 

 

When the

Ready to erase all tool registrations.

registration

 

 

 

 

 

 

(fast: 5 times/sec.)

wireless acti-

 

 

 

vation button is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pressed down.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 seconds

The tool registration has been cancelled/erased. The wireless

 

 

 

 

 

 

activation lamp will start blinking in blue.

 

 

 

 

 

 

 

Others

Red

 

 

 

3 seconds

The power is supplied to the wireless unit and the wireless activa-

 

 

 

 

 

 

tion function is starting up.

 

 

 

 

 

 

 

Off

-

 

-

The stand-by switch is not set to "AUTO".

13 ENGLISH

Troubleshooting for wireless activation function

Before asking for repairs, conduct your own inspection irst. If you ind a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-

ment parts for repairs.

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The wireless activation lamp does

The wireless unit is not installed into

Install the wireless unit correctly in the tool.

not light/blink.

the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

 

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

 

 

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button on the tool

 

tool has not been pushed.

briely.

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

Cannot inish tool registration / can -

The wireless unit is not installed into

Install the wireless unit correctly in the tool.

celling tool registration successfully.

the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

 

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

 

 

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

Incorrect operation

Push the wireless activation button briely and

 

 

perform the tool registration/cancellation procedures

 

 

again.

 

 

 

 

The tool and cleaner is away from each

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

other (out of the transmission range).

The maximum transmission distance is approxi-

 

 

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

 

 

 

Before inishing the tool registration/

Push the wireless activation button briely and

 

cancellation;

perform the tool registration/cancellation procedures

 

- the switch trigger on the tool is pulled

again.

 

or;

 

 

- the power button on the cleaner is

 

 

turned on.

 

 

 

 

 

The tool registration procedures for the

Perform the tool registration procedures for the tool

 

tool or the cleaner has not inished.

and the cleaner at the same timing.

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli -

 

which generate high-intensity radio

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

 

waves.

 

 

 

 

14 ENGLISH

State of abnormality

Probable cause (malfunction)

Remedy

The cleaner does not run along with

The wireless unit is not installed into

Install the wireless unit correctly in the tool.

the switch operation of the tool.

the tool.

 

 

The wireless unit is improperly installed

 

 

into the tool.

 

 

 

 

 

The terminal of the wireless unit and/or

Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the

 

the slot is dirty.

wireless unit and clean the slot of the tool.

 

 

 

 

The wireless activation button on the

Push the wireless activation button briely and make

 

tool has not been pushed.

sure that the wireless activation lamp is blinking

 

 

in blue.

 

 

 

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

More than 10 tools are registered to

Perform the tool registration again.

 

the cleaner.

If more than 10 tools are registered to the cleaner,

 

 

the tool registered earliest will be cancelled

 

 

automatically.

 

 

 

 

The cleaner erased all tool

Perform the tool registration again.

 

registrations.

 

 

 

 

 

No power supply

Supply the power to the tool and the cleaner.

 

The tool and cleaner is away from each

Get the tool and the cleaner closer to each other.

 

other (out of the transmission range).

The maximum transmission distance is approxi-

 

 

mately 10 m however it may vary according to the

 

 

circumstances.

 

 

 

 

Radio disturbance by other appliances

Keep the tool and the cleaner away from the appli -

 

which generate high-intensity radio

ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.

 

waves.

 

 

 

 

The cleaner runs while the tool's

Other users are using the wireless acti -

Turn off the wireless activation button of the other

switch trigger is not pulled.

vation of the cleaner with their tools.

tools or cancel the tool registration of the other

 

 

tools.

 

 

 

Cannot erase all tool registrations in

Pressing the wireless button on the tool.

Press the wireless button on the cleaner for erasing

the cleaner.

 

all tool registrations.

 

 

 

 

The stand-by switch on the cleaner is

Set the stand-by switch on the cleaner to "AUTO".

 

not set to "AUTO".

 

 

The wireless activation button is not

Hold down the wireless activation button for more

 

hold down correctly.

than 6 seconds and then release it when the wire -

 

 

less activation lamp blinks in red. Hold down the

 

 

wireless activation button for more than 6 seconds

 

 

again until the wireless activation button rapidly

 

 

blinks in red and then release the button.

 

 

 

PARTS DESCRIPTION

Fig.19: 1. Tank cover 2. Powder ilter (HEPA)

3.Damper 4. Preilter 5. Tank

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Always wear dust mask during assembly or maintenance.

Installing the powder ilter (HEPA) and preilter (for dry dust)

CAUTION: Never pick up water or other liquids or wet dusts when using the powder ilter. Picking up such things may cause the powder ilter breakage.

To use powder ilter:

1.Place the preilter in the tank with aligning the mounting position markings.

2.Mount the damper on the powder ilter and then place them in the preilter with aligning the mounting

position markings.

3. Finally, mount the tank cover and lock it.

► Fig.20: 1. Tank cover 2. Powder ilter (HEPA)

3. Damper 4. Preilter 5. Tank 6. Mounting position marking

NOTICE: Before using the powder ilter, make sure that preilter and damper are always used together. It is not allowed to install powder ilter

solely.

15 ENGLISH

Installing the paper pack

Optional accessory

WARNING: When using the paper pack, also use the preilter together that is preinstalled on the tool. Failure to use the preilter together may cause unusual noise and heat, resulting in a ire.

CAUTION: Before using the paper pack, make sure that powder ilter, damper and preilter are

always used together.

1.Remove the rubber holder. ► Fig.21: 1. Rubber holder

2.Extend the paper pack.

3.Align the paper pack opening with the dust suction opening of the cleaner.

4.Insert the cardboard of the paper pack onto the holder so that it is positioned at the end beyond the

detent protrusion.

► Fig.22: 1. Paper pack 2. Holder

Unhook and lift up the tank cover.

Shake off the dust from the preilter and then take the polyethylene bag out of the tank.

► Fig.25

NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the tank so that the polyethylene bag cannot be caught and torn by the protrusion inside the tank when emptying it.

NOTE: Empty the polyethylene bag before it becomes full. Too much dust in the tank may cause the polyethylene bag to be torn.

Installing the tool box

1.Release the lock of the battery cover, and open the battery cover.

2.Set the rails on the tool box along the grooves on the housing.

3.Close the battery cover and apply the lock.

► Fig.26

The tool box is convenient for carrying batteries, pipe, or cuffs.

► Fig.27

Installing the polyethylene bag

Cleaner can also be used without polyethylene bag.

However, using polyethylene bag is easier to empty the tank without letting your hands dirty.

Spread the polyethylene bag in the tank. Insert it between the holder plate and the tank, and pull it to the

hose inlet.

► Fig.23: 1. Holder plate 2. Polyethylene bag

Spread the bag around the top of the tank so that the preilter edge can catch and hold the bag securely. ► Fig.24: 1. Preilter

NOTE: A polyethylene bag available on the market can be used. 0.04 mm or thicker one is

recommended.

NOTE: Too much dust will tear the bag easily, so do not collect the dust more than the half of the bag capacity.

Emptying the polyethylene bag

WARNING: Always make sure that the cleaner is switched off and the battery cartridge is removed before emptying the polyethylene bag.

Failure to do so may cause an electric shock and serious personal injury.

CAUTION: Do not apply a great impact on the tank. Applying a great impact may cause deformation and damage to the parts.

CAUTION: Empty the tank at least once a day

although this depends on picked-up dust volume in the tank. Or, the suction force will weaken and the

motor may be broken.

CAUTION: Do not grab the hook when emptying the tank. Grabbing the hook may cause the hook

to break.

Connecting the hose

NOTICE: Never force the hose for bending or stamp it. Never move the cleaner by a hose.

Forcing, stamping and pulling the hose may cause a breakage or deformation of the hose.

NOTICE: When picking up large wastes such as planer carvings, concrete dusts or similar other

than small wastes, use the 38 mm inner diameter hose (optional accessory). Using the 28 mm inner diameter hose (optional accessory) may cause a hose stufing and damage.

Insert the hose onto the mounting port of the tank and turn it clockwise until it locks.

► Fig.28

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Storage of accessories

The pipes can be placed into the pipe holder when not using the cleaner for a short time.

Fig.29

Fig.30

The hose can be stored around the tool by connecting each ends.

► Fig.31

16 ENGLISH

Cleaning of powder ilter (HEPA) and preilter

Clogged powder ilter, preilter and damper cause poor suction performance. Clean out the ilters and dampers

from time to time.

To remove dust or particles adhering to the ilters, shake the frame bottom quickly several times.

► Fig.32

Occasionally wash the powder ilter in water, rinse and dry thoroughly in the shade before use. Never wash ilters in a washing machine.

NOTE: Do not rub or scratch the powder ilter, the preilter or the damper with hard objects such as a

brush and a paddle.

NOTE: The ilters wear out in course of time. It is recommended to have some spares for them.

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments

are recommended for use with your Makita tool speciied in this manual. The use of any other

accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment

for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service

Center.

Hose

Front cuff (22, 24, 38)

Straight pipe

Corner nozzle

Round brush

Powder ilter,HEPA (for dry dust)

Damper

Preilter

Nozzle assembly

Bent pipe

Polyethylene bag

Paper pack

Holder set

Makita genuine battery and charger

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

17 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

AVERTISSEMENT

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes présentant des capacités physiques, senso-

rielles ou mentales réduites, ou par des personnes dénuées d’ex- périence et de connaissances s’ils ont pu faire l’objet d’une surveil -

lance ou recevoir des instructions préalables concernant l’utilisation

en toute sécurité de l’appareil et s’ils comprennent les risques asso- ciés. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage

et l’entretien à la charge de l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

DVC864L

 

 

Type de iltre standard

Filtre à poudre (pour les poussières sèches)

Débit volumétrique (air) (avec BL1850B, tuyau de ø38 mm x 2,5 m)

2,1 m3/min

Vide (avec BL1850B, tuyau de ø38 mm x 2,5 m)

98 hPa

Capacité de récupération

8 L

Dimensions (L x P x H)

366 mm x 334 mm x 368 mm

Tension nominale

36 V CC

Batterie standard

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,

 

BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

Poids net

7,7 - 8,4 kg

Version Bluetooth®

4,1 (Bluetooth low energy)

Bande de fréquence

2 402 à 2 480 MHz

Puissance de radio fréquence maximale

1,0 dBm (PIRE)

Plage de transmission

Environ 10 m

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spéciications contenues dans ce manuel sont sujettes à modiication sans préavis.

Les spéciications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

La marque verbale et les logos Bluetooth® sont des marques déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Makita fait l’objet d’une licence. Les autres marques commerciales et noms commer-

ciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signiication avant

Veuillez être prudent et rester attentif.

Avertissement ! Il se peut que l’aspirateur contienne des poussières dangereuses.

toute utilisation.

Ne vous tenez jamais sur l’aspirateur.

 

Lire le mode d’emploi.

18 FRANÇAIS

Catégorie de poussière L (légère). Un

aspirateur est capable de ramasser les poussières de catégorie L. Suivez les

réglementations de votre pays concernant les poussières et la santé et la sécurité

au travail.

NI-MH Uniquement pour les pays européens LI-ION Ne jetez pas les appareils électriques ou

les batteries avec vos ordures ménagères !

Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux piles

et accumulateurs ainsi qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur mise en œuvre conformément aux lois nationales,

les équipements électriques et les piles et batteries en in de vie doivent faire l’objet d’une collecte sélective et être coniés à

une usine de recyclage respectueuse de l’environnement.

Utilisations

L’outil est conçu pour la collecte des poussières sèches. L’outil est prévu pour un usage commercial,

par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60335 :

Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins

Incertitude (K) : 2,5 dB (A)

Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60335 :

Émission de vibrations (ah, M) : 2,5 m/s2 ou moins

Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées

sur une estimation de l’exposition dans des condi- tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes

les composantes du cycle d’utilisation, comme par

exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe

A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE

SÉCURITÉ

Consignes de sécurité pour aspirateur sans il

AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE ATTENTIVEMENT toutes les consignes de

sécurité et toutes les instructions AVANT UTILISATION. Le non-respect des avertissements et

des instructions peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

1.Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur soit utilisé par des personnes ayant reçu des instructions adéquates quant à son utilisation.

2.N’utilisez pas l’aspirateur sans le iltre. Remplacez immédiatement le iltre s’il est endommagé.

3.ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INTEMPESTIFS. Veillez à mettre l’outil hors tension lors de la mise en place de la ou des batteries.

4.N’essayez pas d’aspirer des matériaux inlammables, du matériel pyrotechnique, des cigarettes allumées, des cendres chaudes, des copeaux de métal chauds, des matériaux tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des morceaux de verre, etc.

5.N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE,

ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étincelles

à la mise sous et hors tension. Tout comme le

commutateur du moteur pendant le fonctionne- ment. Une dangereuse explosion peut survenir.

6.N’aspirez jamais des matériaux toxiques, cancérigènes, combustibles ou d’autres produits dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides ou d’autres matières présentant un danger pour la santé.

7.N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous la pluie.

8.N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de chaleur (cuisinières, etc.).

9.Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces fentes permettent le refroidissement du moteur. Il faut éviter soigneusement de les bloquer sous peine de griller le moteur en raison d’un manque d’aération.

10.Maintenez constamment une bonne assise et un bon équilibre.

11.Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez dessus.

19 FRANÇAIS

12.Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous remarquez des performances médiocres ou toute autre anomalie pendant le fonctionnement.

13.RETIREZ LA OU LES BATTERIES. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer et lors du remplacement des accessoires.

14.Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’aspirateur immédiatement après chaque utilisation pour le maintenir dans des conditions de fonctionnement optimales.

15.ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être propre pour améliorer la sécurité et les performances. Suivez les instructions pour remplacer les accessoires. Les poignées doivent toujours être sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.

16.VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.

Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur, vériiez soigneusement un carter de protec - tion ou toute autre pièce endommagés pour

déterminer qu’ils fonctionnent bien et remplissent leurs fonctions respectives. Vériiez l’alignement des pièces mobiles, le blocage des pièces mobiles, les pièces cassées, l’installation et tout autre état susceptible d’affecter le fonctionnement. Un carter de protection ou toute autre pièce endommagés doivent être réparés ou remplacés correctement par un centre de service après-vente agréé sauf

indication contraire de ce mode d’emploi.

Coniez le remplacement des interrupteurs défectueux à un centre de service après-vente agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut pas être mis sous et hors tension au moyen de l’interrupteur.

17.PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.

18.RANGEZ L’ASPIRATEUR APRÈS UTILISATION. Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur, ran- gez-le à l’intérieur.

19.Épargnez votre aspirateur. Une manipulation brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur le plus robuste.

20.Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec du benzène, du diluant ou d’autres produits

chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le issurer ou de le décolorer.

21.N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit fermé où des vapeurs inlammables, explo - sives ou toxiques sont dégagées par de la peinture à base d’huile, du diluant pour peinture, de l’essence, certains produits antimites,

etc., ou dans des endroits exposés à des poussières inlammables.

22.N’utilisez pas cet outil ou tout autre sous l’emprise de drogues, de médicaments ou d’alcool.

23.Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.

24.Utilisez un masque anti-poussière dans des conditions de travail poussiéreuses.

25.Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.

26.Les jeunes enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte ain de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.

27.Ne manipulez jamais la ou les batteries et l’aspirateur avec les mains mouillées.

28.Redoublez de précaution lorsque vous nettoyez des escaliers.

29.N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied ou établi. La machine pourrait tomber et provoquer des blessures corporelles.

Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur batterie

1.Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur spéciié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type spéciique de batterie peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.

2.Utilisez un outil électrique uniquement avec la batterie spéciiquement indiquée. L’utilisation de toute autre batterie peut présenter un risque de blessure et d’incendie.

3.Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la à l’écart des objets métalliques, comme des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, susceptibles de créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie entre elles peut provoquer des brûlures ou un incendie.

4.Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel,

rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le liquide s’échappant de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

5.N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont endommagés ou modiiés. Une batterie endom- magée ou modiiée peut avoir un comportement imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.

6.N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C peut provoquer une explosion.

7.Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors

de la plage de température indiquée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à une température en dehors de la plage indiquée peut endommager la batterie et augmenter le risque d’incendie.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

20 FRANÇAIS

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au il d’une utilisation répétée) par un

sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les

àl’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur

les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces

parties ou des transitaires par exemple, des exi- gences spéciiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

12.Utilisez les batteries uniquement avec les produits spéciiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modiiées peut pro -

voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un

risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

Consignes de sécurité importantes pour le connecteur sans il

1.Ne démontez ni ne modiiez l’aspirateur. Le connecteur sans il dans l’aspirateur ne peut pas être retiré.

2.N’utilisez pas la fonction d’activation sans il dans un endroit où des appareils médi - caux, des simulateurs cardiaques ou des appareils automatiques, comme des portes automatiques et des alarmes incendie sont à proximité.

3.N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit où la température dépasse 50 °C.

4.Le connecteur sans il est un instrument de précision. Évitez de laisser tomber ou de cogner l’aspirateur.

5.Ne laissez pas l’aspirateur dans un endroit susceptible de générer de l’électricité statique ou du bruit électrique.

21 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU

FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que

l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vériier son

fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du couvercle de batterie. Vous risqueriez autrement de vous blesser.

Pour mettre la batterie en place, libérez d’abord le verrou, puis ouvrez le couvercle de batterie. Insérez

ensuite la batterie.

► Fig.1: 1. Verrou 2. Couvercle de batterie

Alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insérez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce

qu’un léger déclic se fasse entendre. Verrouillez ensuite

le couvercle de batterie.

► Fig.2: 1. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-

tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

NOTE : L’aspirateur ne fonctionne pas avec une seule batterie.

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant

lumineux

► Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vériication

Appuyez sur le bouton de vériication sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les

témoins s’allument pendant quelques secondes.

22

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement

différente de la capacité réelle.

Indication de la charge restante de la batterie

Fig.4: 1. Témoin de la batterie 2. Bouton de vérii- cation 3. Bouton de veille

Fig.5

Appuyez sur le bouton de vériication pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins de batterie

correspondent à chaque batterie.

Statut du témoin de la batterie

Charge

 

 

 

restante de la

 

 

 

batterie

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

 

 

50 % à 100 %

 

 

 

20 % à 50 %

 

 

 

0 % à 20 %

 

 

 

Chargez la

 

 

 

batterie

NOTE : Pendant que l’aspirateur est sous tension avec le bouton de veille placé sur « AUTO », le

témoin de la batterie ne fonctionne pas.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batte- rie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le

moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner.

FRANÇAIS

Protection contre la surcharge

Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement sans indication. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil pour reprendre la tâche.

Poignée de transport

Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête

lorsqu’elle n’est pas utilisée.

► Fig.8

Protection contre la surchauffe

 

 

Allumé

 

 

Clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa-

tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant

60 secondes environ. Dans ce cas, laissez l’outil refroi - dir avant de rallumer l’outil.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les.

Fonctionnement de la gâchette

► Fig.6: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’alimenta- tion 3. Bouton de réglage de la puissance

d’aspiration

Pour mettre en marche l’aspirateur :

1.Placez le bouton de veille sur la position « I ». L’aspirateur se met à l’état de veille.

2.Appuyez sur le bouton d’alimentation.

Pour que l’aspirateur entre en mode de veille, appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation.

Pour éteindre l’aspirateur, placez le bouton de veille sur la position « O ».

La puissance d’aspiration peut être réglée en fonction

de vos besoins.

La puissance d’aspiration peut être augmentée en tour - nant le bouton de réglage de la puissance d’aspiration du symbole au symbole .

REMARQUE : Placez toujours le bouton de veille sur la position « O » si vous prévoyez de ne pas

utiliser l’aspirateur pendant une période prolongée.

L’aspirateur consomme de l’énergie à l’état de veille.

Blocage ou déblocage de la roulette

► Fig.7: 1. Roulette 2. Frein de blocage 3. Position

LIBRE 4. Position BLOQUÉE

Bloquer la roulette s’avère pratique pour ranger l’aspirateur, interrompre la tâche en cours et immobiliser l’aspirateur. Pour utiliser le frein, bougez-le avec la main.

Pour bloquer la roulette avec le frein, abaissez le frein de blocage et la roulette ne pourra plus tourner. Pour libérer la roulette de la position bloquée, soulevez le frein de blocage.

NOTE : Lorsque vous déplacez l’aspirateur, assu - rez-vous que la roulette est débloquée. Si vous déplacez l’aspirateur avec la roulette en position bloquée, vous risquez d’endommager la roulette.

FONCTION D’ACTIVATION SANS FIL

À quoi sert la fonction d’activation sans il

La fonction d’activation sans il offre un fonctionnement propre et confortable. En raccordant un outil compatible

à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatiquement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.

► Fig.9

REMARQUE : Consultez impérativement le

mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez l’aspirateur avec la fonction d’activation sans il.

REMARQUE : Ne démontez ni ne modiiez le connecteur sans il.

REMARQUE : Fermez toujours le couvercle du connecteur sans il dans l’outil pendant le fonc -

tionnement ou le rangement.

REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans il de l’outil alors que l’outil est sous tension. Vous

risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du connecteur sans il.

REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’activation sans il, ni n’appuyez dessus

avec un objet pointu.

NOTE : L’activation sans il nécessite des outils Makita pourvus du connecteur sans il.

NOTE : Avant la première utilisation de la fonction d’activation sans il avec chaque outil, il est néces -

saire de procéder à l’enregistrement de l’outil.

Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas d’annulation.

NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le connecteur sans il est correctement inséré dans

l’outil.

NOTE : Un aspirateur peut enregistrer un maximum de 10 outils. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur

l’aspirateur, l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement annulé.

NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans il dépend de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant

sur le bouton d’alimentation lorsque le bouton de veille est placé sur « AUTO ».

Toutefois, le bouton d’alimentation ne fonctionnera pas pendant que la fonction d’activation sans il est

utilisée.

23 FRANÇAIS

Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction d’activation sans il est nécessaire pour l’enregistre -

ment de l’outil.

NOTE : Terminez la mise en place du connecteur sans il sur l’outil avant de commencer l’enregistre -

ment de l’outil.

NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclenchez pas la gâchette sur l’outil, ni ne mettez sous tension l’aspirateur.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement de l’outil.

1.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

AUTO ».

► Fig.10: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’as - pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin d’activation sans il clignote en vert. Puis appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’outil de la même façon. ► Fig.11: 1. Bouton d’activation sans il 2. Témoin

d’activation sans il

Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les témoins d’activation sans il s’allumeront en vert pen - dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans il cessent de clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’outil pendant que le témoin d’activation sans il de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans il ne clignote pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti - vation sans il et maintenez-le à nouveau enfoncé.

NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistre-

ments d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un après l’autre.

Démarrage de la fonction d’activation sans il

NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur pour l’activation sans il.

NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à voir le statut du témoin d’activation sans il.

NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.

Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce dernier se déclenchera automatiquement en utilisant l’interrupteur de l’outil.

1.Installez le connecteur sans il sur l’outil.

2.Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil.

► Fig.12

3.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

AUTO ».

► Fig.13: 1. Bouton de veille

4. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans il sur l’outil. Le témoin d’activation sans il clignote

en bleu.

► Fig.14: 1. Bouton d’activation sans il 2. Témoin d’activation sans il

5. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vériiez que l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette sur l’outil est enclenchée.

Pour arrêter l’activation sans il, poussez le bouton d’ac - tivation sans il sur l’outil ou placez le bouton de veille sur l’aspirateur sur « I » ou « O ».

NOTE : Le témoin d’activation sans il de l’outil ces -

sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou - veau sur le bouton d’activation sans il de l’outil.

NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte

l’utilisation de l’interrupteur de l’outil.

NOTE : La distance de transmission du connecteur sans il peut varier selon l’emplacement et les condi -

tions environnantes.

NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans

que vous enclenchiez la gâchette, car un autre utilisa- teur emploie la fonction d’activation sans il.

Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur

Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre- gistrement de l’outil pour l’aspirateur.

1.Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.

2.Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

AUTO ».

► Fig.15: 1. Bouton de veille

3.Appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation sans il clignote en vert, puis devient rouge. Après cela, appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’outil de la même façon.

► Fig.16: 1. Bouton d’activation sans il 2. Témoin d’activation sans il

Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans il s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se

mettront à clignoter en bleu.

NOTE : Les témoins d’activation sans il arrêtent de clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans il de l’outil pendant que le témoin d’activation sans il de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans il ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac - tivation sans il et maintenez-le à nouveau enfoncé.

24 FRANÇAIS

Effacement de tous les enregistrements d’outils

Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils

de l’aspirateur comme suit.

► Fig.17: 1. Bouton de veille 2. Bouton d’activation sans il 3. Témoin d’activation sans il

1.Installez les batteries dans l’aspirateur.

2.Placez le bouton de veille sur « AUTO ».

3.Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans il pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin d’activation sans il clignote en rouge (environ deux fois par seconde).

4.Lorsque le témoin d’activation sans il se met à

clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac- tivation sans il. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé le bouton d’activation sans il pendant 6 secondes

environ.

5. Lorsque le témoin d’activation sans il se met à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par

seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation sans il. Lorsque le témoin d’activation sans il s’allume

en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils sont effacés.

NOTE : Si le témoin d’activation sans il ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac - tivation sans il et réessayez.

Description du statut du témoin d’activation sans il

► Fig.18: 1. Bouton d’activation sans il 2. Témoin d’activation sans il

Le témoin d’activation sans il indique le statut de la fonction d’activation sans il. Consultez le tableau ci-dessous pour la signiication du statut du témoin.

Statut

 

Témoin d’activation sans il

Description

 

Couleur

 

 

 

Durée

 

 

 

Allumé

 

Clignotant

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Veille

Bleu

 

 

 

Aspirateur :

En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil ou de la

 

 

 

 

 

continu

fonction d’activation sans il.

 

 

 

 

 

Outil : 2 heures

Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de veille est

 

 

 

 

 

 

placé sur AUTO. Le témoin sur l’outil clignote lorsque le bouton

 

 

 

 

 

 

d’activation sans il est enfoncé. Le témoin sur l’outil s’éteint auto-

 

 

 

 

 

 

matiquement en l’absence d’opérations pendant 2 heures.

 

 

 

 

 

Pendant le

L’activation sans il de l’aspirateur est disponible et l’outil

 

 

 

 

 

fonctionnement

fonctionne.

 

 

 

 

 

de l’outil.

 

 

 

 

 

 

 

 

Enregis-

Vert

 

 

 

20 secondes

Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours de l’outil

trement de

 

 

 

 

 

à enregistrer.

l’outil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sans il se met à clignoter en bleu.

Annulation/

Rouge

 

 

 

20 secondes

Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil. Recherche en

effacement

 

(lent : 2 fois/seconde)

 

cours de l’outil à annuler.

de l’enre-

 

 

 

 

 

 

 

Lorsque le

Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.

gistrement

 

 

 

 

de l’outil

 

(rapide : 5 fois/

bouton d’activa-

 

 

 

tion sans il est

 

 

 

seconde)

 

 

 

enfoncé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2 secondes

L’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin d’activa-

 

 

 

 

 

 

tion sans il se met à clignoter en bleu.

Autres

Rouge

 

 

 

3 secondes

Le connecteur sans il est alimenté en électricité et la fonction

 

 

 

 

 

 

d’activation sans il démarre.

 

Éteint

-

 

-

Le bouton de veille n’est pas placé sur « AUTO ».

25 FRANÇAIS

Guide de dépannage de la fonction d’activation sans il

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

État d’anomalie

Cause probable (dysfonctionnement)

Solution

Le témoin d’activation sans il ne

Le connecteur sans il n’est pas installé

Installez correctement le connecteur sans il dans

s’allume pas ou ne clignote pas.

sur l’outil.

l’outil.

 

Le connecteur sans il est mal installé

 

 

sur l’outil.

 

 

 

 

 

La borne du connecteur sans il et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur

 

fente sont sales.

la borne du connecteur sans il et nettoyez la fente

 

 

de l’outil.

 

 

 

 

Le bouton d’activation sans il de l’outil

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

n’a pas été enfoncé.

il sur l’outil.

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

Impossible de terminer correctement

Le connecteur sans il n’est pas installé

Installez correctement le connecteur sans il dans

l’enregistrement de l’outil/l’annulation

sur l’outil.

l’outil.

de l’enregistrement de l’outil.

Le connecteur sans il est mal installé

 

 

sur l’outil.

 

 

 

 

 

La borne du connecteur sans il et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur

 

fente sont sales.

la borne du connecteur sans il et nettoyez la fente

 

 

de l’outil.

 

 

 

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

 

Fonctionnement incorrect

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

 

il et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu -

 

 

lation de l’enregistrement de l’outil.

 

 

 

 

L’outil et l’aspirateur sont éloignés

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de

 

l’un de l’autre (hors de la portée de

transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois

 

transmission).

elle peut varier selon les circonstances.

 

Avant de inir l’enregistrement de

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

l’outil/l’annulation de l’enregistrement

il et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu -

 

de l’outil :

lation de l’enregistrement de l’outil.

 

- la gâchette de l’outil est enclenchée

 

 

ou ;

 

 

- le bouton d’alimentation de l’aspirateur

 

 

est placé sur Marche.

 

 

Les procédures d’enregistrement de

Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et

 

l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont

l’aspirateur en même temps.

 

pas terminées.

 

 

 

 

 

Interférence radio d’autres appareils qui

Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa -

 

génèrent des ondes radio puissantes.

reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à

 

 

micro-ondes.

 

 

 

26 FRANÇAIS

État d’anomalie

Cause probable (dysfonctionnement)

Solution

L’aspirateur ne se met pas en

Le connecteur sans il n’est pas installé

Installez correctement le connecteur sans il dans

marche avec l’utilisation de l’interrup-

sur l’outil.

l’outil.

teur de l’outil.

Le connecteur sans il est mal installé

 

 

sur l’outil.

 

 

 

 

 

La borne du connecteur sans il et/ou la

Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur

 

fente sont sales.

la borne du connecteur sans il et nettoyez la fente

 

 

de l’outil.

 

 

 

 

Le bouton d’activation sans il de l’outil

Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans

 

n’a pas été enfoncé.

il et assurez-vous que le témoin d’activation sans il

 

 

clignote en bleu.

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Plus de 10 outils sont enregistrés sur

Recommencez l’enregistrement de l’outil.

 

l’aspirateur.

Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur,

 

 

l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement

 

 

annulé.

 

L’aspirateur a effacé tous les enregis -

Recommencez l’enregistrement de l’outil.

 

trements d’outils.

 

 

Pas d’alimentation électrique

Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

 

L’outil et l’aspirateur sont éloignés

Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de

 

l’un de l’autre (hors de la portée de

transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois

 

transmission).

elle peut varier selon les circonstances.

 

Interférence radio d’autres appareils qui

Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa -

 

génèrent des ondes radio puissantes.

reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à

 

 

micro-ondes.

 

 

 

L’aspirateur fonctionne alors que

D’autres utilisateurs emploient la fonc-

Placez le bouton d’activation sans il des autres

la gâchette de l’outil n’est pas

tion d’activation sans il de l’aspirateur

outils sur Arrêt ou annulez l’enregistrement de l’outil

enclenchée.

avec leurs outils.

des autres outils.

 

 

 

Impossible d’effacer tous les enregis-

Pression sur le bouton sans il sur

Appuyez sur le bouton sans il de l’aspirateur pour

trements d’outils dans l’aspirateur.

l’outil.

effacer tous les enregistrements d’outils.

 

 

 

 

Le bouton de veille de l’aspirateur n’est

Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur «

 

pas placé sur « AUTO ».

AUTO ».

 

Le bouton d’activation sans il n’est pas

Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans

 

maintenu enfoncé correctement.

il pendant plus de 6 secondes, puis relâchez-le

 

 

lorsque le témoin d’activation sans il clignote en

 

 

rouge. Maintenez à nouveau enfoncé le bouton

 

 

d’activation sans il pendant plus de 6 secondes

 

 

jusqu’à ce que le bouton d’activation sans il cli -

 

 

gnote rapidement en rouge, puis relâchez-le.

DESCRIPTION DES PIÈCES

► Fig.19: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préiltre

5. Réservoir

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

ATTENTION : Portez toujours un masque anti-poussière pendant l’assemblage ou l’entretien.

Mise en place du iltre à poudre (HEPA) et du préiltre (pour les

poussières sèches)

ATTENTION : Ne ramassez jamais d’eau,

d’autres liquides ou de poussières humides lorsque vous utilisez le iltre à poudre. Le iltre à

poudre pourrait autrement se rompre.

Utilisation du iltre à poudre :

1.Placez le préiltre dans le réservoir en alignant les repères d’emplacement de montage.

2.Montez l’amortisseur sur le iltre à poudre, puis placez-les dans le préiltre en alignant les repères

d’emplacement de montage.

3. Enin, montez le couvercle du réservoir et verrouillez-le.

► Fig.20: 1. Couvercle du réservoir 2. Filtre à poudre (HEPA) 3. Amortisseur 4. Préiltre 5. Réservoir 6. Repère d’emplacement de

montage

27 FRANÇAIS

REMARQUE : Avant d’utiliser le iltre à poudre, assurez-vous que le préiltre et l’amortisseur sont toujours utilisés ensemble. Il est interdit d’installer uniquement le iltre à poudre.

Installation du sac papier

Accessoire en option

AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez le sac papier, utilisez également le préiltre préins -

tallé sur l’outil. Si vous n’utilisez pas également le préiltre, un dégagement de chaleur et un bruit anor -

maux peuvent se produire et provoquer un incendie.

ATTENTION : Avant d’utiliser le sac papier, assurez-vous que le iltre à poudre, l’amortisseur et le préiltre sont toujours utilisés ensemble.

1.Retirez le support en caoutchouc. ► Fig.21: 1. Support en caoutchouc

2.Dépliez le sac papier.

3.Alignez l’ouverture du sac papier sur l’ouverture d’aspiration de la poussière de l’aspirateur.

4.Insérez la partie en carton du sac papier sur le support de sorte qu’il soit placé à l’extrémité au-delà de

la partie saillante à crans.

► Fig.22: 1. Sac papier 2. Support

Installation du sac en polyéthylène

L’aspirateur peut également être utilisé sans le sac en polyéthylène. Toutefois, grâce au sac en polyéthylène, il

est plus facile et moins salissant de vider le réservoir.

Déployez le sac en polyéthylène dans le réservoir. Insérez-le entre la plaque du support et le réservoir, et

tirez-le vers l’entrée du tuyau.

► Fig.23: 1. Plaque du support 2. Sac en polyéthylène

Déployez le sac autour du haut du réservoir de sorte que le bord du préiltre puisse attraper et maintenir

solidement le sac.

► Fig.24: 1. Préiltre

NOTE : Un sac en polyéthylène en vente sur le mar -

ché peut être utilisé. Son épaisseur doit être d’au moins 0,04 mm.

NOTE : Étant donné qu’un excès de poussière déchi - rera facilement le sac, ne ramassez pas la poussière

à plus de la moitié de la capacité du sac.

Comment vider le sac en polyéthylène

AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours que l’aspirateur est hors tension et que la batterie est retirée avant de vider le sac en polyéthylène.

Vous pourriez autrement vous électrocuter et gravement vous blesser.

ATTENTION : N’exercez pas une force impor-

tante sur le réservoir. Vous pourriez déformer et endommager les pièces.

ATTENTION : Videz le réservoir au moins une fois par jour (toutefois cela dépend du volume de poussière ramassée dans le réservoir). Sinon, la puissance d’aspiration diminuera et le moteur risque de casser.

ATTENTION : Ne tenez pas le crochet lorsque vous videz le réservoir. Le crochet risque de se

rompre si vous le tenez.

Décrochez et soulevez le couvercle du réservoir.

Secouez la poussière du préiltre, puis retirez le sac en polyéthylène du réservoir.

► Fig.25

NOTE : Sortez avec précaution le sac en polyéthy- lène du réservoir en évitant de le coincer ou déchirer

dans la partie saillante à l’intérieur du réservoir lorsque vous le videz.

NOTE : Videz le sac en polyéthylène avant qu’il ne soit plein. Trop de poussière dans le réservoir peut déchirer le sac en polyéthylène.

Installation de la boîte à outils

1.Libérez le verrou du couvercle de batterie et ouvrez le couvercle.

2.Placez les glissières sur la boîte à outils le long des rainures sur le compartiment.

3.Refermez le couvercle de batterie et verrouillez-le.

► Fig.26

La boîte à outils s’avère pratique pour transporter les batteries, tubes ou manchons.

► Fig.27

Branchement du tuyau

REMARQUE : Ne pliez jamais de force le tuyau, ni ne le piétinez. Ne déplacez jamais l’aspirateur par le tuyau. Si vous forcez sur le tuyau, le piétinez ou tirez dessus, vous risquez de le rompre ou de le déformer.

REMARQUE : Lorsque vous ramassez des déchets de grande taille comme des débris de rabot, des poussières de béton ou autres déchets similaires de grande taille, utilisez un tuyau ayant

un diamètre interne de 38 mm (accessoire en option). Si vous utilisez le tuyau ayant un diamètre interne de 28 mm (accessoire en option), vous risque -

riez de boucher et endommager le tuyau.

Insérez le tuyau sur l’oriice de montage du réservoir

et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.

► Fig.28

28 FRANÇAIS

ENTRETIEN

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire.

Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la issuration de l’outil.

Rangement des accessoires

Les tubes peuvent être placés dans le porte-tube lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur pendant un court instant.

Fig.29

Fig.30

Le tuyau peut être enroulé autour de l’outil en connec - tant chaque extrémité.

► Fig.31

Nettoyage du iltre à poudre (HEPA) et du préiltre

Un iltre à poudre, un préiltre et un amortisseur bou-

chés sont à l’origine d’une médiocre performance d’aspiration. Nettoyez de temps à autre les iltres et les

amortisseurs.

Pour retirer les poussières ou particules collant aux iltres, secouez le bas du cadre rapidement à plusieurs

reprises.

► Fig.32

Lavez à l’occasion le iltre à poudre dans l’eau, rincez-le et séchez-le bien à l’ombre avant de le réutiliser. Ne lavez jamais les iltres dans un lave-linge.

NOTE : Ne frottez pas ni ne grattez le iltre à poudre, le préiltre ou l’amortisseur avec des objets durs

comme une brosse ou une spatule.

NOTE : Les iltres s’usent avec le temps. Il est recom - mandé d’avoir des iltres de rechange.

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,

toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

ACCESSOIRES EN

OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces

complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spéciié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé - mentaires qu’aux ins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

Tuyau

Manchon avant (22, 24, 38)

Tuyau droit

Suceur plat

Brosse ronde

Filtre à poudre, HEPA (pour les poussières sèches)

Amortisseur

Préiltre

Ensemble du suceur

Tube cintré

Sac en polyéthylène

Sac papier

Ensemble du support

Batterie et chargeur Makita d’origine

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste

soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays

à l’autre.

29 FRANÇAIS

DEUTSCH (Original-Anleitung)

WARNUNG

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit ver- minderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden, sofern sie eine Beaufsichtigung oder Anweisung bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.

TECHNISCHE DATEN

Modell:

DVC864L

Standard-Filtertyp

Pulverilter (für Trockenstaub)

Volumenstrom (Luft) (mit Schlauch BL1850B, ø38 mm x 2,5 m)

2,1 m3/min

Unterdruck (mit Schlauch BL1850B, ø38 mm x 2,5 m)

98 hPa

Rückgewinnbare Kapazität

8 L

Abmessungen (L x B x H)

366 mm x 334 mm x 368 mm

Nennspannung

36 V Gleichstrom

Standard-Akku

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,

 

BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

Nettogewicht

7,7 - 8,4 kg

Bluetooth®-Version

4,1 (Bluetooth low energy)

Frequenzband

2.402 - 2.480 MHz

Maximale Hochfrequenzleistung

1,0 dBm (EIRP)

Übertragungsreichweite

Ca. 10 m

Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.

Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.

Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Die Bluetooth®-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Markenzeichen im Besitz von Bluetooth SIG, Inc., und jeglicher Gebrauch solcher Zeichen durch Makita erfolgt unter Lizenz. Andere Markenzeichen und Markennamen sind diejenigen ihrer entsprechenden Eigentümer.

Symbole

Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut.

Betriebsanleitung lesen.

Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit erforderlich.

Warnung! Der Staubsauger kann gefährli- chen Staub enthalten.

Stellen Sie sich niemals auf den

Staubsauger.

Staubklasse L (leicht). Die Staubsauger sind in der Lage, Staub der Staubklasse L aufzusaugen. Befolgen Sie die Vorschriften Ihres Landes in Bezug auf Stäube sowie Sicherheit und Gesundheitsschutz am

Arbeitsplatz.

30 DEUTSCH

Loading...
+ 98 hidden pages