Makita DUC405Z, DUC353PT4J User manual

 

EN

Cordless Chain Saw

INSTRUCTION MANUAL

8

 

 

 

 

 

 

 

Tronçonneuse sans Fil

MANUEL D’INSTRUCTIONS

19

 

FR

 

 

 

 

 

 

 

Akku-Kettensäge

BETRIEBSANLEITUNG

31

 

DE

 

 

 

 

 

 

 

Motosega a batteria

ISTRUZIONI PER L’USO

43

 

IT

 

 

 

 

 

 

 

Accukettingzaag

GEBRUIKSAANWIJZING

55

 

NL

 

 

 

 

 

 

 

Electrosierra Inalámbrica

MANUAL DE

67

 

ES

 

INSTRUCCIONES

 

 

 

 

 

 

Motosserra a Bateria

MANUAL DE INSTRUÇÕES

79

 

PT

 

 

 

 

 

 

 

Akku-kædesav

BRUGSANVISNING

91

 

DA

 

 

 

 

 

 

 

Φορητό αλυσοπρίονο

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

102

 

EL

 

 

 

 

 

 

 

Akülü Ağaç Kesme

KULLANMA KILAVUZU

115

 

TR

 

 

 

 

 

DUC303

DUC353

DUC400

Fig.1

1

 

2

 

7

9

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

8

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

6

5

 

 

12

 

 

 

 

 

13

 

 

15

 

14

 

Fig.2

16

17

 

18

 

 

 

 

 

 

 

2

3

 

 

1

 

 

 

 

 

2

 

 

1

 

 

 

Fig.3

 

 

 

 

 

 

 

Fig.4

 

 

 

 

 

2

 

 

 

1

2

Fig.5

1

Fig.6

 

1

2

Fig.7

 

2

3

 

1

2

3

1

 

Fig.8

 

1

 

Fig.9

 

 

1

Fig.10

 

3

Makita DUC405Z, DUC353PT4J User manual

 

 

 

1

 

 

 

2

Fig.11

1

Fig.15

3

 

1

2

 

1

 

 

 

2

Fig.12

 

 

Fig.16

 

 

 

 

1

2

 

 

1

Fig.17

 

Fig.13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

1

 

Fig.18

3

 

 

 

Fig.14

 

 

 

 

 

 

 

4

 

1

 

2

Fig.19

 

1

2

Fig.20

Fig.21

Fig.22

Fig.23

Fig.24

Fig.25

A

B

B

A

Fig.26

5

Fig.27

45o

2 1/2

 

45o

 

1

Fig.28

 

 

1

 

2

3

3

 

2

Fig.29

 

Fig.30

Fig.31

 

 

 

 

1

2

 

 

Fig.32

 

 

1

2

2

 

1

3

1

 

 

 

Fig.33

 

 

 

 

30

 

30

 

 

55

55

Fig.34

 

 

6

1

 

 

2

Fig.39

 

 

 

Fig.35

 

1

 

 

 

1

 

 

30

 

 

1/5

 

 

 

2

 

Fig.40

 

Fig.36

 

2

 

 

 

1

 

 

Fig.41

 

Fig.37

 

 

 

1

2

 

Fig.42

 

Fig.38

 

 

7

ENGLISH (Original instructions)

SPECIFICATIONS

Model:

 

DUC303

DUC353

DUC400

Overall length (without guide bar)

 

 

443 mm

 

Rated voltage

 

 

D.C. 36 V

 

Standard battery cartridge

 

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,

 

 

 

BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

Net weight

 

with 90PX

4.6 kg

4.7 kg

4.8 kg

(when using BL1815N)

 

with 91PX

4.7 kg

4.8 kg

4.9 kg

 

 

Guide bar

 

Guide bar length

300 mm

350 mm

400 mm

 

 

Cutting length

280 mm

330 mm

375 mm

Saw chain

 

Type

 

90PX

 

 

 

(refer to the table below)

 

91PX

 

 

 

Number of drive links

46

52

56

Sprocket

 

Number of teeth

 

6

 

 

 

Pitch

 

3/8″

 

Recommended guide bar length

 

 

300 - 400 mm

 

Chain speed

 

 

0 - 20 m/s

 

 

 

 

 

(0 - 1,200 m/min)

 

Chain oil tank volume

 

 

200 cm3

 

Saw chain and guide bar

 

 

 

 

Type:

90PX

 

91PX

Pitch

3/8″

 

3/8″

Gauge

1.1 mm

 

1.3 mm

Guide bar type

 

Sprocket nose bar

Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.

Specifications and battery cartridge may differ from country to country.

Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003

WARNING: Use appropriate combination of the guide bar and saw chain. Otherwise personal injury may result.

Symbols

The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.

Read instruction manual.

Wear safety glasses.

Wear ear protection.

Wear a helmet, goggles and ear protection.

Use appropriate protection for foot-leg and hand-arm.

 

Do not expose to moisture.

 

 

 

Maximum permissible cut length

 

 

 

Direction of chain travel

 

 

 

Saw chain oil adjustment

 

 

Cd

Only for EU countries

Ni-MH

Do not dispose of electric equipment or

Li-ion

battery pack together with household waste

 

material!

 

In observance of the European Directives,

 

on Waste Electric and Electronic

 

Equipment and Batteries and Accumulators

 

and Waste Batteries and Accumulators

 

and their implementation in accordance

 

with national laws, electric equipment and

 

batteries and battery pack(s) that have

 

reached the end of their life must be col-

 

lected separately and returned to an envi-

 

ronmentally compatible recycling facility.

8 ENGLISH

Intended use

This chain saw is intended for sawing wood.

Noise

The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:

Model DUC303

Sound pressure level (LpA) : 87.7 dB(A) Sound power level (LWA) : 100.4 dB (A) Uncertainty (K) : 2 dB(A)

Model DUC353

Sound pressure level (LpA) : 87.7 dB(A) Sound power level (LWA) : 100.4 dB (A) Uncertainty (K) : 2 dB(A)

WARNING: Wear ear protection.

Vibration

The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745:

Model DUC303

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 5.3 m/s2

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

Model DUC353

Work mode: cutting wood

Vibration emission (ah,W) : 5.3 m/s2

Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with another.

NOTE: The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared emission value depending on the ways in which the tool is used.

WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as

the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).

EC Declaration of Conformity

For European countries only

The EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

SAFETY WARNINGS

General power tool safety warnings

WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

Cordless Chain saw safety warnings

1.Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.

2.Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.

3.Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the saw chain may contact hidden wiring. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

4.Wear safety glasses and hearing protection.

Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.

5.Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.

6.Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.

7.When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.

8.Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.

9.Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.

10.Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.

9 ENGLISH

11.Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are slippery causing loss of control.

12.Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or nonwood building materials. Use of the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.

13.Causes and operator prevention of kickback:

Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator. Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator. Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.

Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:

Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body

and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.

Fig.1

Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.

Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.

WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.

Important safety instructions for battery cartridge

1.Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery.

2.Do not disassemble battery cartridge.

3.If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.

4.If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of your eyesight.

5.Do not short the battery cartridge:

(1)Do not touch the terminals with any conductive material.

(2)Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc.

(3)Do not expose battery cartridge to water or rain.

A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown.

6.Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F).

7.Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire.

8.Be careful not to drop or strike battery.

9.Do not use a damaged battery.

Follow the manufacturer’s sharpening and 10. The contained lithium-ion batteries are subject to

maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.

14.Before starting work, check that the chain saw is in proper working order and that its condition complies with the safety regulations. Check in particular that:

The chain brake is working properly;

The run-down brake is working properly;

The bar and the sprocket cover are fitted correctly;

The chain has been sharpened and tensioned in accordance with the regulations.

15.Do not start the chain saw with the chain cover being installed on it. Starting the chain saw with the chain cover being installed on it may cause the chain cover to thrown out forward resulting in personal injury and damage to objects around the operator.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

the Dangerous Goods Legislation requirements.

For commercial transports e.g. by third parties, forwarding agents, special requirement on packaging and labeling must be observed.

For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is required. Please also observe possibly more detailed national regulations.

Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.

11.Follow your local regulations relating to disposal of battery.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

CAUTION: Only use genuine Makita batteries.

Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger.

10 ENGLISH

Tips for maintaining maximum battery life

1.Charge the battery cartridge before completely discharged. Always stop tool operation and charge the battery cartridge when you notice less tool power.

2.Never recharge a fully charged battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.

Fig.2

3.Charge the battery cartridge with room temperature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery cartridge cool down before charging it.

4.Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months).

PARTS DESCRIPTION

1

Battery cartridge

2

Front hand guard

3

Guide bar

4

Saw chain

5

Lever

6

Adjusting dial

7

Check button

8

Capacity indicator

9

Main power lamp

10

Main power switch

11

Lock-off lever

12

Rear handle

13

Switch trigger

14

Front handle

15

Oil tank cap

16

Chain catcher

17

Adjusting screw (for oil pump)

18

Guide bar cover

FUNCTIONAL

DESCRIPTION

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.

Installing or removing battery cartridge

CAUTION: Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge.

CAUTION: Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery cartridge firmly may cause them to slip off your hands and result in damage to the tool and battery cartridge and a personal injury.

Fig.3: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge

To remove the battery cartridge, slide it from the tool while sliding the button on the front of the cartridge.

To install the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.

CAUTION: Always install the battery cartridge fully until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you.

CAUTION: Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly.

NOTE: The tool does not work with only one battery cartridge.

NOTE: Pay attention to the position of your fingers when installing the battery. The button will be depressed unintentionally.

Tool / battery protection system

The tool is equipped with a tool/battery protection system. This system automatically cuts off power to the motor to extend tool and battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions.

Overload protection

When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops and the main power lamp will blink. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.

Overheat protection

When the tool is overheated, the tool automatically stops and the capacity indicator lamp will blink as illustrated. In this situation, let the tool cool down before turning the tool on again.

 

Capacity indicator status

Status

On

Off

Blinking

 

 

 

 

Overheated.

Overdischarge protection

When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even when the switches are operated, remove the batteries from the tool and charge the batteries.

11 ENGLISH

Indicating the remaining battery capacity

Fig.4: 1. Check button 2. Capacity indicator

The remaining battery capacity is shown while you are pressing the check button. The capacity indicators correspond to each battery.

 

Capacity indicator status

Remaining

 

 

 

battery

On

Off

 

capacity

Blinking

 

 

 

 

50% to 100%

 

 

 

20% to 50%

 

 

 

0% to 20%

 

 

 

Charge the

 

 

 

battery

Indicating the remaining battery capacity

Only for battery cartridges with the indicator

Fig.5: 1. Indicator lamps 2. Check button

Press the check button on the battery cartridge to indicate the remaining battery capacity. The indicator lamps light up for few seconds.

 

Indicator lamps

Remaining

 

 

capacity

Lighted

Off

Blinking

 

 

75% to 100%

 

 

50% to 75%

 

 

25% to 50%

 

 

0% to 25%

 

 

Charge the

 

 

battery.

 

 

The battery

 

 

may have

 

 

malfunctioned.

NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity.

Main power switch

WARNING: Always turn off the main power switch when not in use.

To stand by the chain saw, press the main power switch until the main power lamp lights up. To turn off, press the main power switch again.

Fig.6: 1. Main power switch

NOTE: The main power lamp brinks if the switch trigger is pulled under unoperatable conditions. The lamp blinks if you

turn on the main power switch while holding down the lock-off lever and the switch trigger;

pull the switch trigger while the chain brake is applied;

release the chain brake while holding down the lock-off lever and pulling the switch trigger.

NOTE: This chain saw employs the auto power-off function. To avoid unintentional start up, the main power switch will automatically shut down when the switch trigger is not pulled for a certain period after the main power switch is turned on.

Switch action

WARNING: For your safety, this tool is equipped with lock-off lever which prevents the tool from unintended starting. NEVER use the tool if it runs when you simply pull the switch trigger without pressing the lock-off lever. Return the tool to our authorized service center for proper repairs BEFORE further usage.

WARNING: NEVER tape down or defeat purpose and function of lock-off lever.

CAUTION: Before installing the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.

NOTICE: Do not pull the switch trigger hard without pressing the lock-off lever. This can cause switch breakage.

To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, depress the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.

Fig.7: 1. Switch trigger 2. Lock-off lever

12 ENGLISH

Checking the chain brake

CAUTION: Hold the chain saw with both hands when switching it on. Hold the rear handle with your right hand, the front handle with your left. The bar and the chain must not be in contact with any object.

CAUTION: Should the saw chain not stop immediately when this test is performed, the saw may not be used under any circumstances. Consult our authorized service center.

1.Press the lock-off lever, then pull the switch trigger. The saw chain starts immediately.

2.Push the front hand guard forwards with the back of your hand. Make sure that the chain saw comes to an immediate standstill.

Fig.8: 1. Front hand guard 2. Unlocked position

3.Locked position

Checking the run-down brake

CAUTION: If the saw chain does not stop within one second in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center.

Run the chain saw then release the switch trigger completely. The saw chain must come to a standstill within one second.

Adjusting the chain lubrication

You can adjust the oil pump feed rate with the adjusting screw. The amount of oil can be adjusted using the universal wrench.

Fig.9: 1. Adjusting screw

ASSEMBLY

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool.

CAUTION: Do not touch the saw chain with bare hands. Always wear gloves when handling the saw chain.

Removing or installing saw chain

CAUTION: The saw chain and the guide bar are still hot just after the operation. Let them cool down enough before carrying out any work on the tool.

To remove the saw chain, perform the following steps:

1.Pull the lever up while pressing its edge.

Fig.10: 1. Lever

2.Turn the adjusting dial to "-" direction to release the saw chain tension.

Fig.11: 1. Adjusting dial

3.Turn the lever counterclockwise until the sprocket cover comes off.

Fig.12: 1. Lever 2. Sprocket cover

4.Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the chain saw body.

To install the saw chain, perform the following steps:

1.Make sure the direction of the chain. The arrow mark on the chain shows the direction of the chain.

2.Fit in one end of the saw chain on the top of the guide bar and the other end around the sprocket.

Fig.13: 1. Sprocket

3.Rest the guide bar in place on the chain saw.

4.Turn the adjusting dial to "-" direction to slide the adjusting pin in the direction of arrow.

Fig.14: 1. Adjusting pin

5.Place the sprocket cover on the chain saw so that the adjusting pin is positioned in a small hole on the guide bar.

Fig.15: 1. Sprocket cover 2. Guide bar 3. Hole

6.Turn the lever clockwise fully and a quarter turn back to keep looseness for adjusting the chain tension.

7.Turn the adjusting dial to adjust the chain tension.

8.Turn the lever clockwise until the sprocket cover is secured then return it to the original position.

Fig.16: 1. Lever 2. Sprocket cover

Adjusting saw chain tension

CAUTION: Carry out the procedure of installing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.

CAUTION: Do not tighten the saw chain too much. Excessively high tension of saw chain may cause breakage of saw chain, wear of the guide bar and breakage of the adjusting dial.

CAUTION: A chain which is too loose can jump off the bar and it may cause an injury accident.

The saw chain may become loose after many hours of use. From time to time check the saw chain tension before use.

1.Press and fully open the lever until it clicks. Turn it counterclockwise a little to loosen sprocket cover lightly.

Fig.17: 1. Lever 2. Sprocket cover

2.Lift up the guide bar tip slightly and adjust the chain tension. Turn the adjusting dial to the "-" direction to loosen, turn to the "+" direction to tighten. Tighten the saw chain until the lower side of the saw chain fits in the guide bar rail as illustrated.

Fig.18: 1. Adjusting dial 2. Guide bar 3. Saw chain

3.Keep holding the guide bar lightly and tighten the sprocket cover. Make sure that the saw chain does not loose at the lower side.

4.Return the lever to the original position.

Fig.19: 1. Lever 2. Sprocket cover

Make sure the saw chain fits snugly against the lower side of the bar.

13 ENGLISH

OPERATION

Lubrication

Saw chain is automatically lubricated when the tool is in operation. Check the amount of remaining oil in the oil tank periodically.

To refill the tank, lay the chain saw on its side and remove the oil tank cap. The proper amount of oil is 200 ml. After refilling the tank, make sure that the oil tank cap is tightened securely.

Fig.20: 1. Oil tank cap 2. Oil tank (translucent)

After refilling, hold the chain saw away from the tree. Start it and wait until lubrication on saw chain is adequate.

Fig.21

NOTICE: When filling the chain oil for the first time, or refilling the tank after it has been completely emptied, add oil up to the bottom edge of the filler neck. The oil delivery may otherwise be impaired.

NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for

Makita chain saws or equivalent oil available in the market.

NOTICE: Never use oil including dust and particles or volatile oil.

NOTICE: When pruning trees, use botanical oil. Mineral oil may harm trees.

NOTICE: Before the cutting operation, make sure that the provided oil tank cap is screwed in place.

WORKING WITH THE CHAIN SAW

CAUTION: The first time user should, as a minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle.

CAUTION: When sawing precut timber, use a safe support (saw horse or cradle). Do not steady the workpiece with your foot, and do not allow anyone else to hold or steady it.

CAUTION: Secure round pieces against rotation.

CAUTION: Keep all parts of the body away from the saw chain when the motor is operating.

CAUTION: Hold the chain saw firmly with both hands when the motor is running.

CAUTION: Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.

NOTICE: Never toss or drop the tool. NOTICE: Do not cover the vents of the tool.

Bring the bottom edge of the chain saw body into contact with the branch to be cut before switching on. Otherwise it may cause the guide bar to wobble, resulting in injury to operator. Saw the wood to be cut by just moving it down by using the weight of the chain saw.

Fig.22

If you cannot cut the timber right through with a single stroke:

Apply light pressure to the handle and continue sawing and draw the chain saw back a little; then apply the spike bumper a little lower and finish the cut by raising the handle.

Fig.23

Bucking

1.Rest the bottom edge of the chain saw body on the wood to be cut.

Fig.24

2.With the saw chain running, saw into the wood while using the rear handle to raise the saw and the front one to guide it. Use the spike bumper as a pivot.

3.Continue the cut by applying slight pressure to the front handle, easing the saw back slightly. Move the spike bumper further down the timber and raise the front handle again.

NOTICE: When making several cuts, switch the chain saw off between cuts.

CAUTION: If the upper edge of the bar is used for cutting, the chain saw may be deflected in your direction if the chain becomes trapped. For this reason, cut with the lower edge, so that the saw will be deflected away from your body.

Fig.25

When you cut a wood under tension, cut the pressured side (A) first. Then make the final cut from the tensioned side (B). This prevents the bar from becoming trapped.

Fig.26

Limbing

CAUTION: Limbing may only be performed by trained persons. A hazard is presented by the risk of kickback.

When limbing, support the chain saw on the trunk if possible. Do not cut with the tip of the bar, as this presents a risk of kickback.

Pay particular attention to branches under tension. Do not cut unsupported branches from below.

Do not stand on the felled trunk when limbing.

Burrowing and parallel-to-grain cuts

CAUTION: Burrowing and parallel-to-grain cuts may only be carried out by persons with special training. The possibility of kickback presents a risk of injury.

Perform parallel-to-grain cuts at as shallow an angle as possible. Take an extra caution when carrying out the cut as the spike bumper cannot be used.

Fig.27

Felling

CAUTION: Felling work may only be performed by trained persons. The work is hazardous.

14 ENGLISH

Observe local regulations if you wish to fell a tree. ► Fig.28: 1. Felling area

Before starting felling work, ensure that:

Only persons involved in the felling operation are in the vicinity;

Any person involved has an unhindered path of retreat through a range of approximately 45° either side of the felling axis. Consider the additional risk of tripping over electrical cables;

The base of the trunk is free of foreign objects, roots and ranches;

No persons or objects are present over a distance of 2 1/2 tree lengths in the direction in which the tree will fall.

Consider the following with respect to each tree:

Direction of lean;

Loose or dry branches;

Height of the tree;

Natural overhang;

Whether or not the tree is rotten.

Consider the wind speed and direction. Do not carry out felling work if the wind is gusting strongly.

Trimming of root swellings: Begin with the largest swellings. Make the vertical cut first, then the horizontal cut.

Stand to the side of the falling tree. Keep an area clear to the rear of the falling tree up to an angle of 45° either side of the tree axis (refer to the “felling area” figure). Pay attention to falling branches.

An escape path should be planned and cleared as necessary before cuts are started. The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall as illustrated in figure.

Fig.29: 1. Felling direction 2. Danger zone

3.Escape route

When felling trees, follow the proceduers below:

1. Cut a scarf as close to the ground as possible. First make the horizontal cut to a depth of 1/5 -1/3 of the trunk diameter. Do not make the scarf too large. Then make the diagonal cut.

Fig.30

NOTE: The scarf determines the direction in which the tree will fall, and guides it. It is made on the side towards which the tree is to fall.

2. Make the back cut a little higher than the base cut of the scarf. The back cut must be exactly horizontal. Leave approximately 1/10 of the trunk diameter between the back cut and the scarf. The wood fibers in the uncut trunk portion act as a hinge. Insert wedges into the back cut in time.

Fig.31

WARNING: Do not cut right through the fibers under any circumstances. The tree will otherwise fall unchecked.

NOTICE: Only plastic or aluminum wedges may be used to keep the back cut open. The use of iron wedges is prohibited.

Carrying tool

Before carrying the tool, always apply the chain brake and remove the battery cartridges from the tool. Then attach the guide bar cover. Also cover the battery cartridge with the battery cover.

Fig.32: 1. Guide bar cover 2. Battery cover

MAINTENANCE

CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.

CAUTION: Always wear gloves when performing any inspection or maintenance.

NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result.

Sharpening the saw chain

Sharpen the saw chain when:

Mealy sawdust is produced when damp wood is cut;

The chain penetrates the wood with difficulty, even when heavy pressure is applied;

The cutting edge is obviously damaged;

The saw pulls to the left or right in the wood.

(caused by uneven sharpening of the saw chain or damage to one side only)

Sharpen the saw chain frequently but a little each time.

Two or three strokes with a file are usually sufficient for routine resharpening. When the saw chain has been resharpened several times, have it sharpened in our authorized service center.

Sharpening criteria:

WARNING: An excessive distance between the cutting edge and depth gauge increases the risk of kickback.

Fig.33: 1. Cutter length 2. Distance between cutting edge and depth gauge 3. Minimum cutter length (3 mm)

All cutter length must be equal. Different cutter lengths prevent the saw chain from running smoothly and may cause the saw chain to break.

Do not sharpen the chain when the cutter length has reached 3 mm or shorter. The chain must be replaced with new one.

The chip thickness is determined by the distance between the depth gauge (round nose) and the cutting edge.

The best cutting results are obtained with following distance between cutting edge and depth gauge.

Chain blade 90PX : 0.65 mm (0.025″)

Chain blade 91PX : 0.65 mm (0.025″)

Fig.34

15 ENGLISH

The sharpening angle of 30° must be the same on all cutters. Different cutter angles cause the chain to run roughly and unevenly, accelerate wear, and lead to chain breaks.

Use a suitable round file so that the proper sharpening angle is kept against the teeth.

Chain blade 90PX : 55°

Chain blade 91PX : 55°

File and file guiding

Use a special round file (optional accessory) for saw chains to sharpen the chain. Normal round files are not suitable.

Diameter of the round file for each saw chain is as follows:

Chain blade 90PX : 4.5 mm (3/16″)

Chain blade 91PX : 4.0 mm (5/32″)

The file should only engage the cutter on the forward stroke. Lift the file off the cutter on the return stroke.

Sharpen the shortest cutter first. Then the length of this shortest cutter becomes the standard for all other cutters on the saw chain.

Guide the file as shown in the figure.

Fig.35: 1. File 2. Saw chain

The file can be guided more easily if a file holder

(optional accessory) is employed. The file holder has markings for the correct sharpening angle of 30° (align the markings parallel to the saw chain) and limits the depth of penetration (to 4/5 of the file diameter).

Fig.36: 1. File holder

After sharpening the chain, check the height of the depth gauge using the chain gauge tool (optional accessory).

Fig.37

Remove any projecting material, however small, with a special flat file (optional accessory).

Round off the front of the depth gauge again.

Cleaning the guide bar

Chips and sawdust will build up in the guide bar groove.

They may clog the bar groove and impair the oil flow.

Clean out the chips and sawdust every time when you sharpen or replace the saw chain.

Fig.38

Cleaning the sprocket cover

Chips and saw dust will accumulate inside of the sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw chain from the tool then clean the chips and saw dust.

Fig.39

Cleaning the oil discharge hole

Small dust or particles may be built up in the oil discharge hole during operation. These dust or particles may impair the oil to flow and cause an insufficient lubrication on the whole saw chain. When a poor chain oil delivery occurs at the top of guide bar, clean the oil discharge hole as follows.

1.Remove the sprocket cover and saw chain from the tool.

2.Remove the small dust or particles using a slotted screwdriver with a slender shaft or the like.

Fig.40: 1. Slotted screwdriver 2. Oil discharge hole

3.Insert the battery cartridge into the tool. Pull the switch trigger to flow built-up dust or particles off the oil discharge hole by discharging chain oil.

4.Remove the battery cartridge from the tool. Reinstall the sprocket cover and saw chain on the tool.

Replacing the sprocket

CAUTION: A worn sprocket will damage a new saw chain. Have the sprocket replaced in this case.

Before fitting a new saw chain, check the condition of the sprocket.

Fig.41: 1. Sprocket 2. Areas to be worn out

Always fit a new locking ring when replacing the sprocket.

Fig.42: 1. Locking ring 2. Sprocket

NOTICE: Make sure that the sprocket is installed as shown in the figure.

Storing the tool

1.Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover.

2.After cleaning the tool, run it under no load to lubricate the saw chain and guide bar.

3.Cover the guide bar with the guide bar cover.

4.Empty the oil tank.

16 ENGLISH

Instructions for periodic maintenance

To ensure long life, prevent damage and ensure the full functioning of the safety features, the following maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and properly. Failure to perform the prescribed maintenance work can lead to accidents! The user of the chain saw must not perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.

Check item / Operating time

Before

Everyday

Every week

Every 3

Annually

Before

 

 

operation

 

 

month

 

storage

Chain saw

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cleaning.

-

 

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Check at

-

-

-

-

 

 

 

authorized

 

 

 

 

 

 

 

service center.

 

 

 

 

 

 

Saw chain

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sharpening if

-

-

-

-

-

 

 

necessary.

 

 

 

 

 

 

Guide bar

Inspection.

 

 

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Remove from

-

-

-

-

-

 

 

the chain saw.

 

 

 

 

 

 

Chain brake

Check the

 

-

-

-

-

-

 

function.

 

 

 

 

 

 

 

Have it

-

-

-

 

-

-

 

inspected

 

 

 

 

 

 

 

regularly at

 

 

 

 

 

 

 

authorized

 

 

 

 

 

 

 

service center.

 

 

 

 

 

 

Chain

Check the oil

 

-

-

-

-

-

lubrication

feed rate.

 

 

 

 

 

 

Switch trigger

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Lock-off lever

Inspection.

 

-

-

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Oil tank cap

Check

 

-

-

-

-

-

 

tightness.

 

 

 

 

 

 

Chain catcher

Inspection.

-

-

 

-

-

-

 

 

 

 

 

 

 

 

Screws and

Inspection.

-

-

 

-

-

-

nuts

 

 

 

 

 

 

 

To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service

Centers, always using Makita replacement parts.

17 ENGLISH

TROUBLESHOOTING

Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts for repairs.

Malfunction status

Cause

Action

The chain saw does not start.

Two battery cartridges are not installed.

Install two charged battery cartridges.

 

Battery problem (low voltage).

Recharge the battery cartridges. If recharg-

 

 

ing is not effective, replace the battery

 

 

cartridge.

 

Main power switch is off.

The chain saw is automatically turned off if

 

 

it is un-operated for a certain period. Turn

 

 

on the main power switch again.

The saw chain does not run.

Chain brake activated.

Release chain brake.

The motor stops running after a little use.

Battery's charge level is low.

Recharge the battery cartridges. If recharg-

 

 

ing is not effective, replace the battery

 

 

cartridge.

No oil on the chain.

Oil tank is empty.

Fill the oil tank.

 

Oil guide groove is dirty.

Clean the groove.

 

Poor oil delivery.

Adjust the amount of oil delivery with the

 

 

adjusting screw.

The chain saw does not reach maximum

Battery cartridge is installed improperly.

Install the battery cartridges as described

RPM.

 

in this manual.

 

Battery power is dropping.

Recharge the battery cartridges. If recharg-

 

 

ing is not effective, replace the battery

 

 

cartridge.

 

The drive system does not work correctly.

Ask the authorized service center in your

 

 

region for repair.

The main power lamp is blinking.

Switch trigger is pulled under an unoperat-

Pull the switch trigger after the main power

 

able condition.

switch is turned on and the chain brake is

 

 

released.

Chain does not stop even the chain brake

The brake band is worn down.

Ask the authorized service center in your

is activated:

 

region for repair.

Stop the machine immediately!

 

 

Abnormal vibration:

Loose guide bar or saw chain.

Adjust the guide bar and saw chain

Stop the machine immediately!

 

tension.

 

Tool malfunction.

Ask the authorized service center in your

 

 

region for repair.

OPTIONAL

ACCESSORIES

CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.

If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.

Saw chain

Guide bar

Guide bar cover

File

Tool bag

Makita genuine battery and charger

WARNING: If you purchase a guide bar of different length from the standard guide bar, also purchase a suitable guide bar cover together. It must fit and fully cover the guide bar on the chain saw.

NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.

18 ENGLISH

FRANÇAIS (Instructions originales)

SPÉCIFICATIONS

Modèle :

 

DUC303

DUC353

DUC400

Longueur totale (sans guide-chaîne)

 

443 mm

 

Tension nominale

 

 

36 V CC

 

Batterie standard

 

BL1815N, BL1820, BL1820B, BL1830, BL1830B, BL1840,

 

 

BL1840B, BL1850, BL1850B, BL1860B

Poids net

avec 90PX

4,6 kg

4,7 kg

4,8 kg

(avec BL1815N)

avec 91PX

4,7 kg

4,8 kg

4,9 kg

 

Guide-chaîne

Longueur du guide-chaîne

300 mm

350 mm

400 mm

 

Longueur de coupe

280 mm

330 mm

375 mm

Chaîne

Type

 

90PX

 

 

(Reportez-vous au tableau

 

91PX

 

 

ci-dessous.)

 

 

 

 

Nombre de maillons

46

52

56

 

d’entraînement

 

 

 

Pignon

Nombre de dents

 

6

 

 

Pas

 

3/8″

 

Longueur recommandée du guide-chaîne

 

300 - 400 mm

 

Vitesse de la chaîne

 

 

0 - 20 m/s

 

 

 

 

(0 - 1 200 m/min)

 

Capacité du réservoir d’huile pour chaîne

 

200 cm3

 

Chaîne et guide-chaîne

 

 

 

 

Type :

90PX

91PX

Pas

3/8″

3/8″

Jauge

1,1 mm

1,3 mm

Type de guide-chaîne

Guide-chaîne à pignon de renvoi

Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.

Les spécifications et la batterie peuvent être différentes suivant les pays.

Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-01/2003

AVERTISSEMENT : Associez correctement guide-chaîne et chaîne. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.

Symboles

Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation.

Lire le mode d’emploi.

Portez des lunettes de sécurité.

Portez un dispositif de protection auditive.

Portez un casque, des lunettes à coques et un serre-tête antibruit.

Portez des protections adaptées pour les pieds/jambes et mains/bras.

 

Ne pas exposer à l’eau.

 

 

 

Longueur de coupe maximale admise

 

 

 

Sens de déplacement de la chaîne

 

 

 

Réglage de la lubrification de la chaîne

 

 

Cd

Pour les pays de l’Union européenne uniquement

Ni-MH

Ne jetez pas les appareils électriques ou les

Li-ion

batteries avec vos ordures ménagères !

 

Conformément aux directives européennes rela-

 

tives aux déchets d’équipements électriques et

 

électroniques et aux piles et accumulateurs ainsi

 

qu’aux déchets de piles et d’accumulateurs et leur

 

mise en œuvre conformément aux lois nationales,

 

les équipements électriques, les piles et les batte-

 

ries en fin de vie doivent faire l’objet d’une collecte

 

sélective et être confiés à une usine de recyclage

 

respectueuse de l’environnement.

19 FRANÇAIS

Utilisations

Cette tronçonneuse est conçue pour scier le bois.

Bruit

Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 :

Modèle DUC303

Niveau de pression sonore (LpA) : 87,7 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 100,4 dB (A) Incertitude (K) : 2 dB (A)

Modèle DUC353

Niveau de pression sonore (LpA) : 87,7 dB (A) Niveau de puissance sonore (LWA ) : 100,4 dB (A) Incertitude (K) : 2 dB (A)

AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.

Vibrations

Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745 :

Modèle DUC303

Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 5,3 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

Modèle DUC353

Mode de travail : coupe de bois Émission de vibrations (ah, W) : 5,3 m/s2 Incertitude (K) : 1,5 m/s2

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.

NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.

AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).

Déclaration de conformité CE

Pour les pays européens uniquement

La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.

CONSIGNES DE

SÉCURITÉ

Consignes de sécurité générales pour outils électriques

AVERTISSEMENT : Veuillez lire les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifications qui accompagnent cet outil

électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour référence ultérieure.

Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

Consignes de sécurité pour Tronçonneuse sans Fil

1.Éloignez la tronçonneuse de votre corps pendant l’utilisation. Avant de faire démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec quoi que soit. Restez attentif en permanence, pour éviter tout contact entre la chaîne et votre corps, et que vos vêtements ne se prennent dans la chaîne.

2.Tenez toujours la tronçonneuse en plaçant votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. N’inversez jamais les mains pour tenir la tronçonneuse, sous peine d’augmenter les risques de blessure.

3.Saisissez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées de l’outil électrique, causant ainsi une électrisation chez l’utilisateur.

4.Portez des lunettes de sécurité et un dispositif de protection auditive. Nous vous recommandons de plus de porter des équipements de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Le port de vêtements de protection adéquats réduit le risque de blessure causée par les débris éjectés ou par le contact accidentel avec la chaîne.

5.N’utilisez pas la tronçonneuse dans un arbre.

Utiliser une tronçonneuse en étant dans un arbre peut entraîner des blessures.

6.Conservez toujours un bon appui au sol et utilisez toujours la tronçonneuse en vous tenant sur une surface stable, sûre et horizontale.

Vous risquez de perdre l’équilibre ou la maîtrise de la tronçonneuse si vous travaillez sur une surface glissante ou instable, par exemple si vous vous trouvez sur une échelle.

20 FRANÇAIS

7.Lorsque vous coupez une branche en tension, prenez garde au retour de la branche. Lorsque la tension exercée sur les fibres du bois est libérée, la branche risque de se détendre comme un ressort et de frapper l’utilisateur et/ou de provoquer une perte de maîtrise de la tronçonneuse.

8.Faites preuve d’une grande prudence lorsque vous coupez des broussailles ou de jeunes arbres. De fins morceaux de bois peuvent se coincer dans la chaîne et être projetés vers vous ou exercer une traction qui vous ferait perdre l’équilibre.

9.Pour transporter la tronçonneuse, arrêtez-la, saisissez-la par la poignée avant et éloignez-la de votre corps. Avant de transporter ou de ranger la tronçonneuse, remettez toujours

le garde-chaîne en place. Une manipulation adéquate de la tronçonneuse réduit le risque de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.

10.Suivez les instructions de lubrification, de réglage de la tension de la chaîne et de changement des accessoires. Une mauvaise tension ou une mauvaise lubrification de la chaîne augmente les risques de rupture et de choc en retour.

11.Les poignées doivent être sèches, et ne doivent pas présenter de traces d’huile ou de graisse. Les poignées graisseuses ou huileuses sont glissantes et peuvent causer une perte de contrôle de l’outil.

12.Utilisez l’outil uniquement pour couper du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. Par exemple, n’utilisez pas la tronçonneuse pour couper du plastique, des matériaux de maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas à base de bois.

L’utilisation de la tronçonneuse pour effectuer des travaux autres que ceux pour lesquels elle a été conçue peut entraîner une situation dangereuse.

13.Causes des chocs en retour et mesures préventives :

Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou lorsque le bois se referme et coince la chaîne dans sa ligne de coupe. Dans certains cas, le contact de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet peut entraîner une réaction instantanée en sens inverse, qui projette le guide-chaîne vers le haut et vers l’utilisateur. Le guide-chaîne risque d’être projeté vers l’utilisateur si la chaîne se coince le long de la partie supérieure du guidechaîne. L’une ou l’autre de ces réactions peut entraîner une perte de contrôle de la tronçonneuse et entraîner des blessures graves. Ne vous fiez pas uniquement aux dispositifs de sécurité intégrés à la tronçonneuse. En tant qu’utilisateur de la tronçonneuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les accidents et les blessures pendant les travaux de coupe.

Un choc en retour résulte d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de procédures ou conditions de travail inadéquates. Il peut être évité en prenant les mesures appropriées, qui sont décrites ci-après :

Tenez fermement la tronçonneuse avec vos deux mains, en plaçant vos pouces et vos doigts autour des poignées de la tronçonneuse ; positionnez votre corps et vos bras de manière à résister aux chocs en retour.

L’utilisateur peut contrôler les chocs en retour s’il prend les précautions nécessaires.

Ne lâchez pas la tronçonneuse.

Fig.1

Ne vous penchez pas trop en avant, et ne coupez pas plus haut que la hauteur des

épaules. Ceci permet d’éviter un contact accidentel de l’extrémité du guide-chaîne avec un objet et de mieux maîtriser la tronçonneuse dans les situations imprévues.

Utilisez exclusivement les guides-chaînes et les chaînes de rechange spécifié(e)s par le fabricant. L’utilisation d’un guide-chaîne ou d’une chaîne de rechange inadaptés peut causer la rupture de la chaîne et/ou un choc en retour.

Suivez les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la chaîne.

Réduire la hauteur du limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.

14.Avant de commencer le travail, assurez-vous que la tronçonneuse fonctionne correctement et satisfait aux réglementations relatives à la sécurité. Vérifiez tout particulièrement les points suivants :

Le frein de chaîne fonctionne correctement.

Le frein d’arrêt du moteur fonctionne correctement.

Le guide-chaîne et le couvre-pignon sont correctement installés.

La chaîne a été aiguisée et tendue conformément aux réglementations.

15.Ne faites pas démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne. Si vous faites démarrer la tronçonneuse sans avoir retiré le garde-chaîne, celui-ci risque d’être éjecté vers l’avant, ce qui peut entraîner des blessures et endommager les objets autour de l’utilisateur.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.

21 FRANÇAIS

Consignes de sécurité importantes pour la batterie

1.Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au produit utilisant la batterie.

2.Ne démontez pas la batterie.

3.Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.

4.Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les

àl’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.

5.Ne court-circuitez pas la batterie :

(1)Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.

(2)Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc.

(3)N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.

Un court-circuit de la batterie peut provoquer une intensité de courant élevée, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

6.Ne rangez pas l’outil et la batterie dans un endroit où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50 °C.

7.Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut exploser au contact du feu.

8.Évitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.

9.N’utilisez pas la batterie si elle est endommagée.

10.Les batteries au lithium-ion contenues sont soumises aux exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.

Lors du transport commercial par des tierces parties ou des transitaires par exemple, des exigences spécifiques en matière d’étiquetage et d’emballage doivent être respectées.

Pour la préparation de l’article expédié, il est nécessaire de consulter un expert en matériau dangereux. Veuillez également respecter les réglementations nationales susceptibles d’être plus détaillées.

Recouvrez les contacts exposés avec du ruban adhésif ou du ruban de masquage et emballez la batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage.

11.Suivez les réglementations locales en matière de mise au rebut des batteries.

CONSERVEZ CES

INSTRUCTIONS.

ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

1.Chargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2.Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.

3.Chargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir.

4.Rechargez la batterie si elle est restée inutilisée pendant une période prolongée (plus de six mois).

DESCRIPTION DES

PIÈCES

Fig.2

1

Batterie

2

Protège-main avant

3

Guide-chaîne

4

Chaîne

5

Levier

6

Molette de réglage

7

Bouton de vérification

8

Témoin de charge restante

9

Témoin d’alimentation

10

Interrupteur principal

11

Levier de sécurité

12

Poignée arrière

13

Gâchette

14

Poignée avant

15

Bouchon du réservoir d’huile

16

Attrape-chaîne

17

Vis de réglage (pour la pompe à

18

Garde-chaîne

 

 

 

huile)

 

 

22 FRANÇAIS

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.

Insertion ou retrait de la batterie

ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant de mettre en place ou de retirer la batterie.

ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la batterie lors de la mise en place ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’abîmer ou vous blesser.

Fig.3: 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie

Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.

Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé- rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic se fasse entendre. Si le voyant rouge sur le dessus du bouton est visible, cela signifie qu’elle n’est pas bien verrouillée.

ATTENTION : Insérez toujours complètement la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous ne l’insérez pas correctement.

NOTE : L’outil ne peut pas fonctionner avec une seule batterie.

NOTE : Faites attention à vos doigts lorsque vous installez les batteries. Vous risquez d’appuyer involontairement sur le bouton.

Système de protection de l’outil/la batterie

L’outil est équipé d’un système de protection de l’outil/la batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimentation vers le moteur pour prolonger la durée de vie de l’outil et de la batterie. Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner. Dans certaines situations, les témoins s’allument.

Protection contre la surcharge

Lorsque le mode d’utilisation de l’outil entraîne un appel de courant anormalement élevé, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin d’alimentation se met à clignoter. Il faut alors mettre l’outil hors tension et arrêter la tâche qui a causé la surcharge. Remettez ensuite l’outil sous tension pour redémarrer.

Protection contre la surchauffe

En cas de surchauffe, l’outil s’arrête automatiquement et le témoin de charge de la batterie clignote comme illustré. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le remettre sous tension.

État du témoin de charge restante

État

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

 

 

Surchauffe.

Protection contre la décharge totale de la batterie

Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement. Si le produit ne fonctionne pas même en actionnant les boutons, retirez les batteries de l’outil et chargez-les.

Indication de la charge restante de la batterie

Fig.4: 1. Bouton de vérification 2. Témoin de charge restante

Appuyez sur le bouton de vérification pour afficher la charge restante des batteries. Chaque témoin correspond à une batterie.

État du témoin de charge restante

Charge

 

 

 

restante de la

Allumé

Éteint

 

batterie

Clignotant

 

 

 

 

50 % à 100 %

 

 

 

20 % à 50 %

 

 

 

0 % à 20 %

 

 

 

Chargez la

 

 

 

batterie

Indication de la charge restante de la batterie

Uniquement pour les batteries avec voyant lumineux

Fig.5: 1. Témoins 2. Bouton de vérification

Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie pour indiquer la charge restante de la batterie. Les témoins s’allument pendant quelques secondes.

23 FRANÇAIS

 

Témoins

Charge

 

 

restante

Allumé

Éteint

Clignotant

 

 

75 % à 100 %

 

 

50 % à 75 %

 

 

25 % à 50 %

 

 

0 % à 25 %

 

 

Chargez la

 

 

batterie.

 

 

Anomalie

 

 

possible

 

 

de la batterie.

NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la température ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.

Interrupteur principal

AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’interrupteur principal en position d’arrêt lorsque vous n’utilisez pas l’outil.

Pour mettre la tronçonneuse en veille, appuyez sur l’interrupteur principal jusqu’à ce que le témoin d’alimentation s’allume. Pour l’éteindre, appuyez de nouveau sur l’interrupteur principal.

Fig.6: 1. Interrupteur principal

NOTE : Le témoin d’alimentation clignote si vous appuyez sur la gâchette dans des conditions ne permettant pas d’utiliser l’outil. Le témoin clignote si :

vous mettez l’interrupteur principal en position de marche tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés ;

vous appuyez sur la gâchette alors que le frein de chaîne est activé ;

vous désactivez le frein de chaîne tout en maintenant le levier de sécurité et la gâchette enfoncés.

NOTE : Cette tronçonneuse est équipée d’une fonction de mise hors tension automatique. Afin d’éviter tout démarrage involontaire, l’interrupteur principal est automatiquement mis en position d’arrêt lorsque vous n’appuyez pas sur la gâchette dans un certain délai après mise sous tension de l’outil.

Fonctionnement de la gâchette

AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un levier de sécurité qui empêche tout démarrage involontaire. N’utilisez

JAMAIS l’outil si vous pouvez le démarrer simplement en appuyant sur la gâchette sans appuyer sur le levier de sécurité. Demandez à un centre technique agréé de réaliser les réparations AVANT toute nouvelle utilisation.

AVERTISSEMENT : Ne scotchez JAMAIS le levier de sécurité, ni n’ignorez son objectif et sa fonction.

ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne bien et revient en position d’arrêt lorsque vous la relâchez.

REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de sécurité n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette.

Un levier de sécurité est fourni pour prévenir l’activation accidentelle de la gâchette. Pour démarrer l’outil, faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.

Fig.7: 1. Gâchette 2. Levier de sécurité

Vérification du frein de chaîne

ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la main gauche. Le guide et la chaîne ne doivent entrer en contact avec aucun objet.

ATTENTION : Si la chaîne ne s’arrête pas immédiatement lors de ce test, la tronçonneuse ne doit être utilisée en aucune circonstance. Consultez un centre technique agréé.

1.Appuyez d’abord sur le levier de sécurité, puis sur la gâchette. La chaîne démarre immédiatement.

2.Poussez le protège-main avant vers l’avant avec le dos de la main. Vérifiez que la tronçonneuse s’arrête immédiatement.

Fig.8: 1. Protège-main avant 2. Position non verrouillée 3. Position verrouillée

Vérification du frein d’arrêt du moteur

ATTENTION : Si lors de ce test la chaîne ne s’arrête en moins d’une seconde, arrêtez immédiatement la tronçonneuse et consultez un centre technique agréé.

Démarrez la tronçonneuse puis relâchez complètement la gâchette. La chaîne doit s’arrêter en moins d’une seconde.

24 FRANÇAIS

Réglage de la lubrification de la chaîne

Vous pouvez régler le débit de la pompe à huile à l’aide de la vis de réglage. Le réglage du débit d’huile peut être effectué avec la clé universelle.

Fig.9: 1. Vis de réglage

ASSEMBLAGE

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer toute tâche dessus.

ATTENTION : Ne touchez pas la chaîne avec les mains nues. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.

Installation et retrait de la chaîne

ATTENTION : La chaîne et le guide-chaîne sont très chauds juste après utilisation. Laissezles refroidir suffisamment avant tout travail sur l’outil.

Pour enlever la chaîne, procédez comme suit :

1.Soulevez le levier tout en appuyant sur son extrémité.

Fig.10: 1. Levier

2.Tournez la molette de réglage dans le sens « - » pour relâcher la tension de la chaîne.

Fig.11: 1. Molette de réglage

3.Tournez le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit libéré.

Fig.12: 1. Levier 2. Couvre-pignon

4.Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse.

Pour installer la chaîne, procédez comme suit :

1.Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur la chaîne indique le sens de la chaîne.

2.Installez une extrémité de la chaîne sur le dessus du guide-chaîne et l’autre extrémité autour du pignon.

Fig.13: 1. Pignon

3.Remettez le guide-chaîne en place sur la tronçonneuse.

4.Tournez la molette de réglage dans le sens « - » pour faire glisser la goupille de réglage dans le sens de la flèche.

Fig.14: 1. Goupille de réglage

5.Placez le couvre-pignon sur la tronçonneuse en positionnant la goupille de réglage dans le petit orifice du guide-chaîne.

Fig.15: 1. Couvre-pignon 2. Guide-chaîne 3. Orifice

6.Tournez le levier à fond dans le sens des aiguilles d’une montre puis un quart de tour dans l’autre sens pour conserver le mou nécessaire au réglage de la tension de la chaîne.

7.Tournez la molette de réglage pour ajuster la tension de la chaîne.

8.Tournez le levier dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvre-pignon soit bien serré puis replacez-le dans sa position d’origine.

Fig.16: 1. Levier 2. Couvre-pignon

Réglage de la tension de la chaîne

ATTENTION : Procédez à l’installation ou au retrait de la chaîne dans un endroit propre, exempt de sciure et autres.

ATTENTION : Ne tendez pas trop la chaîne.

Une tension excessive de la chaîne peut entraîner la rupture de celle-ci, l’usure du guide-chaîne et la rupture de la molette de réglage.

ATTENTION : Si la tension de la chaîne est insuffisante, celle-ci risque de sauter du guidechaîne, ce qui peut entraîner un accident.

La chaîne peut se détendre au bout de plusieurs heures d’utilisation. Vérifiez de temps à autre la tension de la chaîne avant de l’utiliser.

1.Appuyez sur le levier et relevez-le complètement (jusqu’au clic). Tournez-le légèrement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour desserrer un peu le couvre-pignon. ► Fig.17: 1. Levier 2. Couvre-pignon

2.Soulevez légèrement l’extrémité du guide-chaîne et ajustez la tension de la chaîne. Tournez la molette de réglage dans le sens « - » pour relâcher la tension de la chaîne et dans le sens « + » pour l’augmenter. Tendez la chaîne jusqu’à ce que sa partie inférieure s’insère dans la rainure du guide-chaîne, comme illustré.

Fig.18: 1. Molette de réglage 2. Guide-chaîne

3.Chaîne

3.Maintenez le guide-chaîne sans forcer et resserrez le couvre-pignon. Assurez-vous que la chaîne est bien tendue sur sa partie inférieure.

4.Replacez le levier dans sa position originale.

Fig.19: 1. Levier 2. Couvre-pignon

Assurez-vous que la chaîne s’ajuste correctement sur le côté inférieur du guide-chaîne.

UTILISATION

Lubrification

La chaîne se lubrifie automatiquement pendant l’utilisation de l’outil. Vérifiez régulièrement la quantité d’huile restante dans le réservoir d’huile.

Pour remplir le réservoir, posez la tronçonneuse sur le côté et retirez le bouchon du réservoir d’huile. Le bon volume d’huile est de 200 ml.Après avoir rempli le réservoir, vérifiez que le bouchon du réservoir d’huile est bien fermé. ► Fig.20: 1. Bouchon du réservoir d’huile 2. Réservoir

d’huile (translucide)

Après avoir rempli le réservoir, éloignez la tronçonneuse de l’arbre. Démarrez-la et attendez que la chaîne soit bien lubrifiée.

25 FRANÇAIS

Fig.21

REMARQUE : La première fois que vous faites le plein d’huile pour chaîne, ou lorsque vous refaites le plein après avoir complètement vidé le réservoir d’huile, ajoutez de l’huile jusqu’au bord inférieur du goulot de remplissage. Sinon, l’alimentation en huile risque de mal fonctionner.

REMARQUE : Utilisez uniquement l’huile pour chaîne destinée aux tronçonneuses Makita ou une huile du commerce équivalente.

REMARQUE : N’utilisez jamais une huile contaminée par des poussières ou des particules, ni une huile volatile.

REMARQUE : Lorsque vous élaguez des arbres, utilisez une huile végétale. Une huile minérale risque d’endommager les arbres.

REMARQUE : Avant de tronçonner, assu- rez-vous que le bouchon du réservoir d’huile est bien vissé en place.

UTILISATION DE LA

TRONÇONNEUSE

ATTENTION : Un utilisateur débutant doit commencer par s’entraîner à couper des bûches placées sur un chevalet de sciage ou un berceau.

ATTENTION : Lorsque vous sciez du bois coupé, utilisez un support sûr (chevalet de sciage ou berceau). Ne stabilisez pas la pièce avec votre pied, et ne laissez personne la tenir ou la stabiliser.

ATTENTION : Fixez les pièces rondes pour les empêcher de tourner.

ATTENTION : Éloignez la chaîne de votre corps lorsque le moteur fonctionne.

ATTENTION : Tenez la tronçonneuse fermement des deux mains lorsque le moteur tourne.

ATTENTION : Ne vous penchez pas trop en avant. Conservez un bon appui au sol et gardez votre équilibre en permanence.

REMARQUE : Ne jetez pas l’outil, ne le laissez pas tomber.

REMARQUE : Ne recouvrez pas les orifices d’aération de l’outil.

Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse en contact avec la branche à couper avant de mettre l’outil en marche. Sinon, le guide-chaîne risque d’osciller, ce qui peut entraîner des blessures. Coupez le bois en déplaçant simplement la tronçonneuse vers le bas, en utilisant le poids de la tronçonneuse.

Fig.22

Si vous n’arrivez pas à couper complètement le bois d’un seul coup :

Appuyez légèrement sur la poignée et continuez à scier en déplaçant la tronçonneuse vers l’arrière ; puis placez la griffe de butée un peu plus vers le bas et terminez la coupe en relevant la poignée.

Fig.23

Tronçonnage

1.Mettez la partie inférieure du corps de la tronçonneuse en contact avec le bois à couper.

Fig.24

2.Activez la rotation de la chaîne, puis sciez le bois en utilisant la poignée arrière pour soulever la tronçonneuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la griffe de butée comme pivot.

3.Continuez à couper en appliquant une légère pression sur la poignée avant, et en relâchant légèrement l’arrière de la tronçonneuse. Enfoncez la griffe de butée dans le bois et soulevez de nouveau la poignée avant.

REMARQUE : Lorsque vous effectuez plusieurs coupes, arrêtez la tronçonneuse entre les coupes.

ATTENTION : Si vous utilisez le bord supérieur du guide-chaîne pour tronçonner, la tronçonneuse risque de dévier dans votre direction si la chaîne se coince. Il faut donc tronçonner avec le bord inférieur, afin que la tronçonneuse dévie dans la direction opposée à votre corps.

Fig.25

Lorsque vous coupez un bois en tension, commencez la coupe du côté sous pression (A), comme illustré. Effectuez ensuite la coupe finale du côté en tension (B), comme illustré. Ceci permet d’éviter que le guidechaîne ne se coince.

Fig.26

Ébranchage

ATTENTION : L’ébranchage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail présente des risques de choc en retour.

Lors de l’ébranchage, appuyez la tronçonneuse contre le tronc si possible. Ne tronçonnez pas avec le bout du guide-chaîne, pour éviter les risques de choc en retour.

Prêtez une attention particulière aux branches en tension. Ne tronçonnez pas par en dessous les branches non soutenues.

Ne montez pas sur l’arbre tombé pour l’ébrancher.

Évidage et sciage de long

ATTENTION : L’évidage et le sciage de long doivent être effectués uniquement par des personnes ayant reçu une formation spéciale. Ce travail présente des risques de choc en retour et de blessure.

Coupez parallèlement au fil du bois, selon un angle aussi faible que possible. Faites particulièrement attention lorsque vous effectuez la coupe, car il est impossible d’utiliser la griffe de butée.

Fig.27

26 FRANÇAIS

Abattage

ATTENTION : L’abattage doit être effectué uniquement par des personnes qui ont reçu une formation. Ce travail est dangereux.

Respectez les réglementations locales lorsque vous désirez abattre un arbre.

Fig.28: 1. Zone d’abattage

Avant de commencer le travail d’abattage, assu- rez-vous que :

Seules les personnes participant à l’abattage sont présentes dans la zone de travail.

Toute personne qui participe à l’abattage doit avoir une voie de retraite dégagée, sur une plage d’environ 45° de chaque côté de l’axe d’abattage. Tenez aussi compte des risques de trébuchement sur des câbles électriques.

La base du tronc doit être exempte de corps

étrangers, racines et branches.

Rien ni personne ne doit se trouver à moins de deux fois et demie la longueur de l’arbre dans la direction de la chute.

Pour chaque arbre, tenez compte des éléments suivants :

Le sens de l’abattage ;

La présence de branches arrachées ou de branches sèches ;

La hauteur de l’arbre ;

La présence d’un surplomb naturel ;

L’état de décomposition de l’arbre.

Tenez compte de la vitesse et de la direction du vent. N’effectuez pas l’abattage si le vent souffle violemment.

Coupe des renflements racinaires : Commencez par les plus gros renflements. Coupez d’abord verticalement, puis horizontalement.

Tenez-vous sur le côté de l’arbre à abattre. Prévoyez une aire bien dégagée derrière l’arbre, sur une plage de 45° de chaque côté de l’axe de l’arbre (reportez-vous à la figure « zone d’abattage

»). Prenez garde aux chutes de branches.

Une voie de retraite doit être prévue et dégagée au besoin avant de commencer la coupe. La voie de retraite doit s’étendre vers l’arrière et en diagonale par rapport à la ligne de chute prévue, comme illustré sur la figure.

Fig.29: 1. Direction de la chute 2. Zone de danger

3.Voie de retraite

Lors de l’abattage, respectez la procédure suivante :

1. Effectuez une entaille d’abattage le plus près possible du sol. Coupez d’abord à l’horizontale sur une profondeur comprise entre 1/5 et 1/3 du diamètre du tronc. Évitez de faire une entaille trop large. Coupez ensuite en diagonale.

Fig.30

NOTE : L’entaille d’abattage détermine la direction dans laquelle l’arbre tombera, et elle le guide de ce côté. Il faut la faire du côté où l’arbre doit tomber.

2. Sciez le trait d’abattage un peu plus haut que la pointe de l’entaille d’abattage. Le trait d’abattage doit être parfaitement horizontal. Laissez une distance d’environ 1/10 du diamètre du tronc entre le trait d’abattage et l’entaille. Les fibres de la partie non coupée du tronc jouent le rôle de charnière d’abattage. Enfoncez des coins dans le trait d’abattage en temps utile.

Fig.31

AVERTISSEMENT : Ne coupez jamais les fibres restantes. L’arbre tomberait en chute libre.

REMARQUE : Utilisez exclusivement des coins en plastique ou en aluminium pour garder le trait d’abattage ouvert. L’utilisation de coins en fer est interdite.

Transport de l’outil

Avant de transporter l’outil, activez toujours le frein de chaîne et retirez les batteries. Remettez ensuite le garde-chaîne en place. Remettez aussi en place le couvercle de la batterie.

Fig.32: 1. Garde-chaîne 2. Couvercle de batterie

ENTRETIEN

ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.

ATTENTION : Portez toujours des gants pour effectuer toute opération d’inspection ou d’entretien.

REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.

Affûtage de la chaîne

Affûtez la chaîne si :

la coupe de bois humide produit de la sciure de bois granuleuse ;

la chaîne pénètre difficilement dans le bois même si vous appliquez une forte pression ;

le tranchant des gouges est nettement endommagé ;

la tronçonneuse tire vers la gauche ou la droite dans le bois. (Cela est dû à un affûtage inégal de la chaîne ou au fait qu’elle est endommagée d’un côté seulement.)

Affûtez la chaîne régulièrement, mais légèrement. Deux ou trois coups de lime suffisent généralement pour l’affûtage de routine. Au bout de plusieurs affûtages réalisés par vos soins, faites affûter la chaîne par un centre technique agréé.

Critères d’affûtage :

AVERTISSEMENT : Une distance excessive entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur augmente le risque de choc en retour.

27 FRANÇAIS

Fig.33: 1. Longueur du tranchant de la gouge

2.Distance entre le tranchant de la gouge et le limiteur de profondeur. 3. Longueur minimale du tranchant de la gouge (3 mm)

Tous les tranchants de gouge doivent être de la même longueur. Si les tranchants de gouge sont de longueur inégale, la chaîne tourne de manière irrégulière et risque de casser.

N’affûtez pas la chaîne lorsque la longueur du tranchant de la gouge est inférieure ou égale à 3

Nettoyage du guide-chaîne

Des copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler dans la rainure du guide-chaîne. Ils risquent de boucher

la rainure, et d’affecter la lubrification. Enlevez les copeaux et la sciure chaque fois que vous affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse.

Fig.38

Nettoyage du couvre-pignon

mm. Remplacez la chaîne par une chaîne neuve.

L’épaisseur du copeau est déterminée par la difDes copeaux et de la sciure peuvent s’accumuler à l’in-

férence de hauteur entre le limiteur de profondeur (nez rond) et le tranchant de la gouge.

Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus pour les différences de hauteur suivantes entre le limiteur de profondeur et le tranchant de la gouge.

Chaîne 90PX : 0,65 mm (0,025″)

Chaîne 91PX : 0,65 mm (0,025″)

Fig.34

L’angle d’affûtage de tous les tranchants de gouge doit être de 30°. Si les angles des tranchants sont inégaux, la chaîne tourne de manière irrégulière, s’use plus rapidement et risque de casser.

Utilisez une lime ronde adaptée pour conserver le bon angle sur tous les tranchants.

Chaîne 90PX : 55°

Chaîne 91PX : 55°

Lime et limage

Utilisez une lime ronde spéciale (accessoire en option) pour affûter la chaîne. Les limes rondes ordinaires ne conviennent pas.

Le diamètre de la lime ronde varie en fonction du type de chaîne :

Chaîne 90PX : 4,5 mm (3/16″)

Chaîne 91PX : 4,0 mm (5/32″)

La lime ne doit mordre le tranchant de la gouge qu’en avançant. Relevez la lime au retour.

Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus court. La longueur du tranchant le plus court servira ensuite de référence pour toutes les autres tranchants de gouge de la chaîne.

Passez la lime comme illustré sur la figure.

Fig.35: 1. Lime 2. Chaîne

Le limage sera plus facile si vous utilisez un porte-lime (accessoire en option). Le porte-lime comporte des repères indiquant le bon angle d’affûtage (30°) ; placez les repères parallèlement à la chaîne. Il limite aussi la profondeur de pénétration

(max. 4/5 du diamètre de la lime). ► Fig.36: 1. Porte-lime

Une fois la chaîne affûtée, vérifiez la hauteur du limiteur de profondeur à l’aide du gabarit de la chaîne (accessoire en option).

Fig.37

Supprimez toute aspérité restante, aussi petite soit-elle, à l’aide d’une lime plate spéciale (accessoire en option).

Arrondissez encore une fois l’avant du limiteur de profondeur.

térieur du couvre-pignon. Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil, puis enlevez les copeaux et la sciure. ► Fig.39

Nettoyage de l’orifice de sortie de l’huile

Des poussières ou particules peuvent s’accumuler dans l’orifice de sortie de l’huile pendant l’utilisation. Ces poussières et particules peuvent affecter l’écoulement de l’huile, ce qui entraînerait une mauvaise lubrification de la totalité de la chaîne. Lorsque la partie supérieure du guide-chaîne n’est pas correctement alimentée en huile, nettoyez l’orifice de sortie de l’huile en procédant comme suit.

1.Retirez le couvre-pignon et la chaîne de l’outil.

2.Enlevez la poussière et les particules à l’aide d’un tournevis plat étroit ou équivalent.

Fig.40: 1. Tournevis plat 2. Orifice de sortie de l’huile

3.Insérez la batterie dans l’outil. Appuyez sur la gâchette pour que les poussières et particules accumulées dans l’orifice de sortie de l’huile soient évacuées par l’écoulement de l’huile.

4.Retirez la batterie de l’outil. Remettez en place le couvre-pignon et la chaîne sur l’outil.

Remplacement du pignon

ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne neuve avec un pignon usé, vous risquez d’endommager la chaîne. Dans ce cas, remplacez le pignon.

Avant de poser une chaîne neuve, vérifiez l’état du pignon. ► Fig.41: 1. Pignon 2. Zones d’usure

Posez toujours un circlip neuf lorsque vous remplacez le pignon.

Fig.42: 1. Circlip 2. Pignon

REMARQUE : Veillez à installer le pignon comme indiqué sur la figure.

Remisage de l’outil

1.Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré le couvre-pignon.

2.Après avoir nettoyé l’outil, faites le tourner à vide pour lubrifier la chaîne et le guide-chaîne.

3.Remettez le garde-chaîne sur le guide-chaîne.

4.Videz le réservoir d’huile.

28 FRANÇAIS

Instructions d’entretien périodique

Pour assurer une bonne longévité, éviter les détériorations et garantir le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité, réalisez régulièrement les travaux d’entretien suivants. La garantie n’est accordée que si ces travaux sont réalisés régulièrement et correctement. Le non-respect des obligations relatives aux travaux d’entretien peut entraîner des accidents ! L’utilisateur de la tronçonneuse ne doit pas réaliser de travaux d’entretien non décrits dans le manuel d’instruction. Tous ces travaux doivent être effectués par un centre technique agréé.

Élément à vérifier/Périodicité

Avant

Chaque jour

Chaque

Tous les 3

Tous les ans

Avant

 

utilisation

 

semaine

mois

 

remisage

Tronçonneuse

Inspection

 

-

-

-

-

-

 

Nettoyage

-

 

-

-

-

-

 

Vérification

-

-

-

-

 

 

 

par un centre

 

 

 

 

 

 

 

technique

 

 

 

 

 

 

 

agréé

 

 

 

 

 

 

Chaîne

Inspection

 

-

-

-

-

-

 

Aiguisage si

-

-

-

-

-

 

 

nécessaire

 

 

 

 

 

 

Guide-chaîne

Inspection

 

 

-

-

-

-

 

Démontage

-

-

-

-

-

 

Frein de

Vérification du

 

-

-

-

-

-

chaîne

fonctionnement

 

 

 

 

 

 

 

Inspection

-

-

-

 

-

-

 

régulière par

 

 

 

 

 

 

 

un centre

 

 

 

 

 

 

 

technique

 

 

 

 

 

 

 

agréé

 

 

 

 

 

 

Lubrification

Vérification

 

-

-

-

-

-

de la chaîne

du débit de

 

 

 

 

 

 

 

l’alimentation

 

 

 

 

 

 

 

en huile

 

 

 

 

 

 

Gâchette

Inspection

 

-

-

-

-

-

Levier de

Inspection

 

-

-

-

-

-

sécurité

 

 

 

 

 

 

 

Bouchon

Vérification du

 

-

-

-

-

-

du réservoir

serrage

 

 

 

 

 

 

d’huile

 

 

 

 

 

 

 

Attrape-chaîne

Inspection

-

-

 

-

-

-

Vis et écrous

Inspection

-

-

 

-

-

-

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita.

29 FRANÇAIS

GUIDE DE DÉPANNAGE

Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.

Dysfonctionnement

Cause

Remède

La tronçonneuse ne démarre pas.

Les deux batteries ne sont pas installées.

Installez les deux batteries chargées.

 

Problème de batterie (sous tension)

Rechargez les batteries. Si vous n’ar-

 

 

rivez pas à recharger les batteries,

 

 

remplacez-les.

 

Interrupteur principal en position d’arrêt.

La tronçonneuse s’arrête automatiquement

 

 

si elle n’est pas utilisée pendant un certain

 

 

temps. Pour la redémarrer, appuyez de

 

 

nouveau sur l’interrupteur principal.

La chaîne ne tourne pas.

Frein de chaîne activé.

Relâchez le frein de chaîne.

Le moteur arrête de tourner après une

Faible niveau de charge de la batterie

Rechargez les batteries. Si vous n’ar-

courte utilisation.

 

rivez pas à recharger les batteries,

 

 

remplacez-les.

Pas d’huile sur la chaîne.

Réservoir d’huile vide

Remplissez le réservoir d’huile.

 

La rainure de lubrification est encrassée.

Nettoyez la rainure de lubrification.

 

Mauvaise alimentation en huile.

Réglez le débit de l’alimentation en huile à

 

 

l’aide de la vis de réglage.

Impossible d’atteindre le plein régime.

La batterie est mal installée.

Installez les batteries comme décrit dans le

 

 

présent manuel.

 

La charge de la batterie baisse.

Rechargez les batteries. Si vous n’ar-

 

 

rivez pas à recharger les batteries,

 

 

remplacez-les.

 

Le système d’entraînement ne fonctionne

Ces réparations doivent être effectuées

 

pas correctement.

par un centre technique agréé.

Le témoin d’alimentation clignote.

Vous appuyez sur la gâchette dans des

Appuyez sur la gâchette après avoir mis

 

conditions ne permettant pas d’utiliser

l’interrupteur principal en position de

 

l’outil.

marche et libéré le frein de chaîne.

La chaîne ne s’arrête pas même lorsque le

Bande de frein usée

Ces réparations doivent être effectuées

frein de chaîne est activé :

 

par un centre technique agréé.

arrêtez immédiatement la machine !

 

 

Vibrations anormales :

Guide-chaîne ou chaîne desserrés

Réglez le guide-chaîne et la tension de

arrêtez immédiatement la machine !

 

la chaîne.

 

Dysfonctionnement de l’outil

Ces réparations doivent être effectuées

 

 

par un centre technique agréé.

ACCESSOIRES EN

OPTION

ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil

Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.

Chaîne

Guide-chaîne

Garde-chaîne

Lime

Sac de l’outil

Batterie et chargeur de marque Makita

AVERTISSEMENT : Si vous achetez un guide-chaîne dont la longueur est différente de celle du guide-chaîne standard, achetez aussi un garde-chaîne adapté. Il doit être de la bonne taille et couvrir entièrement le guide-chaîne une fois en place.

NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à l’autre.

30 FRANÇAIS

Loading...
+ 98 hidden pages